Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,410 --> 00:00:33,690
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,310 --> 00:00:39,870
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,570 --> 00:00:47,190
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,400 --> 00:00:53,490
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:54,890 --> 00:01:00,750
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,720 --> 00:01:07,790
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,080 --> 00:01:14,480
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:14,660 --> 00:01:21,380
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,280 --> 00:01:28,960
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:29,070 --> 00:01:36,070
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,140 --> 00:01:41,860
♪ The person that you know ♪
13
00:01:42,140 --> 00:01:45,810
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:45,920 --> 00:01:49,000
Maiden Holmes
15
00:01:50,240 --> 00:01:51,700
Episode 23
16
00:01:53,010 --> 00:01:54,160
Maoyuan Inn
17
00:01:57,600 --> 00:01:59,400
Look at you now.
Are you still trying to avoid me?
18
00:02:00,960 --> 00:02:02,000
So to you
19
00:02:02,840 --> 00:02:04,280
I'm someone who schemes
in such a Machiavellian way
20
00:02:04,280 --> 00:02:05,320
and also a brutal man.
21
00:02:06,400 --> 00:02:07,240
right?
22
00:02:07,760 --> 00:02:10,160
If he really was the murderer of my clan,
23
00:02:10,680 --> 00:02:12,600
why would he risk his life to save me?
24
00:02:13,720 --> 00:02:15,320
He is also investigating the Bai Liang Case
25
00:02:15,320 --> 00:02:16,600
with all his heart.
26
00:02:17,520 --> 00:02:18,360
Father.
27
00:02:18,720 --> 00:02:19,680
Mother.
28
00:02:20,840 --> 00:02:22,520
Should I trust him?
29
00:02:30,680 --> 00:02:31,400
Hold on.
30
00:02:33,360 --> 00:02:34,920
Are you taking the shift at the graveyard?
31
00:02:37,240 --> 00:02:38,000
Yes
32
00:02:40,040 --> 00:02:40,840
I'm going with you.
33
00:02:41,960 --> 00:02:43,160
You're safer here.
34
00:03:06,320 --> 00:03:07,040
Little Su.
35
00:03:07,680 --> 00:03:08,840
Did you follow me because
36
00:03:09,040 --> 00:03:09,760
you're worried about me?
37
00:03:12,000 --> 00:03:12,920
Why haven't we arrived?
38
00:03:13,120 --> 00:03:13,960
Are we there?
39
00:03:14,320 --> 00:03:15,080
Let's talk when we arrive.
40
00:03:15,080 --> 00:03:16,320
We'll be there soon.
41
00:03:18,520 --> 00:03:19,080
What are you doing?
42
00:03:19,200 --> 00:03:19,960
Someone's there.
43
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
Why should we hide?
44
00:03:22,960 --> 00:03:24,600
We cannot make them alert.
45
00:03:29,800 --> 00:03:30,400
This is it, right?
46
00:03:30,520 --> 00:03:31,280
Yeah.
47
00:03:31,320 --> 00:03:32,280
Only one? Let's do it.
48
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Sir.
49
00:03:53,640 --> 00:03:55,320
You've been following me
since that day at the Capital Suburb.
50
00:03:55,760 --> 00:03:58,520
You finally show yourself today.
51
00:03:59,400 --> 00:04:00,920
You're good indeed.
52
00:04:01,160 --> 00:04:02,560
It's a fake cemetery of Li.
53
00:04:02,880 --> 00:04:04,640
Yet you've been waiting here for days
54
00:04:05,240 --> 00:04:06,840
just to set a trap
55
00:04:06,840 --> 00:04:08,360
and catch me, right?
56
00:04:09,240 --> 00:04:10,240
You are my what I want
57
00:04:10,800 --> 00:04:11,960
all this while.
58
00:04:12,480 --> 00:04:14,400
We can ask the government to help us.
59
00:04:14,880 --> 00:04:16,800
Get two abandoned land to make ditches.
60
00:04:17,070 --> 00:04:18,120
One of the land
61
00:04:18,320 --> 00:04:19,480
is the Cemetery of Li.
62
00:04:20,920 --> 00:04:23,200
The cemetery has to be relocated to dig ditches.
63
00:04:23,320 --> 00:04:25,680
Li Mu will appear if he's still alive.
64
00:04:26,480 --> 00:04:28,200
What about the other abandoned land?
65
00:04:29,000 --> 00:04:30,120
We can make a fake cemetery.
66
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
Why?
67
00:04:32,800 --> 00:04:33,760
We've been followed
68
00:04:34,040 --> 00:04:35,240
all the way here.
69
00:04:36,160 --> 00:04:37,080
I'm afraid
70
00:04:37,560 --> 00:04:40,440
the mastermind behind
has been alerted of our operation.
71
00:04:40,720 --> 00:04:41,600
Rushuang and Little Su
72
00:04:41,880 --> 00:04:43,800
shall wait at the Cemetery of Li.
73
00:04:44,240 --> 00:04:46,560
I will be at the fake cemetery with Brother Xie
74
00:04:46,840 --> 00:04:47,560
to draw them out.
75
00:04:48,560 --> 00:04:49,160
I want him alive.
76
00:04:49,320 --> 00:04:49,920
Yes.
77
00:04:57,160 --> 00:04:57,600
Go.
78
00:04:57,720 --> 00:04:58,320
Yes.
79
00:05:03,080 --> 00:05:03,600
Your Highness.
80
00:05:03,800 --> 00:05:05,920
Mr. Xie has captured the workers
relocating the cemetery.
81
00:05:06,560 --> 00:05:07,280
Let's go.
82
00:05:11,760 --> 00:05:12,240
Young Master.
83
00:05:12,400 --> 00:05:13,080
Brother Pei.
84
00:05:13,920 --> 00:05:14,400
-Sister Su.
-Young Master.
85
00:05:14,520 --> 00:05:15,320
You are finally here.
86
00:05:15,480 --> 00:05:15,880
Here they are.
87
00:05:16,040 --> 00:05:16,680
We've been waiting for you so long.
88
00:05:17,520 --> 00:05:18,480
They're here.
89
00:05:19,960 --> 00:05:20,720
Young Master.
90
00:05:23,680 --> 00:05:24,880
Li Mu's Grave
91
00:05:25,560 --> 00:05:26,400
What is your relationship
92
00:05:26,600 --> 00:05:27,360
with the dead?
93
00:05:27,920 --> 00:05:28,960
No.
94
00:05:29,160 --> 00:05:30,000
We are just workers.
95
00:05:30,400 --> 00:05:31,720
We get paid
96
00:05:32,040 --> 00:05:33,080
to relocate the cemetery.
97
00:05:33,640 --> 00:05:34,600
Why do you
98
00:05:35,040 --> 00:05:35,840
do the relocation
99
00:05:36,400 --> 00:05:37,840
sneakily at this weird time?
100
00:05:40,240 --> 00:05:41,640
Here's all the money we have.
101
00:05:41,960 --> 00:05:42,720
Here you are.
102
00:05:43,320 --> 00:05:45,080
Do we look like bandits to you?
103
00:05:45,360 --> 00:05:46,240
Give us the answer.
104
00:05:46,400 --> 00:05:48,560
Why are you here sneakily at night?
105
00:05:49,240 --> 00:05:50,080
You are...
106
00:05:50,240 --> 00:05:51,320
really not robbers?
107
00:05:52,160 --> 00:05:54,400
Do we look like robbers to you?
108
00:05:54,840 --> 00:05:56,640
Just answer our questions.
109
00:05:58,360 --> 00:05:59,560
Corpses cannot be exposed to sunlight.
110
00:05:59,760 --> 00:06:00,240
Yes.
111
00:06:00,400 --> 00:06:02,120
That's why we move them after sunset.
112
00:06:02,400 --> 00:06:03,480
It's a local custom.
113
00:06:04,480 --> 00:06:05,880
Sir., Misses.
114
00:06:06,400 --> 00:06:07,840
We are just workers.
115
00:06:08,120 --> 00:06:08,920
Li Mu's Grave
He paid us.
116
00:06:09,120 --> 00:06:09,960
Ask him.
117
00:06:10,120 --> 00:06:10,840
I...
118
00:06:11,000 --> 00:06:12,240
I...
119
00:06:12,440 --> 00:06:13,640
Li Mu's Grave
I don't know anything.
120
00:06:13,880 --> 00:06:14,480
I...
121
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Someone gave me a tael of silver yesterday.
122
00:06:17,160 --> 00:06:19,360
He asked me to pay them
123
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
so I came here.
124
00:06:20,840 --> 00:06:21,760
What did he look like?
125
00:06:22,040 --> 00:06:22,800
Where did he live?
126
00:06:23,200 --> 00:06:24,000
He covered his face.
127
00:06:24,120 --> 00:06:25,560
I don't know as well.
128
00:06:26,560 --> 00:06:27,600
I came here
129
00:06:27,760 --> 00:06:29,280
because of this tael of silver.
130
00:06:29,520 --> 00:06:30,880
I thought it's easy.
131
00:06:33,000 --> 00:06:34,040
It seems
132
00:06:34,280 --> 00:06:35,400
they're telling the truth.
133
00:06:35,960 --> 00:06:36,840
What about the employer?
134
00:06:37,320 --> 00:06:38,880
He covered his face too.
135
00:06:39,280 --> 00:06:41,160
After he paid us the deposit,
136
00:06:41,240 --> 00:06:42,560
he set a time
137
00:06:42,760 --> 00:06:44,400
for us to relocate these 3 graves.
138
00:06:44,640 --> 00:06:47,560
We haven't got the rest yet.
139
00:06:48,080 --> 00:06:48,760
My lords.
140
00:06:49,000 --> 00:06:51,280
We still have work to do.
141
00:06:51,520 --> 00:06:52,480
Can we start now?
142
00:06:52,840 --> 00:06:53,800
The government
143
00:06:54,000 --> 00:06:55,160
will deal with it.
144
00:06:55,560 --> 00:06:56,160
You may leave.
145
00:06:56,920 --> 00:06:58,400
Alright, let's go.
146
00:06:58,800 --> 00:06:59,640
You stay.
147
00:06:59,880 --> 00:07:01,000
We still have questions for you.
148
00:07:01,360 --> 00:07:02,440
Where did you meet him?
149
00:07:03,000 --> 00:07:04,840
If I knew I would be in trouble,
150
00:07:05,080 --> 00:07:06,960
I wouldn't have taken the money.
151
00:07:07,520 --> 00:07:09,240
It's at the front of my shop.
152
00:07:09,640 --> 00:07:11,080
He came up to me.
153
00:07:11,520 --> 00:07:12,440
You mean that
154
00:07:13,080 --> 00:07:14,560
he lives around?
155
00:07:16,360 --> 00:07:17,200
I...
156
00:07:36,840 --> 00:07:38,080
Is it a custom to spread
157
00:07:38,480 --> 00:07:40,040
rosin powder when relocating the graves?
158
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
It's for the family members
159
00:07:41,960 --> 00:07:43,440
to spread when relocating.
160
00:07:44,080 --> 00:07:46,400
So the spirit of the dead can
161
00:07:46,600 --> 00:07:47,720
find the way to the new grave
162
00:07:47,880 --> 00:07:49,240
by following the smell of rosin powder
163
00:07:49,480 --> 00:07:50,520
in case they get lost
164
00:07:50,680 --> 00:07:52,560
and wander alone.
165
00:07:53,320 --> 00:07:55,800
We don't spread it here
166
00:07:56,120 --> 00:07:57,200
as we're strangers.
167
00:07:57,520 --> 00:07:59,720
Then why is there the rosin powder?
168
00:08:03,000 --> 00:08:03,560
What...
169
00:08:03,840 --> 00:08:06,120
If a stranger uses rosin powder,
170
00:08:06,480 --> 00:08:08,120
he'll be haunted.
171
00:08:08,880 --> 00:08:11,160
Is it possible if anyone
doesn't know that?
172
00:08:11,160 --> 00:08:12,360
Every one here
173
00:08:12,520 --> 00:08:13,960
surely knows that.
174
00:08:24,040 --> 00:08:24,760
I got it.
175
00:08:25,080 --> 00:08:25,800
It's the worker.
176
00:08:26,320 --> 00:08:27,080
The one we're looking for
177
00:08:27,440 --> 00:08:28,840
was hiding amongst the workers just now.
178
00:08:34,240 --> 00:08:34,960
Stop!
179
00:08:38,880 --> 00:08:39,670
Stop!
180
00:08:42,400 --> 00:08:43,240
Stop!
181
00:08:43,400 --> 00:08:44,320
Stop!
182
00:08:48,600 --> 00:08:49,280
How is it?
183
00:08:49,680 --> 00:08:50,440
We lost him.
184
00:08:52,440 --> 00:08:52,960
What...
185
00:08:53,200 --> 00:08:53,960
What are you trying to do?
186
00:08:54,240 --> 00:08:55,360
Don't panic.
187
00:08:56,200 --> 00:08:57,960
We just want to ask about Li Mu.
188
00:08:58,480 --> 00:08:59,040
I...
189
00:08:59,400 --> 00:09:00,560
I'm not Li Mu.
190
00:09:00,800 --> 00:09:02,760
I'm just a worker.
191
00:09:03,320 --> 00:09:04,880
Why did you spread the rosin powder
192
00:09:05,080 --> 00:09:06,680
if you're not related to Li Mu?
193
00:09:07,200 --> 00:09:08,480
I don't know what you're talking about.
194
00:09:09,960 --> 00:09:10,800
Watch out.
195
00:09:14,360 --> 00:09:15,160
Catch him!
196
00:09:18,240 --> 00:09:19,000
Are you alright?
197
00:09:19,960 --> 00:09:20,800
Are you alright?
198
00:09:27,760 --> 00:09:28,680
Take care of yourself.
199
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
Are you Li Mu?
200
00:09:34,800 --> 00:09:36,080
Who are you?
201
00:09:38,800 --> 00:09:39,920
Su Ci from Mingjing Office.
202
00:09:40,320 --> 00:09:42,280
I'm investigating the Bai Liang Case.
203
00:09:45,160 --> 00:09:46,800
Are you Li Mu?
204
00:09:47,640 --> 00:09:48,840
I knew
205
00:09:49,320 --> 00:09:50,720
I'd get doomed someday.
206
00:09:52,480 --> 00:09:53,440
We Bai Liang clan
207
00:09:53,840 --> 00:09:55,040
couldn't be wrongly killed for nothing.
208
00:09:55,560 --> 00:09:56,880
Tell me everything you know.
209
00:09:57,480 --> 00:09:59,240
You are...
210
00:09:59,800 --> 00:10:00,960
from the Bai Liang Clan?
211
00:10:01,160 --> 00:10:01,960
Yes.
212
00:10:02,560 --> 00:10:03,440
What do you know?
213
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Tell me everything.
214
00:10:05,200 --> 00:10:06,840
What you want
215
00:10:08,760 --> 00:10:10,800
is buried...
216
00:10:12,320 --> 00:10:15,640
between the two graves.
217
00:10:16,040 --> 00:10:16,880
Bai Liang Clan was..
218
00:10:17,960 --> 00:10:18,680
Li Mu!
219
00:10:19,040 --> 00:10:19,800
Li Mu!
220
00:10:20,280 --> 00:10:21,600
You can't die!
221
00:10:23,360 --> 00:10:24,160
Wake up.
222
00:10:24,440 --> 00:10:25,280
Li Mu!
223
00:11:21,520 --> 00:11:22,320
Why are you here?
224
00:11:36,480 --> 00:11:37,400
Let's go.
225
00:12:43,360 --> 00:12:44,200
Hold on.
226
00:12:44,880 --> 00:12:45,800
Take it slow.
227
00:12:46,960 --> 00:12:47,840
Be careful.
228
00:12:56,560 --> 00:12:57,240
Brother Jiang.
229
00:12:58,080 --> 00:12:58,880
Where is Young Master?
230
00:12:59,480 --> 00:13:00,400
His Highness was injured.
231
00:13:00,600 --> 00:13:01,240
Injured?
232
00:13:01,440 --> 00:13:02,560
Detective Su took him away.
233
00:13:03,520 --> 00:13:05,040
Look over there! Go!
234
00:13:08,440 --> 00:13:09,480
Take it slow.
235
00:13:12,000 --> 00:13:12,720
Brother Pei!
236
00:13:12,920 --> 00:13:13,960
-Your Highness.
-Young Master!
237
00:13:13,960 --> 00:13:14,360
Your Highness.
238
00:13:14,440 --> 00:13:15,320
Sister Su!
239
00:13:15,640 --> 00:13:16,720
-Young Master!
-Your Highness!
240
00:13:16,920 --> 00:13:18,040
-Your Highness!
-Brother Su!
241
00:13:18,840 --> 00:13:19,880
Your Highness!
242
00:13:20,200 --> 00:13:21,480
-Sister Su!
-Young Master!
243
00:13:22,360 --> 00:13:24,280
-Brother Pei!
-Young Master!
244
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Your Highness! Sister Su!
245
00:13:26,320 --> 00:13:27,440
Young Master!
246
00:13:28,080 --> 00:13:29,120
We should search separately.
247
00:13:29,880 --> 00:13:30,720
Rushuang, come with me.
248
00:13:31,040 --> 00:13:32,320
You two follow Brother Xie.
249
00:13:32,480 --> 00:13:33,000
-Yes.
-Yes.
250
00:13:33,120 --> 00:13:33,760
Others come with me.
251
00:13:33,760 --> 00:13:34,360
Brother Pei!
252
00:13:34,520 --> 00:13:35,160
Young Master!
253
00:13:35,480 --> 00:13:36,280
Your Highness!
254
00:13:37,200 --> 00:13:38,120
Watch out.
255
00:13:39,640 --> 00:13:40,760
We'll be there soon.
256
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
Hold it.
257
00:13:43,440 --> 00:13:44,480
Here.
258
00:13:52,720 --> 00:13:54,040
How do you feel right now?
259
00:13:55,440 --> 00:13:56,200
I'm fine.
260
00:13:57,280 --> 00:13:58,240
Let me check.
261
00:14:08,480 --> 00:14:09,680
You're wounded so much.
262
00:14:10,440 --> 00:14:11,880
How could you be fine?
263
00:14:14,360 --> 00:14:16,080
It's not a big deal.
264
00:14:21,960 --> 00:14:23,120
What's...
265
00:14:25,280 --> 00:14:26,400
How did you get this?
266
00:14:27,360 --> 00:14:28,600
I saved a girl
267
00:14:29,480 --> 00:14:30,920
on the march.
268
00:14:31,800 --> 00:14:33,400
She bit me.
269
00:15:14,080 --> 00:15:15,830
Yan
270
00:15:17,360 --> 00:15:18,160
Do you...
271
00:15:19,120 --> 00:15:20,560
still remember it?
272
00:15:23,440 --> 00:15:24,120
Take this.
273
00:15:24,480 --> 00:15:25,080
Remember.
274
00:15:25,400 --> 00:15:27,840
Live on no matter how difficult it is.
275
00:15:33,040 --> 00:15:33,920
Are you...
276
00:15:38,120 --> 00:15:39,760
It's you.
277
00:15:42,480 --> 00:15:43,520
Little Su.
278
00:15:51,600 --> 00:15:52,440
I'm sorry.
279
00:15:53,680 --> 00:15:55,440
I'm sorry, it's my fault.
280
00:15:57,400 --> 00:15:59,440
You saved me
281
00:15:59,920 --> 00:16:01,640
but I still misunderstood you.
282
00:16:03,160 --> 00:16:04,120
It's not your fault.
283
00:16:06,240 --> 00:16:07,200
Your injury...
284
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
You're so injured.
285
00:16:10,360 --> 00:16:11,880
I will get you some herbs.
286
00:16:12,320 --> 00:16:13,400
I'll be back soon.
287
00:16:14,760 --> 00:16:15,920
I'll be back soon.
288
00:16:16,200 --> 00:16:17,120
Wait for me.
289
00:16:19,520 --> 00:16:20,640
Wait for me.
290
00:16:24,720 --> 00:16:26,200
-Your Highness!
-Where are you?
291
00:16:26,920 --> 00:16:28,280
-Your Highness!
-Where are you?
292
00:16:28,640 --> 00:16:30,400
-Your Highness!
-Where are you?
293
00:16:30,560 --> 00:16:31,160
Brother Pei!
294
00:16:31,320 --> 00:16:32,360
Young Master!
295
00:16:32,520 --> 00:16:33,000
Sister Su!
296
00:16:33,160 --> 00:16:34,560
-Young Master!
-Brother Su!
297
00:17:17,160 --> 00:17:17,800
It's alright.
298
00:17:20,560 --> 00:17:21,640
I'm okay with that.
299
00:17:27,160 --> 00:17:29,000
You got so many injuries for saving me,
300
00:17:32,200 --> 00:17:33,720
yet I didn't believe you.
301
00:17:37,320 --> 00:17:38,200
It's not your fault.
302
00:17:39,120 --> 00:17:40,040
Really.
303
00:17:47,530 --> 00:17:49,840
We've been through so many dangers.
304
00:17:52,640 --> 00:17:54,680
But I forgot everything
305
00:17:56,560 --> 00:17:57,720
we've experienced
306
00:17:57,880 --> 00:17:59,600
for a mere sound.
307
00:18:01,280 --> 00:18:02,400
I even...
308
00:18:03,880 --> 00:18:06,080
I even thought of killing you.
309
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
Little Su.
310
00:18:12,880 --> 00:18:13,960
I just need you
311
00:18:14,160 --> 00:18:16,800
to trust me with all your heart right now.
312
00:18:19,800 --> 00:18:20,680
Trust me.
313
00:18:22,720 --> 00:18:24,680
I will investigate with you to the end.
314
00:18:30,680 --> 00:18:31,720
But, what if...
315
00:18:32,760 --> 00:18:33,800
I don't care.
316
00:18:36,600 --> 00:18:37,880
No matter how it ends,
317
00:18:38,520 --> 00:18:39,800
I will always be by your side.
318
00:19:11,280 --> 00:19:12,000
Little Su.
319
00:19:12,600 --> 00:19:13,440
I'm really fine.
320
00:19:14,280 --> 00:19:15,840
Such a small injury is nothing for me.
321
00:19:17,360 --> 00:19:18,640
You're always saying that.
322
00:19:19,960 --> 00:19:20,800
It is
323
00:19:21,680 --> 00:19:23,440
really nothing compared to those
324
00:19:24,080 --> 00:19:25,200
I got in wars.
325
00:19:28,200 --> 00:19:28,840
Look.
326
00:19:29,110 --> 00:19:29,960
This one.
327
00:19:30,600 --> 00:19:31,640
I was shot by a poisonous arrow
328
00:19:31,880 --> 00:19:33,080
at the Battle of Honggu.
329
00:19:34,520 --> 00:19:35,280
This one.
330
00:19:36,160 --> 00:19:37,920
I got hurt when the enermy rushed
331
00:19:38,520 --> 00:19:39,480
towards me with his long saber.
332
00:19:39,880 --> 00:19:41,320
I recovered so well, didn't I?
333
00:19:43,760 --> 00:19:45,440
Did you see the scars on my back?
334
00:19:48,560 --> 00:19:51,290
♪ Twisting and turning my feelings ♪
335
00:19:52,520 --> 00:19:56,890
♪ Please forgive my deliberate actions,
they're just affection ♪
336
00:19:57,120 --> 00:20:01,800
♪ All this to prove that
our love didn't come by easy ♪
337
00:20:05,960 --> 00:20:07,600
I will never leave you anymore.
338
00:20:09,440 --> 00:20:10,840
I will always
339
00:20:11,760 --> 00:20:13,440
be with you forever.
340
00:20:13,780 --> 00:20:19,250
♪ May the roots of our love
grow out into a happy ending ♪
341
00:20:19,540 --> 00:20:23,900
♪ What does it mean by unwavering ♪
342
00:20:24,030 --> 00:20:27,970
♪ It's to walk through the years hand-in-hand ♪
343
00:20:28,080 --> 00:20:35,350
♪ To have a home for the soul
even when one is wandering ♪
344
00:20:35,710 --> 00:20:39,870
♪ Our love is countless and endless ♪
345
00:20:40,300 --> 00:20:44,140
♪ Only more endearing as we grow old ♪
346
00:20:44,320 --> 00:20:48,400
♪ There is no need to send letters anymore ♪
347
00:20:48,500 --> 00:20:54,210
♪ Forever together, never fall apart ♪
348
00:20:54,440 --> 00:21:00,710
♪ After all the ups and downs,
we'll still be strolling ♪
349
00:21:00,790 --> 00:21:05,590
♪ In the sunset ♪
350
00:21:23,960 --> 00:21:24,800
What are you thinking?
351
00:21:29,000 --> 00:21:30,520
I'm thinking my father
352
00:21:31,110 --> 00:21:32,240
and my mother.
353
00:21:34,880 --> 00:21:37,880
How did they look like?
354
00:21:43,560 --> 00:21:44,640
My father
355
00:21:47,240 --> 00:21:48,360
was tall and strong.
356
00:21:48,840 --> 00:21:50,040
He was strict with me.
357
00:21:52,440 --> 00:21:53,760
My mother was gentle.
358
00:21:54,320 --> 00:21:55,760
She's so beautiful when smiling.
359
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
What a pity.
360
00:21:59,080 --> 00:22:00,560
I have no chance to meet them.
361
00:22:02,200 --> 00:22:03,600
They're definitely watching us.
362
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
Little Su.
363
00:22:15,200 --> 00:22:18,160
How did you pull through for all these years?
364
00:22:20,880 --> 00:22:22,040
I...
365
00:22:26,400 --> 00:22:27,720
wandered for a while.
366
00:22:29,280 --> 00:22:30,840
I had no food nor warm clothes.
367
00:22:33,240 --> 00:22:35,120
I even got bullied by other kids.
368
00:22:37,520 --> 00:22:38,400
I'm sorry.
369
00:22:39,360 --> 00:22:40,400
I should've let you stay
370
00:22:41,080 --> 00:22:42,880
by my side at that time.
371
00:22:44,160 --> 00:22:45,600
I'm alright now.
372
00:22:47,440 --> 00:22:50,560
A senior nun adopted me after that.
373
00:22:51,480 --> 00:22:52,760
She told me that
374
00:22:53,440 --> 00:22:54,800
if I wanted to survive,
375
00:22:56,120 --> 00:22:58,360
I had to forget my gender completely.
376
00:22:59,160 --> 00:23:00,280
Therefore,
377
00:23:01,040 --> 00:23:03,240
I was raised as a boy.
378
00:23:04,480 --> 00:23:07,680
She taught me how to investigate cases.
379
00:23:08,520 --> 00:23:11,840
She also sent me to Mingjing Office.
380
00:23:14,080 --> 00:23:15,280
Where is she now?
381
00:23:18,360 --> 00:23:19,240
She passed away due to illness.
382
00:23:20,440 --> 00:23:22,480
So I got no relatives
383
00:23:23,360 --> 00:23:24,480
in the world since then.
384
00:23:29,680 --> 00:23:30,640
It's better now.
385
00:23:31,720 --> 00:23:32,920
You've got me.
386
00:23:48,120 --> 00:23:50,120
-Young Master! Sister Su!
387
00:23:50,240 --> 00:23:51,160
Where are you?
388
00:23:51,280 --> 00:23:52,040
Sister Su!
389
00:23:52,440 --> 00:23:53,320
Young Master!
390
00:23:53,680 --> 00:23:54,400
It's Fei Yuan.
391
00:23:54,520 --> 00:23:56,320
-Your Highness!
-Young Master!
392
00:23:56,440 --> 00:23:57,240
Sister Su!
393
00:23:57,520 --> 00:23:58,560
Your Highness!
394
00:23:59,040 --> 00:24:01,040
-Young Master!
-Your Highness!
395
00:24:01,200 --> 00:24:02,320
Sister Su!
396
00:24:02,840 --> 00:24:03,680
Young Master!
397
00:24:03,880 --> 00:24:04,680
Fei Yuan!
398
00:24:05,120 --> 00:24:06,280
We are here!
399
00:24:07,200 --> 00:24:08,080
-Young Master.
-It's His Highness.
400
00:24:08,880 --> 00:24:10,960
-Young Master!
-Sister Su!
401
00:24:11,840 --> 00:24:12,480
Fei Yuan!
402
00:24:12,720 --> 00:24:13,640
Sister Su!
403
00:24:14,960 --> 00:24:15,680
Fei Yuan!
404
00:24:15,920 --> 00:24:18,200
Young Master, I've finally found you.
405
00:24:18,280 --> 00:24:19,280
Fei Yuan, if you hug me with more strength,
406
00:24:19,880 --> 00:24:21,600
I will be dead.
407
00:24:23,280 --> 00:24:24,960
Young Master, you're injured.
408
00:24:25,960 --> 00:24:26,320
I'm fine.
409
00:24:26,520 --> 00:24:26,960
I'll carry you on my back.
410
00:24:26,960 --> 00:24:27,600
Fei Yuan!
411
00:24:27,600 --> 00:24:28,240
It's alright.
412
00:24:28,240 --> 00:24:29,440
Fei Yuan, let me carry him.
413
00:24:29,520 --> 00:24:31,040
Sister Su. Are you alright?
414
00:24:31,640 --> 00:24:32,320
I'm fine.
415
00:24:32,840 --> 00:24:33,280
Take it slow.
416
00:24:33,400 --> 00:24:34,360
-Be careful.
-Be careful.
417
00:24:35,560 --> 00:24:36,520
Young Master.
418
00:24:38,080 --> 00:24:38,720
Be careful.
419
00:24:38,720 --> 00:24:39,760
Slowly.
420
00:24:51,440 --> 00:24:53,040
The injury is not serious.
421
00:24:53,240 --> 00:24:54,360
He will be fully healed in 2 days.
422
00:24:54,880 --> 00:24:55,720
That's great.
423
00:24:56,320 --> 00:24:56,920
Young Master.
424
00:24:57,080 --> 00:24:58,120
I'll make something delicious
425
00:24:58,280 --> 00:24:59,440
and nutrient for you.
426
00:25:04,720 --> 00:25:05,600
Where is the killer?
427
00:25:06,120 --> 00:25:06,840
He's dead.
428
00:25:07,080 --> 00:25:08,120
The body is in the morgue.
429
00:25:08,320 --> 00:25:09,200
Jiang Xiwen is dealing with it.
430
00:25:09,360 --> 00:25:10,160
Don't worry.
431
00:25:12,800 --> 00:25:13,520
Brother Xie.
432
00:25:13,680 --> 00:25:15,960
I have another mission for you.
433
00:25:16,520 --> 00:25:17,720
No problem.
434
00:25:23,240 --> 00:25:24,040
Here it is.
435
00:25:25,280 --> 00:25:26,120
Mr. Li.
436
00:25:26,450 --> 00:25:27,050
Mrs. Li.
437
00:25:27,320 --> 00:25:28,160
Li Mu.
438
00:25:28,520 --> 00:25:30,000
We have no choice but to dig
439
00:25:30,260 --> 00:25:31,260
your tombs.
440
00:25:31,560 --> 00:25:33,600
Please forgive us.
441
00:25:45,840 --> 00:25:46,720
Rushuang.
442
00:25:47,400 --> 00:25:49,720
Do you believe there's ghost now?
443
00:25:50,040 --> 00:25:50,960
I don't.
444
00:25:51,320 --> 00:25:52,560
But we still have to
445
00:25:52,840 --> 00:25:54,200
respect the dead.
446
00:25:55,000 --> 00:25:57,120
You are right. I have to mourn them.
447
00:25:58,600 --> 00:26:00,800
I'm sorry to disturb all of you.
448
00:26:01,800 --> 00:26:03,240
The killer showed up
449
00:26:03,680 --> 00:26:05,040
when we reached Li Mu's house.
450
00:26:05,640 --> 00:26:07,080
It means our guess is right.
451
00:26:09,240 --> 00:26:10,640
I hope what Li Mu left for us
452
00:26:11,120 --> 00:26:11,960
is really useful.
453
00:26:13,480 --> 00:26:14,560
This also means that there is
454
00:26:15,320 --> 00:26:17,320
someone keeping exposing us as well.
455
00:26:20,200 --> 00:26:21,160
We will know it
456
00:26:21,600 --> 00:26:22,720
when Brother Xie returns.
457
00:26:40,400 --> 00:26:41,280
How do you think
458
00:26:41,640 --> 00:26:43,160
those killers found us?
459
00:26:43,920 --> 00:26:45,200
It's strange.
460
00:26:46,680 --> 00:26:48,880
Is there a spy among us?
461
00:26:50,920 --> 00:26:51,800
No way.
462
00:26:53,120 --> 00:26:54,560
You, me,
463
00:26:54,720 --> 00:26:55,640
Brother Pei, Brother Su
464
00:26:55,840 --> 00:26:56,400
and Fei Yuan.
465
00:26:56,640 --> 00:26:57,440
Which of us
466
00:26:57,600 --> 00:26:58,680
looks like a spy?
467
00:26:59,360 --> 00:27:00,120
You're right.
468
00:27:00,280 --> 00:27:01,240
That's impossible.
469
00:27:02,720 --> 00:27:04,280
That is weird.
470
00:27:07,320 --> 00:27:08,040
We found it!
471
00:27:21,520 --> 00:27:22,400
Young Master.
472
00:27:29,680 --> 00:27:31,000
It's Li Mu's letter.
473
00:27:32,400 --> 00:27:33,720
My brother, Li Lin, and I
474
00:27:34,640 --> 00:27:35,960
lived together since youth.
475
00:27:37,080 --> 00:27:38,280
He had a younger brother?
476
00:27:41,120 --> 00:27:43,320
My brother was weak and sick all the time.
477
00:27:43,560 --> 00:27:44,480
To find a good doctor,
478
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
I answered a request
479
00:27:46,190 --> 00:27:47,270
to forge a letter of collaboration
480
00:27:47,720 --> 00:27:49,480
between Bai Liang Clan and Fan Yan Na
481
00:27:49,960 --> 00:27:51,000
after deliberation.
482
00:27:52,000 --> 00:27:54,240
If Li Mu had a younger brother,
483
00:27:55,920 --> 00:27:57,560
why didn't his neighbours knew about him?
484
00:27:59,120 --> 00:28:00,040
He wrote that
485
00:28:01,520 --> 00:28:02,960
the birth of Li Lin
486
00:28:03,400 --> 00:28:04,680
was ominous.
487
00:28:05,240 --> 00:28:06,840
He wasn't allowed see others nor go out
488
00:28:07,360 --> 00:28:08,200
before he became an adult.
489
00:28:09,000 --> 00:28:10,280
He couldn't go out.
490
00:28:10,680 --> 00:28:11,480
The secret room
491
00:28:11,840 --> 00:28:12,840
was used to hide him
492
00:28:13,040 --> 00:28:14,120
when someone visited.
493
00:28:15,160 --> 00:28:17,880
So, was it Li Mu or Li Lin
who hid in the secret room
494
00:28:18,120 --> 00:28:19,800
to escape from the fire?
495
00:28:21,400 --> 00:28:22,520
It should be Li Mu.
496
00:28:29,480 --> 00:28:30,280
Li Lin.
497
00:28:30,840 --> 00:28:31,760
Why are you closing the door?
498
00:28:32,720 --> 00:28:33,720
Someone sneaked in during the day.
499
00:28:33,920 --> 00:28:34,920
They searched for half a day...
500
00:28:38,560 --> 00:28:39,800
and left with nothing.
501
00:28:41,520 --> 00:28:42,880
I was down there
502
00:28:43,040 --> 00:28:44,000
so they didn't find me.
503
00:28:45,280 --> 00:28:47,200
They will never let you go.
504
00:28:48,480 --> 00:28:49,400
It's the only way
505
00:28:49,960 --> 00:28:51,200
I thought of.
506
00:28:51,440 --> 00:28:52,000
No.
507
00:28:52,160 --> 00:28:52,960
Li Lin!
508
00:28:53,320 --> 00:28:53,960
Li Lin!
509
00:28:54,160 --> 00:28:54,800
Li Lin!
510
00:28:55,000 --> 00:28:55,840
What are you doing?
511
00:28:56,120 --> 00:28:57,040
Li Lin!
512
00:28:58,760 --> 00:28:59,600
Open up!
513
00:28:59,600 --> 00:29:00,360
Brother.
514
00:29:01,080 --> 00:29:02,240
There's food and water inside.
515
00:29:06,560 --> 00:29:07,400
Remember.
516
00:29:07,970 --> 00:29:09,160
Come out after two to three days.
517
00:29:09,880 --> 00:29:11,000
No, Li Lin!
518
00:29:11,400 --> 00:29:12,240
Stop it!
519
00:29:12,600 --> 00:29:13,400
You... Li Lin!
520
00:29:13,840 --> 00:29:14,760
Besiege this place.
521
00:29:15,240 --> 00:29:15,800
Open up!
522
00:29:16,920 --> 00:29:17,760
Brother, they're coming.
523
00:29:18,080 --> 00:29:19,120
Don't come out.
524
00:29:28,080 --> 00:29:28,960
You...
525
00:29:49,360 --> 00:29:50,600
The one who was dead
526
00:29:50,960 --> 00:29:52,240
who got killed.
527
00:29:52,720 --> 00:29:54,760
The elder tried to cure the younger
528
00:29:55,120 --> 00:29:56,600
while the younger protected the elder.
529
00:29:58,440 --> 00:30:00,040
It's karma and
530
00:30:00,520 --> 00:30:01,680
a causal loop indeed.
531
00:30:05,440 --> 00:30:06,320
Look at this.
532
00:30:15,040 --> 00:30:16,160
The handwriting was
533
00:30:16,720 --> 00:30:17,760
so familiar.
534
00:30:22,640 --> 00:30:23,840
It's written by Lei Zheng.
535
00:30:24,440 --> 00:30:25,760
What's on the letter?
536
00:30:25,760 --> 00:30:26,280
Lei Zheng?
537
00:30:26,280 --> 00:30:27,040
This is the treason letter
538
00:30:27,560 --> 00:30:29,280
of Bai Liang Clan with Fan Yan Na.
539
00:30:34,440 --> 00:30:35,240
He asked Li Mu
540
00:30:35,600 --> 00:30:37,320
to forge this in Bai Sheng's handwriting.
541
00:30:37,920 --> 00:30:38,720
Who's
542
00:30:39,160 --> 00:30:40,040
Bai Sheng?
543
00:30:40,720 --> 00:30:42,600
He was the Bai Liang Clan's Leader
at that time.
544
00:30:44,480 --> 00:30:45,480
Bai Sheng?
545
00:30:49,920 --> 00:30:52,320
Bai Sheng was
the Bai Liang Clan's Leader at that time?
546
00:30:52,480 --> 00:30:55,200
So it was written by Bai Sheng?
547
00:30:56,320 --> 00:30:57,280
No.
548
00:31:02,480 --> 00:31:04,920
The evidence left my Li Mu has been found.
549
00:31:05,480 --> 00:31:06,600
I guess things have a way
550
00:31:06,920 --> 00:31:08,120
of working themselves out.
551
00:31:10,360 --> 00:31:11,040
Hold it.
552
00:31:11,160 --> 00:31:13,000
I need to rearrange my thoughts.
553
00:31:13,680 --> 00:31:16,160
Lei Zheng asked Liang Feng
554
00:31:16,360 --> 00:31:18,560
to find a student who was good
at mimicking handwritings
555
00:31:18,760 --> 00:31:20,000
and Li Mu was chosen.
556
00:31:20,520 --> 00:31:21,240
After that,
557
00:31:21,400 --> 00:31:23,400
he handed Bai Sheng's letter to Li Mu
558
00:31:23,720 --> 00:31:27,160
so Li Mu could forge the letter
of Bai Liang Clan's treason.
559
00:31:27,720 --> 00:31:28,520
Later,
560
00:31:28,680 --> 00:31:31,320
Liang Feng used the letter
to blackmail Lei Zheng
561
00:31:31,680 --> 00:31:34,720
and ask Lei Zheng to promote Liang Cheng.
562
00:31:35,600 --> 00:31:36,320
Brother Su.
563
00:31:36,680 --> 00:31:39,960
You solved the case
564
00:31:40,320 --> 00:31:42,560
just from a letter to Lei Zheng by Liang Feng.
565
00:31:43,080 --> 00:31:44,120
That's unbelievable.
566
00:31:49,960 --> 00:31:51,040
Sister Su.
567
00:31:51,480 --> 00:31:53,080
Why do you look so pale?
568
00:31:56,280 --> 00:31:57,120
Brother Su.
569
00:31:57,520 --> 00:31:59,040
This is a key evidence.
570
00:31:59,280 --> 00:32:00,560
You should be happy.
571
00:32:00,760 --> 00:32:02,560
What's wrong?
572
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
To me,
573
00:32:17,640 --> 00:32:18,640
this case
574
00:32:19,840 --> 00:32:21,480
is not just an official matter.
575
00:32:23,080 --> 00:32:24,840
It's about my past.
576
00:32:25,880 --> 00:32:26,960
I wanted to
577
00:32:27,680 --> 00:32:29,120
keep this a secret
578
00:32:29,880 --> 00:32:31,160
until the case was solved.
579
00:32:34,040 --> 00:32:35,680
But you got involoved unaware
580
00:32:36,880 --> 00:32:38,720
as my friends.
581
00:32:40,120 --> 00:32:41,040
The case
582
00:32:41,240 --> 00:32:42,720
is getting out of control now.
583
00:32:43,400 --> 00:32:44,400
I don't want to see
584
00:32:44,640 --> 00:32:46,240
any of you get in danger because of me.
585
00:32:48,040 --> 00:32:49,040
So,
586
00:32:50,120 --> 00:32:51,400
I have to tell you.
587
00:32:52,320 --> 00:32:53,680
What do you mean?
588
00:32:54,240 --> 00:32:55,400
Actually...
589
00:32:57,000 --> 00:32:58,280
Actually, Bai Sheng...
590
00:33:03,520 --> 00:33:04,920
was my father.
591
00:33:06,320 --> 00:33:08,200
Bai Liang Clan was slaughtered.
592
00:33:08,840 --> 00:33:09,800
I'm the only one
593
00:33:10,520 --> 00:33:12,560
survived.
594
00:33:12,840 --> 00:33:15,200
So you're also a Bai Liang crinimal?
595
00:33:20,840 --> 00:33:21,280
No!
596
00:33:21,440 --> 00:33:23,040
I don't mean that.
597
00:33:23,160 --> 00:33:23,880
It's just...
598
00:33:25,400 --> 00:33:26,600
It's too dangerous.
599
00:33:26,920 --> 00:33:29,680
We need to hide you.
600
00:33:30,000 --> 00:33:30,720
Yes.
601
00:33:31,120 --> 00:33:32,480
You'll be dead if anyone from
602
00:33:32,680 --> 00:33:33,320
the palace
603
00:33:33,520 --> 00:33:34,680
finds out you're still alive.
604
00:33:37,040 --> 00:33:37,800
I have an idea.
605
00:33:38,120 --> 00:33:38,840
Feiyun Manor
606
00:33:39,080 --> 00:33:40,360
has an inn at the desert.
607
00:33:40,560 --> 00:33:41,640
Brother Su, you can go there.
608
00:33:41,840 --> 00:33:44,120
It's a vast with less people,
far from the capital.
609
00:33:44,280 --> 00:33:45,360
No one knows you.
610
00:33:46,440 --> 00:33:47,640
Brother Pei,
611
00:33:47,840 --> 00:33:49,640
you might have to suffer a bit.
612
00:33:50,280 --> 00:33:50,960
It's alright.
613
00:33:51,280 --> 00:33:53,400
He's used to not having a proper job.
614
00:33:53,600 --> 00:33:55,880
It's better to go away with her.
615
00:33:59,904 --> 00:34:09,904
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
616
00:34:21,920 --> 00:34:25,920
♪ Dawn in the spring of March ♪
617
00:34:25,940 --> 00:34:27,380
Although this herb looks ordinary,
618
00:34:27,380 --> 00:34:29,700
it's the best hemostatic medicine.
619
00:34:32,200 --> 00:34:36,410
♪ A one-sided love is frustrating ♪
620
00:34:36,490 --> 00:34:42,050
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
621
00:34:42,720 --> 00:34:47,280
♪ Feeling lonely and left out ♪
622
00:34:47,800 --> 00:34:51,680
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
623
00:34:52,200 --> 00:34:57,710
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
624
00:34:57,800 --> 00:35:02,820
♪ I dream of coming back every night ♪
625
00:35:03,040 --> 00:35:08,200
♪ Through the rain and dust ♪
626
00:35:08,280 --> 00:35:12,760
♪ A deep love I feel for you ♪
627
00:35:12,840 --> 00:35:17,730
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
628
00:35:17,810 --> 00:35:22,410
♪ Waiting for you to return every day ♪
629
00:35:23,440 --> 00:35:28,430
♪ A promise for life from both of us ♪
630
00:35:28,690 --> 00:35:33,450
♪ After many separations and gatherings ♪
631
00:35:33,880 --> 00:35:38,030
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
632
00:35:39,840 --> 00:35:48,620
♪ I will never disappoint you for life ♪
633
00:36:01,050 --> 00:36:04,780
♪ Feeling lonely and left out ♪
634
00:36:06,120 --> 00:36:10,030
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
635
00:36:10,440 --> 00:36:15,800
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
636
00:36:16,000 --> 00:36:21,150
♪ I dream of coming back every night ♪
637
00:36:21,900 --> 00:36:26,870
♪ Through the rain and dust ♪
638
00:36:26,960 --> 00:36:31,530
♪ A deep love I feel for you ♪
639
00:36:31,610 --> 00:36:36,170
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
640
00:36:36,240 --> 00:36:40,720
♪ Where can I go to find you ♪
641
00:36:41,720 --> 00:36:46,560
♪ A promise for life from both of us ♪
642
00:36:46,640 --> 00:36:51,800
♪ After many separations and gatherings ♪
643
00:36:52,040 --> 00:36:59,230
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
644
00:36:59,520 --> 00:37:04,400
♪ For life ♪
40303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.