Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,468 --> 00:00:33,608
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,406 --> 00:00:39,849
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,642 --> 00:00:46,993
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:55,053 --> 00:01:01,263
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,897 --> 00:01:07,633
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,061 --> 00:01:14,628
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:15,022 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,320 --> 00:01:28,577
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:28,850 --> 00:01:35,697
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,006 --> 00:01:41,603
♪ The person that you know ♪
13
00:01:41,984 --> 00:01:44,062
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:44,125 --> 00:01:49,328
Maiden Holmes
15
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
Episode 22
16
00:01:53,160 --> 00:01:54,720
Something secret is brewing
in the capital.
17
00:01:55,055 --> 00:01:56,455
This matter has serious implications.
18
00:01:57,600 --> 00:01:59,280
If you' get involved rashly,
19
00:02:00,120 --> 00:02:01,560
you might be in danger.
20
00:02:01,840 --> 00:02:02,800
I'm not afraid.
21
00:02:04,720 --> 00:02:05,600
I know,
22
00:02:06,000 --> 00:02:07,280
you're worried about me.
23
00:02:07,880 --> 00:02:09,039
But all this time,
24
00:02:09,440 --> 00:02:10,759
But you've been protecting me
all this while.
25
00:02:11,120 --> 00:02:12,120
This time
26
00:02:12,760 --> 00:02:14,320
I would like to do something for you.
27
00:02:21,360 --> 00:02:22,280
Let's discuss at length
28
00:02:22,880 --> 00:02:24,400
when we get back to the capital.
29
00:02:28,040 --> 00:02:28,920
As for that person,
30
00:02:29,600 --> 00:02:31,120
I'm not going to spare him.
31
00:02:32,520 --> 00:02:33,400
Actually, I've long suspected
32
00:02:33,600 --> 00:02:35,120
there's more than meets the eyes
in the Battle of Honggu.
33
00:02:35,640 --> 00:02:36,640
What sister-in-law said
34
00:02:37,000 --> 00:02:38,520
has confirmed my suspicion.
35
00:02:39,560 --> 00:02:40,440
But...
36
00:02:42,360 --> 00:02:43,600
the eye witness, Liang Cheng
37
00:02:44,200 --> 00:02:45,600
has been murdered.
38
00:02:49,920 --> 00:02:50,760
Little Su.
39
00:02:51,680 --> 00:02:52,440
I'm sorry.
40
00:02:53,000 --> 00:02:54,320
I didn't tell you this earlier.
41
00:03:00,520 --> 00:03:01,480
Everyone has a past
42
00:03:02,040 --> 00:03:04,280
that they don't want to bring up.
43
00:03:12,080 --> 00:03:12,960
I know.
44
00:03:14,360 --> 00:03:15,560
The Battle of Honggu
45
00:03:17,080 --> 00:03:19,200
has always been
the pain of the past to you.
46
00:03:30,360 --> 00:03:31,320
Little Su.
47
00:03:32,240 --> 00:03:33,000
Thank you
48
00:03:34,280 --> 00:03:35,760
for being by my side all this time.
49
00:03:47,800 --> 00:03:51,240
Perhaps, I shouldn't be hiding things
from you too.
50
00:03:52,000 --> 00:03:52,960
But will you be able to accept
51
00:03:53,120 --> 00:03:54,600
that I'm a member of Bai Liang Clan?
52
00:03:59,600 --> 00:04:00,520
Brother Pei.
53
00:04:01,480 --> 00:04:03,000
Actually I...
54
00:04:04,960 --> 00:04:07,120
I'm investigating the Bai Liang case.
55
00:04:08,480 --> 00:04:10,400
The letter to the enemy
from Bai Liang Clan's leader
56
00:04:11,080 --> 00:04:12,040
was forged.
57
00:04:14,840 --> 00:04:15,680
Are you sure?
58
00:04:18,519 --> 00:04:20,839
Lei Zheng was the one
who led the Bai Liang case.
59
00:04:21,160 --> 00:04:23,040
When I read Liang Feng's letter,
60
00:04:23,200 --> 00:04:25,400
I've been suspecting
that it was related to the Bai Liang case.
61
00:04:26,240 --> 00:04:29,600
Actually, that's my real purpose
for making this trip.
62
00:04:31,280 --> 00:04:32,120
I'm sorry.
63
00:04:32,840 --> 00:04:36,000
I didn't tell you earlier too.
64
00:04:37,280 --> 00:04:38,360
So we're even now?
65
00:04:47,560 --> 00:04:50,240
You said the letter to the enemy
was forged.
66
00:04:51,600 --> 00:04:53,000
Do you remember the fake painting
67
00:04:53,240 --> 00:04:55,320
calligraphy, and list of names
we saw at Liang Feng's house?
68
00:04:58,800 --> 00:04:59,960
Are you saying
69
00:05:01,080 --> 00:05:03,440
that Liang Feng might be the one
who forged the letter?
70
00:05:08,000 --> 00:05:09,680
Master Liang had people
71
00:05:09,840 --> 00:05:12,400
collected these from all over the world
seven years ago.
72
00:05:14,000 --> 00:05:14,760
Seven years ago?
73
00:05:14,920 --> 00:05:15,640
That's right.
74
00:05:16,295 --> 00:05:18,295
That was when the Bai Liang Clan
was exterminated.
75
00:05:19,400 --> 00:05:21,120
These are all the imitation paintings
76
00:05:21,280 --> 00:05:22,320
done by some unknown scholars.
77
00:05:23,040 --> 00:05:24,000
After collecting them,
78
00:05:24,280 --> 00:05:25,920
Master Liang never touched them again.
79
00:05:30,586 --> 00:05:31,386
Li Mu, Shi Min, Lin Jia,
Wang Zhixin, Zhao Jin, Sun Qingfu, Fan Ming
80
00:05:34,280 --> 00:05:35,520
The names on this list
81
00:05:35,520 --> 00:05:37,240
are all those unknown scholars.
82
00:05:39,200 --> 00:05:40,320
This is great.
83
00:05:41,600 --> 00:05:42,680
You're dismissed.
84
00:05:45,240 --> 00:05:46,200
Let's hit the road now
85
00:05:46,400 --> 00:05:47,360
and locate these scholars.
86
00:05:47,680 --> 00:05:48,520
There's no rush.
87
00:05:48,960 --> 00:05:49,720
Let's take a break for now.
88
00:05:50,000 --> 00:05:50,960
We'll set out tomorrow.
89
00:05:51,280 --> 00:05:52,080
But
90
00:05:52,240 --> 00:05:54,280
you've just recovered from poisoning.
91
00:05:54,560 --> 00:05:55,320
Besides
92
00:05:55,560 --> 00:05:57,640
For investigating the case
you haven't had a good rest these days.
93
00:05:57,920 --> 00:05:58,800
You have waited for seven years.
94
00:05:59,040 --> 00:06:00,120
It makes no difference
to wait for another day.
95
00:06:04,520 --> 00:06:05,280
Brother Pei.
96
00:06:05,960 --> 00:06:08,080
Do you really believe
that the Bai Liang Clan is innocent?
97
00:06:08,360 --> 00:06:11,160
Do you believe in me?
98
00:06:13,880 --> 00:06:14,840
There might be more than meets the eyes
99
00:06:15,160 --> 00:06:16,200
in the Bai Liang case.
100
00:06:17,440 --> 00:06:18,640
Send our guards to find out
101
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
who executed the order back then.
102
00:06:20,160 --> 00:06:21,440
Perhaps, they might find some clues.
103
00:06:22,080 --> 00:06:23,960
Why did you bring up
the Bai Liang case again?
104
00:06:25,400 --> 00:06:26,960
The clues found in the Liang Mansion
105
00:06:27,560 --> 00:06:28,920
are most likely related
to the Bai Liang case.
106
00:06:29,240 --> 00:06:30,280
The sudden death of the late emperor
107
00:06:30,800 --> 00:06:32,160
might not be that simple.
108
00:06:32,760 --> 00:06:33,880
You were there at that time.
109
00:06:34,160 --> 00:06:35,480
Did you find anything unusual?
110
00:06:38,040 --> 00:06:38,760
Fei Yuan.
111
00:06:38,960 --> 00:06:39,760
Where are you going?
112
00:06:40,000 --> 00:06:40,560
Sister Su.
113
00:06:40,840 --> 00:06:41,800
I'm asking the young master to eat.
114
00:06:42,160 --> 00:06:42,960
I'll go.
115
00:06:48,600 --> 00:06:49,480
Nothing that Your Highness didn't know.
116
00:06:49,760 --> 00:06:51,200
There were no survivors found.
117
00:06:51,560 --> 00:06:53,560
But when they did the body count,
118
00:06:53,840 --> 00:06:55,680
the clan leader's only daughter
was missing.
119
00:07:03,240 --> 00:07:04,120
Any survivors?
120
00:07:04,400 --> 00:07:05,160
No.
121
00:07:05,680 --> 00:07:06,640
Do another body count.
122
00:07:06,800 --> 00:07:07,600
Yes.
123
00:07:08,200 --> 00:07:09,160
Search carefully!
124
00:07:09,480 --> 00:07:10,320
Yes.
125
00:07:11,800 --> 00:07:13,760
This must be the man
who killed my parents.
126
00:07:14,280 --> 00:07:15,760
Remember his voice.
127
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
But war was approaching then.
128
00:07:19,120 --> 00:07:20,480
So we didn't conduct
further investigation.
129
00:07:22,400 --> 00:07:23,840
The clan leader's only daughter?
130
00:07:26,720 --> 00:07:27,440
Convey my order.
131
00:07:27,760 --> 00:07:29,800
As long as she's still alive,
you have to find her.
132
00:07:30,280 --> 00:07:31,200
Yes.
133
00:07:32,400 --> 00:07:34,760
So it was you who ordered
for the extermination of my clan.
134
00:07:36,360 --> 00:07:38,080
That's why you're buying time.
135
00:07:38,440 --> 00:07:39,960
Are you trying to destroy the evidence?
136
00:07:41,000 --> 00:07:42,280
And you want to track me down?
137
00:07:43,280 --> 00:07:45,360
Do you intend to hunt me down
and have me killed?
138
00:07:52,720 --> 00:07:53,640
Father.
139
00:07:54,200 --> 00:07:55,160
Mother.
140
00:07:55,920 --> 00:07:58,440
I'll avenge you today!
141
00:08:04,440 --> 00:08:05,240
Little Su?
142
00:08:13,720 --> 00:08:14,680
Xiwen, stop!
143
00:08:15,040 --> 00:08:15,840
No, Your Highness!
144
00:08:15,960 --> 00:08:16,800
Xiwen!
145
00:08:20,680 --> 00:08:21,520
Your Highness!
146
00:08:23,480 --> 00:08:24,520
Little Su, what are you doing?
147
00:08:30,440 --> 00:08:31,560
What are you trying to do?
148
00:08:51,160 --> 00:08:52,600
From now on
149
00:08:53,960 --> 00:08:55,040
both of us
150
00:08:56,240 --> 00:08:57,840
are even now.
151
00:09:10,732 --> 00:09:13,233
♪ I walk across the mountains ♪
152
00:09:14,160 --> 00:09:15,240
Any survivors?
153
00:09:16,440 --> 00:09:18,040
Do another body count.
154
00:09:18,127 --> 00:09:19,652
♪ How much time has passed unknowingly ♪
155
00:09:20,440 --> 00:09:21,200
Convey my order.
156
00:09:21,600 --> 00:09:23,200
As long as she's still alive,
you have to find her.
157
00:09:23,360 --> 00:09:24,320
Yes.
158
00:09:24,651 --> 00:09:30,072
♪ There's loneliness
hidden behind your smile ♪
159
00:09:30,822 --> 00:09:35,822
♪ I'm unable to guess
the fire in the water ♪
160
00:09:38,311 --> 00:09:44,312
♪ I'm afraid my youth
fades with the wind ♪
161
00:09:45,011 --> 00:09:50,313
♪ Searching the cause
and ignoring the results ♪
162
00:09:51,563 --> 00:09:54,512
♪ Asked where I'm from ♪
163
00:09:55,920 --> 00:09:57,000
I'm not sure.
164
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
♪ I can't say ♪
165
00:10:00,160 --> 00:10:01,200
Thank you.
166
00:10:01,772 --> 00:10:04,407
Hanmo Pavilion
167
00:10:16,920 --> 00:10:19,200
Did Detective Su misunderstand anything?
168
00:10:20,080 --> 00:10:21,840
What is it that made her want to kill me?
169
00:10:24,080 --> 00:10:26,720
Could she have overheard our conversation?
170
00:10:28,880 --> 00:10:30,480
But Little Su is investigating
the Bai Liang case too.
171
00:10:33,720 --> 00:10:36,000
I'm investigating the Bai Liang case.
172
00:10:36,800 --> 00:10:38,840
The letter to the enemy
from Bai Liang Clan's leader
173
00:10:39,320 --> 00:10:40,600
was forged.
174
00:10:41,520 --> 00:10:42,480
Why was she so sure
175
00:10:42,680 --> 00:10:43,960
that the letter to the enemy was forged?
176
00:10:45,840 --> 00:10:46,520
Why did she look so sad
177
00:10:46,680 --> 00:10:48,000
whenever we talked about
178
00:10:48,920 --> 00:10:50,440
the extermination of the Bai Liang Clan?
179
00:11:02,680 --> 00:11:03,360
Could it be that
180
00:11:03,560 --> 00:11:04,520
Detective Su...
181
00:11:04,800 --> 00:11:06,680
She was the only daughter
of the Bai Liang Clan who got away.
182
00:11:13,443 --> 00:11:16,691
Qifu Town, Maoyuan Inn
183
00:11:16,840 --> 00:11:17,600
Sister Su!
184
00:11:18,080 --> 00:11:19,840
We finally found you!
185
00:11:22,000 --> 00:11:23,680
Why would you be here?
186
00:11:24,760 --> 00:11:25,560
Sister Su.
187
00:11:25,680 --> 00:11:26,920
Don't fight with the young master.
188
00:11:27,160 --> 00:11:28,240
We went searching for you
189
00:11:28,400 --> 00:11:30,240
and haven't had a good night sleep
for days now.
190
00:11:31,040 --> 00:11:31,720
Brother Su.
191
00:11:31,880 --> 00:11:33,600
I can understand
that you're mad at Brother Pei.
192
00:11:33,760 --> 00:11:35,440
But you left us behind.
193
00:11:35,760 --> 00:11:36,840
That's not right of you to do that.
194
00:11:37,320 --> 00:11:38,160
I have things to do.
195
00:11:38,600 --> 00:11:39,840
Don't follow me.
196
00:11:40,240 --> 00:11:41,880
Maoyuan Inn
Sister Su!
197
00:11:44,400 --> 00:11:45,280
You...
198
00:11:45,720 --> 00:11:46,520
What are you doing?
199
00:11:47,200 --> 00:11:47,880
Put me down!
200
00:11:48,160 --> 00:11:49,200
Put me down!
201
00:11:49,800 --> 00:11:50,920
What are you doing?
202
00:11:51,520 --> 00:11:52,840
Let go of me!
203
00:11:55,600 --> 00:11:56,840
Let go of me!
204
00:11:57,040 --> 00:11:59,200
Put me down!
205
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
Little Su, we...
206
00:12:00,840 --> 00:12:01,440
Let go of me!
207
00:12:01,600 --> 00:12:02,560
Little Su!
208
00:12:05,320 --> 00:12:06,400
Little Su, hear me out.
209
00:12:06,560 --> 00:12:07,840
Don't touch me!
210
00:12:09,480 --> 00:12:11,200
Little Su, we have been through so much.
211
00:12:11,280 --> 00:12:11,800
Don't I at least deserve
212
00:12:11,800 --> 00:12:12,880
to know the truth?
213
00:12:12,880 --> 00:12:13,720
Let go of me!
214
00:12:21,680 --> 00:12:22,680
That's right.
215
00:12:25,920 --> 00:12:28,360
All the things between us
216
00:12:30,640 --> 00:12:32,800
have turned into a joke now.
217
00:12:33,400 --> 00:12:34,400
Why?
218
00:12:39,120 --> 00:12:41,200
Because I'm a member of Bai Liang Clan.
219
00:12:42,960 --> 00:12:44,040
And you
220
00:12:45,600 --> 00:12:48,480
you're the murderer who exterminated my clan!
221
00:12:53,200 --> 00:12:56,720
I just hate that I can't kill you myself.
222
00:12:57,160 --> 00:12:58,920
The only thing I can do now
223
00:12:59,920 --> 00:13:03,240
is to find out the truth
224
00:13:03,760 --> 00:13:06,960
and prove our clan's innocence
to the world.
225
00:13:08,120 --> 00:13:09,840
That's all I can do.
226
00:13:10,800 --> 00:13:12,160
I killed your entire clan?
227
00:13:12,520 --> 00:13:14,200
Little Su, is there a misunderstanding?
228
00:13:15,360 --> 00:13:16,520
Misunderstanding?
229
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
That's impossible.
230
00:13:20,800 --> 00:13:22,120
All these years
231
00:13:22,920 --> 00:13:24,200
I spent every day
232
00:13:26,560 --> 00:13:27,720
and every night
233
00:13:28,360 --> 00:13:30,440
to recall that voice over and over again.
234
00:13:31,560 --> 00:13:33,480
I can never forget
235
00:13:34,240 --> 00:13:35,720
his tone and pronunciation.
236
00:13:36,120 --> 00:13:37,760
It has been replaying in my mind
for thousands of times!
237
00:13:37,960 --> 00:13:39,520
How could I possibly be wrong?
238
00:13:39,920 --> 00:13:41,440
What voice?
239
00:13:43,120 --> 00:13:45,320
The guard who stood
in front of me that day.
240
00:13:45,840 --> 00:13:46,920
I was in the well
241
00:13:47,080 --> 00:13:48,360
and I heard it so clear.
242
00:13:49,520 --> 00:13:50,680
He's your man.
243
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
It's you.
244
00:13:53,640 --> 00:13:54,720
It's you!
245
00:13:55,120 --> 00:13:56,760
I sent Xiwen there to save the people!
246
00:13:56,960 --> 00:13:58,200
But we were too late.
247
00:13:58,360 --> 00:13:59,320
I don't believe you!
248
00:14:02,320 --> 00:14:03,880
There were many doubts
in the Bai Liang case.
249
00:14:04,240 --> 00:14:05,200
But it was a serious matter.
250
00:14:05,640 --> 00:14:07,000
Things progressed rapidly
from top to bottom.
251
00:14:07,280 --> 00:14:08,400
I was afraid there was more to it
than met the eyes.
252
00:14:08,720 --> 00:14:09,880
So I sent Xiwen
253
00:14:10,440 --> 00:14:11,800
to lead our men to stop it.
254
00:14:12,680 --> 00:14:14,000
But we were too late.
255
00:14:15,280 --> 00:14:16,200
Little Su.
256
00:14:16,600 --> 00:14:18,360
If it was me who killed your clan,
257
00:14:18,880 --> 00:14:20,280
why would I help you
with the investigation?
258
00:14:22,920 --> 00:14:24,640
Unless it was me
who stitched your father up.
259
00:14:25,240 --> 00:14:26,840
I help you with the investigation
260
00:14:27,240 --> 00:14:29,080
just for a pretext to kill all of those
who are in the know.
261
00:14:29,440 --> 00:14:30,320
Right?
262
00:14:32,080 --> 00:14:32,880
-I won't listen to you!
-Little Su.
263
00:14:33,120 --> 00:14:34,040
Little Su, hear me out.
264
00:14:34,400 --> 00:14:35,600
Look at me.
265
00:14:38,480 --> 00:14:39,840
If this is all true,
266
00:14:41,320 --> 00:14:42,920
I can kill you right this moment.
267
00:14:44,640 --> 00:14:46,120
So that no one will investigate
the Bai Liang case anymore.
268
00:14:47,280 --> 00:14:48,520
Wouldn't it be more convenient for me?
269
00:14:53,920 --> 00:14:55,080
I don't know.
270
00:14:57,480 --> 00:14:59,120
I don't know.
271
00:15:00,520 --> 00:15:01,800
The Battle of Honggu
272
00:15:02,200 --> 00:15:04,120
is linked to the Bai Liang case.
273
00:15:04,880 --> 00:15:06,160
Perhaps, you're keeping me alive
274
00:15:06,680 --> 00:15:07,800
just in order to
275
00:15:08,280 --> 00:15:09,520
make use of me
276
00:15:09,840 --> 00:15:12,320
to find out the truth
behind the Battle of Honggu.
277
00:15:12,680 --> 00:15:13,720
That's it.
278
00:15:14,160 --> 00:15:15,600
That must be it.
279
00:15:19,680 --> 00:15:21,160
That must be it.
280
00:15:24,920 --> 00:15:26,280
So to you
281
00:15:27,440 --> 00:15:29,480
I'm someone who schemes
in such a machiavellian way
282
00:15:32,360 --> 00:15:33,720
and also a brutal man.
283
00:15:36,520 --> 00:15:37,640
Right?
284
00:15:40,121 --> 00:15:42,372
♪ Fantasizing ♪
285
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
I...
286
00:15:48,320 --> 00:15:50,200
I don't know.
287
00:15:50,680 --> 00:15:52,120
I don't know.
288
00:15:52,792 --> 00:15:55,791
♪ Releasing the fragrance ♪
289
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
All right then.
290
00:15:57,678 --> 00:16:02,363
♪ All that's left is disguise ♪
291
00:16:03,000 --> 00:16:04,840
I hope you can agree
to my second condition.
292
00:16:08,240 --> 00:16:10,040
Let me investigate
the Bai Liang case with you.
293
00:16:10,720 --> 00:16:11,560
This is also
294
00:16:12,440 --> 00:16:14,640
the only way for me to vindicate myself.
295
00:16:15,080 --> 00:16:21,565
♪ Yet unwilling to travel together ♪
296
00:16:22,452 --> 00:16:25,689
♪ The reflection of the moon ♪
297
00:16:26,101 --> 00:16:30,902
♪ resists the morning dawn ♪
298
00:16:31,403 --> 00:16:37,153
♪ It's fated that she'll fall into the net ♪
299
00:16:37,680 --> 00:16:38,520
All right.
300
00:16:46,722 --> 00:16:48,222
Maoyuan Inn
301
00:16:48,480 --> 00:16:49,680
All the dishes have been served.
302
00:16:54,160 --> 00:16:55,200
Sirs, please go upstairs.
303
00:16:55,200 --> 00:16:55,800
Take a look at the list of names.
304
00:16:57,680 --> 00:16:59,000
The seven people on this list
305
00:16:59,440 --> 00:17:00,560
were hired by Liang Feng
306
00:17:00,880 --> 00:17:03,200
to make fake calligraphy for him.
307
00:17:05,280 --> 00:17:08,280
Liang Feng started collecting them
seven years ago.
308
00:17:08,920 --> 00:17:10,760
That was right before the Bai Liang case
took place.
309
00:17:11,040 --> 00:17:11,800
Wait a minute.
310
00:17:12,240 --> 00:17:13,000
Brother Su.
311
00:17:13,280 --> 00:17:14,319
Is the Bai Liang case you're talking about
312
00:17:14,520 --> 00:17:16,400
the one where the clan leader
of Bai Liang Clan
313
00:17:16,839 --> 00:17:19,520
colluded with the enemy
to murder the late emperor?
314
00:17:19,760 --> 00:17:22,200
Isn't this case closed long ago?
315
00:17:25,000 --> 00:17:25,960
After I was promoted,
316
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
I read some old case files.
317
00:17:28,600 --> 00:17:29,520
I discovered
318
00:17:30,040 --> 00:17:32,920
that the letter of treason,
the direct evidence of the Bai Liang case
319
00:17:34,080 --> 00:17:35,000
was forged.
320
00:17:35,440 --> 00:17:36,640
Forged?
321
00:17:38,640 --> 00:17:41,840
What does it have to do
with the list of names?
322
00:17:42,560 --> 00:17:43,080
The list...
323
00:17:43,200 --> 00:17:44,080
Back then, Liang Feng
324
00:17:44,520 --> 00:17:45,800
searched everywhere for the fake items.
325
00:17:46,440 --> 00:17:47,720
There was a good chance
326
00:17:48,000 --> 00:17:49,400
that he was searching
for the best imitator for Liang Zheng
327
00:17:50,800 --> 00:17:52,840
to imitate the handwriting
of the clan leader of Bai Liang
328
00:17:53,200 --> 00:17:54,160
and forged the letter.
329
00:17:55,080 --> 00:17:55,800
Sister Su.
330
00:17:56,120 --> 00:17:57,280
How did you know
331
00:17:57,320 --> 00:17:59,120
that the letter was forged?
332
00:18:00,800 --> 00:18:02,560
Have you forgotten
that in order to save me back then,
333
00:18:03,200 --> 00:18:04,840
Little Su was able to tell
the ownership of the document
334
00:18:05,440 --> 00:18:07,240
only by the small differences
in the paper?
335
00:18:08,080 --> 00:18:09,160
It's the same for this.
336
00:18:10,320 --> 00:18:12,000
Is that the case, Brother Su?
337
00:18:15,920 --> 00:18:16,840
Yes.
338
00:18:19,360 --> 00:18:22,480
This is a major royal case
and has serious implications.
339
00:18:22,840 --> 00:18:24,040
I don't want to get all of you involved.
340
00:18:24,640 --> 00:18:26,000
That's why I didn't tell you.
341
00:18:26,200 --> 00:18:26,880
Brother Su!
342
00:18:27,200 --> 00:18:28,520
There's no such thing.
343
00:18:28,880 --> 00:18:29,560
To the outsiders,
344
00:18:29,720 --> 00:18:30,920
we're a team.
345
00:18:31,080 --> 00:18:31,800
-Right?
-Yes.
346
00:18:32,000 --> 00:18:33,960
Unless you think we can't help you.
347
00:18:34,600 --> 00:18:35,360
Of course not.
348
00:18:36,240 --> 00:18:37,480
It's settled then.
349
00:18:37,760 --> 00:18:38,520
Let's eat.
350
00:18:38,720 --> 00:18:39,600
Let's eat.
351
00:18:40,080 --> 00:18:40,960
Hurry.
352
00:18:41,360 --> 00:18:42,240
I'll eat this.
353
00:18:42,400 --> 00:18:43,520
-I'm starving.
-Here.
354
00:18:44,400 --> 00:18:45,040
My Lord.
355
00:18:45,280 --> 00:18:46,960
The things that Liang Feng hid
have been discovered.
356
00:18:48,160 --> 00:18:48,920
And Su Ci
357
00:18:49,280 --> 00:18:51,320
has already set out to find the scholars
on the list.
358
00:18:51,520 --> 00:18:52,600
If they find out the secrets
359
00:18:53,000 --> 00:18:54,280
behind the forged letters...
360
00:18:56,200 --> 00:18:57,280
Su Ci
361
00:18:57,600 --> 00:18:58,520
might reopen the case.
362
00:18:58,680 --> 00:18:59,360
Go now.
363
00:18:59,720 --> 00:19:01,600
Find Xiao Yanzhi and Su Ci at once.
364
00:19:01,840 --> 00:19:02,960
Do everything you can to prevent them
365
00:19:03,200 --> 00:19:04,640
from finding any clues
to the Bai Liang case.
366
00:19:04,800 --> 00:19:05,520
If necessary,
367
00:19:05,680 --> 00:19:06,840
kill them all.
368
00:19:07,760 --> 00:19:08,280
Yes.
369
00:19:08,480 --> 00:19:09,360
Go now.
370
00:19:31,280 --> 00:19:32,160
Is this the place?
371
00:19:32,640 --> 00:19:33,560
I've asked around.
372
00:19:33,960 --> 00:19:34,800
This is the place.
373
00:19:36,280 --> 00:19:37,480
What should we do?
374
00:19:37,600 --> 00:19:40,040
This is the last person on the list.
375
00:19:43,000 --> 00:19:43,760
Sir.
376
00:19:44,840 --> 00:19:45,640
Miss.
377
00:19:46,520 --> 00:19:47,600
May I ask you
378
00:19:48,000 --> 00:19:49,640
if this was Li Mu's house?
379
00:19:50,280 --> 00:19:51,080
Yes.
380
00:19:52,360 --> 00:19:53,600
Where is he now?
381
00:19:55,240 --> 00:19:56,760
Burned to death long ago.
382
00:19:57,760 --> 00:19:58,560
Burned to death?
383
00:19:58,920 --> 00:19:59,600
That's right.
384
00:19:59,920 --> 00:20:01,240
A fine young man.
385
00:20:01,520 --> 00:20:02,760
When they carried him out,
386
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
his body was charred.
387
00:20:04,320 --> 00:20:06,400
How pitiful is that?
388
00:20:09,440 --> 00:20:10,760
When did this happen?
389
00:20:11,760 --> 00:20:13,880
About seven years ago.
390
00:20:14,360 --> 00:20:15,640
Who are you?
391
00:20:16,800 --> 00:20:17,680
Our friend sent us
392
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
to visit Li Mu.
393
00:20:20,040 --> 00:20:22,760
We didn't expect
something like this to happen.
394
00:20:23,120 --> 00:20:25,480
Did Li Mu have any relatives?
395
00:20:26,400 --> 00:20:27,800
His parents died early.
396
00:20:28,400 --> 00:20:31,480
I never heard of him
having any relatives or friends.
397
00:20:31,920 --> 00:20:32,800
Well,
398
00:20:33,040 --> 00:20:34,360
you won't be able to find him now.
399
00:20:39,942 --> 00:20:41,680
Maoyuan Inn
400
00:20:41,880 --> 00:20:44,800
Of all the scholars on this list,
Li Mu was the only one who died.
401
00:20:45,320 --> 00:20:46,960
And it happened seven years ago.
402
00:20:48,680 --> 00:20:51,400
I think he was the one
who forged the letter.
403
00:20:51,560 --> 00:20:52,480
That's why he was killed.
404
00:20:52,720 --> 00:20:54,320
But it was just a guess.
405
00:20:54,680 --> 00:20:57,080
Perhaps, it was just a coincidence.
406
00:20:59,200 --> 00:21:01,080
Whether he was killed or accident,
407
00:21:01,760 --> 00:21:03,040
the local authority must have a record
408
00:21:03,200 --> 00:21:04,320
on the fire incident.
409
00:21:04,920 --> 00:21:05,720
How about this?
410
00:21:05,880 --> 00:21:06,840
Let's split up into two teams.
411
00:21:07,200 --> 00:21:09,480
Little Su and I will investigate the case
with the local authority.
412
00:21:10,040 --> 00:21:11,160
Rushuang and Brother Xie
413
00:21:11,800 --> 00:21:13,360
will go around the places
that Li Mu frequented.
414
00:21:13,920 --> 00:21:14,920
Find out who Li Mu
415
00:21:15,240 --> 00:21:16,040
came in contact with
416
00:21:16,320 --> 00:21:17,120
and what he did before he died.
417
00:21:17,480 --> 00:21:18,400
All right.
418
00:21:20,480 --> 00:21:21,560
I'll go on my own.
419
00:21:24,400 --> 00:21:25,320
Sister Su.
420
00:21:28,600 --> 00:21:29,280
Brother Pei.
421
00:21:29,840 --> 00:21:30,600
It's fine.
422
00:21:30,880 --> 00:21:31,600
Take a seat.
423
00:21:32,440 --> 00:21:33,440
You need to learn from me
424
00:21:33,680 --> 00:21:34,600
on how to coax girls.
425
00:21:37,440 --> 00:21:38,320
First.
426
00:21:38,680 --> 00:21:39,840
Be willing to spend money.
427
00:21:40,320 --> 00:21:42,480
You need to buy whatever necessary.
428
00:21:42,840 --> 00:21:43,680
Second.
429
00:21:43,920 --> 00:21:45,040
Let go of your pride.
430
00:21:45,400 --> 00:21:47,160
Your pride doesn't matter.
431
00:21:47,320 --> 00:21:48,920
Pester her if it so requires.
432
00:21:49,120 --> 00:21:50,160
Then...
433
00:21:51,120 --> 00:21:52,600
Judging from what you said,
434
00:21:52,600 --> 00:21:53,360
you're feeling rather hard done by?
435
00:21:53,520 --> 00:21:54,480
No.
436
00:21:54,480 --> 00:21:55,040
No?
437
00:21:55,040 --> 00:21:55,880
No, it's true.
438
00:21:56,080 --> 00:21:58,000
I bet you must be suffering.
439
00:21:58,200 --> 00:21:59,040
Not at all.
440
00:21:59,196 --> 00:22:00,325
Qifu County Office
441
00:22:10,480 --> 00:22:11,240
Autopsy Reprt
Found it.
442
00:22:15,880 --> 00:22:17,800
Li Mu spent most of the time
on the streets of Qifu Town
443
00:22:18,040 --> 00:22:19,280
and made a living as a ghostwriter.
444
00:22:20,240 --> 00:22:21,160
When he died,
445
00:22:21,920 --> 00:22:23,880
it was exactly one month
after the Bai Liang case.
446
00:22:32,640 --> 00:22:33,280
What the heck
447
00:22:33,520 --> 00:22:34,400
did you write?
448
00:22:37,120 --> 00:22:38,000
What's the matter?
449
00:22:40,080 --> 00:22:41,800
I wrote it as per your request.
450
00:22:42,600 --> 00:22:44,440
Your sentences didn't make sense
and it has so many errors!
451
00:22:44,720 --> 00:22:45,920
Have you ever ghostwritten before?
452
00:22:46,120 --> 00:22:47,400
You must be a swindler!
453
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
What nonsense is this?
454
00:22:49,320 --> 00:22:51,200
I wrote it as per your request!
455
00:22:51,400 --> 00:22:53,360
You thought I've never asked someone
to ghostwrite for me?
456
00:22:53,600 --> 00:22:55,000
Li Mu from Li Village helped me before!
457
00:22:55,200 --> 00:22:55,920
He was better than you.
458
00:22:56,120 --> 00:22:57,240
And the fee was a lot cheaper!
459
00:22:57,400 --> 00:22:58,280
You're a swindler!
460
00:22:58,280 --> 00:22:59,080
You...
461
00:22:59,080 --> 00:22:59,960
Go to him then!
462
00:23:00,120 --> 00:23:01,040
Why did you ask for my help then?
463
00:23:01,200 --> 00:23:02,280
I'll take the law into my own hands
464
00:23:02,440 --> 00:23:03,600
and tear down your stall!
465
00:23:03,840 --> 00:23:04,600
Tear it all down!
466
00:23:04,760 --> 00:23:05,400
A swindler!
467
00:23:05,600 --> 00:23:06,640
What are you doing?
468
00:23:07,240 --> 00:23:09,080
How could you do this?
469
00:23:09,160 --> 00:23:10,320
I'm only passing by here
470
00:23:10,480 --> 00:23:12,040
and trying to earn some money.
471
00:23:12,200 --> 00:23:13,840
Why are you doing this to me?
472
00:23:14,013 --> 00:23:15,259
Autopsy Report
473
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
The autopsy.
474
00:23:18,960 --> 00:23:21,200
Candle was knocked over in the house.
475
00:23:21,720 --> 00:23:22,920
Trapped in the fire.
476
00:23:24,840 --> 00:23:25,680
The victim...
477
00:23:27,280 --> 00:23:27,960
What's the matter?
478
00:23:29,880 --> 00:23:32,240
There are signs of long-term use
of medication on the deceased's body.
479
00:23:34,520 --> 00:23:36,520
Suspected of being weak
and unable to escape.
480
00:23:39,120 --> 00:23:40,200
The Li family has no descendant?
481
00:23:41,680 --> 00:23:42,840
No descendant?
482
00:23:44,120 --> 00:23:44,880
Young man.
483
00:23:45,160 --> 00:23:46,560
Don't cry.
484
00:23:46,720 --> 00:23:47,600
There are all kinds of people.
485
00:23:47,760 --> 00:23:49,400
Who is Li Wu?
486
00:23:49,560 --> 00:23:51,120
Why did he compare me to him?
487
00:23:51,320 --> 00:23:52,760
Li Mu was like you.
488
00:23:52,960 --> 00:23:54,040
He was a ghostwriter.
489
00:23:54,320 --> 00:23:55,840
He was an educated person.
490
00:23:56,200 --> 00:23:57,360
Back then,
491
00:23:57,560 --> 00:23:58,680
he would stay in the city
492
00:23:58,960 --> 00:24:00,400
and helped people to write letters.
493
00:24:00,760 --> 00:24:01,920
I didn't see him hang out
494
00:24:02,080 --> 00:24:03,040
with rogues.
495
00:24:03,320 --> 00:24:04,360
That's right.
496
00:24:04,400 --> 00:24:05,880
Where is he now?
497
00:24:06,200 --> 00:24:07,080
He's dead.
498
00:24:07,960 --> 00:24:08,680
Dead?
499
00:24:08,840 --> 00:24:09,640
How did he die?
500
00:24:09,920 --> 00:24:10,880
His house caught fire.
501
00:24:11,040 --> 00:24:12,760
But he didn't manage to escape.
502
00:24:13,600 --> 00:24:15,280
He was a good kid.
503
00:24:15,640 --> 00:24:17,280
He was well-behaved.
504
00:24:17,480 --> 00:24:18,360
He would step forward
505
00:24:18,560 --> 00:24:20,200
to help the neighbours
506
00:24:20,360 --> 00:24:21,720
with any laborious task.
507
00:24:22,240 --> 00:24:23,360
But who would have expected...
508
00:24:25,320 --> 00:24:26,440
How about his family?
509
00:24:26,880 --> 00:24:28,560
He had no family.
510
00:24:28,720 --> 00:24:29,760
He was all by himself.
511
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Even his funeral
512
00:24:31,240 --> 00:24:33,080
was arranged by the villagers.
513
00:24:34,600 --> 00:24:35,720
His body
514
00:24:36,000 --> 00:24:37,720
was buried beside his parents' grave.
515
00:24:38,520 --> 00:24:39,600
In my opinion,
516
00:24:39,840 --> 00:24:42,000
his ancestral graveyard has bad fengshui.
517
00:24:42,160 --> 00:24:43,520
The entire family is gone.
518
00:24:44,400 --> 00:24:46,480
What's with the bad fengshui?
519
00:24:46,920 --> 00:24:48,040
You aren't aware of that.
520
00:24:48,280 --> 00:24:49,400
The graveyard
521
00:24:49,600 --> 00:24:51,160
was built along the riverside.
522
00:24:51,760 --> 00:24:53,760
So much negative energy.
523
00:24:54,880 --> 00:24:56,280
That's true.
524
00:25:04,720 --> 00:25:05,480
Fei Yuan.
525
00:25:09,760 --> 00:25:10,840
Did that man really say
526
00:25:11,200 --> 00:25:13,000
that Li Mu did a lot of laborious tasks?
527
00:25:13,200 --> 00:25:14,000
Yes.
528
00:25:14,240 --> 00:25:16,120
They said his ancestral graveyard
was built by the river.
529
00:25:16,320 --> 00:25:17,000
It has bad fengshui.
530
00:25:17,160 --> 00:25:18,120
That's why the family has no descendant.
531
00:25:18,280 --> 00:25:18,960
That's right.
532
00:25:19,960 --> 00:25:20,920
That's not possible.
533
00:25:21,560 --> 00:25:22,560
The official case file
534
00:25:22,880 --> 00:25:24,760
clearly stated that he had taken
long-term medication.
535
00:25:25,040 --> 00:25:26,480
He failed to escape due to his weak body.
536
00:25:27,520 --> 00:25:28,520
If he was weak,
537
00:25:29,320 --> 00:25:30,720
how could he possibly help
with those tasks?
538
00:25:32,240 --> 00:25:34,120
Was he lying to me?
539
00:25:34,360 --> 00:25:35,160
That's impossible.
540
00:25:35,600 --> 00:25:36,680
We put up quite a show
541
00:25:36,840 --> 00:25:38,360
to prevent getting false information.
542
00:25:38,560 --> 00:25:39,520
He must be telling the truth.
543
00:25:39,760 --> 00:25:40,840
Right, Fei Yuan?
544
00:25:42,040 --> 00:25:42,880
From the looks of it,
545
00:25:43,440 --> 00:25:45,440
I need to go to the ruins
of the Li family again tomorrow.
546
00:25:58,800 --> 00:26:00,200
Look. There's a jar here.
547
00:26:00,560 --> 00:26:02,360
What a huge jar.
548
00:26:03,160 --> 00:26:04,160
But he lived alone.
549
00:26:04,320 --> 00:26:05,960
Why would he need such big rice jar?
550
00:26:08,960 --> 00:26:10,000
If there was no external force,
551
00:26:10,480 --> 00:26:11,760
such a big rice jar
552
00:26:12,160 --> 00:26:13,400
wouldn't have easily toppled over.
553
00:26:31,600 --> 00:26:33,040
There is no trace
of high temperature burning
554
00:26:33,680 --> 00:26:35,280
in the soil under this rice jar.
555
00:26:36,360 --> 00:26:37,760
It proves that the rice jar
556
00:26:38,560 --> 00:26:39,920
was standing upright
when at the time of the fire.
557
00:26:40,840 --> 00:26:41,800
Well, who would deliberately
558
00:26:42,200 --> 00:26:44,600
pushed the jar over after the fire?
559
00:27:06,600 --> 00:27:07,200
Watch out!
560
00:27:07,800 --> 00:27:08,560
Brother Pei!
561
00:27:11,080 --> 00:27:12,120
-Young Master!
-Fei Yuan!
562
00:27:12,360 --> 00:27:13,720
The cellar is airtight.
One will easily suffocate to death!
563
00:27:13,920 --> 00:27:14,680
Don't you get in there too.
564
00:27:14,800 --> 00:27:15,680
But...
565
00:27:15,840 --> 00:27:16,480
No buts!
566
00:27:16,960 --> 00:27:17,600
Fei Yuan.
567
00:27:18,040 --> 00:27:19,440
If it's too suffocated,
568
00:27:19,600 --> 00:27:20,520
they'll come out themselves.
569
00:27:20,840 --> 00:27:21,880
They finally get some time alone.
570
00:27:22,040 --> 00:27:22,960
Let's not disturb them.
571
00:27:23,720 --> 00:27:24,960
All right then.
572
00:27:25,480 --> 00:27:27,400
Otherwise, who knows how long more
573
00:27:27,600 --> 00:27:28,880
are they going to be at loggerheads.
574
00:27:30,240 --> 00:27:31,080
Let's go.
575
00:27:32,760 --> 00:27:33,520
Be careful.
576
00:27:49,720 --> 00:27:51,120
It looks like someone used to live here.
577
00:27:51,760 --> 00:27:52,960
Why would he live here?
578
00:27:53,640 --> 00:27:54,680
Was he held in captivity
579
00:27:55,280 --> 00:27:56,280
or was he in hiding?
580
00:28:05,960 --> 00:28:06,720
Little Su.
581
00:28:07,280 --> 00:28:08,120
Let's get out there.
582
00:28:09,120 --> 00:28:10,240
Let go of me.
583
00:28:10,880 --> 00:28:11,600
Look at you now.
584
00:28:11,800 --> 00:28:13,000
Are you still trying to avoid me?
585
00:28:15,880 --> 00:28:16,880
No way.
586
00:28:36,280 --> 00:28:36,800
Sister Su!
587
00:28:36,960 --> 00:28:37,440
Brother Pei!
588
00:28:37,600 --> 00:28:38,240
Young Master.
589
00:28:38,600 --> 00:28:39,440
Let me help you.
590
00:28:39,840 --> 00:28:40,640
Young Master.
591
00:28:42,640 --> 00:28:43,400
Come on. Be careful.
592
00:28:43,440 --> 00:28:44,560
-Take a seat.
-Sit here.
593
00:28:46,080 --> 00:28:46,880
Brother Pei, how are you?
594
00:28:47,200 --> 00:28:48,280
How are you? Are you all right?
595
00:28:48,840 --> 00:28:50,440
-Brother Pei!
-Young Master!
596
00:28:51,000 --> 00:28:52,200
Check out on Brother Pei first.
597
00:28:54,080 --> 00:28:54,800
Young Master!
598
00:28:55,120 --> 00:28:56,080
Young Master!
599
00:28:58,640 --> 00:28:59,800
We need to perform
mouth-to-mouth breathing.
600
00:29:00,160 --> 00:29:01,640
Otherwise, the foul air in his lungs
can't be expelled.
601
00:29:01,840 --> 00:29:02,840
His life will be in danger.
602
00:29:02,960 --> 00:29:03,440
What?
603
00:29:25,360 --> 00:29:26,680
Wake up.
604
00:29:27,680 --> 00:29:28,800
Brother Pei!
605
00:29:31,960 --> 00:29:33,640
You're going to be fine.
606
00:29:50,400 --> 00:29:51,200
How are you?
607
00:29:52,240 --> 00:29:53,160
Brother Pei.
608
00:29:56,760 --> 00:29:57,680
How are you?
609
00:30:00,480 --> 00:30:01,360
Little Su.
610
00:30:02,000 --> 00:30:02,880
Young Master!
611
00:30:15,313 --> 00:30:18,812
Maoyuan Inn
612
00:30:25,880 --> 00:30:26,720
Young Master, how do you feel now?
613
00:30:27,000 --> 00:30:27,800
Are you feeling better?
614
00:30:28,360 --> 00:30:29,680
I'm fine now. Don't worry.
615
00:30:29,960 --> 00:30:30,800
That's great then.
616
00:30:31,520 --> 00:30:32,240
Little Fei Yuan.
617
00:30:32,560 --> 00:30:33,720
Go and prepare some dishes!
618
00:30:33,880 --> 00:30:35,520
Nurse him back to health.
619
00:30:35,880 --> 00:30:36,520
You're right.
620
00:30:36,720 --> 00:30:37,600
Wait for me.
621
00:30:39,880 --> 00:30:41,680
What kind cellar did Li Mu build?
622
00:30:42,640 --> 00:30:43,640
What was it even used for?
623
00:30:43,960 --> 00:30:45,320
He almost got both of you killed.
624
00:30:46,120 --> 00:30:47,600
I think someone was hiding in there.
625
00:30:48,360 --> 00:30:49,880
That's why he managed to escape from fire.
626
00:30:51,280 --> 00:30:53,200
But I heard from the villagers
627
00:30:53,480 --> 00:30:55,880
that Li Mu's body was charred.
628
00:30:58,640 --> 00:31:00,440
It's exactly because the body was charred.
629
00:31:00,720 --> 00:31:03,280
That's why no one could tell
630
00:31:03,880 --> 00:31:05,280
if that was Li Mu.
631
00:31:06,360 --> 00:31:07,520
Are you saying
632
00:31:07,760 --> 00:31:09,480
that Li Mu might still be alive?
633
00:31:10,640 --> 00:31:11,880
That's possible.
634
00:31:12,080 --> 00:31:12,920
Li Mu is alive?
635
00:31:13,120 --> 00:31:13,920
Perhaps not.
636
00:31:14,320 --> 00:31:15,680
Perhaps, when Li Mu died,
637
00:31:15,920 --> 00:31:17,200
there was someone else in his house.
638
00:31:18,400 --> 00:31:20,680
This person hid in the cellar
and survived.
639
00:31:21,160 --> 00:31:23,840
Well, how are we going to find him?
640
00:31:23,960 --> 00:31:25,040
If he's still alive,
641
00:31:25,800 --> 00:31:28,400
he might be related to the Li family.
642
00:31:29,040 --> 00:31:29,800
Brother Pei.
643
00:31:29,960 --> 00:31:30,880
Stop playing riddles with me.
644
00:31:31,240 --> 00:31:32,600
I wouldn't be able to guess it.
645
00:31:34,200 --> 00:31:35,000
The graveyard.
646
00:31:36,440 --> 00:31:37,720
Let's check it out tomorrow.
647
00:31:39,360 --> 00:31:40,400
The graveyard?
648
00:31:42,960 --> 00:31:44,240
Did that man really say
649
00:31:44,520 --> 00:31:46,360
that Li Mu did a lot of laborious tasks?
650
00:31:46,640 --> 00:31:47,400
Yes.
651
00:31:47,680 --> 00:31:49,560
They said his ancestral graveyard
was built by the river.
652
00:31:49,720 --> 00:31:50,520
It has bad fengshui.
653
00:31:50,520 --> 00:31:51,680
That's why the family has no descendant.
654
00:31:51,680 --> 00:31:52,640
That's right.
655
00:31:53,640 --> 00:31:54,360
Hold on.
656
00:31:54,960 --> 00:31:56,000
I have another plan.
657
00:31:56,640 --> 00:31:57,400
I wonder
658
00:31:57,760 --> 00:31:58,720
if you'll be interested.
659
00:32:01,173 --> 00:32:02,310
Announcement
660
00:32:02,440 --> 00:32:04,360
They want to dig up the wasteland
for water supply purposes.
661
00:32:04,680 --> 00:32:05,320
That's a good thing.
662
00:32:06,160 --> 00:32:06,960
But it's a misery
663
00:32:07,160 --> 00:32:08,400
for those who have had graveyards
664
00:32:08,760 --> 00:32:10,240
built on these two wasteland.
665
00:32:10,440 --> 00:32:12,320
They need to move the graves
within seven days.
666
00:32:13,360 --> 00:32:14,520
I think these two wasteland
667
00:32:14,760 --> 00:32:15,760
have bad fengshui.
668
00:32:15,960 --> 00:32:17,920
No one builds a grave on it.
669
00:32:18,160 --> 00:32:18,760
Right?
670
00:32:19,080 --> 00:32:19,760
Yes.
671
00:32:19,920 --> 00:32:21,000
That's right.
672
00:32:26,320 --> 00:32:27,200
Young Master.
673
00:32:27,800 --> 00:32:28,600
Here.
674
00:32:43,012 --> 00:32:44,067
Li Mu's Grave
675
00:33:09,120 --> 00:33:09,800
Sir.
676
00:33:10,160 --> 00:33:12,480
They have been investigating
Li Mu's identity and cause of death.
677
00:33:13,720 --> 00:33:15,160
Li Mu is already dead.
678
00:33:15,480 --> 00:33:16,720
What's there to investigate?
679
00:33:21,520 --> 00:33:22,720
With Su Ci's ability
680
00:33:24,000 --> 00:33:25,600
and Prince Qi's guidance,
681
00:33:26,040 --> 00:33:27,880
they wouldn't dwell on it
682
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
if they hadn't found any clues.
683
00:33:31,240 --> 00:33:33,600
Should we inform His Lordship at once?
684
00:33:36,080 --> 00:33:37,400
I've sent the letter.
685
00:33:38,840 --> 00:33:40,320
But I'm afraid this time
686
00:33:43,120 --> 00:33:45,040
there's no time to wait
for His Lordship's instructions.
687
00:33:45,400 --> 00:33:46,200
Sir.
688
00:33:46,680 --> 00:33:48,720
What should we do now?
689
00:33:51,744 --> 00:34:01,744
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
690
00:34:20,194 --> 00:34:23,808
♪ Dawn in the spring of March ♪
691
00:34:25,381 --> 00:34:29,073
♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪
692
00:34:31,050 --> 00:34:34,573
♪ A one-sided love is frustrating ♪
693
00:34:34,869 --> 00:34:39,415
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
694
00:34:41,168 --> 00:34:44,142
♪ Feeling lonely and left out ♪
695
00:34:46,182 --> 00:34:49,783
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
696
00:34:50,598 --> 00:34:55,897
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
697
00:34:56,186 --> 00:35:01,207
♪ I dream of coming back every night ♪
698
00:35:01,398 --> 00:35:06,134
♪ Through the rain and dust ♪
699
00:35:06,466 --> 00:35:10,536
♪ A deep love I feel for you ♪
700
00:35:11,305 --> 00:35:15,629
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
701
00:35:16,039 --> 00:35:20,640
♪ Waiting for you to return every day ♪
702
00:35:21,878 --> 00:35:26,832
♪ A promise for life from both of us ♪
703
00:35:27,111 --> 00:35:31,578
♪ After many separations and gatherings ♪
704
00:35:32,208 --> 00:35:36,767
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
705
00:35:38,255 --> 00:35:45,151
♪ I will never disappoint you for life ♪
706
00:35:59,450 --> 00:36:03,391
♪ Feeling lonely and left out ♪
707
00:36:04,620 --> 00:36:08,492
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
708
00:36:08,768 --> 00:36:14,142
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
709
00:36:14,435 --> 00:36:19,271
♪ I dream of coming back every night ♪
710
00:36:19,658 --> 00:36:24,535
♪ Through the rain and dust ♪
711
00:36:24,870 --> 00:36:29,353
♪ A deep love I feel for you ♪
712
00:36:29,724 --> 00:36:33,755
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
713
00:36:34,308 --> 00:36:38,824
♪ Where can I go to find you ♪
714
00:36:40,224 --> 00:36:44,934
♪ A promise for life from both of us ♪
715
00:36:45,322 --> 00:36:50,126
♪ After many separations and gatherings ♪
716
00:36:50,455 --> 00:36:55,582
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
717
00:36:58,079 --> 00:37:02,263
♪ For life ♪
47819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.