All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,897 --> 00:01:07,633 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,984 --> 00:01:44,062 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:49,328 Maiden Holmes 15 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 Episode 22 16 00:01:53,160 --> 00:01:54,720 Something secret is brewing in the capital. 17 00:01:55,055 --> 00:01:56,455 This matter has serious implications. 18 00:01:57,600 --> 00:01:59,280 If you' get involved rashly, 19 00:02:00,120 --> 00:02:01,560 you might be in danger. 20 00:02:01,840 --> 00:02:02,800 I'm not afraid. 21 00:02:04,720 --> 00:02:05,600 I know, 22 00:02:06,000 --> 00:02:07,280 you're worried about me. 23 00:02:07,880 --> 00:02:09,039 But all this time, 24 00:02:09,440 --> 00:02:10,759 But you've been protecting me all this while. 25 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 This time 26 00:02:12,760 --> 00:02:14,320 I would like to do something for you. 27 00:02:21,360 --> 00:02:22,280 Let's discuss at length 28 00:02:22,880 --> 00:02:24,400 when we get back to the capital. 29 00:02:28,040 --> 00:02:28,920 As for that person, 30 00:02:29,600 --> 00:02:31,120 I'm not going to spare him. 31 00:02:32,520 --> 00:02:33,400 Actually, I've long suspected 32 00:02:33,600 --> 00:02:35,120 there's more than meets the eyes in the Battle of Honggu. 33 00:02:35,640 --> 00:02:36,640 What sister-in-law said 34 00:02:37,000 --> 00:02:38,520 has confirmed my suspicion. 35 00:02:39,560 --> 00:02:40,440 But... 36 00:02:42,360 --> 00:02:43,600 the eye witness, Liang Cheng 37 00:02:44,200 --> 00:02:45,600 has been murdered. 38 00:02:49,920 --> 00:02:50,760 Little Su. 39 00:02:51,680 --> 00:02:52,440 I'm sorry. 40 00:02:53,000 --> 00:02:54,320 I didn't tell you this earlier. 41 00:03:00,520 --> 00:03:01,480 Everyone has a past 42 00:03:02,040 --> 00:03:04,280 that they don't want to bring up. 43 00:03:12,080 --> 00:03:12,960 I know. 44 00:03:14,360 --> 00:03:15,560 The Battle of Honggu 45 00:03:17,080 --> 00:03:19,200 has always been the pain of the past to you. 46 00:03:30,360 --> 00:03:31,320 Little Su. 47 00:03:32,240 --> 00:03:33,000 Thank you 48 00:03:34,280 --> 00:03:35,760 for being by my side all this time. 49 00:03:47,800 --> 00:03:51,240 Perhaps, I shouldn't be hiding things from you too. 50 00:03:52,000 --> 00:03:52,960 But will you be able to accept 51 00:03:53,120 --> 00:03:54,600 that I'm a member of Bai Liang Clan? 52 00:03:59,600 --> 00:04:00,520 Brother Pei. 53 00:04:01,480 --> 00:04:03,000 Actually I... 54 00:04:04,960 --> 00:04:07,120 I'm investigating the Bai Liang case. 55 00:04:08,480 --> 00:04:10,400 The letter to the enemy from Bai Liang Clan's leader 56 00:04:11,080 --> 00:04:12,040 was forged. 57 00:04:14,840 --> 00:04:15,680 Are you sure? 58 00:04:18,519 --> 00:04:20,839 Lei Zheng was the one who led the Bai Liang case. 59 00:04:21,160 --> 00:04:23,040 When I read Liang Feng's letter, 60 00:04:23,200 --> 00:04:25,400 I've been suspecting that it was related to the Bai Liang case. 61 00:04:26,240 --> 00:04:29,600 Actually, that's my real purpose for making this trip. 62 00:04:31,280 --> 00:04:32,120 I'm sorry. 63 00:04:32,840 --> 00:04:36,000 I didn't tell you earlier too. 64 00:04:37,280 --> 00:04:38,360 So we're even now? 65 00:04:47,560 --> 00:04:50,240 You said the letter to the enemy was forged. 66 00:04:51,600 --> 00:04:53,000 Do you remember the fake painting 67 00:04:53,240 --> 00:04:55,320 calligraphy, and list of names we saw at Liang Feng's house? 68 00:04:58,800 --> 00:04:59,960 Are you saying 69 00:05:01,080 --> 00:05:03,440 that Liang Feng might be the one who forged the letter? 70 00:05:08,000 --> 00:05:09,680 Master Liang had people 71 00:05:09,840 --> 00:05:12,400 collected these from all over the world seven years ago. 72 00:05:14,000 --> 00:05:14,760 Seven years ago? 73 00:05:14,920 --> 00:05:15,640 That's right. 74 00:05:16,295 --> 00:05:18,295 That was when the Bai Liang Clan was exterminated. 75 00:05:19,400 --> 00:05:21,120 These are all the imitation paintings 76 00:05:21,280 --> 00:05:22,320 done by some unknown scholars. 77 00:05:23,040 --> 00:05:24,000 After collecting them, 78 00:05:24,280 --> 00:05:25,920 Master Liang never touched them again. 79 00:05:30,586 --> 00:05:31,386 Li Mu, Shi Min, Lin Jia, Wang Zhixin, Zhao Jin, Sun Qingfu, Fan Ming 80 00:05:34,280 --> 00:05:35,520 The names on this list 81 00:05:35,520 --> 00:05:37,240 are all those unknown scholars. 82 00:05:39,200 --> 00:05:40,320 This is great. 83 00:05:41,600 --> 00:05:42,680 You're dismissed. 84 00:05:45,240 --> 00:05:46,200 Let's hit the road now 85 00:05:46,400 --> 00:05:47,360 and locate these scholars. 86 00:05:47,680 --> 00:05:48,520 There's no rush. 87 00:05:48,960 --> 00:05:49,720 Let's take a break for now. 88 00:05:50,000 --> 00:05:50,960 We'll set out tomorrow. 89 00:05:51,280 --> 00:05:52,080 But 90 00:05:52,240 --> 00:05:54,280 you've just recovered from poisoning. 91 00:05:54,560 --> 00:05:55,320 Besides 92 00:05:55,560 --> 00:05:57,640 For investigating the case you haven't had a good rest these days. 93 00:05:57,920 --> 00:05:58,800 You have waited for seven years. 94 00:05:59,040 --> 00:06:00,120 It makes no difference to wait for another day. 95 00:06:04,520 --> 00:06:05,280 Brother Pei. 96 00:06:05,960 --> 00:06:08,080 Do you really believe that the Bai Liang Clan is innocent? 97 00:06:08,360 --> 00:06:11,160 Do you believe in me? 98 00:06:13,880 --> 00:06:14,840 There might be more than meets the eyes 99 00:06:15,160 --> 00:06:16,200 in the Bai Liang case. 100 00:06:17,440 --> 00:06:18,640 Send our guards to find out 101 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 who executed the order back then. 102 00:06:20,160 --> 00:06:21,440 Perhaps, they might find some clues. 103 00:06:22,080 --> 00:06:23,960 Why did you bring up the Bai Liang case again? 104 00:06:25,400 --> 00:06:26,960 The clues found in the Liang Mansion 105 00:06:27,560 --> 00:06:28,920 are most likely related to the Bai Liang case. 106 00:06:29,240 --> 00:06:30,280 The sudden death of the late emperor 107 00:06:30,800 --> 00:06:32,160 might not be that simple. 108 00:06:32,760 --> 00:06:33,880 You were there at that time. 109 00:06:34,160 --> 00:06:35,480 Did you find anything unusual? 110 00:06:38,040 --> 00:06:38,760 Fei Yuan. 111 00:06:38,960 --> 00:06:39,760 Where are you going? 112 00:06:40,000 --> 00:06:40,560 Sister Su. 113 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 I'm asking the young master to eat. 114 00:06:42,160 --> 00:06:42,960 I'll go. 115 00:06:48,600 --> 00:06:49,480 Nothing that Your Highness didn't know. 116 00:06:49,760 --> 00:06:51,200 There were no survivors found. 117 00:06:51,560 --> 00:06:53,560 But when they did the body count, 118 00:06:53,840 --> 00:06:55,680 the clan leader's only daughter was missing. 119 00:07:03,240 --> 00:07:04,120 Any survivors? 120 00:07:04,400 --> 00:07:05,160 No. 121 00:07:05,680 --> 00:07:06,640 Do another body count. 122 00:07:06,800 --> 00:07:07,600 Yes. 123 00:07:08,200 --> 00:07:09,160 Search carefully! 124 00:07:09,480 --> 00:07:10,320 Yes. 125 00:07:11,800 --> 00:07:13,760 This must be the man who killed my parents. 126 00:07:14,280 --> 00:07:15,760 Remember his voice. 127 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 But war was approaching then. 128 00:07:19,120 --> 00:07:20,480 So we didn't conduct further investigation. 129 00:07:22,400 --> 00:07:23,840 The clan leader's only daughter? 130 00:07:26,720 --> 00:07:27,440 Convey my order. 131 00:07:27,760 --> 00:07:29,800 As long as she's still alive, you have to find her. 132 00:07:30,280 --> 00:07:31,200 Yes. 133 00:07:32,400 --> 00:07:34,760 So it was you who ordered for the extermination of my clan. 134 00:07:36,360 --> 00:07:38,080 That's why you're buying time. 135 00:07:38,440 --> 00:07:39,960 Are you trying to destroy the evidence? 136 00:07:41,000 --> 00:07:42,280 And you want to track me down? 137 00:07:43,280 --> 00:07:45,360 Do you intend to hunt me down and have me killed? 138 00:07:52,720 --> 00:07:53,640 Father. 139 00:07:54,200 --> 00:07:55,160 Mother. 140 00:07:55,920 --> 00:07:58,440 I'll avenge you today! 141 00:08:04,440 --> 00:08:05,240 Little Su? 142 00:08:13,720 --> 00:08:14,680 Xiwen, stop! 143 00:08:15,040 --> 00:08:15,840 No, Your Highness! 144 00:08:15,960 --> 00:08:16,800 Xiwen! 145 00:08:20,680 --> 00:08:21,520 Your Highness! 146 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Little Su, what are you doing? 147 00:08:30,440 --> 00:08:31,560 What are you trying to do? 148 00:08:51,160 --> 00:08:52,600 From now on 149 00:08:53,960 --> 00:08:55,040 both of us 150 00:08:56,240 --> 00:08:57,840 are even now. 151 00:09:10,732 --> 00:09:13,233 ♪ I walk across the mountains ♪ 152 00:09:14,160 --> 00:09:15,240 Any survivors? 153 00:09:16,440 --> 00:09:18,040 Do another body count. 154 00:09:18,127 --> 00:09:19,652 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 155 00:09:20,440 --> 00:09:21,200 Convey my order. 156 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 As long as she's still alive, you have to find her. 157 00:09:23,360 --> 00:09:24,320 Yes. 158 00:09:24,651 --> 00:09:30,072 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 159 00:09:30,822 --> 00:09:35,822 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 160 00:09:38,311 --> 00:09:44,312 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 161 00:09:45,011 --> 00:09:50,313 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 162 00:09:51,563 --> 00:09:54,512 ♪ Asked where I'm from ♪ 163 00:09:55,920 --> 00:09:57,000 I'm not sure. 164 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 ♪ I can't say ♪ 165 00:10:00,160 --> 00:10:01,200 Thank you. 166 00:10:01,772 --> 00:10:04,407 Hanmo Pavilion 167 00:10:16,920 --> 00:10:19,200 Did Detective Su misunderstand anything? 168 00:10:20,080 --> 00:10:21,840 What is it that made her want to kill me? 169 00:10:24,080 --> 00:10:26,720 Could she have overheard our conversation? 170 00:10:28,880 --> 00:10:30,480 But Little Su is investigating the Bai Liang case too. 171 00:10:33,720 --> 00:10:36,000 I'm investigating the Bai Liang case. 172 00:10:36,800 --> 00:10:38,840 The letter to the enemy from Bai Liang Clan's leader 173 00:10:39,320 --> 00:10:40,600 was forged. 174 00:10:41,520 --> 00:10:42,480 Why was she so sure 175 00:10:42,680 --> 00:10:43,960 that the letter to the enemy was forged? 176 00:10:45,840 --> 00:10:46,520 Why did she look so sad 177 00:10:46,680 --> 00:10:48,000 whenever we talked about 178 00:10:48,920 --> 00:10:50,440 the extermination of the Bai Liang Clan? 179 00:11:02,680 --> 00:11:03,360 Could it be that 180 00:11:03,560 --> 00:11:04,520 Detective Su... 181 00:11:04,800 --> 00:11:06,680 She was the only daughter of the Bai Liang Clan who got away. 182 00:11:13,443 --> 00:11:16,691 Qifu Town, Maoyuan Inn 183 00:11:16,840 --> 00:11:17,600 Sister Su! 184 00:11:18,080 --> 00:11:19,840 We finally found you! 185 00:11:22,000 --> 00:11:23,680 Why would you be here? 186 00:11:24,760 --> 00:11:25,560 Sister Su. 187 00:11:25,680 --> 00:11:26,920 Don't fight with the young master. 188 00:11:27,160 --> 00:11:28,240 We went searching for you 189 00:11:28,400 --> 00:11:30,240 and haven't had a good night sleep for days now. 190 00:11:31,040 --> 00:11:31,720 Brother Su. 191 00:11:31,880 --> 00:11:33,600 I can understand that you're mad at Brother Pei. 192 00:11:33,760 --> 00:11:35,440 But you left us behind. 193 00:11:35,760 --> 00:11:36,840 That's not right of you to do that. 194 00:11:37,320 --> 00:11:38,160 I have things to do. 195 00:11:38,600 --> 00:11:39,840 Don't follow me. 196 00:11:40,240 --> 00:11:41,880 Maoyuan Inn Sister Su! 197 00:11:44,400 --> 00:11:45,280 You... 198 00:11:45,720 --> 00:11:46,520 What are you doing? 199 00:11:47,200 --> 00:11:47,880 Put me down! 200 00:11:48,160 --> 00:11:49,200 Put me down! 201 00:11:49,800 --> 00:11:50,920 What are you doing? 202 00:11:51,520 --> 00:11:52,840 Let go of me! 203 00:11:55,600 --> 00:11:56,840 Let go of me! 204 00:11:57,040 --> 00:11:59,200 Put me down! 205 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 Little Su, we... 206 00:12:00,840 --> 00:12:01,440 Let go of me! 207 00:12:01,600 --> 00:12:02,560 Little Su! 208 00:12:05,320 --> 00:12:06,400 Little Su, hear me out. 209 00:12:06,560 --> 00:12:07,840 Don't touch me! 210 00:12:09,480 --> 00:12:11,200 Little Su, we have been through so much. 211 00:12:11,280 --> 00:12:11,800 Don't I at least deserve 212 00:12:11,800 --> 00:12:12,880 to know the truth? 213 00:12:12,880 --> 00:12:13,720 Let go of me! 214 00:12:21,680 --> 00:12:22,680 That's right. 215 00:12:25,920 --> 00:12:28,360 All the things between us 216 00:12:30,640 --> 00:12:32,800 have turned into a joke now. 217 00:12:33,400 --> 00:12:34,400 Why? 218 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 Because I'm a member of Bai Liang Clan. 219 00:12:42,960 --> 00:12:44,040 And you 220 00:12:45,600 --> 00:12:48,480 you're the murderer who exterminated my clan! 221 00:12:53,200 --> 00:12:56,720 I just hate that I can't kill you myself. 222 00:12:57,160 --> 00:12:58,920 The only thing I can do now 223 00:12:59,920 --> 00:13:03,240 is to find out the truth 224 00:13:03,760 --> 00:13:06,960 and prove our clan's innocence to the world. 225 00:13:08,120 --> 00:13:09,840 That's all I can do. 226 00:13:10,800 --> 00:13:12,160 I killed your entire clan? 227 00:13:12,520 --> 00:13:14,200 Little Su, is there a misunderstanding? 228 00:13:15,360 --> 00:13:16,520 Misunderstanding? 229 00:13:18,760 --> 00:13:19,760 That's impossible. 230 00:13:20,800 --> 00:13:22,120 All these years 231 00:13:22,920 --> 00:13:24,200 I spent every day 232 00:13:26,560 --> 00:13:27,720 and every night 233 00:13:28,360 --> 00:13:30,440 to recall that voice over and over again. 234 00:13:31,560 --> 00:13:33,480 I can never forget 235 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 his tone and pronunciation. 236 00:13:36,120 --> 00:13:37,760 It has been replaying in my mind for thousands of times! 237 00:13:37,960 --> 00:13:39,520 How could I possibly be wrong? 238 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 What voice? 239 00:13:43,120 --> 00:13:45,320 The guard who stood in front of me that day. 240 00:13:45,840 --> 00:13:46,920 I was in the well 241 00:13:47,080 --> 00:13:48,360 and I heard it so clear. 242 00:13:49,520 --> 00:13:50,680 He's your man. 243 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 It's you. 244 00:13:53,640 --> 00:13:54,720 It's you! 245 00:13:55,120 --> 00:13:56,760 I sent Xiwen there to save the people! 246 00:13:56,960 --> 00:13:58,200 But we were too late. 247 00:13:58,360 --> 00:13:59,320 I don't believe you! 248 00:14:02,320 --> 00:14:03,880 There were many doubts in the Bai Liang case. 249 00:14:04,240 --> 00:14:05,200 But it was a serious matter. 250 00:14:05,640 --> 00:14:07,000 Things progressed rapidly from top to bottom. 251 00:14:07,280 --> 00:14:08,400 I was afraid there was more to it than met the eyes. 252 00:14:08,720 --> 00:14:09,880 So I sent Xiwen 253 00:14:10,440 --> 00:14:11,800 to lead our men to stop it. 254 00:14:12,680 --> 00:14:14,000 But we were too late. 255 00:14:15,280 --> 00:14:16,200 Little Su. 256 00:14:16,600 --> 00:14:18,360 If it was me who killed your clan, 257 00:14:18,880 --> 00:14:20,280 why would I help you with the investigation? 258 00:14:22,920 --> 00:14:24,640 Unless it was me who stitched your father up. 259 00:14:25,240 --> 00:14:26,840 I help you with the investigation 260 00:14:27,240 --> 00:14:29,080 just for a pretext to kill all of those who are in the know. 261 00:14:29,440 --> 00:14:30,320 Right? 262 00:14:32,080 --> 00:14:32,880 -I won't listen to you! -Little Su. 263 00:14:33,120 --> 00:14:34,040 Little Su, hear me out. 264 00:14:34,400 --> 00:14:35,600 Look at me. 265 00:14:38,480 --> 00:14:39,840 If this is all true, 266 00:14:41,320 --> 00:14:42,920 I can kill you right this moment. 267 00:14:44,640 --> 00:14:46,120 So that no one will investigate the Bai Liang case anymore. 268 00:14:47,280 --> 00:14:48,520 Wouldn't it be more convenient for me? 269 00:14:53,920 --> 00:14:55,080 I don't know. 270 00:14:57,480 --> 00:14:59,120 I don't know. 271 00:15:00,520 --> 00:15:01,800 The Battle of Honggu 272 00:15:02,200 --> 00:15:04,120 is linked to the Bai Liang case. 273 00:15:04,880 --> 00:15:06,160 Perhaps, you're keeping me alive 274 00:15:06,680 --> 00:15:07,800 just in order to 275 00:15:08,280 --> 00:15:09,520 make use of me 276 00:15:09,840 --> 00:15:12,320 to find out the truth behind the Battle of Honggu. 277 00:15:12,680 --> 00:15:13,720 That's it. 278 00:15:14,160 --> 00:15:15,600 That must be it. 279 00:15:19,680 --> 00:15:21,160 That must be it. 280 00:15:24,920 --> 00:15:26,280 So to you 281 00:15:27,440 --> 00:15:29,480 I'm someone who schemes in such a machiavellian way 282 00:15:32,360 --> 00:15:33,720 and also a brutal man. 283 00:15:36,520 --> 00:15:37,640 Right? 284 00:15:40,121 --> 00:15:42,372 ♪ Fantasizing ♪ 285 00:15:43,120 --> 00:15:44,120 I... 286 00:15:48,320 --> 00:15:50,200 I don't know. 287 00:15:50,680 --> 00:15:52,120 I don't know. 288 00:15:52,792 --> 00:15:55,791 ♪ Releasing the fragrance ♪ 289 00:15:56,440 --> 00:15:57,440 All right then. 290 00:15:57,678 --> 00:16:02,363 ♪ All that's left is disguise ♪ 291 00:16:03,000 --> 00:16:04,840 I hope you can agree to my second condition. 292 00:16:08,240 --> 00:16:10,040 Let me investigate the Bai Liang case with you. 293 00:16:10,720 --> 00:16:11,560 This is also 294 00:16:12,440 --> 00:16:14,640 the only way for me to vindicate myself. 295 00:16:15,080 --> 00:16:21,565 ♪ Yet unwilling to travel together ♪ 296 00:16:22,452 --> 00:16:25,689 ♪ The reflection of the moon ♪ 297 00:16:26,101 --> 00:16:30,902 ♪ resists the morning dawn ♪ 298 00:16:31,403 --> 00:16:37,153 ♪ It's fated that she'll fall into the net ♪ 299 00:16:37,680 --> 00:16:38,520 All right. 300 00:16:46,722 --> 00:16:48,222 Maoyuan Inn 301 00:16:48,480 --> 00:16:49,680 All the dishes have been served. 302 00:16:54,160 --> 00:16:55,200 Sirs, please go upstairs. 303 00:16:55,200 --> 00:16:55,800 Take a look at the list of names. 304 00:16:57,680 --> 00:16:59,000 The seven people on this list 305 00:16:59,440 --> 00:17:00,560 were hired by Liang Feng 306 00:17:00,880 --> 00:17:03,200 to make fake calligraphy for him. 307 00:17:05,280 --> 00:17:08,280 Liang Feng started collecting them seven years ago. 308 00:17:08,920 --> 00:17:10,760 That was right before the Bai Liang case took place. 309 00:17:11,040 --> 00:17:11,800 Wait a minute. 310 00:17:12,240 --> 00:17:13,000 Brother Su. 311 00:17:13,280 --> 00:17:14,319 Is the Bai Liang case you're talking about 312 00:17:14,520 --> 00:17:16,400 the one where the clan leader of Bai Liang Clan 313 00:17:16,839 --> 00:17:19,520 colluded with the enemy to murder the late emperor? 314 00:17:19,760 --> 00:17:22,200 Isn't this case closed long ago? 315 00:17:25,000 --> 00:17:25,960 After I was promoted, 316 00:17:26,480 --> 00:17:28,200 I read some old case files. 317 00:17:28,600 --> 00:17:29,520 I discovered 318 00:17:30,040 --> 00:17:32,920 that the letter of treason, the direct evidence of the Bai Liang case 319 00:17:34,080 --> 00:17:35,000 was forged. 320 00:17:35,440 --> 00:17:36,640 Forged? 321 00:17:38,640 --> 00:17:41,840 What does it have to do with the list of names? 322 00:17:42,560 --> 00:17:43,080 The list... 323 00:17:43,200 --> 00:17:44,080 Back then, Liang Feng 324 00:17:44,520 --> 00:17:45,800 searched everywhere for the fake items. 325 00:17:46,440 --> 00:17:47,720 There was a good chance 326 00:17:48,000 --> 00:17:49,400 that he was searching for the best imitator for Liang Zheng 327 00:17:50,800 --> 00:17:52,840 to imitate the handwriting of the clan leader of Bai Liang 328 00:17:53,200 --> 00:17:54,160 and forged the letter. 329 00:17:55,080 --> 00:17:55,800 Sister Su. 330 00:17:56,120 --> 00:17:57,280 How did you know 331 00:17:57,320 --> 00:17:59,120 that the letter was forged? 332 00:18:00,800 --> 00:18:02,560 Have you forgotten that in order to save me back then, 333 00:18:03,200 --> 00:18:04,840 Little Su was able to tell the ownership of the document 334 00:18:05,440 --> 00:18:07,240 only by the small differences in the paper? 335 00:18:08,080 --> 00:18:09,160 It's the same for this. 336 00:18:10,320 --> 00:18:12,000 Is that the case, Brother Su? 337 00:18:15,920 --> 00:18:16,840 Yes. 338 00:18:19,360 --> 00:18:22,480 This is a major royal case and has serious implications. 339 00:18:22,840 --> 00:18:24,040 I don't want to get all of you involved. 340 00:18:24,640 --> 00:18:26,000 That's why I didn't tell you. 341 00:18:26,200 --> 00:18:26,880 Brother Su! 342 00:18:27,200 --> 00:18:28,520 There's no such thing. 343 00:18:28,880 --> 00:18:29,560 To the outsiders, 344 00:18:29,720 --> 00:18:30,920 we're a team. 345 00:18:31,080 --> 00:18:31,800 -Right? -Yes. 346 00:18:32,000 --> 00:18:33,960 Unless you think we can't help you. 347 00:18:34,600 --> 00:18:35,360 Of course not. 348 00:18:36,240 --> 00:18:37,480 It's settled then. 349 00:18:37,760 --> 00:18:38,520 Let's eat. 350 00:18:38,720 --> 00:18:39,600 Let's eat. 351 00:18:40,080 --> 00:18:40,960 Hurry. 352 00:18:41,360 --> 00:18:42,240 I'll eat this. 353 00:18:42,400 --> 00:18:43,520 -I'm starving. -Here. 354 00:18:44,400 --> 00:18:45,040 My Lord. 355 00:18:45,280 --> 00:18:46,960 The things that Liang Feng hid have been discovered. 356 00:18:48,160 --> 00:18:48,920 And Su Ci 357 00:18:49,280 --> 00:18:51,320 has already set out to find the scholars on the list. 358 00:18:51,520 --> 00:18:52,600 If they find out the secrets 359 00:18:53,000 --> 00:18:54,280 behind the forged letters... 360 00:18:56,200 --> 00:18:57,280 Su Ci 361 00:18:57,600 --> 00:18:58,520 might reopen the case. 362 00:18:58,680 --> 00:18:59,360 Go now. 363 00:18:59,720 --> 00:19:01,600 Find Xiao Yanzhi and Su Ci at once. 364 00:19:01,840 --> 00:19:02,960 Do everything you can to prevent them 365 00:19:03,200 --> 00:19:04,640 from finding any clues to the Bai Liang case. 366 00:19:04,800 --> 00:19:05,520 If necessary, 367 00:19:05,680 --> 00:19:06,840 kill them all. 368 00:19:07,760 --> 00:19:08,280 Yes. 369 00:19:08,480 --> 00:19:09,360 Go now. 370 00:19:31,280 --> 00:19:32,160 Is this the place? 371 00:19:32,640 --> 00:19:33,560 I've asked around. 372 00:19:33,960 --> 00:19:34,800 This is the place. 373 00:19:36,280 --> 00:19:37,480 What should we do? 374 00:19:37,600 --> 00:19:40,040 This is the last person on the list. 375 00:19:43,000 --> 00:19:43,760 Sir. 376 00:19:44,840 --> 00:19:45,640 Miss. 377 00:19:46,520 --> 00:19:47,600 May I ask you 378 00:19:48,000 --> 00:19:49,640 if this was Li Mu's house? 379 00:19:50,280 --> 00:19:51,080 Yes. 380 00:19:52,360 --> 00:19:53,600 Where is he now? 381 00:19:55,240 --> 00:19:56,760 Burned to death long ago. 382 00:19:57,760 --> 00:19:58,560 Burned to death? 383 00:19:58,920 --> 00:19:59,600 That's right. 384 00:19:59,920 --> 00:20:01,240 A fine young man. 385 00:20:01,520 --> 00:20:02,760 When they carried him out, 386 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 his body was charred. 387 00:20:04,320 --> 00:20:06,400 How pitiful is that? 388 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 When did this happen? 389 00:20:11,760 --> 00:20:13,880 About seven years ago. 390 00:20:14,360 --> 00:20:15,640 Who are you? 391 00:20:16,800 --> 00:20:17,680 Our friend sent us 392 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 to visit Li Mu. 393 00:20:20,040 --> 00:20:22,760 We didn't expect something like this to happen. 394 00:20:23,120 --> 00:20:25,480 Did Li Mu have any relatives? 395 00:20:26,400 --> 00:20:27,800 His parents died early. 396 00:20:28,400 --> 00:20:31,480 I never heard of him having any relatives or friends. 397 00:20:31,920 --> 00:20:32,800 Well, 398 00:20:33,040 --> 00:20:34,360 you won't be able to find him now. 399 00:20:39,942 --> 00:20:41,680 Maoyuan Inn 400 00:20:41,880 --> 00:20:44,800 Of all the scholars on this list, Li Mu was the only one who died. 401 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 And it happened seven years ago. 402 00:20:48,680 --> 00:20:51,400 I think he was the one who forged the letter. 403 00:20:51,560 --> 00:20:52,480 That's why he was killed. 404 00:20:52,720 --> 00:20:54,320 But it was just a guess. 405 00:20:54,680 --> 00:20:57,080 Perhaps, it was just a coincidence. 406 00:20:59,200 --> 00:21:01,080 Whether he was killed or accident, 407 00:21:01,760 --> 00:21:03,040 the local authority must have a record 408 00:21:03,200 --> 00:21:04,320 on the fire incident. 409 00:21:04,920 --> 00:21:05,720 How about this? 410 00:21:05,880 --> 00:21:06,840 Let's split up into two teams. 411 00:21:07,200 --> 00:21:09,480 Little Su and I will investigate the case with the local authority. 412 00:21:10,040 --> 00:21:11,160 Rushuang and Brother Xie 413 00:21:11,800 --> 00:21:13,360 will go around the places that Li Mu frequented. 414 00:21:13,920 --> 00:21:14,920 Find out who Li Mu 415 00:21:15,240 --> 00:21:16,040 came in contact with 416 00:21:16,320 --> 00:21:17,120 and what he did before he died. 417 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 All right. 418 00:21:20,480 --> 00:21:21,560 I'll go on my own. 419 00:21:24,400 --> 00:21:25,320 Sister Su. 420 00:21:28,600 --> 00:21:29,280 Brother Pei. 421 00:21:29,840 --> 00:21:30,600 It's fine. 422 00:21:30,880 --> 00:21:31,600 Take a seat. 423 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 You need to learn from me 424 00:21:33,680 --> 00:21:34,600 on how to coax girls. 425 00:21:37,440 --> 00:21:38,320 First. 426 00:21:38,680 --> 00:21:39,840 Be willing to spend money. 427 00:21:40,320 --> 00:21:42,480 You need to buy whatever necessary. 428 00:21:42,840 --> 00:21:43,680 Second. 429 00:21:43,920 --> 00:21:45,040 Let go of your pride. 430 00:21:45,400 --> 00:21:47,160 Your pride doesn't matter. 431 00:21:47,320 --> 00:21:48,920 Pester her if it so requires. 432 00:21:49,120 --> 00:21:50,160 Then... 433 00:21:51,120 --> 00:21:52,600 Judging from what you said, 434 00:21:52,600 --> 00:21:53,360 you're feeling rather hard done by? 435 00:21:53,520 --> 00:21:54,480 No. 436 00:21:54,480 --> 00:21:55,040 No? 437 00:21:55,040 --> 00:21:55,880 No, it's true. 438 00:21:56,080 --> 00:21:58,000 I bet you must be suffering. 439 00:21:58,200 --> 00:21:59,040 Not at all. 440 00:21:59,196 --> 00:22:00,325 Qifu County Office 441 00:22:10,480 --> 00:22:11,240 Autopsy Reprt Found it. 442 00:22:15,880 --> 00:22:17,800 Li Mu spent most of the time on the streets of Qifu Town 443 00:22:18,040 --> 00:22:19,280 and made a living as a ghostwriter. 444 00:22:20,240 --> 00:22:21,160 When he died, 445 00:22:21,920 --> 00:22:23,880 it was exactly one month after the Bai Liang case. 446 00:22:32,640 --> 00:22:33,280 What the heck 447 00:22:33,520 --> 00:22:34,400 did you write? 448 00:22:37,120 --> 00:22:38,000 What's the matter? 449 00:22:40,080 --> 00:22:41,800 I wrote it as per your request. 450 00:22:42,600 --> 00:22:44,440 Your sentences didn't make sense and it has so many errors! 451 00:22:44,720 --> 00:22:45,920 Have you ever ghostwritten before? 452 00:22:46,120 --> 00:22:47,400 You must be a swindler! 453 00:22:48,080 --> 00:22:49,080 What nonsense is this? 454 00:22:49,320 --> 00:22:51,200 I wrote it as per your request! 455 00:22:51,400 --> 00:22:53,360 You thought I've never asked someone to ghostwrite for me? 456 00:22:53,600 --> 00:22:55,000 Li Mu from Li Village helped me before! 457 00:22:55,200 --> 00:22:55,920 He was better than you. 458 00:22:56,120 --> 00:22:57,240 And the fee was a lot cheaper! 459 00:22:57,400 --> 00:22:58,280 You're a swindler! 460 00:22:58,280 --> 00:22:59,080 You... 461 00:22:59,080 --> 00:22:59,960 Go to him then! 462 00:23:00,120 --> 00:23:01,040 Why did you ask for my help then? 463 00:23:01,200 --> 00:23:02,280 I'll take the law into my own hands 464 00:23:02,440 --> 00:23:03,600 and tear down your stall! 465 00:23:03,840 --> 00:23:04,600 Tear it all down! 466 00:23:04,760 --> 00:23:05,400 A swindler! 467 00:23:05,600 --> 00:23:06,640 What are you doing? 468 00:23:07,240 --> 00:23:09,080 How could you do this? 469 00:23:09,160 --> 00:23:10,320 I'm only passing by here 470 00:23:10,480 --> 00:23:12,040 and trying to earn some money. 471 00:23:12,200 --> 00:23:13,840 Why are you doing this to me? 472 00:23:14,013 --> 00:23:15,259 Autopsy Report 473 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 The autopsy. 474 00:23:18,960 --> 00:23:21,200 Candle was knocked over in the house. 475 00:23:21,720 --> 00:23:22,920 Trapped in the fire. 476 00:23:24,840 --> 00:23:25,680 The victim... 477 00:23:27,280 --> 00:23:27,960 What's the matter? 478 00:23:29,880 --> 00:23:32,240 There are signs of long-term use of medication on the deceased's body. 479 00:23:34,520 --> 00:23:36,520 Suspected of being weak and unable to escape. 480 00:23:39,120 --> 00:23:40,200 The Li family has no descendant? 481 00:23:41,680 --> 00:23:42,840 No descendant? 482 00:23:44,120 --> 00:23:44,880 Young man. 483 00:23:45,160 --> 00:23:46,560 Don't cry. 484 00:23:46,720 --> 00:23:47,600 There are all kinds of people. 485 00:23:47,760 --> 00:23:49,400 Who is Li Wu? 486 00:23:49,560 --> 00:23:51,120 Why did he compare me to him? 487 00:23:51,320 --> 00:23:52,760 Li Mu was like you. 488 00:23:52,960 --> 00:23:54,040 He was a ghostwriter. 489 00:23:54,320 --> 00:23:55,840 He was an educated person. 490 00:23:56,200 --> 00:23:57,360 Back then, 491 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 he would stay in the city 492 00:23:58,960 --> 00:24:00,400 and helped people to write letters. 493 00:24:00,760 --> 00:24:01,920 I didn't see him hang out 494 00:24:02,080 --> 00:24:03,040 with rogues. 495 00:24:03,320 --> 00:24:04,360 That's right. 496 00:24:04,400 --> 00:24:05,880 Where is he now? 497 00:24:06,200 --> 00:24:07,080 He's dead. 498 00:24:07,960 --> 00:24:08,680 Dead? 499 00:24:08,840 --> 00:24:09,640 How did he die? 500 00:24:09,920 --> 00:24:10,880 His house caught fire. 501 00:24:11,040 --> 00:24:12,760 But he didn't manage to escape. 502 00:24:13,600 --> 00:24:15,280 He was a good kid. 503 00:24:15,640 --> 00:24:17,280 He was well-behaved. 504 00:24:17,480 --> 00:24:18,360 He would step forward 505 00:24:18,560 --> 00:24:20,200 to help the neighbours 506 00:24:20,360 --> 00:24:21,720 with any laborious task. 507 00:24:22,240 --> 00:24:23,360 But who would have expected... 508 00:24:25,320 --> 00:24:26,440 How about his family? 509 00:24:26,880 --> 00:24:28,560 He had no family. 510 00:24:28,720 --> 00:24:29,760 He was all by himself. 511 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Even his funeral 512 00:24:31,240 --> 00:24:33,080 was arranged by the villagers. 513 00:24:34,600 --> 00:24:35,720 His body 514 00:24:36,000 --> 00:24:37,720 was buried beside his parents' grave. 515 00:24:38,520 --> 00:24:39,600 In my opinion, 516 00:24:39,840 --> 00:24:42,000 his ancestral graveyard has bad fengshui. 517 00:24:42,160 --> 00:24:43,520 The entire family is gone. 518 00:24:44,400 --> 00:24:46,480 What's with the bad fengshui? 519 00:24:46,920 --> 00:24:48,040 You aren't aware of that. 520 00:24:48,280 --> 00:24:49,400 The graveyard 521 00:24:49,600 --> 00:24:51,160 was built along the riverside. 522 00:24:51,760 --> 00:24:53,760 So much negative energy. 523 00:24:54,880 --> 00:24:56,280 That's true. 524 00:25:04,720 --> 00:25:05,480 Fei Yuan. 525 00:25:09,760 --> 00:25:10,840 Did that man really say 526 00:25:11,200 --> 00:25:13,000 that Li Mu did a lot of laborious tasks? 527 00:25:13,200 --> 00:25:14,000 Yes. 528 00:25:14,240 --> 00:25:16,120 They said his ancestral graveyard was built by the river. 529 00:25:16,320 --> 00:25:17,000 It has bad fengshui. 530 00:25:17,160 --> 00:25:18,120 That's why the family has no descendant. 531 00:25:18,280 --> 00:25:18,960 That's right. 532 00:25:19,960 --> 00:25:20,920 That's not possible. 533 00:25:21,560 --> 00:25:22,560 The official case file 534 00:25:22,880 --> 00:25:24,760 clearly stated that he had taken long-term medication. 535 00:25:25,040 --> 00:25:26,480 He failed to escape due to his weak body. 536 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 If he was weak, 537 00:25:29,320 --> 00:25:30,720 how could he possibly help with those tasks? 538 00:25:32,240 --> 00:25:34,120 Was he lying to me? 539 00:25:34,360 --> 00:25:35,160 That's impossible. 540 00:25:35,600 --> 00:25:36,680 We put up quite a show 541 00:25:36,840 --> 00:25:38,360 to prevent getting false information. 542 00:25:38,560 --> 00:25:39,520 He must be telling the truth. 543 00:25:39,760 --> 00:25:40,840 Right, Fei Yuan? 544 00:25:42,040 --> 00:25:42,880 From the looks of it, 545 00:25:43,440 --> 00:25:45,440 I need to go to the ruins of the Li family again tomorrow. 546 00:25:58,800 --> 00:26:00,200 Look. There's a jar here. 547 00:26:00,560 --> 00:26:02,360 What a huge jar. 548 00:26:03,160 --> 00:26:04,160 But he lived alone. 549 00:26:04,320 --> 00:26:05,960 Why would he need such big rice jar? 550 00:26:08,960 --> 00:26:10,000 If there was no external force, 551 00:26:10,480 --> 00:26:11,760 such a big rice jar 552 00:26:12,160 --> 00:26:13,400 wouldn't have easily toppled over. 553 00:26:31,600 --> 00:26:33,040 There is no trace of high temperature burning 554 00:26:33,680 --> 00:26:35,280 in the soil under this rice jar. 555 00:26:36,360 --> 00:26:37,760 It proves that the rice jar 556 00:26:38,560 --> 00:26:39,920 was standing upright when at the time of the fire. 557 00:26:40,840 --> 00:26:41,800 Well, who would deliberately 558 00:26:42,200 --> 00:26:44,600 pushed the jar over after the fire? 559 00:27:06,600 --> 00:27:07,200 Watch out! 560 00:27:07,800 --> 00:27:08,560 Brother Pei! 561 00:27:11,080 --> 00:27:12,120 -Young Master! -Fei Yuan! 562 00:27:12,360 --> 00:27:13,720 The cellar is airtight. One will easily suffocate to death! 563 00:27:13,920 --> 00:27:14,680 Don't you get in there too. 564 00:27:14,800 --> 00:27:15,680 But... 565 00:27:15,840 --> 00:27:16,480 No buts! 566 00:27:16,960 --> 00:27:17,600 Fei Yuan. 567 00:27:18,040 --> 00:27:19,440 If it's too suffocated, 568 00:27:19,600 --> 00:27:20,520 they'll come out themselves. 569 00:27:20,840 --> 00:27:21,880 They finally get some time alone. 570 00:27:22,040 --> 00:27:22,960 Let's not disturb them. 571 00:27:23,720 --> 00:27:24,960 All right then. 572 00:27:25,480 --> 00:27:27,400 Otherwise, who knows how long more 573 00:27:27,600 --> 00:27:28,880 are they going to be at loggerheads. 574 00:27:30,240 --> 00:27:31,080 Let's go. 575 00:27:32,760 --> 00:27:33,520 Be careful. 576 00:27:49,720 --> 00:27:51,120 It looks like someone used to live here. 577 00:27:51,760 --> 00:27:52,960 Why would he live here? 578 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 Was he held in captivity 579 00:27:55,280 --> 00:27:56,280 or was he in hiding? 580 00:28:05,960 --> 00:28:06,720 Little Su. 581 00:28:07,280 --> 00:28:08,120 Let's get out there. 582 00:28:09,120 --> 00:28:10,240 Let go of me. 583 00:28:10,880 --> 00:28:11,600 Look at you now. 584 00:28:11,800 --> 00:28:13,000 Are you still trying to avoid me? 585 00:28:15,880 --> 00:28:16,880 No way. 586 00:28:36,280 --> 00:28:36,800 Sister Su! 587 00:28:36,960 --> 00:28:37,440 Brother Pei! 588 00:28:37,600 --> 00:28:38,240 Young Master. 589 00:28:38,600 --> 00:28:39,440 Let me help you. 590 00:28:39,840 --> 00:28:40,640 Young Master. 591 00:28:42,640 --> 00:28:43,400 Come on. Be careful. 592 00:28:43,440 --> 00:28:44,560 -Take a seat. -Sit here. 593 00:28:46,080 --> 00:28:46,880 Brother Pei, how are you? 594 00:28:47,200 --> 00:28:48,280 How are you? Are you all right? 595 00:28:48,840 --> 00:28:50,440 -Brother Pei! -Young Master! 596 00:28:51,000 --> 00:28:52,200 Check out on Brother Pei first. 597 00:28:54,080 --> 00:28:54,800 Young Master! 598 00:28:55,120 --> 00:28:56,080 Young Master! 599 00:28:58,640 --> 00:28:59,800 We need to perform mouth-to-mouth breathing. 600 00:29:00,160 --> 00:29:01,640 Otherwise, the foul air in his lungs can't be expelled. 601 00:29:01,840 --> 00:29:02,840 His life will be in danger. 602 00:29:02,960 --> 00:29:03,440 What? 603 00:29:25,360 --> 00:29:26,680 Wake up. 604 00:29:27,680 --> 00:29:28,800 Brother Pei! 605 00:29:31,960 --> 00:29:33,640 You're going to be fine. 606 00:29:50,400 --> 00:29:51,200 How are you? 607 00:29:52,240 --> 00:29:53,160 Brother Pei. 608 00:29:56,760 --> 00:29:57,680 How are you? 609 00:30:00,480 --> 00:30:01,360 Little Su. 610 00:30:02,000 --> 00:30:02,880 Young Master! 611 00:30:15,313 --> 00:30:18,812 Maoyuan Inn 612 00:30:25,880 --> 00:30:26,720 Young Master, how do you feel now? 613 00:30:27,000 --> 00:30:27,800 Are you feeling better? 614 00:30:28,360 --> 00:30:29,680 I'm fine now. Don't worry. 615 00:30:29,960 --> 00:30:30,800 That's great then. 616 00:30:31,520 --> 00:30:32,240 Little Fei Yuan. 617 00:30:32,560 --> 00:30:33,720 Go and prepare some dishes! 618 00:30:33,880 --> 00:30:35,520 Nurse him back to health. 619 00:30:35,880 --> 00:30:36,520 You're right. 620 00:30:36,720 --> 00:30:37,600 Wait for me. 621 00:30:39,880 --> 00:30:41,680 What kind cellar did Li Mu build? 622 00:30:42,640 --> 00:30:43,640 What was it even used for? 623 00:30:43,960 --> 00:30:45,320 He almost got both of you killed. 624 00:30:46,120 --> 00:30:47,600 I think someone was hiding in there. 625 00:30:48,360 --> 00:30:49,880 That's why he managed to escape from fire. 626 00:30:51,280 --> 00:30:53,200 But I heard from the villagers 627 00:30:53,480 --> 00:30:55,880 that Li Mu's body was charred. 628 00:30:58,640 --> 00:31:00,440 It's exactly because the body was charred. 629 00:31:00,720 --> 00:31:03,280 That's why no one could tell 630 00:31:03,880 --> 00:31:05,280 if that was Li Mu. 631 00:31:06,360 --> 00:31:07,520 Are you saying 632 00:31:07,760 --> 00:31:09,480 that Li Mu might still be alive? 633 00:31:10,640 --> 00:31:11,880 That's possible. 634 00:31:12,080 --> 00:31:12,920 Li Mu is alive? 635 00:31:13,120 --> 00:31:13,920 Perhaps not. 636 00:31:14,320 --> 00:31:15,680 Perhaps, when Li Mu died, 637 00:31:15,920 --> 00:31:17,200 there was someone else in his house. 638 00:31:18,400 --> 00:31:20,680 This person hid in the cellar and survived. 639 00:31:21,160 --> 00:31:23,840 Well, how are we going to find him? 640 00:31:23,960 --> 00:31:25,040 If he's still alive, 641 00:31:25,800 --> 00:31:28,400 he might be related to the Li family. 642 00:31:29,040 --> 00:31:29,800 Brother Pei. 643 00:31:29,960 --> 00:31:30,880 Stop playing riddles with me. 644 00:31:31,240 --> 00:31:32,600 I wouldn't be able to guess it. 645 00:31:34,200 --> 00:31:35,000 The graveyard. 646 00:31:36,440 --> 00:31:37,720 Let's check it out tomorrow. 647 00:31:39,360 --> 00:31:40,400 The graveyard? 648 00:31:42,960 --> 00:31:44,240 Did that man really say 649 00:31:44,520 --> 00:31:46,360 that Li Mu did a lot of laborious tasks? 650 00:31:46,640 --> 00:31:47,400 Yes. 651 00:31:47,680 --> 00:31:49,560 They said his ancestral graveyard was built by the river. 652 00:31:49,720 --> 00:31:50,520 It has bad fengshui. 653 00:31:50,520 --> 00:31:51,680 That's why the family has no descendant. 654 00:31:51,680 --> 00:31:52,640 That's right. 655 00:31:53,640 --> 00:31:54,360 Hold on. 656 00:31:54,960 --> 00:31:56,000 I have another plan. 657 00:31:56,640 --> 00:31:57,400 I wonder 658 00:31:57,760 --> 00:31:58,720 if you'll be interested. 659 00:32:01,173 --> 00:32:02,310 Announcement 660 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 They want to dig up the wasteland for water supply purposes. 661 00:32:04,680 --> 00:32:05,320 That's a good thing. 662 00:32:06,160 --> 00:32:06,960 But it's a misery 663 00:32:07,160 --> 00:32:08,400 for those who have had graveyards 664 00:32:08,760 --> 00:32:10,240 built on these two wasteland. 665 00:32:10,440 --> 00:32:12,320 They need to move the graves within seven days. 666 00:32:13,360 --> 00:32:14,520 I think these two wasteland 667 00:32:14,760 --> 00:32:15,760 have bad fengshui. 668 00:32:15,960 --> 00:32:17,920 No one builds a grave on it. 669 00:32:18,160 --> 00:32:18,760 Right? 670 00:32:19,080 --> 00:32:19,760 Yes. 671 00:32:19,920 --> 00:32:21,000 That's right. 672 00:32:26,320 --> 00:32:27,200 Young Master. 673 00:32:27,800 --> 00:32:28,600 Here. 674 00:32:43,012 --> 00:32:44,067 Li Mu's Grave 675 00:33:09,120 --> 00:33:09,800 Sir. 676 00:33:10,160 --> 00:33:12,480 They have been investigating Li Mu's identity and cause of death. 677 00:33:13,720 --> 00:33:15,160 Li Mu is already dead. 678 00:33:15,480 --> 00:33:16,720 What's there to investigate? 679 00:33:21,520 --> 00:33:22,720 With Su Ci's ability 680 00:33:24,000 --> 00:33:25,600 and Prince Qi's guidance, 681 00:33:26,040 --> 00:33:27,880 they wouldn't dwell on it 682 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 if they hadn't found any clues. 683 00:33:31,240 --> 00:33:33,600 Should we inform His Lordship at once? 684 00:33:36,080 --> 00:33:37,400 I've sent the letter. 685 00:33:38,840 --> 00:33:40,320 But I'm afraid this time 686 00:33:43,120 --> 00:33:45,040 there's no time to wait for His Lordship's instructions. 687 00:33:45,400 --> 00:33:46,200 Sir. 688 00:33:46,680 --> 00:33:48,720 What should we do now? 689 00:33:51,744 --> 00:34:01,744 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 690 00:34:20,194 --> 00:34:23,808 ♪ Dawn in the spring of March ♪ 691 00:34:25,381 --> 00:34:29,073 ♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪ 692 00:34:31,050 --> 00:34:34,573 ♪ A one-sided love is frustrating ♪ 693 00:34:34,869 --> 00:34:39,415 ♪ The drizzle is mixed with my tears ♪ 694 00:34:41,168 --> 00:34:44,142 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 695 00:34:46,182 --> 00:34:49,783 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 696 00:34:50,598 --> 00:34:55,897 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 697 00:34:56,186 --> 00:35:01,207 ♪ I dream of coming back every night ♪ 698 00:35:01,398 --> 00:35:06,134 ♪ Through the rain and dust ♪ 699 00:35:06,466 --> 00:35:10,536 ♪ A deep love I feel for you ♪ 700 00:35:11,305 --> 00:35:15,629 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 701 00:35:16,039 --> 00:35:20,640 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 702 00:35:21,878 --> 00:35:26,832 ♪ A promise for life from both of us ♪ 703 00:35:27,111 --> 00:35:31,578 ♪ After many separations and gatherings ♪ 704 00:35:32,208 --> 00:35:36,767 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 705 00:35:38,255 --> 00:35:45,151 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 706 00:35:59,450 --> 00:36:03,391 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 707 00:36:04,620 --> 00:36:08,492 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 708 00:36:08,768 --> 00:36:14,142 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 709 00:36:14,435 --> 00:36:19,271 ♪ I dream of coming back every night ♪ 710 00:36:19,658 --> 00:36:24,535 ♪ Through the rain and dust ♪ 711 00:36:24,870 --> 00:36:29,353 ♪ A deep love I feel for you ♪ 712 00:36:29,724 --> 00:36:33,755 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 713 00:36:34,308 --> 00:36:38,824 ♪ Where can I go to find you ♪ 714 00:36:40,224 --> 00:36:44,934 ♪ A promise for life from both of us ♪ 715 00:36:45,322 --> 00:36:50,126 ♪ After many separations and gatherings ♪ 716 00:36:50,455 --> 00:36:55,582 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 717 00:36:58,079 --> 00:37:02,263 ♪ For life ♪ 47819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.