All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,281 --> 00:00:33,820 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,461 --> 00:00:39,656 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,560 --> 00:00:47,328 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,500 --> 00:00:53,312 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:54,920 --> 00:01:01,242 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,720 --> 00:01:07,515 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,211 --> 00:01:14,500 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:14,781 --> 00:01:21,273 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,400 --> 00:01:28,953 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:29,040 --> 00:01:35,718 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,000 --> 00:01:41,880 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,977 --> 00:01:45,497 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:45,960 --> 00:01:48,750 Maiden Holmes 15 00:01:50,040 --> 00:01:51,851 Episode 19 16 00:02:06,440 --> 00:02:07,080 Commander Fu. 17 00:02:14,280 --> 00:02:15,440 Since the Princess was poisoned, 18 00:02:15,560 --> 00:02:17,200 you've been waiting outside the door every day. 19 00:02:17,480 --> 00:02:19,720 Li Yu has escaped now. 20 00:02:20,040 --> 00:02:21,280 Why don't you take a break? 21 00:02:21,560 --> 00:02:22,840 It is because the murderer has escaped 22 00:02:23,080 --> 00:02:24,680 and to prevent her from harming the Princess 23 00:02:25,120 --> 00:02:26,720 that I need to keep guard closely. 24 00:02:27,440 --> 00:02:28,520 Thank you then. 25 00:02:29,200 --> 00:02:30,040 It's my duty. 26 00:02:40,560 --> 00:02:40,960 Take a look. 27 00:02:41,080 --> 00:02:41,560 No, thank you 28 00:02:42,280 --> 00:02:42,640 Little Su. 29 00:02:43,560 --> 00:02:44,360 You knew at first 30 00:02:44,560 --> 00:02:46,480 that Li Yu's document belonged to Lei Zheng, right? 31 00:02:47,560 --> 00:02:48,160 Yes. 32 00:02:48,160 --> 00:02:48,800 Take a look! 33 00:02:50,200 --> 00:02:51,920 Lei Zheng always smokes tobacco. 34 00:02:52,080 --> 00:02:54,240 He's got light yellow tobacco tar on the fingers. 35 00:02:54,960 --> 00:02:57,240 Traces of tobacco tar were left on that paper. 36 00:02:58,040 --> 00:03:00,000 If I were to say straightforward, 37 00:03:00,120 --> 00:03:02,720 he would definitely accuse me of making it up. 38 00:03:02,960 --> 00:03:04,640 After all, I was the only one who saw it. 39 00:03:05,680 --> 00:03:06,520 So 40 00:03:06,680 --> 00:03:08,640 only by proving that he had forged the document 41 00:03:08,880 --> 00:03:10,320 could we reveal his crime. 42 00:03:11,960 --> 00:03:13,520 His Majesty praised you 43 00:03:14,080 --> 00:03:14,880 and even promised me 44 00:03:15,560 --> 00:03:17,640 that as long as you could solve the crisis, 45 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 he would personally appoint you as a female officer. 46 00:03:25,040 --> 00:03:26,320 To solve the crisis, 47 00:03:27,400 --> 00:03:29,760 we should first find the antidote. 48 00:03:33,560 --> 00:03:35,800 The marriage alliance is a half measure. 49 00:03:36,320 --> 00:03:38,360 Now that the truth has come to light, 50 00:03:39,000 --> 00:03:40,240 I can call off the engagement 51 00:03:40,800 --> 00:03:42,440 as soon as the Princess recovers. 52 00:03:44,040 --> 00:03:45,360 Time is running out for the Princess. 53 00:03:46,840 --> 00:03:48,400 We don't even have a clue 54 00:03:49,040 --> 00:03:50,120 about the last ingredient of the poison. 55 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Right now, 56 00:03:54,160 --> 00:03:55,560 Rushuang can only work on it one by one. 57 00:03:56,480 --> 00:03:57,720 The last one. 58 00:04:00,160 --> 00:04:02,000 What's the last one? 59 00:04:04,000 --> 00:04:05,400 A banquet will be held at Lord Liu's residence 60 00:04:05,520 --> 00:04:07,200 and they've prepared many special dishes. 61 00:04:07,720 --> 00:04:08,560 Will you go there? 62 00:04:09,200 --> 00:04:10,000 My mother said 63 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 they sent us the invitation. 64 00:04:11,600 --> 00:04:12,560 It's not good if we don't go. 65 00:04:13,280 --> 00:04:15,000 But I know their intention. 66 00:04:15,200 --> 00:04:16,040 They just want me 67 00:04:16,160 --> 00:04:18,040 to marry Lord Liu's dumb son. 68 00:04:18,279 --> 00:04:19,120 How annoying. 69 00:04:19,560 --> 00:04:22,640 Why would Li Yu have the reception document? 70 00:04:23,680 --> 00:04:26,000 Why did she wait until the banquet 71 00:04:27,040 --> 00:04:29,080 since she was close to the Princess for so long? 72 00:04:31,880 --> 00:04:33,400 They knew from the document 73 00:04:33,440 --> 00:04:34,400 that I would receive the delegation. 74 00:04:34,880 --> 00:04:35,800 From the moment Shuomo 75 00:04:35,840 --> 00:04:37,160 proposed the marriage alliance at the court, 76 00:04:37,760 --> 00:04:39,680 they set this trap for me. 77 00:04:39,800 --> 00:04:42,000 If they used your banquet to set this trap, 78 00:04:42,640 --> 00:04:44,680 the former three ingredients were just paving the way 79 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 for the place where 80 00:04:45,800 --> 00:04:47,400 the last poison worked. 81 00:04:47,560 --> 00:04:48,640 Only then 82 00:04:49,040 --> 00:04:50,880 could they stitch you up 83 00:04:51,520 --> 00:04:53,040 for the crime of poisoning the Princess. 84 00:04:54,640 --> 00:04:56,600 So the last one 85 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 must appear on the banquet. 86 00:05:01,080 --> 00:05:02,920 But there were so many foods at the banquet. 87 00:05:03,120 --> 00:05:05,560 Which one was the last poison? 88 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 It's Beirong's food. 89 00:05:08,320 --> 00:05:09,000 Are you sure? 90 00:05:09,920 --> 00:05:11,720 When hosting the delegation, it's customary 91 00:05:11,760 --> 00:05:12,640 to prepare their special local dishes 92 00:05:12,760 --> 00:05:13,920 at the banquet. 93 00:05:14,960 --> 00:05:16,400 All they had to do is to conjecture 94 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 the food that I'd prepare at the banquet. 95 00:05:19,880 --> 00:05:20,720 What were the dishes? 96 00:05:23,560 --> 00:05:24,240 Cheese. 97 00:05:25,040 --> 00:05:25,960 Kumis. 98 00:05:26,400 --> 00:05:27,360 Cold noodles. 99 00:05:29,360 --> 00:05:30,240 Are you sure? 100 00:05:32,400 --> 00:05:33,640 These three dishes. 101 00:05:33,960 --> 00:05:35,160 I'll test them 102 00:05:35,320 --> 00:05:36,560 and make the antidote. 103 00:05:36,960 --> 00:05:37,720 That's great. 104 00:05:38,880 --> 00:05:40,400 Rushuang, are you going to stay up late again? 105 00:05:40,560 --> 00:05:41,400 -I'll keep you company. -All right. 106 00:05:47,160 --> 00:05:47,680 No. 107 00:05:49,240 --> 00:05:50,880 By the elimination method, 108 00:05:51,520 --> 00:05:52,920 this isn't the poison as well. 109 00:06:51,760 --> 00:06:52,400 Rushuang. 110 00:06:53,760 --> 00:06:54,240 I... 111 00:06:57,600 --> 00:06:59,120 My heart is beating so fast. 112 00:07:05,920 --> 00:07:06,600 You... 113 00:07:07,560 --> 00:07:08,880 Is yours the same? 114 00:07:12,640 --> 00:07:13,160 Yes. 115 00:07:18,400 --> 00:07:18,960 Rushuang. 116 00:07:22,120 --> 00:07:22,880 We... 117 00:07:31,680 --> 00:07:33,000 Are we poisoned? 118 00:07:35,880 --> 00:07:37,080 There 119 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 are so many sorts of poisonous powder. 120 00:07:38,560 --> 00:07:39,960 We'll easily get poisoned. 121 00:07:42,840 --> 00:07:43,320 Exactly. 122 00:07:43,920 --> 00:07:44,800 You are poisoned. 123 00:07:45,600 --> 00:07:46,360 Am I poisoned? 124 00:07:46,480 --> 00:07:47,800 What should I do? 125 00:07:48,320 --> 00:07:49,000 I am poisoned! 126 00:07:49,720 --> 00:07:50,200 I am poisoned! 127 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 Have the antidote then. 128 00:07:59,960 --> 00:08:01,200 Such a fool. 129 00:08:30,160 --> 00:08:31,080 I've made it. 130 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 Wake up. 131 00:08:36,200 --> 00:08:37,440 Xie Beiming, wake up! 132 00:08:37,720 --> 00:08:38,559 Xie Beiming! 133 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Look! I've made it. 134 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 Get up! 135 00:08:42,760 --> 00:08:43,559 Look! 136 00:08:45,160 --> 00:08:46,320 I did it! 137 00:08:50,063 --> 00:08:53,303 Capital Suburb Inn 138 00:08:55,280 --> 00:08:56,520 It's too bitter. I don't want to drink it. 139 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 You still have to. 140 00:08:58,920 --> 00:09:00,160 Ms. Rushuang said 141 00:09:00,320 --> 00:09:01,800 with a few doses 142 00:09:01,960 --> 00:09:04,200 your hair would back to normal. 143 00:09:06,400 --> 00:09:06,880 Here. 144 00:09:21,760 --> 00:09:22,520 Where's my brother? 145 00:09:23,280 --> 00:09:24,720 As you got poisoned, 146 00:09:24,840 --> 00:09:26,440 the peace talks were delayed. 147 00:09:26,600 --> 00:09:28,040 His Highness has gone into the palace. 148 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 I should thank Detective Su 149 00:09:31,680 --> 00:09:32,640 and Ms. Rushuang. 150 00:09:35,800 --> 00:09:38,400 There is another one you should thank. 151 00:09:39,320 --> 00:09:39,920 Who? 152 00:09:41,080 --> 00:09:43,560 Your Highness, ever since you lost consciousness, 153 00:09:43,680 --> 00:09:45,520 Commander Fu has been guarding by the door. 154 00:09:45,720 --> 00:09:47,680 He has lost so much weight. 155 00:09:48,880 --> 00:09:50,000 Even at night? 156 00:09:55,360 --> 00:09:56,480 Send him in. 157 00:09:57,800 --> 00:09:59,040 But you're not properly dressed. 158 00:09:59,160 --> 00:10:00,480 May I help you get changed? 159 00:10:01,200 --> 00:10:01,960 No, it's fine. 160 00:10:02,600 --> 00:10:03,200 But... 161 00:10:03,960 --> 00:10:04,680 Go on. 162 00:10:06,080 --> 00:10:06,640 All right. 163 00:10:13,440 --> 00:10:14,040 Commander Fu. 164 00:10:14,160 --> 00:10:14,960 Her Highness is asking for you. 165 00:10:20,200 --> 00:10:20,680 Your Highness. 166 00:10:21,600 --> 00:10:22,200 Rise. 167 00:10:23,680 --> 00:10:24,880 Your Highness, are you feeling better? 168 00:10:28,360 --> 00:10:28,960 That's great then. 169 00:10:30,480 --> 00:10:31,640 May I know 170 00:10:31,960 --> 00:10:32,840 what I can do for you? 171 00:10:34,000 --> 00:10:35,960 Little Yue said that ever since I got poisoned, 172 00:10:36,120 --> 00:10:37,160 you have been guarding me all this time. 173 00:10:37,960 --> 00:10:39,840 I don't like to be indebted to others. 174 00:10:40,080 --> 00:10:40,640 Tell me. 175 00:10:41,120 --> 00:10:42,240 How should I repay you? 176 00:10:43,160 --> 00:10:45,080 It's my duty to protect Your Highness. 177 00:10:45,560 --> 00:10:46,600 There's no need to repay me. 178 00:10:47,880 --> 00:10:49,320 If there's nothing else, 179 00:10:49,800 --> 00:10:50,960 I shall take my leave. 180 00:10:55,560 --> 00:10:57,360 Your duty? 181 00:11:01,440 --> 00:11:02,880 Royal Announcement "In response to the public, 182 00:11:03,160 --> 00:11:04,200 the Imperial College 183 00:11:04,480 --> 00:11:06,040 shall set up a department for female officials today. 184 00:11:06,160 --> 00:11:06,880 Look! 185 00:11:07,160 --> 00:11:09,240 His Majesty is to implement a female official system. 186 00:11:09,400 --> 00:11:09,960 So 187 00:11:10,240 --> 00:11:11,680 now women really can be officials. 188 00:11:11,800 --> 00:11:12,400 Exactly. 189 00:11:12,760 --> 00:11:15,480 I've heard Su Ci is a female detective in Mingjing Office. 190 00:11:15,680 --> 00:11:17,440 She's as good as the men. 191 00:11:18,040 --> 00:11:20,240 Thanks to her saving the Princess, 192 00:11:20,280 --> 00:11:21,520 the female official system 193 00:11:21,680 --> 00:11:22,920 can finally be implemented. 194 00:11:23,760 --> 00:11:26,080 I should hurry up to send my daughter to the school. 195 00:11:26,360 --> 00:11:28,920 Let her work in Mingjing Office in the future 196 00:11:29,040 --> 00:11:30,680 and learn from Detective Su. 197 00:11:34,840 --> 00:11:35,600 Detective Su! 198 00:11:35,840 --> 00:11:36,960 -Detective Su! -Detective Su! 199 00:11:38,320 --> 00:11:39,080 Detective Su! 200 00:11:39,240 --> 00:11:40,480 You've lied to us for so long. 201 00:11:40,640 --> 00:11:41,160 Yeah. 202 00:11:41,160 --> 00:11:42,040 Yeah. It's too long. 203 00:11:42,440 --> 00:11:43,120 From now on, 204 00:11:43,200 --> 00:11:44,680 no one should boast his powers of observation. 205 00:11:44,800 --> 00:11:45,240 Yes. 206 00:11:45,440 --> 00:11:47,000 We've worked with Detective Su for years. 207 00:11:47,240 --> 00:11:48,520 But no one has ever noticed it! 208 00:11:49,720 --> 00:11:51,520 All I can say is that Detective Su is so heroic 209 00:11:51,600 --> 00:11:52,640 that she's no worse than men! 210 00:11:53,120 --> 00:11:54,520 -Yeah. Yeah. -You get to the point. 211 00:11:55,000 --> 00:11:56,440 I had no choice 212 00:11:56,600 --> 00:11:57,640 but to hide my identity. 213 00:11:57,840 --> 00:11:59,280 I hope you can pardon me. 214 00:11:59,840 --> 00:12:00,320 That's too much. 215 00:12:00,440 --> 00:12:01,040 Don't be like that. 216 00:12:01,120 --> 00:12:02,280 We shall ride on your coattails. 217 00:12:02,480 --> 00:12:03,280 -Right? -Yes! 218 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 Why are you so noisy? 219 00:12:07,280 --> 00:12:08,200 Lead Officer. 220 00:12:12,120 --> 00:12:13,080 Lead Officer. 221 00:12:13,680 --> 00:12:15,480 You've just recovered from the poisoning. 222 00:12:15,920 --> 00:12:17,440 Why not take more rests? 223 00:12:18,760 --> 00:12:19,800 Please don't worry about me. 224 00:12:20,080 --> 00:12:21,120 I'm all right now. 225 00:12:21,560 --> 00:12:22,200 That's great then. 226 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 Listen up! 227 00:12:26,240 --> 00:12:28,400 Mingjing Office is the place to investigate cases. 228 00:12:28,600 --> 00:12:29,840 There's no gender discrimination here. 229 00:12:30,200 --> 00:12:33,080 Do your business as usual. Got it? 230 00:12:33,480 --> 00:12:34,160 Yes! 231 00:12:39,520 --> 00:12:41,800 You're particularly interested in the confidential files 232 00:12:41,920 --> 00:12:42,880 in the archive room, aren't you? 233 00:12:43,880 --> 00:12:45,120 Now that you have been promoted, 234 00:12:45,680 --> 00:12:47,280 you have the right to read them. 235 00:13:36,984 --> 00:13:38,450 Sun Lin Bribery Case 236 00:13:40,663 --> 00:13:42,063 Bai Liang Clan's Case 237 00:14:00,160 --> 00:14:01,200 Letter of collaboration? 238 00:14:08,800 --> 00:14:09,320 No. 239 00:14:09,800 --> 00:14:11,120 Although the handwriting is similar, 240 00:14:11,680 --> 00:14:13,280 it's definitely not my father's. 241 00:14:33,600 --> 00:14:35,400 Bai Sheng, the head of Bai Liang Clan, colluding with Fan Yan Na, 242 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 poisoned late emperor through tributes 243 00:14:40,869 --> 00:14:42,589 Lei Zheng was in charge of Bai Liang Clan's case 244 00:14:44,400 --> 00:14:45,160 Lei Zheng? 245 00:14:50,840 --> 00:14:52,080 I've never thought Bai Liang Clan's case 246 00:14:52,280 --> 00:14:53,880 was actually handled by Lei Zheng. 247 00:14:56,360 --> 00:14:57,000 Detective Su. 248 00:15:01,360 --> 00:15:02,680 While you were away, 249 00:15:02,920 --> 00:15:04,640 the Lead Officer told me to do the remaining work 250 00:15:04,720 --> 00:15:05,680 of the case of Lei Zheng. 251 00:15:06,280 --> 00:15:07,360 I have sorted the files. 252 00:15:07,520 --> 00:15:08,280 I'll leave them to you now. 253 00:15:09,000 --> 00:15:10,360 Lei Zheng's residence is still under inspection. 254 00:15:10,720 --> 00:15:12,600 Since you're back, you can go there yourself. 255 00:15:19,040 --> 00:15:20,480 I have other cases to handle. 256 00:15:29,240 --> 00:15:29,760 Thank you. 257 00:15:31,720 --> 00:15:32,960 Also, I found a marking 258 00:15:33,080 --> 00:15:34,000 on Lei Zheng's body. 259 00:15:34,720 --> 00:15:35,840 It's very similar to the one 260 00:15:35,960 --> 00:15:36,680 you were looking for. 261 00:15:43,760 --> 00:15:44,560 Have a look. 262 00:15:46,680 --> 00:15:48,160 Come and look. 263 00:15:48,920 --> 00:15:50,400 Come on and look. 264 00:15:51,040 --> 00:15:52,320 The rouge from this store is good. 265 00:15:52,480 --> 00:15:53,120 That's right. 266 00:15:53,400 --> 00:15:54,520 I often buy it here. 267 00:15:54,640 --> 00:15:55,120 Really? 268 00:15:55,400 --> 00:15:56,040 Commander Fu. 269 00:15:56,400 --> 00:15:58,240 I'v heard that there are many sorts of rouge. 270 00:15:58,360 --> 00:15:59,760 Come with me and pick up a few. 271 00:16:02,560 --> 00:16:03,040 Your Highness. 272 00:16:03,600 --> 00:16:04,760 Let the guards go with you. 273 00:16:05,160 --> 00:16:06,000 I'll wait for you at the door. 274 00:16:06,360 --> 00:16:07,120 Why? 275 00:16:07,280 --> 00:16:08,760 You were the one who always kept me company. 276 00:16:09,880 --> 00:16:10,680 To be honest, 277 00:16:12,200 --> 00:16:13,560 My late wife often asked me 278 00:16:14,400 --> 00:16:15,640 to accompany her to buy rouge. 279 00:16:16,800 --> 00:16:18,800 Now she's gone, 280 00:16:19,920 --> 00:16:21,400 I don't want to go there anymore. 281 00:16:23,760 --> 00:16:24,920 She's already gone. 282 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 You need to let go of the past 283 00:16:26,760 --> 00:16:28,160 and start a new life. 284 00:16:29,880 --> 00:16:30,480 Your Highness. 285 00:16:31,360 --> 00:16:32,520 You haven't found the person you like. 286 00:16:33,880 --> 00:16:36,080 You don't know how hard it is to forget someone. 287 00:16:36,200 --> 00:16:37,720 Who says I don't have anyone I like? 288 00:16:37,920 --> 00:16:39,320 You're the one I like. 289 00:16:43,760 --> 00:16:45,120 Your Highness, please don't tease me. 290 00:16:46,120 --> 00:16:47,240 I'm not! 291 00:16:47,520 --> 00:16:48,680 I like you. 292 00:16:48,840 --> 00:16:49,360 Your Highness. 293 00:16:50,640 --> 00:16:52,320 Prince Qi is the one you should like. 294 00:16:52,600 --> 00:16:53,880 I don't like Prince Qi. 295 00:16:54,440 --> 00:16:56,120 But you are getting married soon. 296 00:16:56,760 --> 00:16:58,040 I'll ask my brother to call off the engagement. 297 00:17:03,640 --> 00:17:04,880 Even if you don't like Prince Qi, 298 00:17:06,200 --> 00:17:07,319 you shouldn't like me either. 299 00:17:08,880 --> 00:17:10,280 Why can't I like you? 300 00:17:11,200 --> 00:17:12,760 I already have someone I love. 301 00:17:13,640 --> 00:17:15,319 I won't fall in love with anyone else. 302 00:17:17,400 --> 00:17:17,920 You... 303 00:17:18,640 --> 00:17:19,880 Don't you like me? 304 00:17:20,880 --> 00:17:21,520 No. 305 00:17:22,240 --> 00:17:23,319 You've been guarding me 306 00:17:23,440 --> 00:17:24,800 when I got poisoned. 307 00:17:24,920 --> 00:17:26,599 It's my duty to protect you. 308 00:17:28,840 --> 00:17:30,040 Am I only a Princess 309 00:17:30,880 --> 00:17:32,200 to you? 310 00:17:34,400 --> 00:17:35,480 Of course, you're also my friend. 311 00:17:36,120 --> 00:17:38,160 Even friends can turn into lovers. 312 00:17:38,640 --> 00:17:39,280 Right? 313 00:17:41,600 --> 00:17:42,120 Your Highness. 314 00:17:44,720 --> 00:17:46,840 Don't waste your time on me. 315 00:17:49,160 --> 00:17:49,840 It's not worth it. 316 00:18:06,640 --> 00:18:07,160 Come on. 317 00:18:08,800 --> 00:18:10,080 Sir, please come upstairs. 318 00:18:13,520 --> 00:18:14,920 How's Princess Yunchuan now? 319 00:18:15,440 --> 00:18:16,120 Don't worry. 320 00:18:16,680 --> 00:18:18,160 She's all good now. 321 00:18:18,320 --> 00:18:20,280 It'll not affect your engagement. 322 00:18:20,720 --> 00:18:22,760 Fortunately, she's blessed to escape this time. 323 00:18:23,080 --> 00:18:24,000 Otherwise, 324 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 I cannot get away with it. 325 00:18:26,080 --> 00:18:27,320 No need to blame yourself. 326 00:18:27,760 --> 00:18:29,000 The murderer has been executed. 327 00:18:29,160 --> 00:18:30,400 It has nothing to do with you. 328 00:18:30,840 --> 00:18:31,920 But 329 00:18:32,480 --> 00:18:34,000 I wonder why Lei Zheng 330 00:18:34,160 --> 00:18:36,040 poisoned Yunchuan? 331 00:18:37,240 --> 00:18:37,840 Shuomu. 332 00:18:38,720 --> 00:18:39,760 To be frank, 333 00:18:40,480 --> 00:18:41,360 Lei Zheng's target 334 00:18:41,480 --> 00:18:42,280 was me. 335 00:18:43,200 --> 00:18:43,840 What? 336 00:18:47,800 --> 00:18:48,480 You don't get it. 337 00:18:49,440 --> 00:18:50,360 All these years 338 00:18:50,960 --> 00:18:52,880 I might be a Prince sitting idle. 339 00:18:53,680 --> 00:18:55,560 But I've been targeted. 340 00:18:56,840 --> 00:18:58,200 Someone's always trying to 341 00:18:58,320 --> 00:18:59,640 kill me. 342 00:19:00,440 --> 00:19:02,640 I'm treading on thin ice every day 343 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 wary of being killed. 344 00:19:09,640 --> 00:19:10,920 Once I went travelling 345 00:19:11,080 --> 00:19:12,720 and I almost got killed. 346 00:19:16,520 --> 00:19:17,600 But it will be better now. 347 00:19:17,840 --> 00:19:19,760 Princess Yunchuan and I are getting married soon. 348 00:19:20,040 --> 00:19:21,320 With the support from Beirong, 349 00:19:21,640 --> 00:19:23,120 I can live safe and sound now. 350 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 Come on. Drink up. 351 00:19:27,920 --> 00:19:28,720 Drink up. 352 00:19:31,040 --> 00:19:31,480 Come on. 353 00:19:45,040 --> 00:19:45,560 Brother. 354 00:19:46,000 --> 00:19:47,240 I have something to discuss with you. 355 00:19:47,560 --> 00:19:48,160 Okay. 356 00:19:48,520 --> 00:19:49,760 So do I. 357 00:19:50,560 --> 00:19:51,320 You go first. 358 00:19:51,600 --> 00:19:52,400 What is it? 359 00:19:52,960 --> 00:19:54,040 Well... 360 00:19:55,280 --> 00:19:58,800 The Prince Qi I chose for you... 361 00:20:00,560 --> 00:20:01,520 He's not a good choice. 362 00:20:02,800 --> 00:20:03,680 How so? 363 00:20:05,840 --> 00:20:08,160 He's just a Prince sitting idle. 364 00:20:08,320 --> 00:20:09,200 He has no other supports 365 00:20:09,360 --> 00:20:10,920 and is often targeted. 366 00:20:11,200 --> 00:20:12,160 I'm worried... 367 00:20:12,320 --> 00:20:14,360 You're worried that I'd have a hard time if I married him? 368 00:20:15,600 --> 00:20:18,000 Not only the hard time. 369 00:20:18,440 --> 00:20:19,200 Also... 370 00:20:19,760 --> 00:20:20,960 you might get into danger. 371 00:20:21,440 --> 00:20:22,680 Just call of the engagement then. 372 00:20:28,920 --> 00:20:29,720 You... 373 00:20:31,000 --> 00:20:32,240 Won't you feel upset? 374 00:20:32,440 --> 00:20:34,160 What's there to be upset about? 375 00:20:34,920 --> 00:20:36,880 You were the one who chose Prince Qi. 376 00:20:37,080 --> 00:20:38,280 Besides, I'm here waiting for you 377 00:20:38,360 --> 00:20:39,360 to tell you 378 00:20:39,600 --> 00:20:41,000 that I don't want to marry Prince Qi. 379 00:20:42,800 --> 00:20:43,480 Yunchuan. 380 00:20:45,000 --> 00:20:45,800 Don't worry. 381 00:20:46,360 --> 00:20:49,440 I'll surely find a good husband for you. 382 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 Don't bother. 383 00:20:51,720 --> 00:20:52,680 I can pick one myself. 384 00:20:54,840 --> 00:20:58,000 I didn't know what it's to like someone before. 385 00:20:58,400 --> 00:21:00,440 I always thought the one you chose must be the best. 386 00:21:01,640 --> 00:21:03,320 But now I have someone I like, 387 00:21:04,040 --> 00:21:06,160 I can't just get married to someone I don't like. 388 00:21:07,640 --> 00:21:08,920 You have someone you like? 389 00:21:10,120 --> 00:21:10,840 Who is it? 390 00:21:11,400 --> 00:21:12,280 I'm not telling you. 391 00:21:15,800 --> 00:21:16,280 Shuomu. 392 00:21:16,920 --> 00:21:18,400 When you call off the engagement tomorrow, 393 00:21:18,720 --> 00:21:20,160 help me ask His Majesty for a favour. 394 00:21:24,960 --> 00:21:26,920 Prince Shuomu, what brings you here? 395 00:21:30,200 --> 00:21:30,840 Your Majesty. 396 00:21:31,320 --> 00:21:32,520 The covenant has been signed. 397 00:21:32,680 --> 00:21:33,560 Soon after the truce, 398 00:21:33,720 --> 00:21:35,920 the trade at the border will be resumed. 399 00:21:36,320 --> 00:21:37,760 My mission has been achieved. 400 00:21:37,960 --> 00:21:40,120 I will leave for Beirong tomorrow. 401 00:21:40,440 --> 00:21:41,400 As for... 402 00:21:42,320 --> 00:21:44,320 Princess Yunchuan's marriage... 403 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 I hope Your Majesty can call it off. 404 00:21:53,400 --> 00:21:53,960 What... 405 00:21:56,760 --> 00:21:57,480 Why is that? 406 00:21:58,520 --> 00:21:59,120 Your Majesty. 407 00:21:59,880 --> 00:22:01,480 Previously, I was so rash 408 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 that I suggested a marriage alliance for my sister. 409 00:22:04,040 --> 00:22:06,040 After much deliberation, 410 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 my sister was spoiled by my father since youth. 411 00:22:08,760 --> 00:22:09,800 She has a really bad temper. 412 00:22:10,280 --> 00:22:11,720 I find it inappropriate. 413 00:22:15,120 --> 00:22:15,800 Princess Yunchuan 414 00:22:15,920 --> 00:22:17,960 must be a straightforward and cheerful person. 415 00:22:18,440 --> 00:22:19,240 Girls like her 416 00:22:19,720 --> 00:22:20,880 are to my liking. 417 00:22:21,640 --> 00:22:22,320 No. 418 00:22:22,720 --> 00:22:24,600 You are not familiar with her. 419 00:22:24,920 --> 00:22:26,480 If she were to marry you, 420 00:22:26,760 --> 00:22:27,760 in less than three days 421 00:22:28,200 --> 00:22:29,680 she would even tear down the walls. 422 00:22:30,720 --> 00:22:31,640 Well... 423 00:22:31,880 --> 00:22:34,680 The marriage alliance is to consolidate our friendship. 424 00:22:35,360 --> 00:22:37,760 If it gave rise to conflicts... 425 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 all our previous efforts would be in vain. 426 00:22:43,720 --> 00:22:47,440 It looks like I'm not that lucky to marry her. 427 00:22:50,400 --> 00:22:53,840 It's my sister who is unlucky to lose it. 428 00:22:54,840 --> 00:22:56,520 Prince Shuomu, don't be sorry. 429 00:22:57,040 --> 00:22:58,560 We have so many young and talented men in our country. 430 00:22:59,080 --> 00:23:01,400 I'm sure she can find the right one. 431 00:23:05,280 --> 00:23:06,720 Since you two have no objection, 432 00:23:07,360 --> 00:23:09,960 the engagement is canceled then. 433 00:23:10,960 --> 00:23:11,760 Thank you, Your Majesty. 434 00:23:11,760 --> 00:23:12,600 Yes, Your Majesty. 435 00:23:14,360 --> 00:23:15,440 My sister... 436 00:23:16,240 --> 00:23:17,680 has another request. 437 00:23:21,040 --> 00:23:22,440 "The Emperor 438 00:23:22,600 --> 00:23:24,040 Imperial Edict who follows the Mandate of Heaven declares 439 00:23:24,200 --> 00:23:27,440 Fu Ziyou has rendered great merits for 440 00:23:28,120 --> 00:23:31,400 protecting Princess Yunchuan and he shall be reinstated. 441 00:23:31,760 --> 00:23:33,242 As decreed by His Majesty." 442 00:23:38,340 --> 00:23:38,840 Come on. 443 00:23:41,840 --> 00:23:42,760 Put them in order. 444 00:23:43,080 --> 00:23:43,400 Yes. 445 00:23:43,440 --> 00:23:44,040 Commander Fu. 446 00:23:46,720 --> 00:23:47,360 Your Highness. 447 00:23:48,320 --> 00:23:50,200 Thank you for all this time. 448 00:23:50,920 --> 00:23:51,680 It's my duty. 449 00:23:52,640 --> 00:23:54,240 Your Highness, have a safe journey. 450 00:23:58,640 --> 00:23:59,320 Commander Fu! 451 00:24:00,517 --> 00:24:01,797 Capital Suburb Inn 452 00:24:03,160 --> 00:24:03,760 Your Highness. 453 00:24:04,800 --> 00:24:05,640 You've been reinstated. 454 00:24:05,800 --> 00:24:06,920 So are you happy? 455 00:24:07,520 --> 00:24:08,200 Your Highness. 456 00:24:08,560 --> 00:24:09,240 How do you know that? 457 00:24:09,480 --> 00:24:10,440 Of course I know. 458 00:24:11,360 --> 00:24:11,760 Well. 459 00:24:12,440 --> 00:24:13,320 Take this. 460 00:24:15,400 --> 00:24:16,880 It's the sword tassel made on my own. 461 00:24:17,120 --> 00:24:18,240 I don't owe you anything now. 462 00:24:19,600 --> 00:24:20,200 Your Highness. 463 00:24:21,840 --> 00:24:22,760 You don't have to do this. 464 00:24:24,080 --> 00:24:24,800 It's up to me. 465 00:24:26,440 --> 00:24:28,280 I know you still can't forget your late wife. 466 00:24:28,880 --> 00:24:29,880 But I'm giving you this sword tassel 467 00:24:29,960 --> 00:24:31,520 merely to express my feelings. 468 00:24:33,440 --> 00:24:35,520 Yes, I like you. 469 00:24:36,040 --> 00:24:38,120 But I'll not force you to like me in return. 470 00:24:40,320 --> 00:24:42,440 Today, I will be going back to Beirong with my brother. 471 00:24:43,680 --> 00:24:44,800 Perhaps 472 00:24:45,560 --> 00:24:47,080 I might continue to like you. 473 00:24:48,000 --> 00:24:50,720 Or perhaps, I might forget you soon. 474 00:24:52,440 --> 00:24:54,000 It doesn't matter if you like me. 475 00:24:54,200 --> 00:24:55,600 It's my own business. 476 00:24:56,040 --> 00:24:56,880 It's none of your business. 477 00:25:01,680 --> 00:25:02,440 Commander Fu. 478 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 We shall meet again. 479 00:25:34,320 --> 00:25:34,800 Xiwen. 480 00:25:36,800 --> 00:25:37,960 Your Highness, how's it? 481 00:25:38,520 --> 00:25:39,440 Shuomu called off the engagement. 482 00:25:40,560 --> 00:25:42,120 Congrats, Your Highness! 483 00:25:42,960 --> 00:25:43,560 Where's Little Su? 484 00:25:43,840 --> 00:25:45,600 Detective Su is inspecting the Lei mansion. 485 00:25:48,120 --> 00:25:49,080 Your Highness, where are you going? 486 00:25:49,080 --> 00:25:49,880 To see Little Su. 487 00:25:50,502 --> 00:25:53,342 Lei Mansion 488 00:27:12,360 --> 00:27:12,960 Little Su. 489 00:27:33,080 --> 00:27:34,040 Where did she go? 490 00:27:35,480 --> 00:27:36,120 Sir. 491 00:27:36,720 --> 00:27:38,760 We couldn't find Detective Su anywhere. 492 00:27:39,920 --> 00:27:41,680 Detective Su probably has left. 493 00:27:42,040 --> 00:27:43,600 Tell them to lock the door and go back. 494 00:27:43,760 --> 00:27:44,480 We shall continue tomorrow. 495 00:27:44,560 --> 00:27:45,040 Yes. 496 00:27:50,680 --> 00:27:52,200 Are you all right? 497 00:27:53,280 --> 00:27:53,920 I'm fine. 498 00:27:57,440 --> 00:27:58,400 That's great then. 499 00:28:11,600 --> 00:28:14,560 We should find a way to get out. 500 00:28:16,400 --> 00:28:18,520 People will gossip 501 00:28:18,840 --> 00:28:20,040 if they see us like this. 502 00:28:24,400 --> 00:28:25,560 Let them. 503 00:28:26,240 --> 00:28:27,040 No matter what, 504 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 I'm going to marry you. 505 00:28:31,360 --> 00:28:33,080 The one you're engaged with 506 00:28:33,560 --> 00:28:35,000 is Princess Yunchuan. 507 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 It's inappropriate for you to say this. 508 00:28:40,680 --> 00:28:43,280 What if I'm not engaged anymore? 509 00:28:45,240 --> 00:28:46,120 What do you mean? 510 00:28:49,560 --> 00:28:50,960 The engagement 511 00:28:51,160 --> 00:28:52,080 was called off. 512 00:28:54,360 --> 00:28:55,120 Really? 513 00:28:57,760 --> 00:28:58,640 Really? 514 00:29:01,080 --> 00:29:01,840 Little Su. 515 00:29:02,480 --> 00:29:03,240 I've never thought 516 00:29:03,640 --> 00:29:04,600 you like me so much. 517 00:29:06,240 --> 00:29:06,800 I... 518 00:29:07,840 --> 00:29:08,560 I'm not! 519 00:29:10,320 --> 00:29:11,080 Are you all right? 520 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 Are you all right? 521 00:29:16,840 --> 00:29:18,840 It looks like we need to get out soon. 522 00:29:19,400 --> 00:29:21,720 Otherwise, I'll get bruised all over. 523 00:29:30,840 --> 00:29:32,920 This must be a trap that Lei Zheng set up 524 00:29:33,240 --> 00:29:34,320 in fear of others stealing his stolen goods. 525 00:29:38,960 --> 00:29:39,560 Hold on. 526 00:29:39,920 --> 00:29:40,440 Don't move. 527 00:29:41,360 --> 00:29:42,040 Be careful. 528 00:30:07,080 --> 00:30:07,640 Come on. 529 00:30:31,640 --> 00:30:33,000 Thank god that you're fine. 530 00:30:33,902 --> 00:30:37,142 ♪ Dawn in the spring of March ♪ 531 00:30:38,899 --> 00:30:42,619 ♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪ 532 00:30:44,204 --> 00:30:46,524 ♪ A one-sided love is frustrating ♪ 533 00:30:47,160 --> 00:30:53,520 ♪ The drizzle is mixed with my tears ♪ 534 00:30:54,557 --> 00:30:58,797 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 535 00:30:59,812 --> 00:31:03,572 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 536 00:31:04,187 --> 00:31:09,627 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 537 00:31:09,796 --> 00:31:14,956 ♪ I dream of coming back every night ♪ 538 00:31:15,192 --> 00:31:19,872 ♪ Through the rain and dust ♪ 539 00:31:20,059 --> 00:31:24,699 ♪ A deep love I feel for you ♪ 540 00:31:24,951 --> 00:31:29,363 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 541 00:31:29,631 --> 00:31:33,391 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 542 00:31:35,382 --> 00:31:39,902 ♪ A promise for life from both of us ♪ 543 00:31:40,632 --> 00:31:45,112 ♪ After many separations and gatherings ♪ 544 00:31:45,632 --> 00:31:51,240 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 545 00:31:51,920 --> 00:31:54,200 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 546 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Thank you. 547 00:32:14,695 --> 00:32:24,695 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 548 00:32:36,720 --> 00:32:38,040 It's moving! His tongue moved! 549 00:32:38,760 --> 00:32:39,600 His tongue moved. 550 00:32:39,760 --> 00:32:41,120 -What about me? -You... 551 00:32:41,600 --> 00:32:43,080 I didn't! Say something! 552 00:32:43,240 --> 00:32:44,560 You make me feel ashamed. 553 00:32:44,800 --> 00:32:45,520 Don't just eat, 554 00:32:45,600 --> 00:32:46,800 say something. 555 00:32:48,960 --> 00:32:50,640 Rushuang, why are you crying? 556 00:32:50,800 --> 00:32:52,040 Did I say something wrong? 557 00:32:52,240 --> 00:32:53,120 If it tastes bad, 558 00:32:53,240 --> 00:32:54,040 I'll make you another one. 559 00:32:54,200 --> 00:32:55,400 Rushuang, don't cry. 560 00:32:57,600 --> 00:33:00,200 Maybe because you have your own target. 561 00:33:00,400 --> 00:33:01,960 The reason I like to travel around 562 00:33:02,320 --> 00:33:04,720 and bring justice to people 563 00:33:05,280 --> 00:33:07,280 is that I don't want to sit idle. 564 00:33:07,480 --> 00:33:08,640 to just do nothing every day. 565 00:33:08,880 --> 00:33:10,160 I hope I can be the one 566 00:33:10,360 --> 00:33:11,520 who is needed. 567 00:33:12,040 --> 00:33:12,680 Rushuang. 568 00:33:13,000 --> 00:33:14,440 You have to believe in yourself. 569 00:33:14,640 --> 00:33:15,840 You can do it. 570 00:33:16,920 --> 00:33:18,240 If you can't do it, 571 00:33:18,760 --> 00:33:19,880 there is no one else who can 572 00:33:20,760 --> 00:33:22,000 in this world. 573 00:33:23,640 --> 00:33:25,280 My heart is beating so fast. 574 00:33:27,320 --> 00:33:28,120 Rushuang. 575 00:33:29,720 --> 00:33:30,720 We... 576 00:33:34,704 --> 00:33:36,384 Are we poisoned? 577 00:33:43,200 --> 00:33:45,880 Why this fool still hasn't said that he likes me. 578 00:33:53,500 --> 00:33:54,440 From the moment Shuomo proposed 579 00:33:54,680 --> 00:33:56,640 the marriage alliance at the court, 580 00:33:56,680 --> 00:33:58,340 they set this trap for me. 581 00:33:59,580 --> 00:34:01,660 If they used your banquet to set this trap, 582 00:34:02,420 --> 00:34:04,500 the former three ingredients were just paving the way 583 00:34:04,660 --> 00:34:07,260 for the place where the last poison worked. 584 00:34:07,380 --> 00:34:08,380 Only then 585 00:34:08,740 --> 00:34:10,580 could they stitch you up 586 00:34:11,180 --> 00:34:12,580 for the crime of poisoning the Princess. 587 00:34:14,420 --> 00:34:15,980 So the last one 588 00:34:16,740 --> 00:34:17,980 must appear on the banquet. 589 00:34:20,700 --> 00:34:22,820 But there were so many foods at the banquet. 590 00:34:22,820 --> 00:34:24,900 Which one was the last poison? 591 00:34:28,300 --> 00:34:29,580 Your Majesty. 592 00:34:30,140 --> 00:34:32,340 As per the agreed itinerary, 593 00:34:32,780 --> 00:34:35,540 I have listed the arrangements for the delegation 594 00:34:35,700 --> 00:34:37,260 on the document. 595 00:34:37,660 --> 00:34:39,260 Please check it, Your Majesty. 596 00:34:41,240 --> 00:34:45,240 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 597 00:34:47,980 --> 00:34:49,100 Brother, I'll leave it to you. 598 00:34:49,700 --> 00:34:51,260 Beirong people are friendly and good at martial arts. 599 00:34:51,620 --> 00:34:52,860 On the day of the banquet, 600 00:34:53,140 --> 00:34:55,020 you'll hold it at your mansion. 601 00:34:56,300 --> 00:34:59,060 Your Majesty, allow me to interrupt. 602 00:35:00,020 --> 00:35:03,700 When hosting the delegation, it's customary 603 00:35:03,700 --> 00:35:06,100 to prepare their special local dishes. 604 00:35:07,940 --> 00:35:09,060 You're right, Uncle. 605 00:35:09,900 --> 00:35:12,780 Beirong and Liang differ greatly in diet. 606 00:35:12,780 --> 00:35:14,540 They might not get used to our food. 607 00:35:15,700 --> 00:35:16,700 I'll take note of that. 608 00:35:17,860 --> 00:35:19,380 It's Beirong's food. 609 00:35:20,380 --> 00:35:21,180 Are you sure? 610 00:35:22,460 --> 00:35:23,180 When hosting the delegation, it's customary 611 00:35:23,220 --> 00:35:25,420 to prepare their special local dishes 612 00:35:25,460 --> 00:35:26,780 at the banquet. 613 00:35:28,380 --> 00:35:29,740 All they had to do is to conjecture 614 00:35:29,740 --> 00:35:31,860 the food that I'd prepare at the banquet. 615 00:35:33,300 --> 00:35:34,340 What were the dishes? 616 00:35:36,860 --> 00:35:40,740 Cheese, kumis, and cold noodles. 617 00:35:54,780 --> 00:35:58,140 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 618 00:35:59,820 --> 00:36:03,940 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 619 00:36:04,140 --> 00:36:09,620 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 620 00:36:09,740 --> 00:36:14,980 ♪ I dream of coming back every night ♪ 621 00:36:14,980 --> 00:36:19,900 ♪ Through the rain and dust ♪ 622 00:36:20,100 --> 00:36:24,820 ♪ A deep love I feel for you ♪ 623 00:36:25,060 --> 00:36:29,380 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 624 00:36:29,620 --> 00:36:34,580 ♪ Where can I go to find you ♪ 625 00:36:35,540 --> 00:36:40,420 ♪ A promise for life from both of us ♪ 626 00:36:40,660 --> 00:36:45,620 ♪ After many separations and gatherings ♪ 627 00:36:45,820 --> 00:36:50,860 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 628 00:36:53,420 --> 00:36:57,700 ♪ For life ♪ 41613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.