All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,410 --> 00:00:33,690 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,310 --> 00:00:39,870 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,570 --> 00:00:47,190 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,400 --> 00:00:53,490 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:54,890 --> 00:01:00,750 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,720 --> 00:01:07,790 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,080 --> 00:01:14,480 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:14,660 --> 00:01:21,380 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,280 --> 00:01:28,960 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:29,070 --> 00:01:36,070 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,140 --> 00:01:41,860 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:42,140 --> 00:01:45,810 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:45,920 --> 00:01:49,000 Maiden Holmes 15 00:01:50,240 --> 00:01:51,700 Episode 23 16 00:01:53,010 --> 00:01:54,160 Maoyuan Inn 17 00:01:57,600 --> 00:01:59,400 Look at you now. Are you still trying to avoid me? 18 00:02:00,960 --> 00:02:02,000 So to you 19 00:02:02,840 --> 00:02:04,280 I'm someone who schemes in such a Machiavellian way 20 00:02:04,280 --> 00:02:05,320 and also a brutal man. 21 00:02:06,400 --> 00:02:07,240 right? 22 00:02:07,760 --> 00:02:10,160 If he really was the murderer of my clan, 23 00:02:10,680 --> 00:02:12,600 why would he risk his life to save me? 24 00:02:13,720 --> 00:02:15,320 He is also investigating the Bai Liang Case 25 00:02:15,320 --> 00:02:16,600 with all his heart. 26 00:02:17,520 --> 00:02:18,360 Father. 27 00:02:18,720 --> 00:02:19,680 Mother. 28 00:02:20,840 --> 00:02:22,520 Should I trust him? 29 00:02:30,680 --> 00:02:31,400 Hold on. 30 00:02:33,360 --> 00:02:34,920 Are you taking the shift at the graveyard? 31 00:02:37,240 --> 00:02:38,000 Yes 32 00:02:40,040 --> 00:02:40,840 I'm going with you. 33 00:02:41,960 --> 00:02:43,160 You're safer here. 34 00:03:06,320 --> 00:03:07,040 Little Su. 35 00:03:07,680 --> 00:03:08,840 Did you follow me because 36 00:03:09,040 --> 00:03:09,760 you're worried about me? 37 00:03:12,000 --> 00:03:12,920 Why haven't we arrived? 38 00:03:13,120 --> 00:03:13,960 Are we there? 39 00:03:14,320 --> 00:03:15,080 Let's talk when we arrive. 40 00:03:15,080 --> 00:03:16,320 We'll be there soon. 41 00:03:18,520 --> 00:03:19,080 What are you doing? 42 00:03:19,200 --> 00:03:19,960 Someone's there. 43 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 Why should we hide? 44 00:03:22,960 --> 00:03:24,600 We cannot make them alert. 45 00:03:29,800 --> 00:03:30,400 This is it, right? 46 00:03:30,520 --> 00:03:31,280 Yeah. 47 00:03:31,320 --> 00:03:32,280 Only one? Let's do it. 48 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Sir. 49 00:03:53,640 --> 00:03:55,320 You've been following me since that day at the Capital Suburb. 50 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 You finally show yourself today. 51 00:03:59,400 --> 00:04:00,920 You're good indeed. 52 00:04:01,160 --> 00:04:02,560 It's a fake cemetery of Li. 53 00:04:02,880 --> 00:04:04,640 Yet you've been waiting here for days 54 00:04:05,240 --> 00:04:06,840 just to set a trap 55 00:04:06,840 --> 00:04:08,360 and catch me, right? 56 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 You are my what I want 57 00:04:10,800 --> 00:04:11,960 all this while. 58 00:04:12,480 --> 00:04:14,400 We can ask the government to help us. 59 00:04:14,880 --> 00:04:16,800 Get two abandoned land to make ditches. 60 00:04:17,070 --> 00:04:18,120 One of the land 61 00:04:18,320 --> 00:04:19,480 is the Cemetery of Li. 62 00:04:20,920 --> 00:04:23,200 The cemetery has to be relocated to dig ditches. 63 00:04:23,320 --> 00:04:25,680 Li Mu will appear if he's still alive. 64 00:04:26,480 --> 00:04:28,200 What about the other abandoned land? 65 00:04:29,000 --> 00:04:30,120 We can make a fake cemetery. 66 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 Why? 67 00:04:32,800 --> 00:04:33,760 We've been followed 68 00:04:34,040 --> 00:04:35,240 all the way here. 69 00:04:36,160 --> 00:04:37,080 I'm afraid 70 00:04:37,560 --> 00:04:40,440 the mastermind behind has been alerted of our operation. 71 00:04:40,720 --> 00:04:41,600 Rushuang and Little Su 72 00:04:41,880 --> 00:04:43,800 shall wait at the Cemetery of Li. 73 00:04:44,240 --> 00:04:46,560 I will be at the fake cemetery with Brother Xie 74 00:04:46,840 --> 00:04:47,560 to draw them out. 75 00:04:48,560 --> 00:04:49,160 I want him alive. 76 00:04:49,320 --> 00:04:49,920 Yes. 77 00:04:57,160 --> 00:04:57,600 Go. 78 00:04:57,720 --> 00:04:58,320 Yes. 79 00:05:03,080 --> 00:05:03,600 Your Highness. 80 00:05:03,800 --> 00:05:05,920 Mr. Xie has captured the workers relocating the cemetery. 81 00:05:06,560 --> 00:05:07,280 Let's go. 82 00:05:11,760 --> 00:05:12,240 Young Master. 83 00:05:12,400 --> 00:05:13,080 Brother Pei. 84 00:05:13,920 --> 00:05:14,400 -Sister Su. -Young Master. 85 00:05:14,520 --> 00:05:15,320 You are finally here. 86 00:05:15,480 --> 00:05:15,880 Here they are. 87 00:05:16,040 --> 00:05:16,680 We've been waiting for you so long. 88 00:05:17,520 --> 00:05:18,480 They're here. 89 00:05:19,960 --> 00:05:20,720 Young Master. 90 00:05:23,680 --> 00:05:24,880 Li Mu's Grave 91 00:05:25,560 --> 00:05:26,400 What is your relationship 92 00:05:26,600 --> 00:05:27,360 with the dead? 93 00:05:27,920 --> 00:05:28,960 No. 94 00:05:29,160 --> 00:05:30,000 We are just workers. 95 00:05:30,400 --> 00:05:31,720 We get paid 96 00:05:32,040 --> 00:05:33,080 to relocate the cemetery. 97 00:05:33,640 --> 00:05:34,600 Why do you 98 00:05:35,040 --> 00:05:35,840 do the relocation 99 00:05:36,400 --> 00:05:37,840 sneakily at this weird time? 100 00:05:40,240 --> 00:05:41,640 Here's all the money we have. 101 00:05:41,960 --> 00:05:42,720 Here you are. 102 00:05:43,320 --> 00:05:45,080 Do we look like bandits to you? 103 00:05:45,360 --> 00:05:46,240 Give us the answer. 104 00:05:46,400 --> 00:05:48,560 Why are you here sneakily at night? 105 00:05:49,240 --> 00:05:50,080 You are... 106 00:05:50,240 --> 00:05:51,320 really not robbers? 107 00:05:52,160 --> 00:05:54,400 Do we look like robbers to you? 108 00:05:54,840 --> 00:05:56,640 Just answer our questions. 109 00:05:58,360 --> 00:05:59,560 Corpses cannot be exposed to sunlight. 110 00:05:59,760 --> 00:06:00,240 Yes. 111 00:06:00,400 --> 00:06:02,120 That's why we move them after sunset. 112 00:06:02,400 --> 00:06:03,480 It's a local custom. 113 00:06:04,480 --> 00:06:05,880 Sir., Misses. 114 00:06:06,400 --> 00:06:07,840 We are just workers. 115 00:06:08,120 --> 00:06:08,920 Li Mu's Grave He paid us. 116 00:06:09,120 --> 00:06:09,960 Ask him. 117 00:06:10,120 --> 00:06:10,840 I... 118 00:06:11,000 --> 00:06:12,240 I... 119 00:06:12,440 --> 00:06:13,640 Li Mu's Grave I don't know anything. 120 00:06:13,880 --> 00:06:14,480 I... 121 00:06:15,000 --> 00:06:16,880 Someone gave me a tael of silver yesterday. 122 00:06:17,160 --> 00:06:19,360 He asked me to pay them 123 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 so I came here. 124 00:06:20,840 --> 00:06:21,760 What did he look like? 125 00:06:22,040 --> 00:06:22,800 Where did he live? 126 00:06:23,200 --> 00:06:24,000 He covered his face. 127 00:06:24,120 --> 00:06:25,560 I don't know as well. 128 00:06:26,560 --> 00:06:27,600 I came here 129 00:06:27,760 --> 00:06:29,280 because of this tael of silver. 130 00:06:29,520 --> 00:06:30,880 I thought it's easy. 131 00:06:33,000 --> 00:06:34,040 It seems 132 00:06:34,280 --> 00:06:35,400 they're telling the truth. 133 00:06:35,960 --> 00:06:36,840 What about the employer? 134 00:06:37,320 --> 00:06:38,880 He covered his face too. 135 00:06:39,280 --> 00:06:41,160 After he paid us the deposit, 136 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 he set a time 137 00:06:42,760 --> 00:06:44,400 for us to relocate these 3 graves. 138 00:06:44,640 --> 00:06:47,560 We haven't got the rest yet. 139 00:06:48,080 --> 00:06:48,760 My lords. 140 00:06:49,000 --> 00:06:51,280 We still have work to do. 141 00:06:51,520 --> 00:06:52,480 Can we start now? 142 00:06:52,840 --> 00:06:53,800 The government 143 00:06:54,000 --> 00:06:55,160 will deal with it. 144 00:06:55,560 --> 00:06:56,160 You may leave. 145 00:06:56,920 --> 00:06:58,400 Alright, let's go. 146 00:06:58,800 --> 00:06:59,640 You stay. 147 00:06:59,880 --> 00:07:01,000 We still have questions for you. 148 00:07:01,360 --> 00:07:02,440 Where did you meet him? 149 00:07:03,000 --> 00:07:04,840 If I knew I would be in trouble, 150 00:07:05,080 --> 00:07:06,960 I wouldn't have taken the money. 151 00:07:07,520 --> 00:07:09,240 It's at the front of my shop. 152 00:07:09,640 --> 00:07:11,080 He came up to me. 153 00:07:11,520 --> 00:07:12,440 You mean that 154 00:07:13,080 --> 00:07:14,560 he lives around? 155 00:07:16,360 --> 00:07:17,200 I... 156 00:07:36,840 --> 00:07:38,080 Is it a custom to spread 157 00:07:38,480 --> 00:07:40,040 rosin powder when relocating the graves? 158 00:07:40,400 --> 00:07:41,720 It's for the family members 159 00:07:41,960 --> 00:07:43,440 to spread when relocating. 160 00:07:44,080 --> 00:07:46,400 So the spirit of the dead can 161 00:07:46,600 --> 00:07:47,720 find the way to the new grave 162 00:07:47,880 --> 00:07:49,240 by following the smell of rosin powder 163 00:07:49,480 --> 00:07:50,520 in case they get lost 164 00:07:50,680 --> 00:07:52,560 and wander alone. 165 00:07:53,320 --> 00:07:55,800 We don't spread it here 166 00:07:56,120 --> 00:07:57,200 as we're strangers. 167 00:07:57,520 --> 00:07:59,720 Then why is there the rosin powder? 168 00:08:03,000 --> 00:08:03,560 What... 169 00:08:03,840 --> 00:08:06,120 If a stranger uses rosin powder, 170 00:08:06,480 --> 00:08:08,120 he'll be haunted. 171 00:08:08,880 --> 00:08:11,160 Is it possible if anyone doesn't know that? 172 00:08:11,160 --> 00:08:12,360 Every one here 173 00:08:12,520 --> 00:08:13,960 surely knows that. 174 00:08:24,040 --> 00:08:24,760 I got it. 175 00:08:25,080 --> 00:08:25,800 It's the worker. 176 00:08:26,320 --> 00:08:27,080 The one we're looking for 177 00:08:27,440 --> 00:08:28,840 was hiding amongst the workers just now. 178 00:08:34,240 --> 00:08:34,960 Stop! 179 00:08:38,880 --> 00:08:39,670 Stop! 180 00:08:42,400 --> 00:08:43,240 Stop! 181 00:08:43,400 --> 00:08:44,320 Stop! 182 00:08:48,600 --> 00:08:49,280 How is it? 183 00:08:49,680 --> 00:08:50,440 We lost him. 184 00:08:52,440 --> 00:08:52,960 What... 185 00:08:53,200 --> 00:08:53,960 What are you trying to do? 186 00:08:54,240 --> 00:08:55,360 Don't panic. 187 00:08:56,200 --> 00:08:57,960 We just want to ask about Li Mu. 188 00:08:58,480 --> 00:08:59,040 I... 189 00:08:59,400 --> 00:09:00,560 I'm not Li Mu. 190 00:09:00,800 --> 00:09:02,760 I'm just a worker. 191 00:09:03,320 --> 00:09:04,880 Why did you spread the rosin powder 192 00:09:05,080 --> 00:09:06,680 if you're not related to Li Mu? 193 00:09:07,200 --> 00:09:08,480 I don't know what you're talking about. 194 00:09:09,960 --> 00:09:10,800 Watch out. 195 00:09:14,360 --> 00:09:15,160 Catch him! 196 00:09:18,240 --> 00:09:19,000 Are you alright? 197 00:09:19,960 --> 00:09:20,800 Are you alright? 198 00:09:27,760 --> 00:09:28,680 Take care of yourself. 199 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 Are you Li Mu? 200 00:09:34,800 --> 00:09:36,080 Who are you? 201 00:09:38,800 --> 00:09:39,920 Su Ci from Mingjing Office. 202 00:09:40,320 --> 00:09:42,280 I'm investigating the Bai Liang Case. 203 00:09:45,160 --> 00:09:46,800 Are you Li Mu? 204 00:09:47,640 --> 00:09:48,840 I knew 205 00:09:49,320 --> 00:09:50,720 I'd get doomed someday. 206 00:09:52,480 --> 00:09:53,440 We Bai Liang clan 207 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 couldn't be wrongly killed for nothing. 208 00:09:55,560 --> 00:09:56,880 Tell me everything you know. 209 00:09:57,480 --> 00:09:59,240 You are... 210 00:09:59,800 --> 00:10:00,960 from the Bai Liang Clan? 211 00:10:01,160 --> 00:10:01,960 Yes. 212 00:10:02,560 --> 00:10:03,440 What do you know? 213 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 Tell me everything. 214 00:10:05,200 --> 00:10:06,840 What you want 215 00:10:08,760 --> 00:10:10,800 is buried... 216 00:10:12,320 --> 00:10:15,640 between the two graves. 217 00:10:16,040 --> 00:10:16,880 Bai Liang Clan was.. 218 00:10:17,960 --> 00:10:18,680 Li Mu! 219 00:10:19,040 --> 00:10:19,800 Li Mu! 220 00:10:20,280 --> 00:10:21,600 You can't die! 221 00:10:23,360 --> 00:10:24,160 Wake up. 222 00:10:24,440 --> 00:10:25,280 Li Mu! 223 00:11:21,520 --> 00:11:22,320 Why are you here? 224 00:11:36,480 --> 00:11:37,400 Let's go. 225 00:12:43,360 --> 00:12:44,200 Hold on. 226 00:12:44,880 --> 00:12:45,800 Take it slow. 227 00:12:46,960 --> 00:12:47,840 Be careful. 228 00:12:56,560 --> 00:12:57,240 Brother Jiang. 229 00:12:58,080 --> 00:12:58,880 Where is Young Master? 230 00:12:59,480 --> 00:13:00,400 His Highness was injured. 231 00:13:00,600 --> 00:13:01,240 Injured? 232 00:13:01,440 --> 00:13:02,560 Detective Su took him away. 233 00:13:03,520 --> 00:13:05,040 Look over there! Go! 234 00:13:08,440 --> 00:13:09,480 Take it slow. 235 00:13:12,000 --> 00:13:12,720 Brother Pei! 236 00:13:12,920 --> 00:13:13,960 -Your Highness. -Young Master! 237 00:13:13,960 --> 00:13:14,360 Your Highness. 238 00:13:14,440 --> 00:13:15,320 Sister Su! 239 00:13:15,640 --> 00:13:16,720 -Young Master! -Your Highness! 240 00:13:16,920 --> 00:13:18,040 -Your Highness! -Brother Su! 241 00:13:18,840 --> 00:13:19,880 Your Highness! 242 00:13:20,200 --> 00:13:21,480 -Sister Su! -Young Master! 243 00:13:22,360 --> 00:13:24,280 -Brother Pei! -Young Master! 244 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Your Highness! Sister Su! 245 00:13:26,320 --> 00:13:27,440 Young Master! 246 00:13:28,080 --> 00:13:29,120 We should search separately. 247 00:13:29,880 --> 00:13:30,720 Rushuang, come with me. 248 00:13:31,040 --> 00:13:32,320 You two follow Brother Xie. 249 00:13:32,480 --> 00:13:33,000 -Yes. -Yes. 250 00:13:33,120 --> 00:13:33,760 Others come with me. 251 00:13:33,760 --> 00:13:34,360 Brother Pei! 252 00:13:34,520 --> 00:13:35,160 Young Master! 253 00:13:35,480 --> 00:13:36,280 Your Highness! 254 00:13:37,200 --> 00:13:38,120 Watch out. 255 00:13:39,640 --> 00:13:40,760 We'll be there soon. 256 00:13:41,720 --> 00:13:42,720 Hold it. 257 00:13:43,440 --> 00:13:44,480 Here. 258 00:13:52,720 --> 00:13:54,040 How do you feel right now? 259 00:13:55,440 --> 00:13:56,200 I'm fine. 260 00:13:57,280 --> 00:13:58,240 Let me check. 261 00:14:08,480 --> 00:14:09,680 You're wounded so much. 262 00:14:10,440 --> 00:14:11,880 How could you be fine? 263 00:14:14,360 --> 00:14:16,080 It's not a big deal. 264 00:14:21,960 --> 00:14:23,120 What's... 265 00:14:25,280 --> 00:14:26,400 How did you get this? 266 00:14:27,360 --> 00:14:28,600 I saved a girl 267 00:14:29,480 --> 00:14:30,920 on the march. 268 00:14:31,800 --> 00:14:33,400 She bit me. 269 00:15:14,080 --> 00:15:15,830 Yan 270 00:15:17,360 --> 00:15:18,160 Do you... 271 00:15:19,120 --> 00:15:20,560 still remember it? 272 00:15:23,440 --> 00:15:24,120 Take this. 273 00:15:24,480 --> 00:15:25,080 Remember. 274 00:15:25,400 --> 00:15:27,840 Live on no matter how difficult it is. 275 00:15:33,040 --> 00:15:33,920 Are you... 276 00:15:38,120 --> 00:15:39,760 It's you. 277 00:15:42,480 --> 00:15:43,520 Little Su. 278 00:15:51,600 --> 00:15:52,440 I'm sorry. 279 00:15:53,680 --> 00:15:55,440 I'm sorry, it's my fault. 280 00:15:57,400 --> 00:15:59,440 You saved me 281 00:15:59,920 --> 00:16:01,640 but I still misunderstood you. 282 00:16:03,160 --> 00:16:04,120 It's not your fault. 283 00:16:06,240 --> 00:16:07,200 Your injury... 284 00:16:08,400 --> 00:16:10,000 You're so injured. 285 00:16:10,360 --> 00:16:11,880 I will get you some herbs. 286 00:16:12,320 --> 00:16:13,400 I'll be back soon. 287 00:16:14,760 --> 00:16:15,920 I'll be back soon. 288 00:16:16,200 --> 00:16:17,120 Wait for me. 289 00:16:19,520 --> 00:16:20,640 Wait for me. 290 00:16:24,720 --> 00:16:26,200 -Your Highness! -Where are you? 291 00:16:26,920 --> 00:16:28,280 -Your Highness! -Where are you? 292 00:16:28,640 --> 00:16:30,400 -Your Highness! -Where are you? 293 00:16:30,560 --> 00:16:31,160 Brother Pei! 294 00:16:31,320 --> 00:16:32,360 Young Master! 295 00:16:32,520 --> 00:16:33,000 Sister Su! 296 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 -Young Master! -Brother Su! 297 00:17:17,160 --> 00:17:17,800 It's alright. 298 00:17:20,560 --> 00:17:21,640 I'm okay with that. 299 00:17:27,160 --> 00:17:29,000 You got so many injuries for saving me, 300 00:17:32,200 --> 00:17:33,720 yet I didn't believe you. 301 00:17:37,320 --> 00:17:38,200 It's not your fault. 302 00:17:39,120 --> 00:17:40,040 Really. 303 00:17:47,530 --> 00:17:49,840 We've been through so many dangers. 304 00:17:52,640 --> 00:17:54,680 But I forgot everything 305 00:17:56,560 --> 00:17:57,720 we've experienced 306 00:17:57,880 --> 00:17:59,600 for a mere sound. 307 00:18:01,280 --> 00:18:02,400 I even... 308 00:18:03,880 --> 00:18:06,080 I even thought of killing you. 309 00:18:08,280 --> 00:18:09,280 Little Su. 310 00:18:12,880 --> 00:18:13,960 I just need you 311 00:18:14,160 --> 00:18:16,800 to trust me with all your heart right now. 312 00:18:19,800 --> 00:18:20,680 Trust me. 313 00:18:22,720 --> 00:18:24,680 I will investigate with you to the end. 314 00:18:30,680 --> 00:18:31,720 But, what if... 315 00:18:32,760 --> 00:18:33,800 I don't care. 316 00:18:36,600 --> 00:18:37,880 No matter how it ends, 317 00:18:38,520 --> 00:18:39,800 I will always be by your side. 318 00:19:11,280 --> 00:19:12,000 Little Su. 319 00:19:12,600 --> 00:19:13,440 I'm really fine. 320 00:19:14,280 --> 00:19:15,840 Such a small injury is nothing for me. 321 00:19:17,360 --> 00:19:18,640 You're always saying that. 322 00:19:19,960 --> 00:19:20,800 It is 323 00:19:21,680 --> 00:19:23,440 really nothing compared to those 324 00:19:24,080 --> 00:19:25,200 I got in wars. 325 00:19:28,200 --> 00:19:28,840 Look. 326 00:19:29,110 --> 00:19:29,960 This one. 327 00:19:30,600 --> 00:19:31,640 I was shot by a poisonous arrow 328 00:19:31,880 --> 00:19:33,080 at the Battle of Honggu. 329 00:19:34,520 --> 00:19:35,280 This one. 330 00:19:36,160 --> 00:19:37,920 I got hurt when the enermy rushed 331 00:19:38,520 --> 00:19:39,480 towards me with his long saber. 332 00:19:39,880 --> 00:19:41,320 I recovered so well, didn't I? 333 00:19:43,760 --> 00:19:45,440 Did you see the scars on my back? 334 00:19:48,560 --> 00:19:51,290 ♪ Twisting and turning my feelings ♪ 335 00:19:52,520 --> 00:19:56,890 ♪ Please forgive my deliberate actions, they're just affection ♪ 336 00:19:57,120 --> 00:20:01,800 ♪ All this to prove that our love didn't come by easy ♪ 337 00:20:05,960 --> 00:20:07,600 I will never leave you anymore. 338 00:20:09,440 --> 00:20:10,840 I will always 339 00:20:11,760 --> 00:20:13,440 be with you forever. 340 00:20:13,780 --> 00:20:19,250 ♪ May the roots of our love grow out into a happy ending ♪ 341 00:20:19,540 --> 00:20:23,900 ♪ What does it mean by unwavering ♪ 342 00:20:24,030 --> 00:20:27,970 ♪ It's to walk through the years hand-in-hand ♪ 343 00:20:28,080 --> 00:20:35,350 ♪ To have a home for the soul even when one is wandering ♪ 344 00:20:35,710 --> 00:20:39,870 ♪ Our love is countless and endless ♪ 345 00:20:40,300 --> 00:20:44,140 ♪ Only more endearing as we grow old ♪ 346 00:20:44,320 --> 00:20:48,400 ♪ There is no need to send letters anymore ♪ 347 00:20:48,500 --> 00:20:54,210 ♪ Forever together, never fall apart ♪ 348 00:20:54,440 --> 00:21:00,710 ♪ After all the ups and downs, we'll still be strolling ♪ 349 00:21:00,790 --> 00:21:05,590 ♪ In the sunset ♪ 350 00:21:23,960 --> 00:21:24,800 What are you thinking? 351 00:21:29,000 --> 00:21:30,520 I'm thinking my father 352 00:21:31,110 --> 00:21:32,240 and my mother. 353 00:21:34,880 --> 00:21:37,880 How did they look like? 354 00:21:43,560 --> 00:21:44,640 My father 355 00:21:47,240 --> 00:21:48,360 was tall and strong. 356 00:21:48,840 --> 00:21:50,040 He was strict with me. 357 00:21:52,440 --> 00:21:53,760 My mother was gentle. 358 00:21:54,320 --> 00:21:55,760 She's so beautiful when smiling. 359 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 What a pity. 360 00:21:59,080 --> 00:22:00,560 I have no chance to meet them. 361 00:22:02,200 --> 00:22:03,600 They're definitely watching us. 362 00:22:13,760 --> 00:22:14,600 Little Su. 363 00:22:15,200 --> 00:22:18,160 How did you pull through for all these years? 364 00:22:20,880 --> 00:22:22,040 I... 365 00:22:26,400 --> 00:22:27,720 wandered for a while. 366 00:22:29,280 --> 00:22:30,840 I had no food nor warm clothes. 367 00:22:33,240 --> 00:22:35,120 I even got bullied by other kids. 368 00:22:37,520 --> 00:22:38,400 I'm sorry. 369 00:22:39,360 --> 00:22:40,400 I should've let you stay 370 00:22:41,080 --> 00:22:42,880 by my side at that time. 371 00:22:44,160 --> 00:22:45,600 I'm alright now. 372 00:22:47,440 --> 00:22:50,560 A senior nun adopted me after that. 373 00:22:51,480 --> 00:22:52,760 She told me that 374 00:22:53,440 --> 00:22:54,800 if I wanted to survive, 375 00:22:56,120 --> 00:22:58,360 I had to forget my gender completely. 376 00:22:59,160 --> 00:23:00,280 Therefore, 377 00:23:01,040 --> 00:23:03,240 I was raised as a boy. 378 00:23:04,480 --> 00:23:07,680 She taught me how to investigate cases. 379 00:23:08,520 --> 00:23:11,840 She also sent me to Mingjing Office. 380 00:23:14,080 --> 00:23:15,280 Where is she now? 381 00:23:18,360 --> 00:23:19,240 She passed away due to illness. 382 00:23:20,440 --> 00:23:22,480 So I got no relatives 383 00:23:23,360 --> 00:23:24,480 in the world since then. 384 00:23:29,680 --> 00:23:30,640 It's better now. 385 00:23:31,720 --> 00:23:32,920 You've got me. 386 00:23:48,120 --> 00:23:50,120 -Young Master! Sister Su! 387 00:23:50,240 --> 00:23:51,160 Where are you? 388 00:23:51,280 --> 00:23:52,040 Sister Su! 389 00:23:52,440 --> 00:23:53,320 Young Master! 390 00:23:53,680 --> 00:23:54,400 It's Fei Yuan. 391 00:23:54,520 --> 00:23:56,320 -Your Highness! -Young Master! 392 00:23:56,440 --> 00:23:57,240 Sister Su! 393 00:23:57,520 --> 00:23:58,560 Your Highness! 394 00:23:59,040 --> 00:24:01,040 -Young Master! -Your Highness! 395 00:24:01,200 --> 00:24:02,320 Sister Su! 396 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 Young Master! 397 00:24:03,880 --> 00:24:04,680 Fei Yuan! 398 00:24:05,120 --> 00:24:06,280 We are here! 399 00:24:07,200 --> 00:24:08,080 -Young Master. -It's His Highness. 400 00:24:08,880 --> 00:24:10,960 -Young Master! -Sister Su! 401 00:24:11,840 --> 00:24:12,480 Fei Yuan! 402 00:24:12,720 --> 00:24:13,640 Sister Su! 403 00:24:14,960 --> 00:24:15,680 Fei Yuan! 404 00:24:15,920 --> 00:24:18,200 Young Master, I've finally found you. 405 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Fei Yuan, if you hug me with more strength, 406 00:24:19,880 --> 00:24:21,600 I will be dead. 407 00:24:23,280 --> 00:24:24,960 Young Master, you're injured. 408 00:24:25,960 --> 00:24:26,320 I'm fine. 409 00:24:26,520 --> 00:24:26,960 I'll carry you on my back. 410 00:24:26,960 --> 00:24:27,600 Fei Yuan! 411 00:24:27,600 --> 00:24:28,240 It's alright. 412 00:24:28,240 --> 00:24:29,440 Fei Yuan, let me carry him. 413 00:24:29,520 --> 00:24:31,040 Sister Su. Are you alright? 414 00:24:31,640 --> 00:24:32,320 I'm fine. 415 00:24:32,840 --> 00:24:33,280 Take it slow. 416 00:24:33,400 --> 00:24:34,360 -Be careful. -Be careful. 417 00:24:35,560 --> 00:24:36,520 Young Master. 418 00:24:38,080 --> 00:24:38,720 Be careful. 419 00:24:38,720 --> 00:24:39,760 Slowly. 420 00:24:51,440 --> 00:24:53,040 The injury is not serious. 421 00:24:53,240 --> 00:24:54,360 He will be fully healed in 2 days. 422 00:24:54,880 --> 00:24:55,720 That's great. 423 00:24:56,320 --> 00:24:56,920 Young Master. 424 00:24:57,080 --> 00:24:58,120 I'll make something delicious 425 00:24:58,280 --> 00:24:59,440 and nutrient for you. 426 00:25:04,720 --> 00:25:05,600 Where is the killer? 427 00:25:06,120 --> 00:25:06,840 He's dead. 428 00:25:07,080 --> 00:25:08,120 The body is in the morgue. 429 00:25:08,320 --> 00:25:09,200 Jiang Xiwen is dealing with it. 430 00:25:09,360 --> 00:25:10,160 Don't worry. 431 00:25:12,800 --> 00:25:13,520 Brother Xie. 432 00:25:13,680 --> 00:25:15,960 I have another mission for you. 433 00:25:16,520 --> 00:25:17,720 No problem. 434 00:25:23,240 --> 00:25:24,040 Here it is. 435 00:25:25,280 --> 00:25:26,120 Mr. Li. 436 00:25:26,450 --> 00:25:27,050 Mrs. Li. 437 00:25:27,320 --> 00:25:28,160 Li Mu. 438 00:25:28,520 --> 00:25:30,000 We have no choice but to dig 439 00:25:30,260 --> 00:25:31,260 your tombs. 440 00:25:31,560 --> 00:25:33,600 Please forgive us. 441 00:25:45,840 --> 00:25:46,720 Rushuang. 442 00:25:47,400 --> 00:25:49,720 Do you believe there's ghost now? 443 00:25:50,040 --> 00:25:50,960 I don't. 444 00:25:51,320 --> 00:25:52,560 But we still have to 445 00:25:52,840 --> 00:25:54,200 respect the dead. 446 00:25:55,000 --> 00:25:57,120 You are right. I have to mourn them. 447 00:25:58,600 --> 00:26:00,800 I'm sorry to disturb all of you. 448 00:26:01,800 --> 00:26:03,240 The killer showed up 449 00:26:03,680 --> 00:26:05,040 when we reached Li Mu's house. 450 00:26:05,640 --> 00:26:07,080 It means our guess is right. 451 00:26:09,240 --> 00:26:10,640 I hope what Li Mu left for us 452 00:26:11,120 --> 00:26:11,960 is really useful. 453 00:26:13,480 --> 00:26:14,560 This also means that there is 454 00:26:15,320 --> 00:26:17,320 someone keeping exposing us as well. 455 00:26:20,200 --> 00:26:21,160 We will know it 456 00:26:21,600 --> 00:26:22,720 when Brother Xie returns. 457 00:26:40,400 --> 00:26:41,280 How do you think 458 00:26:41,640 --> 00:26:43,160 those killers found us? 459 00:26:43,920 --> 00:26:45,200 It's strange. 460 00:26:46,680 --> 00:26:48,880 Is there a spy among us? 461 00:26:50,920 --> 00:26:51,800 No way. 462 00:26:53,120 --> 00:26:54,560 You, me, 463 00:26:54,720 --> 00:26:55,640 Brother Pei, Brother Su 464 00:26:55,840 --> 00:26:56,400 and Fei Yuan. 465 00:26:56,640 --> 00:26:57,440 Which of us 466 00:26:57,600 --> 00:26:58,680 looks like a spy? 467 00:26:59,360 --> 00:27:00,120 You're right. 468 00:27:00,280 --> 00:27:01,240 That's impossible. 469 00:27:02,720 --> 00:27:04,280 That is weird. 470 00:27:07,320 --> 00:27:08,040 We found it! 471 00:27:21,520 --> 00:27:22,400 Young Master. 472 00:27:29,680 --> 00:27:31,000 It's Li Mu's letter. 473 00:27:32,400 --> 00:27:33,720 My brother, Li Lin, and I 474 00:27:34,640 --> 00:27:35,960 lived together since youth. 475 00:27:37,080 --> 00:27:38,280 He had a younger brother? 476 00:27:41,120 --> 00:27:43,320 My brother was weak and sick all the time. 477 00:27:43,560 --> 00:27:44,480 To find a good doctor, 478 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 I answered a request 479 00:27:46,190 --> 00:27:47,270 to forge a letter of collaboration 480 00:27:47,720 --> 00:27:49,480 between Bai Liang Clan and Fan Yan Na 481 00:27:49,960 --> 00:27:51,000 after deliberation. 482 00:27:52,000 --> 00:27:54,240 If Li Mu had a younger brother, 483 00:27:55,920 --> 00:27:57,560 why didn't his neighbours knew about him? 484 00:27:59,120 --> 00:28:00,040 He wrote that 485 00:28:01,520 --> 00:28:02,960 the birth of Li Lin 486 00:28:03,400 --> 00:28:04,680 was ominous. 487 00:28:05,240 --> 00:28:06,840 He wasn't allowed see others nor go out 488 00:28:07,360 --> 00:28:08,200 before he became an adult. 489 00:28:09,000 --> 00:28:10,280 He couldn't go out. 490 00:28:10,680 --> 00:28:11,480 The secret room 491 00:28:11,840 --> 00:28:12,840 was used to hide him 492 00:28:13,040 --> 00:28:14,120 when someone visited. 493 00:28:15,160 --> 00:28:17,880 So, was it Li Mu or Li Lin who hid in the secret room 494 00:28:18,120 --> 00:28:19,800 to escape from the fire? 495 00:28:21,400 --> 00:28:22,520 It should be Li Mu. 496 00:28:29,480 --> 00:28:30,280 Li Lin. 497 00:28:30,840 --> 00:28:31,760 Why are you closing the door? 498 00:28:32,720 --> 00:28:33,720 Someone sneaked in during the day. 499 00:28:33,920 --> 00:28:34,920 They searched for half a day... 500 00:28:38,560 --> 00:28:39,800 and left with nothing. 501 00:28:41,520 --> 00:28:42,880 I was down there 502 00:28:43,040 --> 00:28:44,000 so they didn't find me. 503 00:28:45,280 --> 00:28:47,200 They will never let you go. 504 00:28:48,480 --> 00:28:49,400 It's the only way 505 00:28:49,960 --> 00:28:51,200 I thought of. 506 00:28:51,440 --> 00:28:52,000 No. 507 00:28:52,160 --> 00:28:52,960 Li Lin! 508 00:28:53,320 --> 00:28:53,960 Li Lin! 509 00:28:54,160 --> 00:28:54,800 Li Lin! 510 00:28:55,000 --> 00:28:55,840 What are you doing? 511 00:28:56,120 --> 00:28:57,040 Li Lin! 512 00:28:58,760 --> 00:28:59,600 Open up! 513 00:28:59,600 --> 00:29:00,360 Brother. 514 00:29:01,080 --> 00:29:02,240 There's food and water inside. 515 00:29:06,560 --> 00:29:07,400 Remember. 516 00:29:07,970 --> 00:29:09,160 Come out after two to three days. 517 00:29:09,880 --> 00:29:11,000 No, Li Lin! 518 00:29:11,400 --> 00:29:12,240 Stop it! 519 00:29:12,600 --> 00:29:13,400 You... Li Lin! 520 00:29:13,840 --> 00:29:14,760 Besiege this place. 521 00:29:15,240 --> 00:29:15,800 Open up! 522 00:29:16,920 --> 00:29:17,760 Brother, they're coming. 523 00:29:18,080 --> 00:29:19,120 Don't come out. 524 00:29:28,080 --> 00:29:28,960 You... 525 00:29:49,360 --> 00:29:50,600 The one who was dead 526 00:29:50,960 --> 00:29:52,240 who got killed. 527 00:29:52,720 --> 00:29:54,760 The elder tried to cure the younger 528 00:29:55,120 --> 00:29:56,600 while the younger protected the elder. 529 00:29:58,440 --> 00:30:00,040 It's karma and 530 00:30:00,520 --> 00:30:01,680 a causal loop indeed. 531 00:30:05,440 --> 00:30:06,320 Look at this. 532 00:30:15,040 --> 00:30:16,160 The handwriting was 533 00:30:16,720 --> 00:30:17,760 so familiar. 534 00:30:22,640 --> 00:30:23,840 It's written by Lei Zheng. 535 00:30:24,440 --> 00:30:25,760 What's on the letter? 536 00:30:25,760 --> 00:30:26,280 Lei Zheng? 537 00:30:26,280 --> 00:30:27,040 This is the treason letter 538 00:30:27,560 --> 00:30:29,280 of Bai Liang Clan with Fan Yan Na. 539 00:30:34,440 --> 00:30:35,240 He asked Li Mu 540 00:30:35,600 --> 00:30:37,320 to forge this in Bai Sheng's handwriting. 541 00:30:37,920 --> 00:30:38,720 Who's 542 00:30:39,160 --> 00:30:40,040 Bai Sheng? 543 00:30:40,720 --> 00:30:42,600 He was the Bai Liang Clan's Leader at that time. 544 00:30:44,480 --> 00:30:45,480 Bai Sheng? 545 00:30:49,920 --> 00:30:52,320 Bai Sheng was the Bai Liang Clan's Leader at that time? 546 00:30:52,480 --> 00:30:55,200 So it was written by Bai Sheng? 547 00:30:56,320 --> 00:30:57,280 No. 548 00:31:02,480 --> 00:31:04,920 The evidence left my Li Mu has been found. 549 00:31:05,480 --> 00:31:06,600 I guess things have a way 550 00:31:06,920 --> 00:31:08,120 of working themselves out. 551 00:31:10,360 --> 00:31:11,040 Hold it. 552 00:31:11,160 --> 00:31:13,000 I need to rearrange my thoughts. 553 00:31:13,680 --> 00:31:16,160 Lei Zheng asked Liang Feng 554 00:31:16,360 --> 00:31:18,560 to find a student who was good at mimicking handwritings 555 00:31:18,760 --> 00:31:20,000 and Li Mu was chosen. 556 00:31:20,520 --> 00:31:21,240 After that, 557 00:31:21,400 --> 00:31:23,400 he handed Bai Sheng's letter to Li Mu 558 00:31:23,720 --> 00:31:27,160 so Li Mu could forge the letter of Bai Liang Clan's treason. 559 00:31:27,720 --> 00:31:28,520 Later, 560 00:31:28,680 --> 00:31:31,320 Liang Feng used the letter to blackmail Lei Zheng 561 00:31:31,680 --> 00:31:34,720 and ask Lei Zheng to promote Liang Cheng. 562 00:31:35,600 --> 00:31:36,320 Brother Su. 563 00:31:36,680 --> 00:31:39,960 You solved the case 564 00:31:40,320 --> 00:31:42,560 just from a letter to Lei Zheng by Liang Feng. 565 00:31:43,080 --> 00:31:44,120 That's unbelievable. 566 00:31:49,960 --> 00:31:51,040 Sister Su. 567 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 Why do you look so pale? 568 00:31:56,280 --> 00:31:57,120 Brother Su. 569 00:31:57,520 --> 00:31:59,040 This is a key evidence. 570 00:31:59,280 --> 00:32:00,560 You should be happy. 571 00:32:00,760 --> 00:32:02,560 What's wrong? 572 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 To me, 573 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 this case 574 00:32:19,840 --> 00:32:21,480 is not just an official matter. 575 00:32:23,080 --> 00:32:24,840 It's about my past. 576 00:32:25,880 --> 00:32:26,960 I wanted to 577 00:32:27,680 --> 00:32:29,120 keep this a secret 578 00:32:29,880 --> 00:32:31,160 until the case was solved. 579 00:32:34,040 --> 00:32:35,680 But you got involoved unaware 580 00:32:36,880 --> 00:32:38,720 as my friends. 581 00:32:40,120 --> 00:32:41,040 The case 582 00:32:41,240 --> 00:32:42,720 is getting out of control now. 583 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 I don't want to see 584 00:32:44,640 --> 00:32:46,240 any of you get in danger because of me. 585 00:32:48,040 --> 00:32:49,040 So, 586 00:32:50,120 --> 00:32:51,400 I have to tell you. 587 00:32:52,320 --> 00:32:53,680 What do you mean? 588 00:32:54,240 --> 00:32:55,400 Actually... 589 00:32:57,000 --> 00:32:58,280 Actually, Bai Sheng... 590 00:33:03,520 --> 00:33:04,920 was my father. 591 00:33:06,320 --> 00:33:08,200 Bai Liang Clan was slaughtered. 592 00:33:08,840 --> 00:33:09,800 I'm the only one 593 00:33:10,520 --> 00:33:12,560 survived. 594 00:33:12,840 --> 00:33:15,200 So you're also a Bai Liang crinimal? 595 00:33:20,840 --> 00:33:21,280 No! 596 00:33:21,440 --> 00:33:23,040 I don't mean that. 597 00:33:23,160 --> 00:33:23,880 It's just... 598 00:33:25,400 --> 00:33:26,600 It's too dangerous. 599 00:33:26,920 --> 00:33:29,680 We need to hide you. 600 00:33:30,000 --> 00:33:30,720 Yes. 601 00:33:31,120 --> 00:33:32,480 You'll be dead if anyone from 602 00:33:32,680 --> 00:33:33,320 the palace 603 00:33:33,520 --> 00:33:34,680 finds out you're still alive. 604 00:33:37,040 --> 00:33:37,800 I have an idea. 605 00:33:38,120 --> 00:33:38,840 Feiyun Manor 606 00:33:39,080 --> 00:33:40,360 has an inn at the desert. 607 00:33:40,560 --> 00:33:41,640 Brother Su, you can go there. 608 00:33:41,840 --> 00:33:44,120 It's a vast with less people, far from the capital. 609 00:33:44,280 --> 00:33:45,360 No one knows you. 610 00:33:46,440 --> 00:33:47,640 Brother Pei, 611 00:33:47,840 --> 00:33:49,640 you might have to suffer a bit. 612 00:33:50,280 --> 00:33:50,960 It's alright. 613 00:33:51,280 --> 00:33:53,400 He's used to not having a proper job. 614 00:33:53,600 --> 00:33:55,880 It's better to go away with her. 615 00:33:59,904 --> 00:34:09,904 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 616 00:34:21,920 --> 00:34:25,920 ♪ Dawn in the spring of March ♪ 617 00:34:25,940 --> 00:34:27,380 Although this herb looks ordinary, 618 00:34:27,380 --> 00:34:29,700 it's the best hemostatic medicine. 619 00:34:32,200 --> 00:34:36,410 ♪ A one-sided love is frustrating ♪ 620 00:34:36,490 --> 00:34:42,050 ♪ The drizzle is mixed with my tears ♪ 621 00:34:42,720 --> 00:34:47,280 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 622 00:34:47,800 --> 00:34:51,680 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 623 00:34:52,200 --> 00:34:57,710 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 624 00:34:57,800 --> 00:35:02,820 ♪ I dream of coming back every night ♪ 625 00:35:03,040 --> 00:35:08,200 ♪ Through the rain and dust ♪ 626 00:35:08,280 --> 00:35:12,760 ♪ A deep love I feel for you ♪ 627 00:35:12,840 --> 00:35:17,730 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 628 00:35:17,810 --> 00:35:22,410 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 629 00:35:23,440 --> 00:35:28,430 ♪ A promise for life from both of us ♪ 630 00:35:28,690 --> 00:35:33,450 ♪ After many separations and gatherings ♪ 631 00:35:33,880 --> 00:35:38,030 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 632 00:35:39,840 --> 00:35:48,620 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 633 00:36:01,050 --> 00:36:04,780 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 634 00:36:06,120 --> 00:36:10,030 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 635 00:36:10,440 --> 00:36:15,800 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 636 00:36:16,000 --> 00:36:21,150 ♪ I dream of coming back every night ♪ 637 00:36:21,900 --> 00:36:26,870 ♪ Through the rain and dust ♪ 638 00:36:26,960 --> 00:36:31,530 ♪ A deep love I feel for you ♪ 639 00:36:31,610 --> 00:36:36,170 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 640 00:36:36,240 --> 00:36:40,720 ♪ Where can I go to find you ♪ 641 00:36:41,720 --> 00:36:46,560 ♪ A promise for life from both of us ♪ 642 00:36:46,640 --> 00:36:51,800 ♪ After many separations and gatherings ♪ 643 00:36:52,040 --> 00:36:59,230 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 644 00:36:59,520 --> 00:37:04,400 ♪ For life ♪ 40303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.