All language subtitles for [SubtitleTools.com] Aquamarine(43438)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 Ah! 2 00:05:49,558 --> 00:05:51,518 Ah... 3 00:05:52,561 --> 00:05:55,689 FDb.cz - navstivte svet filmu 4 00:06:05,490 --> 00:06:06,241 Ahoj! 5 00:06:29,890 --> 00:06:31,642 Přivedou nás k šílenství. 6 00:07:12,599 --> 00:07:13,892 Oh! 7 00:07:20,190 --> 00:07:21,650 Podívej se na něj, Claire. 8 00:07:21,733 --> 00:07:22,985 Koukám se na něj, Hailey. 9 00:07:23,110 --> 00:07:24,319 Jak tam sedí 10 00:07:24,444 --> 00:07:25,237 tak nádherný. 11 00:07:25,362 --> 00:07:27,531 Hledá, koho by zachránil. 12 00:07:27,656 --> 00:07:28,949 Měl by zachránit nás. 13 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 Co je špatně 14 00:07:30,242 --> 00:07:31,994 - na tom obrázku? - Hm, všechny tyhle články píšou 15 00:07:32,077 --> 00:07:35,038 že jsme byly moc dosažitelné. 16 00:07:35,163 --> 00:07:36,665 Musíme se víc upejpat. 17 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 My se tak upejpáme, 18 00:07:38,000 --> 00:07:39,877 že skoro neví, že existujeme. 19 00:07:40,002 --> 00:07:41,003 Ok. 20 00:07:41,086 --> 00:07:42,171 Zeptej se Raye na jeho oblíbené věci.. 21 00:07:42,254 --> 00:07:43,505 Oblíbená píseň, oblíbené jídlo, 22 00:07:43,589 --> 00:07:44,673 oblíbené pití? 23 00:07:44,798 --> 00:07:45,966 Běž, běž, běž. 24 00:07:46,049 --> 00:07:49,845 Weezerův "Island in the Sun", a oranžáda Dr. Peppera? 25 00:07:49,970 --> 00:07:50,846 Velmi hezké. 26 00:07:50,929 --> 00:07:52,014 Snažím se číst. 27 00:07:52,139 --> 00:07:53,557 Dobře, tak mi alespoň přečti 28 00:07:53,640 --> 00:07:56,685 nejnovější techniku balení kluků. 29 00:07:56,768 --> 00:07:59,605 Oh, ok, tady je jedna "Pochval ho a ztáhni se." 30 00:07:59,730 --> 00:08:00,856 "Nadzvedni mu jeho ego 31 00:08:00,939 --> 00:08:01,899 a potom odkráčej." 32 00:08:02,024 --> 00:08:03,400 "Nejenom, že čeká, chtíc víc, 33 00:08:03,483 --> 00:08:07,029 ale myslí si, že to byl jeho nápad." 34 00:08:07,154 --> 00:08:08,363 Pěkný. 35 00:08:08,447 --> 00:08:10,199 To je fakt skvělý. 36 00:08:11,658 --> 00:08:13,202 Claire, uvědomuješ si, 37 00:08:13,285 --> 00:08:14,578 že léto skoro skončilo, 38 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 a ještě jsi ani jednou nešla do vody? 39 00:08:16,538 --> 00:08:18,582 Ještě bude příležitostí. 40 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 Mm. Omluv mě. 41 00:08:21,960 --> 00:08:23,921 Uvědomuješ si, že máme už jen míň než pět dní? 42 00:08:24,004 --> 00:08:25,255 Než se budeš muset přestěhovat? 43 00:08:25,380 --> 00:08:26,673 Nechci, abyses stěhovala 44 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 přes půlku světa. 45 00:08:27,883 --> 00:08:28,926 Claire, ty všechno ničíš! 46 00:08:30,427 --> 00:08:32,179 Chtěla jsem na to nemyslet alespoň půl hodiny. 47 00:08:32,262 --> 00:08:33,263 Hailey, promiň, ale... 48 00:08:33,347 --> 00:08:34,264 Krom toho, 49 00:08:34,348 --> 00:08:35,682 ještě jsem Raymonda nepolíbila. 50 00:08:37,351 --> 00:08:38,727 Takže nejedu nikam. 51 00:08:38,810 --> 00:08:40,187 Whoo! 52 00:08:40,354 --> 00:08:41,897 Přicházejí. 53 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 Oh. 54 00:08:45,442 --> 00:08:46,568 Ahoj krasavče. 55 00:08:46,652 --> 00:08:47,611 To je Raymond. 56 00:08:51,657 --> 00:08:53,742 Hail, objednala sis písečnou... čarodějnici? 57 00:08:53,825 --> 00:08:56,078 Cecilia je zpátky z tábora. 58 00:08:56,161 --> 00:08:58,997 Netrap se. Neskočí jí na to. 59 00:08:59,122 --> 00:09:01,124 Je na to moc chytrý. 60 00:09:01,250 --> 00:09:04,127 Čau, Cecilia. - Čau! 61 00:09:09,716 --> 00:09:11,093 Whoa. 62 00:09:13,470 --> 00:09:16,598 Nemá je...větší? 63 00:09:16,723 --> 00:09:17,975 Mohla by si s nima vypíchnout oko. 64 00:09:18,100 --> 00:09:20,894 Hele... musíme jen rozluštit jeho řeč těla. 65 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 Koukej, je to dobrý. 66 00:09:22,104 --> 00:09:24,231 Myslím tím, když je do ní udělanej, 67 00:09:24,314 --> 00:09:26,108 zatřese vlasama, 68 00:09:26,191 --> 00:09:27,276 natáhne ruce 69 00:09:27,401 --> 00:09:29,111 - a nepne ty svaly. - Jo? 70 00:09:30,821 --> 00:09:31,947 C-co to bylo? 71 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 Prsty. Prstama si prohrábnul vlasy. 72 00:09:33,699 --> 00:09:36,702 Myslím, technicky, to nebylo zatřesení. 73 00:09:36,827 --> 00:09:38,662 Správně? 74 00:09:41,331 --> 00:09:43,959 Prosím Bože, žádný zatřesení, 75 00:09:44,042 --> 00:09:45,669 žadný natahování, žádná protahování, žádný... 76 00:09:49,047 --> 00:09:50,799 Ne! 77 00:09:50,883 --> 00:09:52,634 Jste vy tam v pořádku? 78 00:09:52,759 --> 00:09:54,720 - Jo, v pohodě, díky. - Jo, v pohodě.. 79 00:09:54,845 --> 00:09:56,180 - Díky. - Jsme v pohodě. 80 00:09:59,516 --> 00:10:01,018 Děti seděli dlouho? 81 00:10:02,477 --> 00:10:04,313 Už to nemůžu déle snášet. 82 00:10:04,438 --> 00:10:05,647 Tak dlouho dokud 83 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 nedá sluneční brýle nahoru a dolů, jsme v pohodě. 84 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Hej, Rayi, chytej! 85 00:10:08,483 --> 00:10:10,444 Oh! 86 00:10:10,527 --> 00:10:11,403 hm... - Nemůžu se na to koukat. 87 00:10:11,528 --> 00:10:12,404 - Ty... - Promiň! 88 00:10:12,529 --> 00:10:13,447 Myslela jsem,že to chytíš. 89 00:10:13,530 --> 00:10:14,990 - Jasně. - Moje chyba. 90 00:10:15,073 --> 00:10:16,366 Oh. 91 00:10:16,491 --> 00:10:19,203 Co? Dal je nahoru a dolů?? 92 00:10:19,328 --> 00:10:20,412 Víš, sluníčko se schovalo. 93 00:10:20,537 --> 00:10:23,332 - To se nepočítá. - Jo. 94 00:10:23,415 --> 00:10:25,334 Řekni něco. 95 00:10:25,417 --> 00:10:27,503 Nikdy se neopálíš když budeš nosit všechno tohle olečení. 96 00:10:27,628 --> 00:10:29,505 Nebo dostanu rakovinu kůže. 97 00:10:29,588 --> 00:10:31,548 Prosím tě, vždy ani nekouříme. 98 00:10:31,632 --> 00:10:32,883 Mm-hmm. 99 00:10:33,008 --> 00:10:34,384 Takoví ztroskotanci. 100 00:10:34,510 --> 00:10:37,429 Perfektní konec perfektního dne. 101 00:10:37,554 --> 00:10:39,348 Claire! Hailey! 102 00:10:39,473 --> 00:10:41,683 Potřebujeme vaší pomoc! 103 00:10:46,396 --> 00:10:49,149 Tak co potřebujete? 104 00:10:49,233 --> 00:10:53,237 Rozhodli jsme se povzbudit Raymonda. 105 00:10:53,362 --> 00:10:54,196 - Co?! - Cože?! 106 00:10:54,279 --> 00:10:55,364 Mm. 107 00:11:00,953 --> 00:11:02,329 Měly jste se vidět! 108 00:11:02,412 --> 00:11:04,331 To není moc vtipný. 109 00:11:04,414 --> 00:11:06,542 Oh, vy děvčata jste tak svázané. 110 00:11:06,667 --> 00:11:08,085 Pomozte odnést 111 00:11:08,168 --> 00:11:10,087 "Last Splash" dekorace, prosím. 112 00:11:10,170 --> 00:11:11,380 Weatherman tvrdí že přijde velká bouře. 113 00:11:11,505 --> 00:11:13,090 Dáme je tam znovu až se vyjasní. 114 00:11:13,215 --> 00:11:14,675 Ray tady pořád bude 115 00:11:14,758 --> 00:11:16,426 až budete hotové. 116 00:11:16,552 --> 00:11:18,178 Dědo! 117 00:11:18,262 --> 00:11:20,848 Večeře bude v 6:00, Claire. 118 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 Takže se vrátíš po večeři, jo? 119 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Můžeme něco podniknout... 120 00:11:23,725 --> 00:11:25,727 Ne, mám jiné plány. 121 00:11:25,811 --> 00:11:27,187 Cože?! 122 00:11:27,271 --> 00:11:28,188 Ale tys slíbila... 123 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 Bože, klídek. Tvoje babička má pravdu. 124 00:11:29,940 --> 00:11:30,858 Ale Hailey, já jsem... 125 00:11:30,941 --> 00:11:33,569 - Promiň! - Ježíši, Leonard. 126 00:11:34,653 --> 00:11:40,617 "M" nebo "W"? 127 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Jo, taky jsme tě rády viděly. 128 00:11:46,665 --> 00:11:48,125 "W"... 129 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 On ví, co jsi dělala minulé léto! 130 00:12:08,979 --> 00:12:13,233 K zemi! 131 00:12:15,736 --> 00:12:17,237 Mami, jsem doma! 132 00:12:17,321 --> 00:12:19,281 Ahoj, dítě. 133 00:12:19,364 --> 00:12:22,743 Hailey, tvoje krabice se samy nezabalí. 134 00:12:22,826 --> 00:12:28,123 Nevyndávej to dokud nepřijdou stěhováci. 135 00:12:33,170 --> 00:12:34,838 Pojď sem, Moby, 136 00:12:34,963 --> 00:12:35,881 takhle si se mnou nehraj. 137 00:12:36,006 --> 00:12:37,841 Nevidela jsem tě celé dny. 138 00:12:37,966 --> 00:12:41,136 Hailey, můžeš si vybalit kolik věcí chceš. 139 00:12:41,220 --> 00:12:42,179 Ale stále se stěhujeme. 140 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 Jo. 141 00:12:46,600 --> 00:12:47,809 Jak bylo v klubu? 142 00:12:47,893 --> 00:12:51,355 A možná bych protentokrát mohla dostat víc než jednu slabiku? 143 00:12:51,480 --> 00:12:52,856 - Bylo to dobrý. - Mm-hmm. 144 00:12:52,981 --> 00:12:54,149 To byly tři. 145 00:12:58,403 --> 00:13:01,114 Omlouvám se, zlatíčko, 146 00:13:01,198 --> 00:13:04,034 ale... nechtěla jsi opustit 147 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 ani Boston, pamatuješ? 148 00:13:06,453 --> 00:13:07,871 A podívej co se stalo! 149 00:13:07,996 --> 00:13:10,374 Potkala jsi Claire. 150 00:13:10,499 --> 00:13:14,795 Austrálie by pro nás mohla být další úžané dobrodružství, Hails. 151 00:13:16,964 --> 00:13:20,676 Tak... co kdybychom začaly balit tvůj pokoj? 152 00:13:20,759 --> 00:13:22,511 Tak co kdybych tu žila s Claire než mi bude 18? 153 00:13:22,636 --> 00:13:25,848 Co kdybychom... se vrátily k méně slabikám? 154 00:13:25,931 --> 00:13:27,516 Skvělý. 155 00:13:29,601 --> 00:13:31,061 To byla jedna. 156 00:13:37,359 --> 00:13:38,944 Varování před bouří... 157 00:13:39,069 --> 00:13:41,697 Tak odtud je Cecilia Banks tak dramatická. 158 00:13:41,822 --> 00:13:43,365 Jenom se podívej na jejího otce. 159 00:13:43,448 --> 00:13:44,825 Hm, jak můžete vidět-whoa! 160 00:13:45,868 --> 00:13:47,536 Hailey, jak bych mohla 161 00:13:47,619 --> 00:13:49,830 čelit osmému stupni bez tebe? 162 00:13:49,913 --> 00:13:52,249 Moje skříňka je právě vedle klučičích záchodů. 163 00:13:52,374 --> 00:13:54,710 A sama jsem si udělala společný tělocvik. 164 00:13:54,793 --> 00:13:57,045 Musíme tancovat s Raymondem na večírku Last Splash. 165 00:13:57,129 --> 00:13:58,547 Budeme tak skvělé tanečnice 166 00:13:58,630 --> 00:14:00,215 že si uvědomí že si musí jednu z nás vzít. 167 00:14:00,340 --> 00:14:02,759 A budeme tak šastné 168 00:14:02,843 --> 00:14:03,844 že ho jedna z nás má 169 00:14:03,927 --> 00:14:05,888 že nebudeme nikdy žárlit, víš? 170 00:14:05,971 --> 00:14:07,222 Pokus si nevybere tebe. 171 00:14:07,347 --> 00:14:08,432 To by nebylo Ok. 172 00:14:10,017 --> 00:14:12,394 -To byl vtip.. - Co když je to naposled co se vidíme? 173 00:14:12,477 --> 00:14:15,230 Co když to je ono? 174 00:14:17,566 --> 00:14:21,570 Ó bože hurikánů, co dělᚠhromy a blesky 175 00:14:21,653 --> 00:14:24,114 a majestátní vlny... 176 00:14:24,239 --> 00:14:26,783 použij svoji sílu, abys odradil mojí mámu od přestěhování se do Austrálie. 177 00:14:26,909 --> 00:14:29,578 Udělej a uvidí chyby svého počínání, 178 00:14:29,661 --> 00:14:32,039 a nechej nás v Baybridge! 179 00:14:35,459 --> 00:14:38,086 Amen. 180 00:14:38,212 --> 00:14:39,379 Jsi šílená. 181 00:14:39,463 --> 00:14:41,757 Tak mi říkají. 182 00:14:46,637 --> 00:14:48,096 Amen. 183 00:14:52,893 --> 00:14:54,811 O, můj bože! 184 00:14:54,895 --> 00:14:55,938 Ty automaty se zbláznily. 185 00:14:58,023 --> 00:14:59,483 Vypadá to jaky bychom to dostaly zadara... 186 00:14:59,566 --> 00:15:00,734 - Hailey! ...Soda? 187 00:15:00,817 --> 00:15:02,069 Kde jsi? Jsi mrtvá?! 188 00:15:02,152 --> 00:15:03,445 - Neumírej. - Nejsem mrtvá. 189 00:15:03,570 --> 00:15:04,780 Jsem tady. Sleduj můj hlas. 190 00:15:04,905 --> 00:15:06,573 Oh, Bože! 191 00:15:06,657 --> 00:15:07,908 Něco je tam venku! 192 00:15:11,036 --> 00:15:13,163 Chci abys věděla, že kdyby sem Leonard 193 00:15:13,288 --> 00:15:14,122 přišel a rozsekal nás 194 00:15:14,206 --> 00:15:15,541 na milion kousků, 195 00:15:15,666 --> 00:15:18,043 že jsi byla, úplně zcela, a navždy 196 00:15:18,168 --> 00:15:20,796 moje nejlepší kamarádka. 197 00:15:20,921 --> 00:15:23,131 Ty jsi taky moje nejlepší kamarádka. 198 00:15:23,257 --> 00:15:25,175 A zlomila jsem tvůj iPod. 199 00:15:33,183 --> 00:15:34,935 Co tady holky děláte 200 00:15:35,018 --> 00:15:35,936 - v tomhle počasí?! - Oh! 201 00:15:36,019 --> 00:15:37,062 Ále! 202 00:15:37,187 --> 00:15:38,146 Babi, vyděsila jsi mě! 203 00:15:38,230 --> 00:15:40,148 Pojďte vy dvě zalízt do postele. 204 00:15:40,232 --> 00:15:41,191 HAILEY Oh, Paní B., 205 00:15:41,316 --> 00:15:42,276 Kdybych měla dneska noční můry, 206 00:15:42,401 --> 00:15:43,151 tak za to můžete vy. 207 00:15:50,075 --> 00:15:51,952 Ó Bože hurikánů... 208 00:15:53,412 --> 00:15:56,498 Ó bože hurikánů, co dělᚠhromy a blesky... 209 00:16:05,382 --> 00:16:10,012 ... prosím použij svou sílu abys udržel mou mámu... 210 00:16:10,137 --> 00:16:12,347 Aby viděla chyby, které dělá... 211 00:16:12,472 --> 00:16:15,517 ... a nechej nás v Baybridge! 212 00:16:43,504 --> 00:16:44,922 Oh, můj Bože. 213 00:16:46,048 --> 00:16:47,341 Pojď sem. 214 00:16:47,424 --> 00:16:49,218 - Na tři, připraveni? Raz, dva.... - Ok. 215 00:16:49,343 --> 00:16:51,553 Raymond je venku! Pojď sem! 216 00:16:51,678 --> 00:16:52,888 Jo, přisuňte to. 217 00:16:55,224 --> 00:16:56,934 Je překrásný. Ok, uklidni se. 218 00:16:57,059 --> 00:17:00,187 Jdeme! 219 00:17:00,270 --> 00:17:03,774 Dohoním vás později. 220 00:17:11,114 --> 00:17:13,283 Podívej na tohle. 221 00:17:13,408 --> 00:17:15,410 Jaká zkáza. 222 00:17:15,494 --> 00:17:17,412 To je Ray. Nedívej se. 223 00:17:17,496 --> 00:17:18,455 K zemi. 224 00:17:20,165 --> 00:17:21,792 Ahoj, malej divnej modrej krabe. 225 00:17:24,711 --> 00:17:25,587 Claire, podívej. 226 00:17:26,797 --> 00:17:27,923 Rayi, doufám, že jsi připraven to tu vyčistit. 227 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 Wow. 228 00:17:32,010 --> 00:17:34,429 Nemyslíš, že budeš muset odvolat Last Splash? 229 00:17:34,513 --> 00:17:35,889 - Ne! Ne, pane B! - Ne! 230 00:17:35,973 --> 00:17:37,808 Ne, ne, ne, ne, ne, pane B! 231 00:17:37,933 --> 00:17:39,768 Nemůžete.- Omlouvám se, ale to nemůžete udělat! 232 00:17:39,852 --> 00:17:40,853 Pane B., já a Claire 233 00:17:40,978 --> 00:17:42,938 jsme to plánovali tak dlouho. 234 00:17:43,021 --> 00:17:43,939 To bude v pohodě. 235 00:17:44,022 --> 00:17:46,775 Dědo, jsou pořád zapnutá světla v bazéně? 236 00:17:54,908 --> 00:17:56,410 Claire! 237 00:18:26,565 --> 00:18:28,442 Vydrž, už je to dobrý. 238 00:18:28,525 --> 00:18:30,277 V bazéně je žralok! 239 00:18:30,360 --> 00:18:32,279 Jsi v porádku, jsi v pořádku. Shh. Mám tě. 240 00:18:32,362 --> 00:18:33,488 Přineste sem někdo židli! 241 00:18:33,572 --> 00:18:34,907 Uklidni se. 242 00:18:35,032 --> 00:18:36,200 - Tady jsi. - Na. 243 00:18:36,325 --> 00:18:37,993 Může být všoku. Zhluboka se nadechni. 244 00:18:38,118 --> 00:18:39,036 Claire, jsi v pořádku? 245 00:18:39,119 --> 00:18:40,329 Vyděsila se ve vodě. 246 00:18:40,412 --> 00:18:42,497 Její rodiče se utopili. 247 00:18:42,623 --> 00:18:43,582 Jsi v pořádku, zlatíčko? 248 00:18:43,707 --> 00:18:45,501 Viděla jsem něco. Je to tam, 249 00:18:45,626 --> 00:18:47,377 a já nevím, co to bylo! 250 00:18:49,171 --> 00:18:51,965 Půlka oceánu to tu včera vypláchla. 251 00:18:52,049 --> 00:18:53,342 Hailey, vezmi Claire dovnitř. 252 00:18:53,467 --> 00:18:55,511 Leonard, zamkni terasu. 253 00:18:55,594 --> 00:18:57,137 Nechci, aby tam kdokoli další spadnul. 254 00:18:57,221 --> 00:19:00,182 Ok, vyčistit, zamknout. Mám to. 255 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 To bylo, to bylo těsný, Rayi. 256 00:19:04,436 --> 00:19:06,480 Díky, Rayi. 257 00:19:08,815 --> 00:19:10,359 - Hey... - Pojď! 258 00:19:10,442 --> 00:19:12,861 - Hey! - Oh, můj Bože.. 259 00:19:12,945 --> 00:19:14,613 Raymond tam skočil, aby tě svýma 260 00:19:14,738 --> 00:19:16,949 vlastníma bicepsama zachránil. 261 00:19:17,074 --> 00:19:18,325 Cítilas je okolo sebe? 262 00:19:18,408 --> 00:19:19,535 Byly napnutý? 263 00:19:19,660 --> 00:19:21,286 Oh, Bože, musely být určitě napnutý. 264 00:19:21,411 --> 00:19:23,038 Kdyby jsi nedýchala!! 265 00:19:23,121 --> 00:19:25,832 Byla bys takhle daleko, aby ti dal umělé dýchání. 266 00:19:25,916 --> 00:19:27,000 Tam něco je. 267 00:19:27,084 --> 00:19:28,210 Myslím to vážně! 268 00:19:28,293 --> 00:19:30,546 Vypadalo to jako... Ani to nedokážu říct, 269 00:19:30,671 --> 00:19:34,383 ale přísahám, zíralo to na mě svýma očima. 270 00:19:34,466 --> 00:19:37,553 Jsi v šoku... z dotyků Raymonda! 271 00:19:37,678 --> 00:19:41,181 Hailey, vím co jsem viděla. 272 00:19:42,266 --> 00:19:43,725 Dobře, tak tam půjdeme zpátky 273 00:19:43,809 --> 00:19:46,270 až se nikdo nebude dívat a prověříme to. 274 00:19:46,395 --> 00:19:47,855 V žádném případě, Hail. 275 00:19:47,938 --> 00:19:50,315 Nemám v úmyslu jít znovu do vody 276 00:19:50,440 --> 00:19:51,942 a ani se tam vrátit. 277 00:19:52,067 --> 00:19:54,236 Něco špatnýho by se mohlo stát. 278 00:19:54,319 --> 00:19:55,779 Ale jdi ty. 279 00:19:55,863 --> 00:19:59,366 Obleč si kalhoty velký holky a setkáme se v 9:00. 280 00:20:04,496 --> 00:20:05,747 Buď opatrná! 281 00:20:05,831 --> 00:20:08,417 Děda na nás bude hodně naštvaný. 282 00:20:11,044 --> 00:20:13,881 To je Leonard. 283 00:20:25,142 --> 00:20:27,436 Jdeme. 284 00:20:45,704 --> 00:20:47,956 Hey, možná jsme si měli vzít rybářský prut nebo tak něco. 285 00:20:48,040 --> 00:20:49,208 Shh, shh, shh. Ne. 286 00:20:49,333 --> 00:20:50,501 Já to nechci chytit. 287 00:20:50,626 --> 00:20:52,085 Chci to nakrmit. 288 00:21:01,178 --> 00:21:02,804 Rybí prsty? 289 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Možná to byla chobotnice. 290 00:21:04,681 --> 00:21:06,683 S modrýma vlasama. 291 00:21:06,767 --> 00:21:10,479 - a s ocasem? - Mohla to být modrá chaluha. 292 00:21:10,604 --> 00:21:12,231 nebo plovoucí loutka. 293 00:21:12,356 --> 00:21:14,608 Nebyla to chobotnice, ani plovoucí loutka! 294 00:21:14,691 --> 00:21:15,817 Chceš? 295 00:21:15,943 --> 00:21:16,985 Viděla jsem vlasy! 296 00:21:17,110 --> 00:21:18,612 Bože! 297 00:21:18,695 --> 00:21:20,322 Poslouchej, 298 00:21:20,405 --> 00:21:22,115 jestli hodlᚠignorovat každé slovo co řeknu, 299 00:21:22,199 --> 00:21:23,534 - Můžu to udělat sama. - Já tě neignoruju. 300 00:21:26,119 --> 00:21:28,163 Vsadím se, že vím co to bylo. 301 00:21:32,292 --> 00:21:34,419 Hádám... 302 00:21:34,545 --> 00:21:37,172 byla to mořská panna. 303 00:21:38,632 --> 00:21:41,760 Mm... mm... 304 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Baf. 305 00:22:05,325 --> 00:22:08,871 To je... 306 00:22:10,038 --> 00:22:10,998 Uh, ty jsi... 307 00:22:12,082 --> 00:22:13,500 M... 308 00:22:13,584 --> 00:22:16,837 Vidím, že to musíme vzít pomalu. 309 00:22:16,920 --> 00:22:19,923 Mořs-ká... panna. 310 00:22:20,048 --> 00:22:21,508 Mořská panna. 311 00:22:21,633 --> 00:22:23,635 Co? 312 00:22:23,760 --> 00:22:26,555 Bájné stvoření námořníků, z půlky žena, z poloviny ryba, 313 00:22:26,680 --> 00:22:28,056 nejznámější pro své vysedávání na skalách, 314 00:22:28,140 --> 00:22:30,893 zírající do zrcadel, vášnivě si kartáčující 315 00:22:31,018 --> 00:22:32,519 své dlouhé, krásné vlasy. 316 00:22:32,644 --> 00:22:35,105 Bla, bla, bla... 317 00:22:35,230 --> 00:22:37,566 Co... co se tu děje? 318 00:22:37,649 --> 00:22:40,652 Přestaňte vřískat 319 00:22:40,777 --> 00:22:42,487 jako párek racků. 320 00:22:44,615 --> 00:22:46,283 Do krevety, jste odporně hlasité. 321 00:22:47,743 --> 00:22:48,952 Ty mluvíš anglicky? 322 00:22:49,077 --> 00:22:52,456 Jo. Mořské panny mluví všemy jazyky známými člověku, 323 00:22:52,539 --> 00:22:54,082 rybám, korýšům... 324 00:22:54,208 --> 00:22:55,959 a několika druhům mořských ptáků. 325 00:22:56,084 --> 00:22:57,711 Jakými jazyky mluvíte vy? 326 00:22:57,794 --> 00:23:01,131 Mám trojku ze španělštiny. 327 00:23:01,256 --> 00:23:02,090 Hmm. 328 00:23:02,216 --> 00:23:03,258 Počkat. 329 00:23:03,342 --> 00:23:06,053 Co když je zlá nebo tak něco? 330 00:23:06,136 --> 00:23:07,971 Proč by byla zlá? 331 00:23:08,096 --> 00:23:11,642 Je fiktivní mořské stvoření. Ti by mohli být špatní. 332 00:23:11,767 --> 00:23:13,560 Nejsme fiktivní! 333 00:23:13,644 --> 00:23:15,145 Jsme diskrétní. Hm. 334 00:23:20,817 --> 00:23:23,820 Ještě nikdy jsem nebyla tak blízko člověku. 335 00:23:23,946 --> 00:23:26,823 Hm. Musí to být pro tebe divné. 336 00:23:30,661 --> 00:23:32,246 Co? 337 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Nic. 338 00:23:35,958 --> 00:23:38,585 Zírᚠna můj ocas. 339 00:23:38,669 --> 00:23:40,671 Dobře, jo, zírala jsem. 340 00:23:40,754 --> 00:23:43,966 Chceš si šáhnout? 341 00:23:45,175 --> 00:23:47,803 Ok. 342 00:23:50,347 --> 00:23:51,849 Aah, je slizký! 343 00:23:51,932 --> 00:23:53,559 Díky. 344 00:23:53,684 --> 00:23:57,104 Drhnu si ho chaluhou a medúzou dvakrát denně. Hm. 345 00:24:03,902 --> 00:24:05,112 Wow! 346 00:24:05,195 --> 00:24:06,613 Wow! 347 00:24:08,615 --> 00:24:10,117 Prosím nejez nás! 348 00:24:10,200 --> 00:24:12,828 To smýšlení! 349 00:24:12,953 --> 00:24:13,829 To je ok. 350 00:24:13,954 --> 00:24:15,873 Jenom chci vědět jaké jsou ty nohy. 351 00:24:15,998 --> 00:24:17,457 Pus! 352 00:24:18,584 --> 00:24:20,335 Můžete s nima sbírat věci? 353 00:24:20,460 --> 00:24:21,378 Ne, ale... 354 00:24:21,503 --> 00:24:24,631 Můžu s nima kopat jestli mě nepustíš! 355 00:24:27,634 --> 00:24:29,887 Hey, pojď zpět. 356 00:24:36,018 --> 00:24:37,352 Mm! 357 00:24:37,477 --> 00:24:39,730 Jak-jak to děláš? 358 00:24:39,855 --> 00:24:41,356 Oh, to nic není. 359 00:24:41,481 --> 00:24:42,858 Měly byste vidět mého otce. 360 00:24:42,941 --> 00:24:44,526 Umí udělat opravdové vlny. 361 00:24:44,610 --> 00:24:46,528 Jako včera, například. 362 00:24:46,612 --> 00:24:48,864 To tvůj otec udělal ty vlny?? 363 00:24:48,947 --> 00:24:50,616 Jo. 364 00:24:50,741 --> 00:24:53,535 Je na mě naštvaný, protože jsem před třemy dny 365 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 uplavala z domova. Byla jsem rozhodnutá 366 00:24:55,579 --> 00:24:56,705 si vzít toho mořského muže 367 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 který je tak chytrý jako kaluž po odlivu 368 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Hej! 369 00:24:59,666 --> 00:25:01,251 Leonard! Musíme jít. 370 00:25:01,376 --> 00:25:03,045 - Je totální psycho. - Musíš se schovat. 371 00:25:03,170 --> 00:25:04,505 Počkejte! Kam jdete? 372 00:25:04,588 --> 00:25:06,215 - Vrátíme se zítra ráno. - Slibuješ? 373 00:25:06,340 --> 00:25:07,174 Slibuju! 374 00:25:07,257 --> 00:25:08,342 Je tam někdo? 375 00:25:08,425 --> 00:25:10,802 - Utíkej! - Nenech se vidět. 376 00:25:52,010 --> 00:25:53,220 Hailey. 377 00:25:53,303 --> 00:25:55,973 Hailey, vzbuď se. 378 00:26:06,066 --> 00:26:08,694 Co na světě...? 379 00:26:08,819 --> 00:26:10,779 - Oh, ne. - Oh! 380 00:26:13,407 --> 00:26:14,408 - To je zlý. - Oh, můj Bože. 381 00:26:14,491 --> 00:26:15,325 To je hodně zlý. 382 00:26:15,450 --> 00:26:17,286 Pojď. 383 00:26:22,165 --> 00:26:23,667 Co jste to udělali?! 384 00:26:23,792 --> 00:26:25,419 Vypustil jsem bazén. 385 00:26:26,712 --> 00:26:27,796 Není tam. 386 00:26:27,921 --> 00:26:30,674 - Ale jak se odtamtud mohla prostě dostat? - Nevím. 387 00:26:31,842 --> 00:26:32,676 Pojď. 388 00:26:44,104 --> 00:26:46,481 Oh, to jste vy. 389 00:26:46,565 --> 00:26:48,692 Vyděsili jste mě. 390 00:26:48,817 --> 00:26:50,652 Myslela jsm, že to byl ten muž 391 00:26:50,736 --> 00:26:52,613 s tou odpornou vysávací věcí. 392 00:26:52,696 --> 00:26:55,490 Právě jsem se otáčela. 393 00:26:55,574 --> 00:26:56,700 Jak jsi se tam dostala? 394 00:26:56,825 --> 00:26:58,535 Použila jsem tohle. 395 00:26:58,660 --> 00:26:59,286 Wow. 396 00:27:03,707 --> 00:27:05,626 Moje velmi vlastní nohy. 397 00:27:06,960 --> 00:27:10,631 Oh, a podívejte se na tohle. 398 00:27:10,714 --> 00:27:12,341 - Whoa. - Whoa. 399 00:27:14,426 --> 00:27:16,178 Wow. 400 00:27:16,303 --> 00:27:17,304 Není to roztomilý? 401 00:27:17,387 --> 00:27:19,014 Velmi roztomilý. 402 00:27:19,139 --> 00:27:21,141 A dá se na tom sedět. 403 00:27:22,559 --> 00:27:23,727 Hej, musíme tě odtamtud dostat. Pojď. 404 00:27:23,852 --> 00:27:24,686 Budeš vidět. 405 00:27:24,811 --> 00:27:25,854 Musíš jí dát svý triko. 406 00:27:25,938 --> 00:27:28,440 No. Ne, moje plavky jsou jako repelent proti klukům. 407 00:27:28,565 --> 00:27:29,691 Co když uvidíme Raymonda? 408 00:27:29,816 --> 00:27:31,818 Jsou to tvý plavky nebo její narozeninový oblečení. 409 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 Dělej. 410 00:27:51,547 --> 00:27:52,589 Oh, ne. 411 00:27:52,714 --> 00:27:53,674 Tak se to nedělá. 412 00:27:53,757 --> 00:27:55,008 - Musíš... - Ne. 413 00:27:55,092 --> 00:27:56,385 - Prostrč tím ruce. - Strč skrz to ruce... 414 00:27:56,510 --> 00:27:57,344 - Víš co myslím? - Oh... 415 00:27:57,427 --> 00:27:58,554 Ne... 416 00:27:58,679 --> 00:28:00,931 Ne, ne. Oh. 417 00:28:01,056 --> 00:28:01,932 Wow. 418 00:28:02,057 --> 00:28:03,559 To vypadá úžasně. 419 00:28:03,684 --> 00:28:05,102 Já vím. 420 00:28:15,404 --> 00:28:17,781 Nechápu, jak na tom můžete spát 421 00:28:17,906 --> 00:28:19,700 když se na tom dá takhle skákat. 422 00:28:19,783 --> 00:28:21,702 Mohla bych to dělat celý den. 423 00:28:21,785 --> 00:28:23,787 Claire, co to tam pro boha děláš? 424 00:28:27,082 --> 00:28:28,417 Opravdu musíš přestat. 425 00:28:28,500 --> 00:28:29,960 Babička na nás bude naštvaná. 426 00:28:31,128 --> 00:28:33,088 Dostanem se do maléru. 427 00:28:33,172 --> 00:28:34,756 Zbytečně si dělᚠstarosti. 428 00:28:34,840 --> 00:28:35,757 Užívám si. 429 00:28:36,758 --> 00:28:37,801 To je taková legrace. 430 00:28:38,969 --> 00:28:41,722 Oh! Miluju nohy. 431 00:28:41,805 --> 00:28:42,931 Tak... 432 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 ty si je chceš nechat? 433 00:28:45,267 --> 00:28:47,436 Technicky vzato, můžeme mít nohy jenom když svítí slunce. 434 00:28:47,519 --> 00:28:49,146 A musíme je udržovat suché, 435 00:28:49,271 --> 00:28:50,647 nebo to je to co jsem slyšela. 436 00:28:50,772 --> 00:28:52,900 Nikdy jsem neměla odhahu jít ven a zkusit to. 437 00:28:52,983 --> 00:28:55,110 Takže tohle je poprvé co jsi na souši? 438 00:28:55,194 --> 00:28:57,654 Poprvé na zemi, poprvé s nohama. 439 00:28:57,738 --> 00:28:59,198 Věříš tomu? 440 00:28:59,323 --> 00:29:00,616 Oh, toho by jeden neuhod. 441 00:29:00,741 --> 00:29:03,076 Ale musím být opatrná. 442 00:29:03,160 --> 00:29:05,078 Při měsíčním svitu nebo ve vodě, mám okamžitě ocas. 443 00:29:05,162 --> 00:29:06,663 Koukej co můžu dělat. Eh! 444 00:29:06,788 --> 00:29:09,458 Ow. Přestaň. 445 00:29:10,792 --> 00:29:12,169 - Hmm? - Hmm? 446 00:29:15,631 --> 00:29:17,341 Oh! Krabi! 447 00:29:17,466 --> 00:29:18,675 Našli mě. 448 00:29:18,800 --> 00:29:19,968 S mušlí? 449 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 Mm-hmm. 450 00:29:21,303 --> 00:29:24,431 Slyšely jste že se s nima dá poslouchat oceán? 451 00:29:24,515 --> 00:29:25,807 Jo, ale... 452 00:29:25,933 --> 00:29:27,851 No, tak to funguje oběma směry. 453 00:29:27,976 --> 00:29:30,187 Oceán vás může taky slyšet. 454 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 Haló? Tati? 455 00:29:33,232 --> 00:29:36,276 Aquamarine! Co si myslíš že děláš?! 456 00:29:36,360 --> 00:29:37,486 Tati? 457 00:29:37,569 --> 00:29:38,946 Mušlí telefon. 458 00:29:40,531 --> 00:29:41,657 Můžete mě na chvilku omluvit? 459 00:29:41,782 --> 00:29:43,408 Jasně. Promiň. 460 00:29:43,534 --> 00:29:44,701 Tak, to byl tvůj nápad, 461 00:29:44,826 --> 00:29:45,869 - ne můj. - Ok. 462 00:29:45,994 --> 00:29:49,289 Nechci si vzít takovýho zkaženýho, bohatýho křiváka! 463 00:29:51,041 --> 00:29:52,835 Můžeš si dělat jaké bouřky budeš chtít, 464 00:29:52,960 --> 00:29:54,670 ale já se nevrátím. 465 00:29:56,255 --> 00:29:57,840 Ne! Ne! 466 00:29:57,965 --> 00:30:00,050 Láska není mýtus, tati, je opravdová! 467 00:30:00,175 --> 00:30:01,218 Myslíš, že tohle dělá její otec? 468 00:30:01,343 --> 00:30:03,178 ...tři dny, Dokážu ti to. 469 00:30:03,303 --> 00:30:04,721 Jestli se nevrátíš do tří dnů... 470 00:30:04,847 --> 00:30:06,682 Jestli se pletu, tak přijmu tvé plány. 471 00:30:06,765 --> 00:30:08,141 A budu volat každý den, ok? 472 00:30:08,225 --> 00:30:09,518 Tak se uklidni! 473 00:30:18,235 --> 00:30:19,736 Musím najít lásku. 474 00:30:19,862 --> 00:30:20,946 Tam odkud jsem to nemáme, 475 00:30:21,071 --> 00:30:22,739 takže jestli to nedokážu najít tady 476 00:30:22,865 --> 00:30:25,117 do tří dnů, tak se tam musím vrátit. 477 00:30:25,242 --> 00:30:26,243 Vy nemáte lásku? 478 00:30:26,368 --> 00:30:27,327 Ne. 479 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 Muj ptec říká, že je to jen pověra. 480 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Vdáváme se za toho, koho určí rodiče. 481 00:30:30,873 --> 00:30:32,332 A můj otec si myslí že mám bubliny na mozku 482 00:30:32,416 --> 00:30:34,418 protože věřím na lásku. 483 00:30:34,543 --> 00:30:36,086 Říká, že jediná cesta, 484 00:30:36,211 --> 00:30:38,088 jak se můžu vyvlíknout ze svatby 485 00:30:38,213 --> 00:30:40,007 je, že mu dokážu, že láska existuje. 486 00:30:40,090 --> 00:30:42,009 Ale to znamená že mám jen tři dny. 487 00:30:42,092 --> 00:30:44,845 Nebo budu muset plavat svatební uličkou s... 488 00:30:44,928 --> 00:30:47,306 ... s tím vejtahou. 489 00:30:47,431 --> 00:30:48,557 Ale když nemáte lásku, 490 00:30:48,640 --> 00:30:49,892 jak víš, že existuje? 491 00:30:50,017 --> 00:30:50,976 Jednou jsem to viděla. 492 00:30:51,101 --> 00:30:53,520 A chci lásku. 493 00:30:53,604 --> 00:30:55,606 Jo! 494 00:30:57,232 --> 00:30:58,692 S ním. 495 00:31:09,119 --> 00:31:09,786 Raymond?! 496 00:31:09,912 --> 00:31:11,371 Whoo! 497 00:31:12,581 --> 00:31:14,041 Raymond? 498 00:31:14,166 --> 00:31:16,043 Raymond. 499 00:31:25,802 --> 00:31:28,222 Raymond je jediný koho miluju. 500 00:31:28,305 --> 00:31:30,182 - Ne! - Ne! 501 00:31:30,307 --> 00:31:33,310 - Ne! - Ne! 502 00:31:36,480 --> 00:31:37,940 Raymond! 503 00:31:38,065 --> 00:31:39,274 Raymond! 504 00:31:39,399 --> 00:31:40,567 Raymond! 505 00:31:40,651 --> 00:31:43,070 - Ano? - Ahoj. 506 00:31:43,153 --> 00:31:44,279 Ahoj. 507 00:31:45,614 --> 00:31:48,325 Miluješ mě? 508 00:31:49,451 --> 00:31:52,287 Uh... ne, 509 00:31:52,412 --> 00:31:54,331 ale myslím, že jsi žhavá. 510 00:31:54,456 --> 00:31:55,916 Jsi fakt žhavá. 511 00:31:55,999 --> 00:31:57,125 Pojď. Musíme jet! 512 00:31:57,209 --> 00:31:58,502 Ten plážovej dům nám utíká! 513 00:31:58,627 --> 00:32:00,337 Jo, vím, vím, vím. 514 00:32:00,462 --> 00:32:02,840 Hm, tak, uvidíme se později. 515 00:32:02,965 --> 00:32:05,300 Dělej. dělej, dělej, dělej! 516 00:32:05,384 --> 00:32:07,803 Hej. 517 00:32:07,886 --> 00:32:10,722 Vysaď me doma. Mužeš? 518 00:32:14,476 --> 00:32:16,061 On mě nemiluje? 519 00:32:16,186 --> 00:32:19,189 Jak mě může nemilovat? 520 00:32:19,314 --> 00:32:20,357 Potřebuju sůl. 521 00:32:20,482 --> 00:32:21,650 - Co jsi řekla? - Co řekl on? 522 00:32:21,775 --> 00:32:22,985 Řekl, že jsem žhavá, 523 00:32:23,110 --> 00:32:25,362 ale jak by mohl vědět? 524 00:32:25,487 --> 00:32:26,822 Připadám vám horká? 525 00:32:28,407 --> 00:32:30,576 - Ne. To není tak jak... - Myslím, žes to vzala špatně. 526 00:32:30,701 --> 00:32:32,828 Musíte mi pomoct, aby se do mě zamiloval. 527 00:32:32,953 --> 00:32:34,162 Jo, jasně! 528 00:32:34,288 --> 00:32:35,581 Ne, ne, ne. Ne, Raymond je moc populární. 529 00:32:35,706 --> 00:32:36,957 Měla by sis vybrat někoho jiného. 530 00:32:37,040 --> 00:32:38,542 Myslím tím, že po něm jdou všechny holky. 531 00:32:38,625 --> 00:32:40,711 - A několik kluků. - Jo. 532 00:32:40,836 --> 00:32:42,171 Dobře. 533 00:32:42,296 --> 00:32:44,256 Pak se ti nesplní tvé přání. 534 00:32:44,381 --> 00:32:45,757 - Přání?! - Co?! 535 00:32:45,883 --> 00:32:47,009 Počkat, počkat, co? 536 00:32:47,092 --> 00:32:49,011 Jaké přání? 537 00:32:49,094 --> 00:32:52,306 Když pomůžeš mořské panně, splní se ti přání. 538 00:32:52,389 --> 00:32:54,349 Jakékoli přání, co si budete přát. 539 00:32:54,433 --> 00:32:56,059 Myslela jsem, že to bylo u džinů. 540 00:32:57,603 --> 00:32:59,688 Vy... vy věříte na džiny? 541 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 Uh... co když naše přání 542 00:33:03,901 --> 00:33:06,028 ovlivňuje ostatní lidi? 543 00:33:06,111 --> 00:33:08,238 - Třeba mojí mámu. - Jo. 544 00:33:08,363 --> 00:33:10,699 Je to přání, jakékoli přání, 545 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 pokud neodporuje přírodním zákonům. 546 00:33:13,076 --> 00:33:14,036 Mm, mm, mm-hmm. 547 00:33:14,119 --> 00:33:15,913 - Pomůžem ti! - Pomůžem ti! 548 00:33:17,456 --> 00:33:19,833 Jo, jo, jo, jo! 549 00:33:21,043 --> 00:33:22,586 Jenom abys věděla, 550 00:33:22,711 --> 00:33:24,796 je to pro nás hrozná obě. 551 00:33:24,922 --> 00:33:26,215 Ano. 552 00:33:26,298 --> 00:33:27,508 Vzdát se Raymonda? 553 00:33:27,591 --> 00:33:29,343 Takže ho znáte dobře? 554 00:33:29,426 --> 00:33:32,387 Oh, ano, jsme specialisti na Raymonda. 555 00:33:32,471 --> 00:33:34,014 Oh, jo, známe ho fakt dobře. 556 00:33:34,097 --> 00:33:35,682 - Jsme jako Ray-ologistky. - Mm-hmm. 557 00:33:35,766 --> 00:33:37,059 Dobře. 558 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 Ale musí říct, že me miluje, 559 00:33:38,685 --> 00:33:40,562 protože potřebuju důkaz pro mého otce. 560 00:33:40,687 --> 00:33:43,023 Jinak se vám nesplní přání. Dohodnuto? 561 00:33:44,107 --> 00:33:45,442 Dohodnuto. 562 00:33:46,568 --> 00:33:47,694 Dohodnuto. 563 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 Jmenuji se Aquamarine. 564 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 Teď pojďme najít Raymonda. 565 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Potřebuješ boty 566 00:34:01,792 --> 00:34:04,753 Jo, a spodní prádlo! 567 00:34:30,821 --> 00:34:32,948 Jenom si vem ty klady. 568 00:34:33,031 --> 00:34:35,576 Žijeme pro kluky. 569 00:34:35,659 --> 00:34:36,577 - Strašný, viď? - Ugh. 570 00:34:36,660 --> 00:34:37,870 Moje máma sbírá tyhle věci. 571 00:34:37,995 --> 00:34:39,246 Co dělá tvoje máma? 572 00:34:39,329 --> 00:34:40,581 Krom toho, že mi ničí zivot? 573 00:34:40,664 --> 00:34:41,999 Je mořský biolog. 574 00:34:42,124 --> 00:34:43,250 Jo, je vědec. 575 00:34:43,333 --> 00:34:44,626 - Spíš strašná. - Ja vím. 576 00:34:44,710 --> 00:34:46,461 Tahá mě přes půlku světa kvůli své práci. 577 00:34:46,587 --> 00:34:48,797 Pracovala tu na vyčištění zálivu. 578 00:34:48,881 --> 00:34:50,966 Tak to jí za mě poděkuj, 579 00:34:51,049 --> 00:34:52,634 protože to chutná desetkrát líp 580 00:34:52,759 --> 00:34:54,094 než před několika lety. 581 00:34:54,178 --> 00:34:55,762 Fakt? 582 00:34:55,846 --> 00:34:57,347 Huh. 583 00:34:57,431 --> 00:34:59,141 Ok, první věc. 584 00:34:59,266 --> 00:35:01,310 Uh, Aqua, co to děláš? 585 00:35:01,393 --> 00:35:04,021 Nemá rád to přímé světlo. 586 00:35:07,816 --> 00:35:09,484 Moby! 587 00:35:09,568 --> 00:35:10,694 Přestal se schovávat. 588 00:35:10,819 --> 00:35:11,987 Wow. 589 00:35:12,070 --> 00:35:13,822 Dokážeš přinutit moulu vylézt? 590 00:35:13,906 --> 00:35:15,991 What? 591 00:35:16,074 --> 00:35:17,659 Ok. 592 00:35:17,784 --> 00:35:19,953 Začneme s tím,co holky dělají, když se poprvé zamilují. 593 00:35:20,037 --> 00:35:22,164 Zavoláme mu. 594 00:35:22,289 --> 00:35:24,208 Volat mu? Co? 595 00:35:24,291 --> 00:35:25,334 Co? Ne, nemůžu. 596 00:35:25,417 --> 00:35:26,710 Co bych měla říkat? 597 00:35:26,835 --> 00:35:27,836 Nic. 598 00:35:27,961 --> 00:35:28,962 Jenom zavoláme a pak položíme. 599 00:35:29,087 --> 00:35:30,172 Děláme to pořád. 600 00:35:30,297 --> 00:35:31,340 Proč? 601 00:35:31,465 --> 00:35:32,674 Nevím. Prostě to udělej. 602 00:35:32,799 --> 00:35:33,675 Jo. 603 00:35:33,800 --> 00:35:35,302 Ok. 604 00:35:37,763 --> 00:35:40,015 Moment. 605 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 Zvoní to. 606 00:35:44,478 --> 00:35:45,562 Prosím? 607 00:35:50,484 --> 00:35:51,777 Oh, oh. 608 00:35:51,902 --> 00:35:53,612 To bylo skvělý. 609 00:35:53,737 --> 00:35:54,863 Udělejme to znovu. 610 00:35:56,949 --> 00:36:00,744 Ok, další krok je objížďka okolí. 611 00:36:00,869 --> 00:36:01,828 Je to velmi důležité v každé zamilovanosti. 612 00:36:01,954 --> 00:36:04,498 Pamatuj, musíš hrát, že je to náhoda. 613 00:36:04,581 --> 00:36:08,085 Jo, jako bys nevěděla, že v této ulici bydlí. 614 00:36:13,841 --> 00:36:16,593 Jsme tu. 615 00:36:16,718 --> 00:36:17,928 To je Raymondův dům. 616 00:36:19,721 --> 00:36:21,557 Tam je! 617 00:36:21,640 --> 00:36:23,559 Oh, to bolí. 618 00:36:23,642 --> 00:36:26,937 Ale bude to stát za to. 619 00:36:28,689 --> 00:36:30,148 Huh? 620 00:36:32,526 --> 00:36:34,736 Co to? 621 00:36:48,166 --> 00:36:49,418 Aqua, ne, to je... 622 00:36:49,501 --> 00:36:50,919 ...brzda! 623 00:37:09,605 --> 00:37:11,064 - Aqua! Jsi v pořádku? - Jsi v pořádku? 624 00:37:11,148 --> 00:37:12,941 Viděla jsem ho. Viděly jste ho? 625 00:37:13,066 --> 00:37:14,109 Zamával mi. 626 00:37:14,234 --> 00:37:15,736 Hey, hey, hey, jsi v pořádku? 627 00:37:15,861 --> 00:37:16,778 Ahoj, Raymond. 628 00:37:16,904 --> 00:37:17,988 Ahoj. 629 00:37:18,113 --> 00:37:19,156 Oh, můj Bože! 630 00:37:20,407 --> 00:37:22,784 My jsme nevěděly, že tady bydlíš. 631 00:37:24,494 --> 00:37:25,621 Jo. Dobře, 632 00:37:25,746 --> 00:37:26,747 tak se na to podíváme. 633 00:37:28,707 --> 00:37:31,251 Ah... nic vážného. 634 00:37:31,335 --> 00:37:32,586 Polejeme to studenou vodou... 635 00:37:32,669 --> 00:37:34,421 - a budeš jako nová.. - Ne, ne, ne, ne! 636 00:37:34,505 --> 00:37:35,631 Hey, hey, hey. 637 00:37:35,756 --> 00:37:38,133 Nechtěl jsem ti ublížit. 638 00:37:38,258 --> 00:37:41,261 Dobře, nechej mě ti na to dát alespoň náplast. Jo? 639 00:37:41,345 --> 00:37:43,972 Plavčík vždy připraven, správně? 640 00:37:45,474 --> 00:37:48,143 Jdem na to. 641 00:37:48,268 --> 00:37:51,146 Nebude to bolet ani trochu. 642 00:37:51,271 --> 00:37:53,190 Tady to máš. 643 00:37:53,315 --> 00:37:54,775 A je to! 644 00:37:54,900 --> 00:37:57,611 Díky. 645 00:37:57,694 --> 00:37:58,946 Je to... 646 00:37:59,029 --> 00:38:00,322 je to krásné. 647 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 Eh... 648 00:38:04,743 --> 00:38:07,788 Jakže jsi říkala, že se jmenuješ? 649 00:38:07,871 --> 00:38:09,289 Aquamarine. 650 00:38:09,373 --> 00:38:10,832 Skvělé jméno. 651 00:38:10,916 --> 00:38:12,793 Uvidím tě dnes na trhu v ulicích? 652 00:38:12,876 --> 00:38:15,504 Mám ráda tuhle písničku! 653 00:38:15,629 --> 00:38:16,713 Oh, ne! 654 00:38:19,258 --> 00:38:20,384 Kdo zavolal uklízecí služby? 655 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Ahojky, Raymonde! 656 00:38:22,261 --> 00:38:25,514 Jsem tu na mé lekce řízení. 657 00:38:26,640 --> 00:38:29,351 Zvedni se. 658 00:38:29,476 --> 00:38:30,769 Budeš v pořádku? 659 00:38:30,894 --> 00:38:31,812 Ok, skvěle. 660 00:38:31,895 --> 00:38:33,188 Dobrá, vydrž chvíli, 661 00:38:33,272 --> 00:38:36,525 jdu si pro klíčky. 662 00:38:36,608 --> 00:38:39,444 Hm...uvidíme se později? 663 00:38:39,570 --> 00:38:42,531 Oop. Kámen. Dávej pozor. Dávej pozor. 664 00:38:43,657 --> 00:38:44,575 Kdo to je? 665 00:38:44,700 --> 00:38:46,034 Cecilia. 666 00:38:46,159 --> 00:38:48,328 Myslí si, že je frajerka, protože její táta dělá v počasí. 667 00:38:48,412 --> 00:38:49,705 Její táta dělá počasí? 668 00:38:49,830 --> 00:38:52,332 Ne. Jenom ho hlásí. 669 00:38:52,457 --> 00:38:55,335 - Zmlkni! Vím, jak se řídí. - A ona je princezna? 670 00:38:55,419 --> 00:38:58,964 Ne, ne, ne. Jenom pořádná mrcha 671 00:38:59,089 --> 00:39:01,175 Tak proč jste tak vystrašené? 672 00:39:01,258 --> 00:39:03,427 Oh. Mám to. Pomalu... 673 00:39:06,972 --> 00:39:08,265 Whoa. 674 00:39:09,641 --> 00:39:10,726 Čau holky, 675 00:39:10,809 --> 00:39:12,769 má něco proti holčičímu oblečení? 676 00:39:17,232 --> 00:39:19,109 Pěkný vlasy. 677 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 Kdo jsi? 678 00:39:20,360 --> 00:39:21,320 Aquamarine. 679 00:39:21,445 --> 00:39:22,529 Je to moje sestřenice. 680 00:39:22,613 --> 00:39:24,156 Hm, to je docela hezké. 681 00:39:24,281 --> 00:39:27,242 Mm! Tak leda pro tužku. 682 00:39:27,367 --> 00:39:30,162 Pojmenovali mě Aquamarine po vzácném a cenném drahokamu, 683 00:39:30,287 --> 00:39:31,413 zatímco... 684 00:39:31,538 --> 00:39:34,875 Cecilia v překladu znamená zatemnělé vidění. 685 00:39:36,502 --> 00:39:38,378 Ale rodiče tě znají lépe než já. 686 00:39:38,462 --> 00:39:39,588 Wow. 687 00:39:39,713 --> 00:39:41,423 Co jsi mi to řekla? 688 00:39:41,548 --> 00:39:45,260 Jo, určitě je taková. 689 00:39:50,307 --> 00:39:51,892 Oh! 690 00:39:54,144 --> 00:39:57,940 Na tý holce je určitě něco divnýho. 691 00:39:58,065 --> 00:40:00,442 Koukala jako by jí ulíly včely! 692 00:40:00,526 --> 00:40:02,152 Co je mi do ní? Co s Rayem? 693 00:40:02,277 --> 00:40:03,403 Myslím tím... 694 00:40:04,988 --> 00:40:06,907 co se mi to tam stalo? 695 00:40:06,990 --> 00:40:08,450 Byla jsem takový ňouma. 696 00:40:08,575 --> 00:40:09,701 Já-nemohla jsem myslet. 697 00:40:09,826 --> 00:40:11,119 Netrap si tím. 698 00:40:11,245 --> 00:40:13,080 Všechno, co jsme se kdy naučili o chlapcích 699 00:40:13,163 --> 00:40:15,999 je z těhle časopisů. 700 00:40:16,124 --> 00:40:17,292 Pojď sem. 701 00:40:17,417 --> 00:40:19,253 Nemůžu na něj přestat myslet. 702 00:40:19,336 --> 00:40:22,965 Cítím se tak divně a chvěju se. 703 00:40:24,299 --> 00:40:26,844 - Co? - Podívejte se na mé nehty. 704 00:40:26,969 --> 00:40:28,804 Oh, můj... 705 00:40:28,929 --> 00:40:30,764 Nikdy předtím neměly takovou barvu. 706 00:40:30,848 --> 00:40:32,474 Barvy se mění podle mé nálady. 707 00:40:32,599 --> 00:40:33,600 Whoa, divný. 708 00:40:33,725 --> 00:40:35,435 Ale nevím, co je to za náladu. 709 00:40:35,519 --> 00:40:38,522 - Láska... - Láska... 710 00:40:38,605 --> 00:40:39,940 Ok, začni číst. 711 00:40:40,023 --> 00:40:42,609 Máme hodně práce než půjdem na ten trh. 712 00:40:42,693 --> 00:40:43,861 Mm-hmm. 713 00:40:59,084 --> 00:41:00,836 Podívej se na tohle! 714 00:41:04,131 --> 00:41:06,175 Potřebuju sůl. 715 00:41:09,428 --> 00:41:10,971 Číslo 28. 716 00:41:11,096 --> 00:41:13,348 Pojď sem. Soustřeď se! 717 00:41:25,903 --> 00:41:28,113 Jak si to mám všechno pamatovat? 718 00:41:28,238 --> 00:41:30,824 Musíš být koketní, ale i vážná. 719 00:41:30,908 --> 00:41:32,075 Jo.. 720 00:41:32,201 --> 00:41:34,119 - Oddaná, ale ne zoufalá. - Mm-hmm. Mm-hmm. 721 00:41:34,244 --> 00:41:35,579 Dosažitelná, ale unikající? 722 00:41:35,704 --> 00:41:36,997 A když zavolá od středy 723 00:41:37,080 --> 00:41:38,498 do neděle, musíš být zaneprázdněná, 724 00:41:38,582 --> 00:41:41,001 ikdyž nemᚠnic jiného na práci? 725 00:41:41,084 --> 00:41:43,420 - To je tak otravný. - Mm-hmm. Mm-hmm. 726 00:41:43,545 --> 00:41:46,089 A tak návykový. 727 00:41:46,215 --> 00:41:48,050 Myslím, že je pokraji 728 00:41:48,133 --> 00:41:49,384 přebrání. Hej. 729 00:41:49,510 --> 00:41:51,094 Vezmem jí ven. 730 00:41:58,393 --> 00:41:59,937 Tady je. 731 00:42:00,062 --> 00:42:02,898 - Rayi! Rayi! Ahoj! - Shh! Ne! 732 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 Copak ses nic nenaučila? 733 00:42:05,192 --> 00:42:06,693 Nech ho, aby tě uviděl první! 734 00:42:06,818 --> 00:42:08,445 Promiň. Jsem tak vzrušená, že jsem zapomněla. 735 00:42:08,570 --> 00:42:09,446 To je ok, jen... 736 00:42:09,571 --> 00:42:12,074 Hej, co kdybychom udělaly... 737 00:42:12,199 --> 00:42:14,785 co navrhuje Liz D. z časopisu Skokie? 738 00:42:14,910 --> 00:42:16,828 Minout ho s úsměvem. 739 00:42:16,954 --> 00:42:18,872 Normálně okolo něj projdeme... 740 00:42:18,956 --> 00:42:20,165 a budeme se u toho smát. 741 00:42:20,290 --> 00:42:21,917 Dobrý nápad. 742 00:42:23,252 --> 00:42:25,796 To bylo tak vtipný! 743 00:42:30,551 --> 00:42:32,803 Ok, podívej se na něj. 744 00:42:34,596 --> 00:42:36,515 Podívej se jinam. 745 00:42:36,640 --> 00:42:38,517 Podívej se na něj a hraj si s vlasama. 746 00:42:38,642 --> 00:42:40,477 Natoč si je na prst. 747 00:42:41,812 --> 00:42:43,772 - Narovnej se. Narovnej se. - Našpul rty... 748 00:42:43,856 --> 00:42:45,107 a hoď vlasama. 749 00:42:45,232 --> 00:42:46,942 - Házej, Házej. Házej. - Narovnej se. 750 00:42:47,067 --> 00:42:49,820 Nedívej se na něj. Ne, ne, ne. Dívá se na tebe. 751 00:42:49,945 --> 00:42:51,071 Ok, 752 00:42:51,154 --> 00:42:52,322 pochval mu ego a ztáhni se. 753 00:42:52,447 --> 00:42:53,615 Co? 754 00:42:53,699 --> 00:42:55,617 Dělej, dokážeš to, Rayi. Dělej, Rayi! 755 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 Pochval mu jeho ego a vra se. Běž. 756 00:42:59,162 --> 00:43:01,790 Jo! Oh, ano! 757 00:43:01,915 --> 00:43:04,418 Wow, Raymonde, ty jsi ale dobrý! Čau. 758 00:43:04,543 --> 00:43:05,586 C?? Uh, co-o...? 759 00:43:05,669 --> 00:43:08,505 Nezvedla jsi mu ho dost! 760 00:43:08,630 --> 00:43:10,132 Tady to máš, chlape. 761 00:43:10,257 --> 00:43:11,133 Hej! Hej, kam jdete? 762 00:43:11,258 --> 00:43:12,134 - Hádám, že to stačilo. - Pojď! 763 00:43:12,259 --> 00:43:13,302 Hej, kluci, pak se k vám připojím. 764 00:43:13,427 --> 00:43:15,262 Ok? Jdu se projít s Aquou. 765 00:43:15,345 --> 00:43:16,680 Oh, můj Bože, dal jí přezdívku. 766 00:43:16,805 --> 00:43:17,806 He. 767 00:43:17,931 --> 00:43:19,308 Ahoj. 768 00:43:19,433 --> 00:43:21,268 Ar! Ar! Ar! 769 00:43:21,351 --> 00:43:22,978 Mᚠse dobře? 770 00:43:25,397 --> 00:43:26,273 Ano. 771 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 Provázet tě je zábava. 772 00:43:28,066 --> 00:43:30,277 Ok... 773 00:43:33,030 --> 00:43:35,490 Um...tohle je pro tebe. 774 00:43:37,534 --> 00:43:38,702 - Díky. Cukrová vata! 775 00:43:38,827 --> 00:43:41,163 - Nemᚠzač. - Kupte si cukrovou vatu. 776 00:43:42,664 --> 00:43:44,208 MAN Honem, honem, honem! 777 00:43:45,876 --> 00:43:47,503 Dᚠsi? 778 00:43:47,628 --> 00:43:49,838 - Jo. - Ok. 779 00:43:52,883 --> 00:43:53,884 jenom jednu, prosím. 780 00:43:53,967 --> 00:43:54,968 Díky. 781 00:43:57,513 --> 00:43:59,473 Mmm... 782 00:44:02,309 --> 00:44:03,352 Mmm... 783 00:44:03,477 --> 00:44:04,478 Hmm. 784 00:44:04,603 --> 00:44:08,357 Um, já prostě milují jedlou cukrovou vatu. 785 00:44:08,440 --> 00:44:09,608 Myslím tím, miluju jí jíst. 786 00:44:09,733 --> 00:44:11,693 - Správně, Hail? - Jo. 787 00:44:11,818 --> 00:44:13,153 Je to taková zábava, jí jíst. 788 00:44:19,576 --> 00:44:20,702 Mmm... 789 00:44:20,786 --> 00:44:23,330 Zmizelo to! 790 00:44:23,413 --> 00:44:24,206 Mm-hmm. 791 00:44:24,289 --> 00:44:26,416 Mmm, mmm... 792 00:44:31,505 --> 00:44:32,548 Zatřásl vlasama. 793 00:44:35,467 --> 00:44:37,135 Natáhnul ruce. 794 00:44:41,014 --> 00:44:41,932 Zatnul svaly! 795 00:44:42,057 --> 00:44:43,892 - Líbí se mu! - Líbí se mu! 796 00:44:45,894 --> 00:44:47,563 Hej, co je tohle? 797 00:44:47,646 --> 00:44:49,106 Vodní kola? 798 00:44:49,231 --> 00:44:50,899 Mm. 799 00:44:50,983 --> 00:44:53,402 - Co, tys nikdy nebyla na šlapadlech? 800 00:44:53,527 --> 00:44:54,778 - Oh, je roztomilý. - Pojď. 801 00:44:54,903 --> 00:44:56,154 Půjdu s tebou na tvojí první jízdu. 802 00:44:56,280 --> 00:44:57,406 Ok. 803 00:44:57,531 --> 00:44:59,116 Myslíš, že tam s ním bude v pohodě? 804 00:44:59,241 --> 00:45:00,951 Je s Rayem, ne? 805 00:45:01,076 --> 00:45:02,619 No jo. 806 00:45:02,744 --> 00:45:04,705 Pojď. 807 00:45:11,503 --> 00:45:13,839 Hm, tak, 808 00:45:13,922 --> 00:45:15,424 na jak dlouho tu jsi? 809 00:45:15,507 --> 00:45:16,884 Ještě na dva dny. 810 00:45:16,967 --> 00:45:18,760 Potom se musím kvůli otci vrátit. 811 00:45:18,886 --> 00:45:21,805 Když není po jeho, tak je z toho vždycky obrovská katastrofa. 812 00:45:21,930 --> 00:45:24,850 Eh, hodně kontroluje, co? 813 00:45:24,933 --> 00:45:26,476 Nemᚠponětí. 814 00:45:26,602 --> 00:45:28,437 Ale jo, mám. 815 00:45:28,562 --> 00:45:29,980 Můj táta, je... 816 00:45:30,105 --> 00:45:31,815 na mě zaměřený, abych příští týden začal další rok ve škole. 817 00:45:31,940 --> 00:45:34,276 Ale, ještě nevím, chtěl bych si udělat rok volna a cestovat. 818 00:45:34,401 --> 00:45:36,528 Nikdy jsem nebyl nikde jinde než tady, na Floridě. 819 00:45:36,612 --> 00:45:39,198 Takže o tomhle diskutujeme celé léto. 820 00:45:39,281 --> 00:45:40,908 A on většinou vyhrává tu hádku. 821 00:45:41,033 --> 00:45:42,075 Vyhrává jí vždycky. 822 00:45:43,619 --> 00:45:44,912 Prostě to nechtějí pochopit, že? 823 00:45:44,995 --> 00:45:46,246 Někdy musíš opustit domov, 824 00:45:46,371 --> 00:45:47,414 abys zjistil, co vlastně chceš. 825 00:45:47,539 --> 00:45:49,458 Přesně. 826 00:45:51,418 --> 00:45:55,297 Víš, jsi jiná, než ostatní holky tady. 827 00:45:59,510 --> 00:46:01,053 Tak jim to spolu sluší. 828 00:46:01,136 --> 00:46:02,930 Claire, je to tak romantický. 829 00:46:04,640 --> 00:46:05,724 To je pěkný. 830 00:46:06,934 --> 00:46:09,311 Slunce zapadá! 831 00:46:09,436 --> 00:46:10,604 Jo, já vím. 832 00:46:10,687 --> 00:46:12,147 Naplánovali jsme to dobře, co? 833 00:46:12,272 --> 00:46:14,483 - Musím se vrátit! - Co? Dobře. 834 00:46:14,608 --> 00:46:15,734 Uh... 835 00:46:17,444 --> 00:46:18,612 Ok. dobře. 836 00:46:18,695 --> 00:46:19,947 - Ok, dobře... - Oh, ne! 837 00:46:20,030 --> 00:46:20,948 Jedeme špatným směrem! 838 00:46:21,031 --> 00:46:22,282 Míříme zpátky na moře! 839 00:46:22,366 --> 00:46:23,784 Tam jedem, musíme to otočit. 840 00:46:23,867 --> 00:46:25,953 Vidíš, otáčíme se, všechno je v pořádku... 841 00:46:26,078 --> 00:46:27,412 Hailey! Claire! 842 00:46:27,496 --> 00:46:29,748 - Západ slunce! - Oh, ne! 843 00:46:29,831 --> 00:46:31,083 Bude mít ocas! 844 00:46:31,166 --> 00:46:32,960 - Hailey! Claire! - Jenom po západu slunce a díky vodě! 845 00:46:33,043 --> 00:46:35,337 Musím se dostat zpět! 846 00:46:35,462 --> 00:46:37,297 Hej, hej... 847 00:46:37,381 --> 00:46:39,091 Hm, promluvme si o nečem, co tě 848 00:46:39,174 --> 00:46:40,467 nebude rozrušovat, ok? 849 00:46:40,551 --> 00:46:43,762 Jako třeba... co dělᚠzítra večer? 850 00:46:43,846 --> 00:46:46,139 Možná jsi slyšela o Last Splash? 851 00:46:46,223 --> 00:46:47,182 - Už jdeme, Aqua! - Šlapej! 852 00:46:47,266 --> 00:46:49,184 Je to... něco jako párty. 853 00:46:49,268 --> 00:46:50,561 Wow, ty mᚠale opravdu naspěch. 854 00:46:50,686 --> 00:46:51,979 To není tvoje vina. Já jen... 855 00:46:52,062 --> 00:46:53,814 musím někde být. 856 00:46:53,897 --> 00:46:55,440 Oh. 857 00:46:55,524 --> 00:46:57,359 Hey, pomozte naší kamarádce! 858 00:46:57,484 --> 00:46:58,777 je jí špatně. Má... 859 00:46:58,861 --> 00:47:01,446 - hydrofóbii! Jo. - Vysoký tlak! 860 00:47:01,530 --> 00:47:03,031 - Jo. - Jo. Ok. 861 00:47:03,156 --> 00:47:05,868 Prosím. Je to vážné. 862 00:47:05,993 --> 00:47:06,952 Rychleji! 863 00:47:07,035 --> 00:47:08,328 Hej! 864 00:47:08,453 --> 00:47:09,371 Oh, ne! 865 00:47:11,582 --> 00:47:12,833 Dělej, už jsme skoro tam. Už jsme skoro tam. 866 00:47:12,958 --> 00:47:13,834 Omluvte me. Promiňte mi. 867 00:47:13,917 --> 00:47:16,295 - Promiňte. Promiňte. - Ow! 868 00:47:16,378 --> 00:47:17,004 Hej! 869 00:47:17,129 --> 00:47:18,172 Jdeme, jdeme! 870 00:47:18,255 --> 00:47:19,131 Dělej, nezastavuj se! 871 00:47:19,214 --> 00:47:20,799 Kola máme za rohem! 872 00:47:20,883 --> 00:47:21,884 Utíkej! 873 00:47:22,009 --> 00:47:24,136 - Omlouvám se! - Dělej! 874 00:47:24,219 --> 00:47:25,512 Byla to taková legrace. 875 00:47:25,637 --> 00:47:28,056 Aqua, běž, běž! Musíme zmizet! 876 00:47:32,477 --> 00:47:35,314 Budu hned zpátky. 877 00:47:35,397 --> 00:47:37,191 Ahoj, Rayi. 878 00:47:37,316 --> 00:47:38,901 To bylo o fous. 879 00:47:39,026 --> 00:47:41,028 Potřebuju nějakou vodu kde bych mohla strávit noc. 880 00:47:41,153 --> 00:47:41,987 Co oceán? 881 00:47:42,070 --> 00:47:43,488 Ne. Ne oceán- můj otec by mohl 882 00:47:43,572 --> 00:47:45,699 zmanipulovat proudy a dotáhnout mě domů. 883 00:47:45,782 --> 00:47:47,826 Vím o jednom místě. 884 00:47:50,954 --> 00:47:53,207 U svatý makrely! 885 00:47:53,290 --> 00:47:55,459 Pojď. 886 00:47:59,796 --> 00:48:02,341 Pojď, jdeme. 887 00:48:02,424 --> 00:48:03,926 - Claire, Jdeš taky? - Uh-uh. 888 00:48:04,051 --> 00:48:05,677 Ty nejdeš? 889 00:48:05,761 --> 00:48:07,137 Nemám ráda vodu. 890 00:48:07,262 --> 00:48:09,389 Ani na zemi ani ve vzduchu. 891 00:48:09,515 --> 00:48:11,183 Raymond vypadal, že by tě políbil 892 00:48:11,266 --> 00:48:13,602 svýmy opravdickýmy rty! 893 00:48:13,727 --> 00:48:15,854 Blbý sluníčko! 894 00:48:15,938 --> 00:48:16,939 Říkal Ray něco? 895 00:48:17,022 --> 00:48:19,066 Ptal se, jestli jsem slyšela o Last Splashi. 896 00:48:19,149 --> 00:48:20,734 - Co?! - Co?! 897 00:48:20,859 --> 00:48:22,277 Co přesně řekl? 898 00:48:22,361 --> 00:48:23,904 Uh... 899 00:48:23,987 --> 00:48:25,906 Nevzpomenu si. 900 00:48:25,989 --> 00:48:29,243 Řekl "Jdeš tam?" nebo "Půjdeš se mnou?" 901 00:48:29,368 --> 00:48:31,203 - Je v tom rozdíl? - Obrovský. 902 00:48:31,286 --> 00:48:32,079 - Hlavní rozdíl. - Ok, 903 00:48:32,162 --> 00:48:34,748 hm, začalo to... 904 00:48:34,831 --> 00:48:36,792 "Co budeš dělat zítra večer?" 905 00:48:36,917 --> 00:48:39,294 - Oh, můj Bože! - Oh, můj Bože, opravdu se tě ptal 906 00:48:39,378 --> 00:48:40,546 - na rande! - Opravdu? 907 00:48:40,629 --> 00:48:41,755 Jasně. 908 00:48:41,839 --> 00:48:42,881 Jo! 909 00:48:44,383 --> 00:48:45,717 Buďte opatrné. 910 00:48:51,723 --> 00:48:52,808 Díky. 911 00:48:52,933 --> 00:48:54,643 Jasně. 912 00:49:00,524 --> 00:49:02,317 Proč nejde Claire s námi? 913 00:49:02,442 --> 00:49:03,819 Necítí se dobře u vody. 914 00:49:03,944 --> 00:49:06,655 - Je to dlouhý příběh. - Hm. 915 00:49:11,994 --> 00:49:13,120 Wow... 916 00:49:13,203 --> 00:49:15,122 Kdybych se tak tady s tebou mohla skrývat. 917 00:49:25,507 --> 00:49:27,885 Bude to dobrý? 918 00:49:28,010 --> 00:49:31,346 Jo. 919 00:49:52,701 --> 00:49:54,453 Wow. 920 00:49:56,997 --> 00:49:57,956 Málem jsem zapomněla. 921 00:49:58,081 --> 00:49:59,833 Já málem taky. 922 00:50:01,543 --> 00:50:02,669 To je hezké. 923 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Dobře. 924 00:50:03,962 --> 00:50:06,215 Budeš tu v pohodě? 925 00:50:06,340 --> 00:50:09,510 Budete vy tam v pohodě? 926 00:50:09,635 --> 00:50:10,677 Mm? 927 00:50:13,305 --> 00:50:15,015 Uvidíme se ráno... 928 00:50:15,140 --> 00:50:16,308 jsem tu jak vězeň! 929 00:50:16,391 --> 00:50:19,019 Já to slyšela! 930 00:50:19,102 --> 00:50:21,313 Nikdy jsem si neuvědomila, jak je tenhle 931 00:50:21,396 --> 00:50:22,523 pokoj tak velký. 932 00:50:22,606 --> 00:50:24,566 Bez všech mých věcí. 933 00:50:24,650 --> 00:50:27,069 Chci to přání tak moc, Claire. 934 00:50:30,405 --> 00:50:32,908 - Claire? - Hm? 935 00:50:33,033 --> 00:50:35,661 Myslíš, že že se do ní zamiluje, 936 00:50:35,744 --> 00:50:37,829 do dvou dnů? 937 00:50:37,913 --> 00:50:39,706 Musí. 938 00:50:39,790 --> 00:50:41,750 To je její poslední naděje. 939 00:50:46,296 --> 00:50:47,631 Hailey? 940 00:50:47,756 --> 00:50:49,883 - Co? - Na něco jsem úplně zapomněly. 941 00:50:49,967 --> 00:50:52,511 Co si Aqua vezme na sebe na Last Splash? 942 00:50:52,594 --> 00:50:53,720 Myslím tí, že si nemůže 943 00:50:53,846 --> 00:50:55,931 vzít žádné tvoje triko. Bez urážky. 944 00:50:56,056 --> 00:50:57,057 Hej, hej. 945 00:50:57,182 --> 00:50:58,934 Musíme jet zítra prvním autobusem do Tampy, 946 00:50:59,059 --> 00:51:00,018 a musíme jít nakupovat. 947 00:51:00,143 --> 00:51:02,729 - Co? Ne. Nemůžem! - Ne, my musíme. 948 00:51:02,771 --> 00:51:05,983 Krom toho, mám našetřeno $400 z brigády v aquariu. 949 00:51:06,108 --> 00:51:08,193 Víš kolik z toho může bý průšvihů? 950 00:51:08,277 --> 00:51:09,862 Ale no tak. 951 00:51:09,945 --> 00:51:10,946 Hm? 952 00:51:22,958 --> 00:51:24,376 Úsměv. 953 00:51:32,092 --> 00:51:34,553 Ahoj! 954 00:51:36,972 --> 00:51:37,973 Co? 955 00:51:38,098 --> 00:51:40,976 Proč projít bez povšimnutí? 956 00:51:49,193 --> 00:51:50,777 - Aqua! - Tenhle obchod je ošklivý! 957 00:51:50,903 --> 00:51:53,614 To je obchod pro starý lidi! 958 00:51:54,656 --> 00:51:56,450 - HM. - Ne, ne. 959 00:51:57,492 --> 00:51:59,286 Tenhle obchod není nic moc. 960 00:51:59,411 --> 00:52:01,330 - Jsou to použitý věci. - Oh, ale no tak,holky. 961 00:52:01,413 --> 00:52:02,664 Je to tak jiný než co jsme viděly 962 00:52:02,789 --> 00:52:03,999 v tom obchoďáku. 963 00:52:04,124 --> 00:52:05,834 No tak, dejte tomu šanci. 964 00:52:14,927 --> 00:52:15,928 Hej, holky. 965 00:52:16,011 --> 00:52:17,971 Hm, hm, hm? 966 00:52:20,098 --> 00:52:21,767 To je vyšlý z méody, ale myslím, že to funguje. 967 00:52:21,850 --> 00:52:22,518 Nevím. 968 00:52:22,643 --> 00:52:24,311 Miluju zastaralý věci. 969 00:52:24,394 --> 00:52:27,523 Podívej na ty rukávy! 970 00:52:27,648 --> 00:52:28,815 Mm. 971 00:52:36,031 --> 00:52:37,324 Ow, ow... 972 00:52:37,449 --> 00:52:38,367 Omlouvám se. 973 00:53:06,895 --> 00:53:09,606 Ok, máme tři hodiny do Last Splash, 974 00:53:09,731 --> 00:53:11,400 Tak, uh, rychlý zhodnocení? 975 00:53:11,525 --> 00:53:12,860 Šaty: Máme. 976 00:53:12,943 --> 00:53:14,653 Náměty ke konverzaci: Máme. 977 00:53:14,736 --> 00:53:16,113 Chybí nám něco? 978 00:53:16,238 --> 00:53:19,283 Počkat. Nemám náušnice! 979 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 Jakto, že nemám náušnice? 980 00:53:21,368 --> 00:53:23,036 Já je mám. nedělej si starosti. 981 00:53:27,624 --> 00:53:29,376 Hm. Pěkný. 982 00:53:29,459 --> 00:53:31,420 Co... ta špička? 983 00:53:31,503 --> 00:53:34,214 Co s tím mám jako dělat? 984 00:53:34,339 --> 00:53:36,341 Jako si s tím propíchnout kůži? 985 00:53:37,426 --> 00:53:38,343 Jo,to je to co uděláš. 986 00:53:38,427 --> 00:53:40,053 Ugh! 987 00:53:40,179 --> 00:53:41,346 Jste tak primitivní. 988 00:53:41,430 --> 00:53:42,556 Nosím nalepovací. 989 00:53:42,639 --> 00:53:43,599 Myslíš klipsy? 990 00:53:43,682 --> 00:53:45,517 Ne. 991 00:53:46,560 --> 00:53:48,020 Budete je milovat. 992 00:53:48,103 --> 00:53:49,730 To je můj nejmilejší vodní doplněk. 993 00:53:49,855 --> 00:53:51,773 Vidíte tamhle tu bójku? 994 00:53:51,857 --> 00:53:53,859 Potřebuju, abyste tam doplavaly a našly mi párek 995 00:53:53,942 --> 00:53:55,360 mořských hvězdic asi... 996 00:53:55,444 --> 00:53:57,571 mmm, takhle velkých. 997 00:53:57,696 --> 00:53:58,739 Živé hvězdice? 998 00:53:58,864 --> 00:54:00,616 To je to co nosíš jako náušnice? 999 00:54:00,741 --> 00:54:02,075 Dělají mi čest. 1000 00:54:02,159 --> 00:54:03,994 Vážně, Aqua, mám náušnice, 1001 00:54:04,119 --> 00:54:05,621 který mi taky dělají dost velkou čest. 1002 00:54:05,746 --> 00:54:08,749 Ne. Myslím to doslova, doslova mi skládají komplimenty. 1003 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 - Do mého ucha. mluví ke mě. - Huh? Huh? 1004 00:54:10,459 --> 00:54:13,462 Hvězdice jsou notorici ve skládání komplimentů. 1005 00:54:13,587 --> 00:54:15,547 Milují, když můžou říkat komplimenty. 1006 00:54:15,631 --> 00:54:16,924 Ale to je hezké, 1007 00:54:17,007 --> 00:54:18,467 když potřebuješ takovou podporu. 1008 00:54:18,592 --> 00:54:19,468 Ok, holky, 1009 00:54:19,593 --> 00:54:20,677 tak běžte. 1010 00:54:20,802 --> 00:54:22,471 Hailey, já nemůžu. 1011 00:54:22,596 --> 00:54:23,972 Musíš to udělat ty. 1012 00:54:24,097 --> 00:54:26,934 Vidíš, jak je ta bójka daleko? Ne. 1013 00:54:27,017 --> 00:54:29,937 Netrap se tím. Zajistím vám svezení. 1014 00:54:45,619 --> 00:54:47,287 No teda! 1015 00:54:48,997 --> 00:54:50,165 Wow... 1016 00:54:50,290 --> 00:54:51,166 Oh! 1017 00:54:51,291 --> 00:54:53,418 Ahoj! 1018 00:54:53,502 --> 00:54:54,753 Ahoj, kluci! 1019 00:54:56,547 --> 00:54:57,339 Oh! 1020 00:54:57,464 --> 00:54:58,757 Podívejte mám nohy! 1021 00:55:00,050 --> 00:55:01,927 - Claire, podívej se na to! - Ahoj! 1022 00:55:02,010 --> 00:55:03,303 - Ahoj. - Oh, můj Bože. 1023 00:55:03,428 --> 00:55:05,973 Claire, musíš to se mnou udělat. 1024 00:55:10,102 --> 00:55:11,520 Běž ty. 1025 00:55:11,603 --> 00:55:13,105 Užij si to. 1026 00:55:13,188 --> 00:55:16,275 Ok. Dobře. 1027 00:55:21,780 --> 00:55:23,782 Jsi si jistá? 1028 00:55:23,866 --> 00:55:26,493 Jo. 1029 00:55:28,328 --> 00:55:30,497 Ah... 1030 00:55:42,217 --> 00:55:43,510 Claire! Koukni na mě! 1031 00:55:43,635 --> 00:55:46,847 Whoo-hoo! 1032 00:55:57,316 --> 00:55:58,275 Hailey! 1033 00:55:58,400 --> 00:56:00,611 Ahoj, holky! 1034 00:56:00,736 --> 00:56:03,197 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 1035 00:56:03,322 --> 00:56:05,657 Prostě... 1036 00:56:05,741 --> 00:56:07,743 miluju lásku? 1037 00:56:09,953 --> 00:56:10,913 Co? 1038 00:56:10,996 --> 00:56:13,624 Jsi... 1039 00:56:13,749 --> 00:56:16,084 si sebou tak jistá. 1040 00:56:16,210 --> 00:56:18,295 No, viděla jsem lásku jednou tak zblízka, 1041 00:56:18,420 --> 00:56:20,506 ale kdybys viděla, jak jsem to viděla, 1042 00:56:20,589 --> 00:56:21,882 tak by ses cítila stejně. 1043 00:56:21,965 --> 00:56:24,927 Proč? jaký to bylo? 1044 00:56:25,010 --> 00:56:26,261 Bylo to před lety. 1045 00:56:26,386 --> 00:56:29,056 Vlastně to nebylo daleko odsud. 1046 00:56:29,139 --> 00:56:31,099 cestovali jsme tímhle zálivem, 1047 00:56:31,225 --> 00:56:33,894 jako každý rok, a... 1048 00:56:34,019 --> 00:56:38,232 a viděla jsem pár lidí na jejich malém modrém člunu, 1049 00:56:38,315 --> 00:56:41,860 a jak se dívali jeden na druhého, 1050 00:56:41,944 --> 00:56:46,406 byl to pohled, jako bych neviděla nikoho jiného v sedmi mořích. 1051 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 Vždycky jsem chtěla, aby se na mě taky takhle někdo podíval. 1052 00:56:50,160 --> 00:56:54,289 Koukala jsem se po nich každý rok, ale už jsem je nikdy neviděla. 1053 00:56:54,414 --> 00:56:57,584 Bylo tam jméno... na tom člunu? 1054 00:56:57,668 --> 00:57:00,295 Mm, já si nevzpomínám, Claire. 1055 00:57:00,420 --> 00:57:02,256 Oh, the Claire de Lune. 1056 00:57:05,300 --> 00:57:07,928 To byli moji rodiče. 1057 00:57:11,390 --> 00:57:14,434 Claire, opravdu se velmi milovali. 1058 00:57:17,062 --> 00:57:18,981 Nemyslím si, že by chtěli, abyses bála 1059 00:57:19,064 --> 00:57:20,315 života. 1060 00:57:20,440 --> 00:57:23,610 Myslím si, že by chtěli, aby jsi s ním byla zajedno. 1061 00:57:26,572 --> 00:57:27,906 Jo. 1062 00:57:30,909 --> 00:57:33,245 Whoo! Hailey! 1063 00:57:41,628 --> 00:57:43,172 Byla to ta nejneuvěřitelnější věc na světě.. 1064 00:57:43,297 --> 00:57:45,299 To je něco, co bych si přála dělat s tebou. 1065 00:57:45,382 --> 00:57:46,300 Aqua! Aqua! 1066 00:57:46,383 --> 00:57:47,968 - Tady jsi. Oh, Aqua! 1067 00:57:48,093 --> 00:57:49,511 A pro vás. 1068 00:57:49,636 --> 00:57:51,180 Díky. 1069 00:57:51,305 --> 00:57:54,349 Aquamarine je tak milá. 1070 00:57:54,474 --> 00:57:56,018 Oh, přestaňte... 1071 00:57:56,143 --> 00:57:59,605 Dělá nás tak roztomilé tím, že jsme poblíž 1072 00:57:59,688 --> 00:58:01,815 něčeho tak roztomilého. 1073 00:58:01,940 --> 00:58:03,317 A je chytrá. 1074 00:58:03,400 --> 00:58:07,487 Chytrá, ano, jako tuňák! 1075 00:58:07,571 --> 00:58:09,531 Jako tuňák. 1076 00:58:09,615 --> 00:58:11,658 Milujeme být blízko Aqui. 1077 00:58:11,783 --> 00:58:13,368 Aqua, Aqua, Aqua! 1078 00:58:15,495 --> 00:58:16,830 Podívej kdo to je. 1079 00:58:16,955 --> 00:58:19,166 Wow, ta s modrou ve vlasech. 1080 00:58:19,249 --> 00:58:21,793 Vypadáte jak oddíl babiček. 1081 00:58:21,877 --> 00:58:25,506 Co bude dál, umělý zuby nebo být závislé? 1082 00:58:25,589 --> 00:58:28,800 To co bude dál je, že jdu s Raymondem na Last Splash. 1083 00:58:28,884 --> 00:58:30,719 Dám ti radu. 1084 00:58:30,844 --> 00:58:32,012 Potřebuješ oddělit 1085 00:58:32,137 --> 00:58:33,889 fantasii od reality. 1086 00:58:34,014 --> 00:58:36,558 Ray jde na Last Splash s Cecilií. 1087 00:58:36,683 --> 00:58:38,352 Zeptala se ho včera večer na trhu. 1088 00:58:38,477 --> 00:58:39,478 Co?! 1089 00:58:41,146 --> 00:58:42,397 Ráda bych zůstala a pokecala, ale máme zpoždění 1090 00:58:42,523 --> 00:58:44,066 na Ceciliin před večírek. 1091 00:58:44,191 --> 00:58:47,152 Já mám radu pro vás dvě. 1092 00:58:55,994 --> 00:58:57,538 Oblečte si suchý trika. 1093 00:58:59,706 --> 00:59:01,875 - To bylo úžasný! - To bylo skvělý! 1094 00:59:03,252 --> 00:59:05,754 To kvůli Rayovi. 1095 00:59:05,921 --> 00:59:08,715 Nemůžu uvěřit, že jsem byla tak pitomá! 1096 00:59:08,799 --> 00:59:10,342 Proč by si vybral mě místo ní? 1097 00:59:10,425 --> 00:59:12,052 Předpokládaly jste, že ho znáte. 1098 00:59:12,177 --> 00:59:13,762 Zřejmě mě nemá rád ani trochu! 1099 00:59:13,887 --> 00:59:16,014 To není možný. 1100 00:59:16,098 --> 00:59:17,599 Neměla jsem vám věřit. 1101 00:59:17,683 --> 00:59:18,392 Aqua, je to tebe blázen! 1102 00:59:18,517 --> 00:59:19,476 To nedává smysl! 1103 00:59:19,601 --> 00:59:20,519 Do blbýho žraloka! 1104 00:59:21,436 --> 00:59:23,772 Zapoměnte na to. Jdu domů. 1105 00:59:23,897 --> 00:59:25,774 Aqua, ne! Počkej! 1106 00:59:25,899 --> 00:59:26,733 Claire... 1107 00:59:26,859 --> 00:59:29,111 tohle je totální, kompletní... 1108 00:59:29,236 --> 00:59:30,946 konec navždy. 1109 00:59:31,071 --> 00:59:32,948 Stěhuju se. 1110 00:59:34,074 --> 00:59:35,909 Znova budu nová holka. 1111 00:59:39,413 --> 00:59:41,623 Víš co? Ne. 1112 00:59:41,748 --> 00:59:43,750 Ne, rozdělíme se. 1113 00:59:43,834 --> 00:59:45,794 Běž zastavit Aquu, a... 1114 00:59:45,919 --> 00:59:48,088 a já jdu najít Raymonda, ok? 1115 00:59:48,172 --> 00:59:50,549 Sejdeme se co nejdřív v klubu. 1116 00:59:50,632 --> 00:59:51,508 Pospěš! 1117 00:59:51,633 --> 00:59:52,926 Běž! 1118 01:00:12,738 --> 01:00:15,449 Aqua, nedělej to! 1119 01:00:17,242 --> 01:00:18,994 Nedělej to! 1120 01:00:20,746 --> 01:00:22,456 Aqua, nemůžeš to udělat! 1121 01:00:22,539 --> 01:00:25,125 Proč ne? Už ho nikdy znovu neuvidím. 1122 01:00:25,209 --> 01:00:27,669 A víš co? Nemá zájem. 1123 01:00:27,794 --> 01:00:29,463 Prostě půjdu domů. 1124 01:00:29,546 --> 01:00:30,506 Celý tohle bylo na nic. 1125 01:00:30,589 --> 01:00:32,758 Nebylo to pro nic, bylo to pro lásku. 1126 01:00:32,841 --> 01:00:34,468 Víš, co si myslím o lásce? 1127 01:00:34,551 --> 01:00:36,136 Láska je na nic. 1128 01:00:36,220 --> 01:00:38,430 Žádný div, že to doma nemáme. 1129 01:00:39,515 --> 01:00:41,433 Prosím, nevzdávej to ještě. 1130 01:00:41,517 --> 01:00:43,018 Proč, kvůli tvému přání? 1131 01:00:44,102 --> 01:00:46,980 Něco ti řeknu. 1132 01:00:47,064 --> 01:00:49,316 Můj táta řekl, že mě miluje. 1133 01:00:49,399 --> 01:00:51,985 Řekl, že miluje mojí mámu, a pak nás opustil. 1134 01:00:52,069 --> 01:00:55,155 Nechal nás kvůli jiné ženě... 1135 01:00:55,280 --> 01:00:57,199 ale, já myslím, že to tak prostě chodí 1136 01:00:57,282 --> 01:00:58,992 a láska vždycky nefunguje. 1137 01:01:00,160 --> 01:01:01,620 Nechápu. 1138 01:01:03,455 --> 01:01:04,498 To je život. 1139 01:01:04,623 --> 01:01:06,834 Takhle to je. 1140 01:01:06,959 --> 01:01:08,293 Ale když najdeš lásku, 1141 01:01:08,377 --> 01:01:09,461 myslím, že je to opravdu krásné, 1142 01:01:09,545 --> 01:01:11,547 nebo tak jsem to alespoň četla v časopisech. 1143 01:01:11,672 --> 01:01:13,131 Nevím to stejně jako ty ikdyž to říkám, 1144 01:01:13,215 --> 01:01:17,469 ale vím, že je důvod proč to každý chce tak moc. 1145 01:01:17,553 --> 01:01:18,679 A ten je? 1146 01:01:21,765 --> 01:01:24,476 Je to ta nejbližší věc, kterou máme, ke kouzlům. 1147 01:01:27,896 --> 01:01:30,023 Nevzdávej to ještě. 1148 01:01:34,444 --> 01:01:35,529 Oh, můj Bože! 1149 01:01:35,612 --> 01:01:38,699 Co se mi to děje? 1150 01:01:38,782 --> 01:01:40,909 Já teču! 1151 01:01:41,034 --> 01:01:43,579 Aquo, ty pláčeš. 1152 01:01:43,704 --> 01:01:45,372 Teče ze mě slaná voda. 1153 01:01:45,455 --> 01:01:47,040 Roztékám se. 1154 01:01:47,124 --> 01:01:48,709 Ne, to jsou slzy. 1155 01:01:48,792 --> 01:01:50,711 Tělo je dělá, když pláčeš. 1156 01:01:50,794 --> 01:01:54,256 Hádám, že jsi je neměla pod vodou. 1157 01:01:54,339 --> 01:01:55,883 To je šílené. 1158 01:01:56,008 --> 01:01:57,217 Příště mi musíš říct, že 1159 01:01:57,342 --> 01:02:00,220 z nosu stříká voda když jsi šastná. 1160 01:02:02,181 --> 01:02:04,099 Jenom příležitostně. 1161 01:02:11,106 --> 01:02:12,232 Pěkné kolo. 1162 01:02:13,358 --> 01:02:14,902 Pořád má střapce. 1163 01:02:16,945 --> 01:02:17,821 Čas si zaplavat! 1164 01:02:21,992 --> 01:02:24,703 Promiň. 1165 01:02:32,669 --> 01:02:34,588 Jak jsi to mohl Aquě udělat? 1166 01:02:34,671 --> 01:02:36,590 Uh, a co jsem udělal? 1167 01:02:36,673 --> 01:02:38,091 Vezmeš Cecilii na Last Splash 1168 01:02:38,175 --> 01:02:40,302 po tom, co jsi požádal Aquamarine. 1169 01:02:40,427 --> 01:02:42,930 Jo aha, to bylo předtím, než jsem zjistil, 1170 01:02:43,013 --> 01:02:44,765 že má kluka. 1171 01:02:44,890 --> 01:02:45,933 Kluka? 1172 01:02:46,058 --> 01:02:47,476 Jo. Toho, kvůli kterému 1173 01:02:47,559 --> 01:02:48,977 skoro vyskočila ze člunu 1174 01:02:49,061 --> 01:02:50,604 aby s ním mohla pozorovat západ slunce? 1175 01:02:50,729 --> 01:02:52,481 Aqua nemá kluka. 1176 01:02:52,606 --> 01:02:53,732 Kdo ti to řekl? 1177 01:02:56,151 --> 01:02:57,319 Vince! 1178 01:02:57,444 --> 01:02:58,904 - Vince! - Huh? 1179 01:02:58,987 --> 01:03:02,115 - Tahle malá holka chce jít dovnitř. - Dovnitř kam? 1180 01:03:02,199 --> 01:03:03,659 Do bazénu! 1181 01:03:03,784 --> 01:03:04,743 Ne! Pus mě dolů. 1182 01:03:04,826 --> 01:03:05,911 Ne! Ne! Ne! Ne! 1183 01:03:05,994 --> 01:03:08,080 Hey, hey, hey, Vince, nedělej to! Zastav! 1184 01:03:08,163 --> 01:03:09,289 Hey, pus jí. Dělej. 1185 01:03:09,373 --> 01:03:13,460 Ok, ok. Whoo! 1186 01:03:13,544 --> 01:03:15,295 Ježíši, klid. Co je to za drama? 1187 01:03:16,630 --> 01:03:18,131 Pfft! Nech to bejt. 1188 01:03:25,806 --> 01:03:28,934 Bože, to byl jenom vtip. 1189 01:03:30,018 --> 01:03:31,478 "Jenom vtip"? 1190 01:03:31,562 --> 01:03:33,313 C-Co se s tebou děje? Je vystrašená. 1191 01:03:33,397 --> 01:03:35,858 Snažila se na sebe strhnout pozornost. Haló! 1192 01:03:35,983 --> 01:03:38,151 Ne, to je tvoje práce, že jo? 1193 01:03:40,863 --> 01:03:43,490 Raymonde, dělala jsem si srandu. 1194 01:03:43,574 --> 01:03:45,450 Vtip? Haló! 1195 01:03:48,453 --> 01:03:50,372 Claire, Claire, vydrž 1196 01:03:50,455 --> 01:03:54,376 Hey, jsi ok? 1197 01:03:54,459 --> 01:03:57,004 POdívej, hm, nevíš, kde bych našel Aquu? 1198 01:03:57,129 --> 01:03:58,547 Potřebuju s ní mluvit. 1199 01:04:00,632 --> 01:04:02,342 Jo? Je to přikývnutí? 1200 01:04:02,467 --> 01:04:04,469 Vidím přikývnutí. 1201 01:04:04,595 --> 01:04:06,054 D.J. Tady je další písnička 1202 01:04:06,138 --> 01:04:08,473 pro ty se zlomeným srdcem. 1203 01:04:18,859 --> 01:04:20,903 Kdo potřebuje Raymonda? 1204 01:04:21,028 --> 01:04:22,070 Našla jsem další dva muže, 1205 01:04:22,196 --> 01:04:24,198 do kterých bych se mohla zamilovat. 1206 01:04:24,323 --> 01:04:26,074 Jmenují se Ben a Jerry. 1207 01:04:27,743 --> 01:04:29,286 Mm! 1208 01:04:34,708 --> 01:04:35,751 Raymond. 1209 01:04:35,876 --> 01:04:37,628 Kdo potřebuje Raymonda? 1210 01:04:37,753 --> 01:04:39,254 Potřebuju sůl. 1211 01:04:39,379 --> 01:04:40,589 Nevím, co všechno ti 1212 01:04:40,714 --> 01:04:42,090 Cecilia navykládala. 1213 01:04:44,426 --> 01:04:46,678 Myslím, že jsou v mém pokoji. 1214 01:04:49,765 --> 01:04:50,474 Aqua je někde tady... 1215 01:04:50,599 --> 01:04:52,351 Oh, Bože! 1216 01:04:52,434 --> 01:04:54,228 Hej! 1217 01:04:55,270 --> 01:04:56,605 Uh, um, omlouvám se. Omlouvám se. 1218 01:04:56,730 --> 01:04:59,233 Jak se vede? 1219 01:04:59,358 --> 01:05:01,151 Špatně. Ne, dobře. Dobře. 1220 01:05:02,277 --> 01:05:03,153 Počkej na balkoně, 1221 01:05:03,278 --> 01:05:04,363 - Jo. - A hned za tebou přijdem. 1222 01:05:12,538 --> 01:05:14,748 Co tady dělá?! 1223 01:05:14,873 --> 01:05:16,792 Cecilia mu řekla, že má Aqua kluka. 1224 01:05:18,001 --> 01:05:20,337 Ta... ta mrcha! 1225 01:05:20,462 --> 01:05:22,172 Ale Raymond s tebou chce mluvit. 1226 01:05:22,297 --> 01:05:24,633 - Oh, můj Bože! Oh, můj Bože! - Ano! Ano! 1227 01:05:24,758 --> 01:05:26,468 Oh, můj Bože! 1228 01:05:30,722 --> 01:05:33,225 - Hey. - Hey. 1229 01:05:41,942 --> 01:05:44,319 - Hey, a víš co? - A pak mě ta ryba napadla. 1230 01:05:44,444 --> 01:05:46,113 - Napadlo tě to? Fakt? - Jo. 1231 01:05:46,196 --> 01:05:47,990 - Něco jako tučňák, jako... Ahoj, holky. 1232 01:05:48,115 --> 01:05:50,701 - Oh, hey. - Dík žes přišel. 1233 01:06:04,214 --> 01:06:06,508 Hádej, kdo má rande na Last Splash. 1234 01:06:06,633 --> 01:06:09,553 Já! 1235 01:06:33,035 --> 01:06:34,203 Opatrně chytejte. 1236 01:06:34,328 --> 01:06:36,288 Komu se roztrhne balónek, vypadává. 1237 01:06:36,371 --> 01:06:38,165 Ok, teď to hoďte zpět. 1238 01:06:38,248 --> 01:06:41,752 Zachovávejte si odstup. 1239 01:06:41,877 --> 01:06:45,130 Dělejte, lidi! Můžete vyhrát rande se mnou! 1240 01:06:45,214 --> 01:06:47,216 Oh, dobrý hod. 1241 01:06:47,299 --> 01:06:48,884 Jsi připravený se zahřát? 1242 01:06:50,344 --> 01:06:51,887 Whoa! Ok. 1243 01:06:52,012 --> 01:06:53,305 Opatrně. Jsi nemotorný. 1244 01:06:53,388 --> 01:06:55,140 Chytᚠpod a ne nad. 1245 01:06:55,224 --> 01:06:56,642 Nechceš to upustit. 1246 01:06:56,725 --> 01:06:58,852 Ok, krok zpět. 1247 01:07:12,074 --> 01:07:13,492 Rayi, vypadl jsi. 1248 01:07:13,575 --> 01:07:14,993 Dělej, běž pryč. 1249 01:07:18,038 --> 01:07:19,831 Oh, myslím, že mám mořskou nemoc. 1250 01:07:19,915 --> 01:07:22,125 Víte? 1251 01:07:25,504 --> 01:07:27,923 Ale v dobrém slova smyslu. 1252 01:07:28,006 --> 01:07:29,049 Buď sama sebou. 1253 01:07:29,132 --> 01:07:30,133 Bez ocasu. 1254 01:07:51,113 --> 01:07:53,115 Ahoj... 1255 01:07:53,240 --> 01:07:55,534 Ahoj. 1256 01:07:55,617 --> 01:07:58,453 Wow, moc ti to sluší. 1257 01:07:58,579 --> 01:08:00,747 Tobě taky. 1258 01:08:00,873 --> 01:08:03,709 Díky. 1259 01:08:03,792 --> 01:08:05,878 Tak, co kdybychom si dali něco k jídlu? 1260 01:08:05,961 --> 01:08:08,088 Jo. V tom jsem dobrá. 1261 01:08:08,213 --> 01:08:11,008 Ok. 1262 01:08:11,133 --> 01:08:13,135 Tady jdou. 1263 01:08:14,636 --> 01:08:15,929 - Hey. - Ahoj. 1264 01:08:16,013 --> 01:08:18,807 Hey. 1265 01:08:25,314 --> 01:08:27,858 Co si dám? 1266 01:08:36,825 --> 01:08:38,160 Jsou támhle. 1267 01:08:40,287 --> 01:08:40,996 - Hey. - Ahoj. 1268 01:08:42,456 --> 01:08:43,457 Hmm. 1269 01:08:48,837 --> 01:08:50,964 Um... to je dobrý? 1270 01:08:51,089 --> 01:08:53,759 Jo. Uklidňuje mě to. 1271 01:08:53,842 --> 01:08:56,428 Ok, taky to zkusím. 1272 01:09:02,184 --> 01:09:03,060 Ne, ne... 1273 01:09:03,185 --> 01:09:06,104 Eh, to stačí. 1274 01:09:09,900 --> 01:09:10,984 Tak na... 1275 01:09:12,361 --> 01:09:13,779 ..nové věci. 1276 01:09:28,168 --> 01:09:29,962 Promiň. 1277 01:09:34,049 --> 01:09:35,384 Přijatelná chu, huh? 1278 01:09:37,386 --> 01:09:39,221 Vypadá to, jako by se skvěle bavili. 1279 01:09:39,346 --> 01:09:40,597 Hey. 1280 01:09:40,722 --> 01:09:42,349 Moc ti to sluši, zlatíčko. 1281 01:09:42,432 --> 01:09:43,433 Díky. 1282 01:09:43,559 --> 01:09:44,309 Hey. 1283 01:09:44,393 --> 01:09:45,519 Ahoj. 1284 01:09:45,602 --> 01:09:47,312 Viděla jsem vás, 1285 01:09:47,396 --> 01:09:48,772 že jste si našly novou kamarádku. 1286 01:09:48,897 --> 01:09:50,023 Jo, co na to říct? 1287 01:09:50,107 --> 01:09:51,692 Další člověk, kterému můžu dát sbohem. 1288 01:09:51,817 --> 01:09:55,821 Ginny! Oh, Ginny. 1289 01:09:55,904 --> 01:09:57,906 Právě jsem o tobě četla v Tribune. 1290 01:09:58,031 --> 01:10:01,201 Neřeklas, žes byla vybrána? 1291 01:10:01,326 --> 01:10:03,453 Z 200 žadatelů? To je čest. 1292 01:10:03,579 --> 01:10:04,705 Na něco takového jsem 1293 01:10:04,788 --> 01:10:06,081 čekala deset let. 1294 01:10:06,206 --> 01:10:08,208 Doufám, že s tím něco uděláme. 1295 01:10:08,333 --> 01:10:10,169 Jenom ryby to vědí jistě. 1296 01:10:10,252 --> 01:10:12,171 Jsi šastná za tvou matku? 1297 01:10:12,254 --> 01:10:15,966 Jako v extázi. 1298 01:10:16,091 --> 01:10:19,845 Oh, pojď se mnou. 1299 01:10:19,928 --> 01:10:20,637 Netrap se, zlato. 1300 01:10:20,762 --> 01:10:22,431 Víš, jaké jsou děti. 1301 01:10:25,767 --> 01:10:27,978 Takže, kdyby jsi mohl cestovat, kam bys chtěl, 1302 01:10:28,103 --> 01:10:28,896 kam by to bylo? 1303 01:10:29,021 --> 01:10:29,980 Oh, to je jednoduché. 1304 01:10:30,105 --> 01:10:32,232 Jel bych na Fiji. Slyšel jsem, že je to tam úžasné. 1305 01:10:32,357 --> 01:10:33,942 To je. Je to nuvěřitelné. 1306 01:10:34,067 --> 01:10:35,444 Tys tam byla? 1307 01:10:35,527 --> 01:10:38,739 No, já jsem byla na hodně místech. 1308 01:10:38,864 --> 01:10:43,702 Ale naučila jsem se, že nezáleží kde jsi, ale s kým jsi. 1309 01:10:43,785 --> 01:10:45,037 Hmm. 1310 01:10:45,120 --> 01:10:46,788 Jsi si vždycky vším tak jistá? 1311 01:10:46,914 --> 01:10:48,457 Jo. 1312 01:10:48,582 --> 01:10:51,168 Víc lidí by mělo být takových. 1313 01:10:51,293 --> 01:10:55,088 Někteří z nás jsou jen lidi. 1314 01:11:00,928 --> 01:11:02,930 Díky. 1315 01:11:07,267 --> 01:11:08,894 Hey. Jak se ti vede? 1316 01:11:08,977 --> 01:11:10,062 Wow, díky. 1317 01:11:11,647 --> 01:11:14,483 - Prosím. - Ah... 1318 01:11:14,608 --> 01:11:15,651 Tak jo, to můžem udělat. 1319 01:11:15,776 --> 01:11:17,152 Tu písničku miluju. 1320 01:11:18,779 --> 01:11:20,405 Ahoj všem. 1321 01:11:20,489 --> 01:11:22,991 Začneme speciálním přáním. 1322 01:11:27,913 --> 01:11:31,083 Oh, Miluju tuhle písničku. Chceš si zatančit? 1323 01:11:31,166 --> 01:11:34,545 Chtěla bych, ale... Neumím to. 1324 01:11:34,670 --> 01:11:36,213 Co? Ne, je to jednoduché. Ukážu ti to. Pojď. 1325 01:11:36,338 --> 01:11:37,756 Pojď. Nemůžeš být horší než já. 1326 01:12:03,991 --> 01:12:05,617 Říkala jsem ti, že tančím špatně. 1327 01:12:05,701 --> 01:12:08,120 Ne, jde ti to skvěle. Je to ok. 1328 01:12:08,203 --> 01:12:10,706 Um... koukej. 1329 01:12:10,831 --> 01:12:12,541 Strávilas někdy nějaký čas ve vodě? 1330 01:12:12,666 --> 01:12:14,334 Jo. 1331 01:12:14,418 --> 01:12:15,961 Dobře. 1332 01:12:16,044 --> 01:12:19,381 Dobře, tak se nechej vést hudbou. 1333 01:12:19,506 --> 01:12:21,383 Víš, jako kdyby tě nesly vlny. 1334 01:12:22,885 --> 01:12:25,053 Vlny, hm. 1335 01:12:26,555 --> 01:12:27,931 No vidíš. 1336 01:12:28,056 --> 01:12:31,727 Jo, jde ti to. Hezký. 1337 01:13:06,261 --> 01:13:08,180 Hned se vrátím. 1338 01:13:11,934 --> 01:13:14,228 Odprejskni- nedělej ze sebe jestě většího blázna 1339 01:13:14,353 --> 01:13:15,437 než jsi. 1340 01:13:26,281 --> 01:13:27,699 Odkráčej. 1341 01:13:30,452 --> 01:13:31,954 - Sbohem. - Odkráčej. 1342 01:13:34,414 --> 01:13:36,041 Dobrá práce. 1343 01:13:43,924 --> 01:13:45,843 Je do ní tak zabouchlej. 1344 01:13:45,968 --> 01:13:47,761 Má jí rád. 1345 01:14:17,416 --> 01:14:19,543 Díky, Capri Beach klube. 1346 01:14:29,511 --> 01:14:32,723 Západ slunce. Dělej. 1347 01:14:37,019 --> 01:14:38,729 Tančit s tebou je ta nejlepší věc 1348 01:14:38,854 --> 01:14:41,565 co jsem kdy dělala na nohou. 1349 01:14:41,690 --> 01:14:42,983 Hey! 1350 01:14:43,108 --> 01:14:45,194 Rozluč se. Je čas jít. 1351 01:14:47,696 --> 01:14:50,157 Uh-oh. Musím jít. 1352 01:14:50,282 --> 01:14:51,575 C-co? Zase? 1353 01:14:51,700 --> 01:14:54,912 Ale tak, alespoň zůstaň na ohňostroj. 1354 01:14:55,037 --> 01:14:58,540 - Dělej. - On bude ohňostroj? 1355 01:15:00,667 --> 01:15:01,835 nemůžu. 1356 01:15:01,960 --> 01:15:03,629 Chtěla bych zůstat, opravdu. 1357 01:15:03,712 --> 01:15:05,088 Ale ty zítra odjíždíš. 1358 01:15:05,214 --> 01:15:07,508 Chci s tebou strávit víc času. 1359 01:15:07,633 --> 01:15:09,968 Co mám říct, abys zůstala? 1360 01:15:11,720 --> 01:15:14,723 Můžeš mi říct... 1361 01:15:14,848 --> 01:15:16,767 - Co? Říct ti co? - Aqua, musíme jít hned. 1362 01:15:16,892 --> 01:15:18,977 Dělej. 1363 01:15:19,061 --> 01:15:20,854 Zítra. Můžeš mi to říct zítra. 1364 01:15:20,938 --> 01:15:22,189 Přijď na molo v 9:00. 1365 01:15:22,314 --> 01:15:23,232 Abych ti řekl co? 1366 01:15:33,242 --> 01:15:34,743 Můžeš mi říct, jaké mᚠpo tomhle pocity. 1367 01:15:34,868 --> 01:15:36,411 - Dělej! - Dělej! 1368 01:15:40,415 --> 01:15:41,625 Wow. 1369 01:15:53,720 --> 01:15:55,097 Dělej, Hails. 1370 01:16:15,617 --> 01:16:18,453 Whoo! 1371 01:16:21,290 --> 01:16:23,208 Ok, vy malý zrůdy. 1372 01:16:23,292 --> 01:16:25,419 Copak tady děláte? 1373 01:16:25,502 --> 01:16:27,504 Cecilie, chci jít zpátky na party. 1374 01:16:27,629 --> 01:16:29,715 Mají tam prskavky. 1375 01:17:34,530 --> 01:17:36,907 Bydlí ve vodojemu. 1376 01:17:37,032 --> 01:17:39,201 Šílený město. 1377 01:17:39,326 --> 01:17:41,995 To je tak chabý. 1378 01:17:42,079 --> 01:17:43,830 Koho to zajímá? 1379 01:17:43,956 --> 01:17:47,042 Jsem unavená z toho sezení a zírání na to. 1380 01:17:47,167 --> 01:17:50,921 Jo, Cecilie, už jsme propásly ohňostroj, 1381 01:17:51,046 --> 01:17:53,924 a teď akorát přicházíme o party. 1382 01:17:54,049 --> 01:17:56,510 Um, Patty, mohla bys přestat s tou negativitou, 1383 01:17:56,593 --> 01:17:57,970 jako 1384 01:17:58,053 --> 01:18:00,264 by ti na trhu ulítly včely? 1385 01:18:02,057 --> 01:18:04,101 Jdu nahoru. Jestli jde někdo se mnou... 1386 01:18:05,060 --> 01:18:07,271 přihlašte se. 1387 01:18:07,396 --> 01:18:08,605 Ale... 1388 01:18:08,730 --> 01:18:11,358 Ale... Já měla jen dvě námitky. 1389 01:18:20,576 --> 01:18:22,536 Kdo má tohle zapotřebí? 1390 01:18:27,082 --> 01:18:29,418 Uh... 1391 01:18:33,422 --> 01:18:34,798 Jedeme. 1392 01:18:37,009 --> 01:18:38,927 Shh! 1393 01:18:44,016 --> 01:18:46,727 Co tam nahoře děláš, huh? 1394 01:19:09,291 --> 01:19:11,752 Hailey? 1395 01:19:13,629 --> 01:19:15,672 Je tam někdo? 1396 01:19:27,518 --> 01:19:28,936 Uh... 1397 01:19:34,399 --> 01:19:36,777 Oh, můj Bože. Oh, můj Bože. 1398 01:19:36,902 --> 01:19:40,280 Počkej! Cecilie. 1399 01:19:40,364 --> 01:19:42,866 Ok, ok... 1400 01:19:56,880 --> 01:19:59,466 Oh... 1401 01:20:03,011 --> 01:20:06,306 Hezky...pomalu. 1402 01:20:08,725 --> 01:20:09,852 Je... Je... 1403 01:20:12,354 --> 01:20:14,815 Ona je, je, je... 1404 01:20:16,859 --> 01:20:18,443 C... 1405 01:20:30,330 --> 01:20:33,041 Když chceš něco udělat, 1406 01:20:33,166 --> 01:20:34,793 musíš si to udělat... 1407 01:20:36,712 --> 01:20:37,838 ...sama! 1408 01:20:53,061 --> 01:20:55,772 Oh, musím vidět otisk na ruce. 1409 01:20:55,898 --> 01:20:57,274 Díky. 1410 01:20:57,399 --> 01:20:58,859 Dobrou! 1411 01:20:58,984 --> 01:21:01,403 Uh, můžu vidět tvůj otisk, prosím? 1412 01:21:01,528 --> 01:21:02,613 Tohle je můj otisk. 1413 01:21:02,738 --> 01:21:04,406 Mm... 1414 01:21:04,531 --> 01:21:05,908 - Víš, kdo jsem. - Promiň, Cecilia. 1415 01:21:06,033 --> 01:21:07,492 Grilování hamburgerů ti vysmažilo mozek, 1416 01:21:07,618 --> 01:21:09,953 nebo jenom griluješ hamburgery celý dny protože nemᚠmozek? 1417 01:21:10,078 --> 01:21:11,288 Omluv mě. 1418 01:21:11,413 --> 01:21:13,373 - Holky! - Cecilia. 1419 01:21:13,498 --> 01:21:15,751 Aquamarine... 1420 01:21:15,876 --> 01:21:16,877 Je mořská panna. 1421 01:21:17,002 --> 01:21:18,670 Umí to všechno... 1422 01:21:18,754 --> 01:21:20,506 a má velký, tlustý ocas. 1423 01:21:20,589 --> 01:21:21,924 Proto žije ve vodojemu. 1424 01:21:22,049 --> 01:21:23,592 Whoa. Uklidni se. 1425 01:21:23,717 --> 01:21:24,968 O čem to mluvíš? 1426 01:21:25,093 --> 01:21:27,012 Zníš šíleně, Cecilie. 1427 01:21:27,095 --> 01:21:29,097 Ne, ne, ne, ne. Ne, nejsem blázen. 1428 01:21:29,181 --> 01:21:30,974 Ne, viděla jsem to těmahle vlastníma očima. 1429 01:21:31,099 --> 01:21:32,851 - Akorát nás blbneš. - Žádná mořská panna není. 1430 01:21:32,935 --> 01:21:34,269 Proč se na mě takhle koukáte, 1431 01:21:34,394 --> 01:21:35,270 když je ve vodojemu 1432 01:21:35,395 --> 01:21:36,813 mořská panna? 1433 01:21:36,939 --> 01:21:37,731 Žádná tam není. 1434 01:21:37,856 --> 01:21:39,733 Oh, ok. Dobře. 1435 01:21:39,816 --> 01:21:42,152 Jo a mimochodem, proč jste mě tam nechaly, huh? 1436 01:21:42,277 --> 01:21:44,988 Víte vy, jak daleko jsem musela jít?! 1437 01:21:45,113 --> 01:21:46,907 Huh? 1438 01:21:46,990 --> 01:21:48,575 - Zbláznila se. - Co je na tom tak vtipnýho? 1439 01:21:53,372 --> 01:21:55,624 Mořská panna. 1440 01:22:07,594 --> 01:22:09,805 Hmm. 1441 01:22:19,565 --> 01:22:22,150 Huh... 1442 01:22:51,763 --> 01:22:53,182 Bylo to, 40 krabic? 1443 01:22:53,307 --> 01:22:54,516 Ne, je jich 55. Padesát pět. 1444 01:22:54,641 --> 01:22:56,602 A a jsou ty okna rozebraný... 1445 01:22:56,727 --> 01:22:58,061 Ahoj, mami. 1446 01:22:58,187 --> 01:23:01,773 Hey, vra se brzy, Hails. 1447 01:23:01,857 --> 01:23:05,235 Tati! Tati! Tati, to je tak strašný. 1448 01:23:05,360 --> 01:23:06,737 Šla jsem dnes ráno, 1449 01:23:06,862 --> 01:23:07,863 okolo vodojemu, 1450 01:23:07,988 --> 01:23:09,281 a slyšela jsem 1451 01:23:09,364 --> 01:23:11,575 pláč a... chudák holka, 1452 01:23:11,700 --> 01:23:13,952 Myslím, že tam uvízla. 1453 01:23:14,036 --> 01:23:15,245 Volala jsi policii? 1454 01:23:16,872 --> 01:23:18,749 Uh, Chtěla jsem ti to nejdřív říct. 1455 01:23:26,381 --> 01:23:27,508 Pojď dál. 1456 01:23:27,508 --> 01:23:28,592 Pojď dá. 1457 01:23:28,717 --> 01:23:30,511 Hey. 1458 01:23:30,636 --> 01:23:31,887 Hey. 1459 01:23:35,015 --> 01:23:38,018 Postarᚠse mi o Mobyho? 1460 01:23:38,143 --> 01:23:40,604 Nikam zítra nepojedeš. 1461 01:23:40,729 --> 01:23:43,524 Důvěřuj mi. 1462 01:23:43,649 --> 01:23:46,235 Co kdybychom, se setkali v 8:45 1463 01:23:46,360 --> 01:23:48,195 na molu. 1464 01:23:49,696 --> 01:23:51,490 Hail. 1465 01:23:51,573 --> 01:23:54,493 - Poslouchᚠme? - Mm-hmm. 1466 01:23:58,330 --> 01:24:00,332 Možná bychom měly promyslet to přání. 1467 01:24:03,585 --> 01:24:04,670 Co tím myslíš? 1468 01:24:04,753 --> 01:24:06,129 Víme co děláme 1469 01:24:06,255 --> 01:24:07,256 s naším přáním. 1470 01:24:07,381 --> 01:24:09,675 Zůstávᚠv Baybridge. 1471 01:24:09,758 --> 01:24:13,303 Jo, ale celou noc jsem o tom přemýšlela, 1472 01:24:13,428 --> 01:24:15,764 a... 1473 01:24:15,889 --> 01:24:19,309 um, moje máma kvůli tomuhle dřela celý život. 1474 01:24:19,434 --> 01:24:20,811 Možná to není fér. 1475 01:24:20,936 --> 01:24:23,730 Chtěli jsme zázrak, Hailey, a máme ho. 1476 01:24:23,814 --> 01:24:25,816 Užíváme ho. 1477 01:24:28,902 --> 01:24:31,780 Možná bychom si měly přát něco jiného. 1478 01:24:31,905 --> 01:24:32,906 Něco jiného? 1479 01:24:33,031 --> 01:24:33,907 Mm-hmm. 1480 01:24:34,032 --> 01:24:35,784 Jako co? Jako novou nejlepší kamarádku? 1481 01:24:37,035 --> 01:24:39,663 Novou osobu, abysme jí mohly všechno říct? 1482 01:24:39,788 --> 01:24:41,081 Claire, ne, přestaň. 1483 01:24:41,206 --> 01:24:43,292 Jak na to můžeš vůbec myslet? 1484 01:24:43,417 --> 01:24:44,793 Říkám jen, že bychom měly možná 1485 01:24:44,918 --> 01:24:46,628 se každá postavit na vlastní nohy pro změnu, víš? 1486 01:24:46,753 --> 01:24:49,464 - Myslíš mě, žejo? - Nejsem tvoje máma. 1487 01:24:51,133 --> 01:24:52,342 Prosím. 1488 01:24:52,467 --> 01:24:55,512 Hraješ si na to, jako bych tě pořád potřebovala, když... 1489 01:24:55,637 --> 01:24:58,432 pravda je, že jsi tak šílená, 1490 01:24:58,557 --> 01:25:01,059 že krom mě se s tebou nechce nikdo bavit. 1491 01:25:01,185 --> 01:25:02,644 Oh? 1492 01:25:02,728 --> 01:25:05,022 Ty jsi ta, co tu bydlí celý život? 1493 01:25:05,147 --> 01:25:06,315 Tak jaktože 1494 01:25:06,440 --> 01:25:07,441 jsem tvoje jediná kamarádka? 1495 01:25:09,568 --> 01:25:10,444 Huh? 1496 01:25:16,491 --> 01:25:18,827 ...WQDA, pobřežní zprávy 1497 01:25:18,952 --> 01:25:22,873 Mladá dávka uvízla 1498 01:25:23,040 --> 01:25:25,250 v Baybridgeském vodojemu. 1499 01:25:25,334 --> 01:25:28,337 Přepojujeme živě na našeho muže na místě. 1500 01:25:28,462 --> 01:25:32,549 Tady je Storm Banks naživo z Baybridgeského vodojemu, 1501 01:25:32,674 --> 01:25:35,302 kde uvízlo neznámé děvče. 1502 01:25:35,427 --> 01:25:38,263 Hasiči závodí s časem 1503 01:25:38,347 --> 01:25:40,349 - aby zachránili dívku... - Hailey, počkej! 1504 01:25:40,474 --> 01:25:41,808 ...z vodní hrobky. 1505 01:25:41,934 --> 01:25:44,144 Hailey, počkej! Hailey! 1506 01:25:54,863 --> 01:25:55,864 Takže jak jste k tomu přišla? 1507 01:25:55,989 --> 01:25:56,907 byla jsem venku, 1508 01:25:57,032 --> 01:25:58,075 abych si zaběhala, a najednou 1509 01:25:58,200 --> 01:25:59,660 jsem uslyšela hrozný jekot. 1510 01:25:59,743 --> 01:26:01,870 Nevěděla jsem co dělat, a 1511 01:26:01,995 --> 01:26:04,373 jako první, co mě napadlo, 1512 01:26:04,498 --> 01:26:06,458 bylo vám zavolat, 1513 01:26:06,583 --> 01:26:08,544 a, um, můžeme pouze doufat, 1514 01:26:08,669 --> 01:26:10,546 - že jí najdeme. - Žebřík se utrhnul. 1515 01:26:11,713 --> 01:26:13,006 - Oh, ne. - Udělala jsem 1516 01:26:13,131 --> 01:26:15,092 jen to, co by udělal každý občan. 1517 01:26:15,217 --> 01:26:18,178 A můžeme jen doufat, že jí včas vytáhnou, 1518 01:26:18,262 --> 01:26:22,182 aby se mohla připojit ke kamarádům a svým blízkým. 1519 01:26:22,266 --> 01:26:23,892 Hey, něco má! 1520 01:26:24,017 --> 01:26:25,561 Ok, chlapi. Co tam máte. 1521 01:26:30,023 --> 01:26:32,609 Ok, máte to? 1522 01:26:35,779 --> 01:26:38,115 Máme plovák. 1523 01:26:39,658 --> 01:26:41,660 Ne, ne, to není možný. 1524 01:26:41,743 --> 01:26:43,036 Ne, je tam nahoře. 1525 01:26:43,120 --> 01:26:44,037 Jo, ok, drahoušku. 1526 01:26:44,121 --> 01:26:45,747 Ne, je tam nahoře. 1527 01:26:46,915 --> 01:26:49,042 Oni vědí, o co tu jde. 1528 01:26:49,126 --> 01:26:51,086 Přesně vědí, o co tu jde. 1529 01:26:51,170 --> 01:26:53,213 Řekněte jim to. Řekněte jim, že je tam nahoře. 1530 01:26:53,338 --> 01:26:55,549 Asi se pořád schovává pod vodou. 1531 01:26:55,674 --> 01:26:56,550 Dejte tam reklamy. 1532 01:26:56,675 --> 01:26:57,426 Tati! 1533 01:26:57,551 --> 01:26:58,677 Víte proč? 1534 01:26:58,760 --> 01:27:01,096 Protože je to možská panna. 1535 01:27:01,221 --> 01:27:02,264 Dejte tam reklamy. 1536 01:27:02,389 --> 01:27:03,432 Mořská panna! 1537 01:27:03,557 --> 01:27:06,101 Mořs-ká panna. 1538 01:27:06,226 --> 01:27:07,644 Dejte tam hned reklamy. 1539 01:27:07,769 --> 01:27:08,562 Má ploutve a vůbec všechno. 1540 01:27:10,105 --> 01:27:11,398 Děláte si ze mě srandu. 1541 01:27:11,523 --> 01:27:13,025 Dej mi klíčky. 1542 01:27:13,150 --> 01:27:14,568 Ne, tati. 1543 01:27:14,651 --> 01:27:15,736 - Cecilia... - Ne. 1544 01:27:15,861 --> 01:27:17,196 Ne, ne, ne, ne, ne. 1545 01:27:17,279 --> 01:27:18,488 Cecilia! 1546 01:27:18,614 --> 01:27:19,615 - Ooh. - Dej mi 1547 01:27:19,740 --> 01:27:22,659 svý klíčky od auta...hned! 1548 01:27:30,167 --> 01:27:32,252 A zatímco budeš chodit každý den do školy pěšky, 1549 01:27:32,377 --> 01:27:34,046 můžeš zkusit přijít na to, proč 1550 01:27:34,129 --> 01:27:35,339 na sebe potřebuješ tolik strhávat pozornost. 1551 01:27:37,049 --> 01:27:38,967 Kde by mohla být? 1552 01:27:39,092 --> 01:27:41,637 Nevím. Jdeme. 1553 01:27:41,762 --> 01:27:42,846 To je konec. 1554 01:27:42,971 --> 01:27:44,473 Mé kariéry. 1555 01:27:46,099 --> 01:27:47,935 Ale, tati, moje auto! 1556 01:27:48,060 --> 01:27:50,521 Našetři si, Cecilie. 1557 01:27:50,687 --> 01:27:53,774 Víte proč? Protože je mořská panna. 1558 01:27:53,899 --> 01:27:56,193 Dejte tam reklamy. 1559 01:28:00,948 --> 01:28:05,077 To není moc obvyklé-muž se žebříkem, když je zrovna potřeba. 1560 01:28:05,160 --> 01:28:06,620 Nemůžu ti dost poděkovat. 1561 01:28:06,703 --> 01:28:08,539 Můžu ti říci to samé. 1562 01:28:08,664 --> 01:28:10,624 Jsi asi první osoba, 1563 01:28:10,707 --> 01:28:12,125 která se se mnou tohle léto baví. 1564 01:28:12,209 --> 01:28:14,795 Tedy alepoň hezky. 1565 01:28:14,878 --> 01:28:17,130 Vážím si toho. 1566 01:28:28,851 --> 01:28:32,020 jsi tak daleko od domova, že? 1567 01:28:37,067 --> 01:28:39,027 Oh, díky! 1568 01:28:48,370 --> 01:28:50,664 Víš, 1569 01:28:50,747 --> 01:28:52,291 když pomůžeš mořské panně, 1570 01:28:52,416 --> 01:28:54,710 můžeš mít přání. 1571 01:29:05,304 --> 01:29:06,305 Je skoro 9:30 1572 01:29:06,388 --> 01:29:08,307 a není tady- kde jinde by mohla být? 1573 01:29:08,390 --> 01:29:09,683 Neříkej to, jakoby to byla moje vina. 1574 01:29:09,808 --> 01:29:12,519 - Shh! Tam je Ray. - Jo, to vidím. Díky. 1575 01:29:12,644 --> 01:29:13,770 Co mᚠza problém? 1576 01:29:13,896 --> 01:29:16,023 Nevzdám se toho přání, Hailey. 1577 01:29:27,034 --> 01:29:29,578 Je tady. 1578 01:29:32,122 --> 01:29:34,541 Hey! 1579 01:29:34,666 --> 01:29:36,543 - Ahoj. - Ahoj. 1580 01:29:36,668 --> 01:29:38,045 Já, um... 1581 01:29:38,128 --> 01:29:40,797 Myslel jsem na tebe celou noc. 1582 01:29:40,923 --> 01:29:42,883 Dobře. 1583 01:29:42,966 --> 01:29:44,927 jo. 1584 01:29:45,052 --> 01:29:50,390 Tak... co to bylo, cos mi chtěla říct? 1585 01:29:50,516 --> 01:29:52,434 Nebo se mě zeptat? Nebyl jsem si jistý. 1586 01:29:52,559 --> 01:29:54,978 Ok, dobře. 1587 01:29:55,103 --> 01:29:57,439 Posledních několik dní bylo... 1588 01:29:57,564 --> 01:30:00,234 - úžasných... - Jo, ale počkej... 1589 01:30:00,317 --> 01:30:01,777 Než se k tomu dostaneme 1590 01:30:01,860 --> 01:30:05,113 mohla bys mě varovat tak 20 minut předtím, 1591 01:30:05,239 --> 01:30:08,075 než utečeš. 1592 01:30:09,701 --> 01:30:12,704 Neboj se, ještě neodcházím. 1593 01:30:12,829 --> 01:30:15,082 Skvělý, protože jsem si říkal, 1594 01:30:15,207 --> 01:30:17,292 že bychom mohli jít pouštět draka. 1595 01:30:17,417 --> 01:30:19,211 Skvělý místo je 1596 01:30:19,294 --> 01:30:21,129 dole u pobřeží- ok, vlny jsou malé... 1597 01:30:21,255 --> 01:30:24,716 Uh, počkej. 1598 01:30:24,842 --> 01:30:26,385 ...stříká tam voda do vzduchu 1599 01:30:26,510 --> 01:30:28,804 a vždycky je tam vidět duha. 1600 01:30:28,929 --> 01:30:29,972 Ztrácíme je. 1601 01:30:30,097 --> 01:30:31,181 Myslím, že už se ho zeptá. 1602 01:30:31,306 --> 01:30:33,851 - Neslyším. - Shh! 1603 01:30:33,976 --> 01:30:36,270 Dělej. Jdem nahoru. 1604 01:30:36,353 --> 01:30:37,938 Myslím, tedy... jestli to chceš dělat. 1605 01:30:38,063 --> 01:30:39,940 - Chci. Jo. - Jo? 1606 01:30:40,023 --> 01:30:43,443 Skvělý, protože potom tu znám skvělý malý... 1607 01:30:43,527 --> 01:30:45,195 Uh, vlastně je to hrozná putyka, 1608 01:30:45,320 --> 01:30:48,073 ale dělají tam nejlepší párky v rohlíku. 1609 01:30:48,156 --> 01:30:49,449 - Raymonde... - Jo? 1610 01:30:49,575 --> 01:30:50,826 Musím se tě na něco zeptat. 1611 01:30:50,951 --> 01:30:52,411 Oh, dobře, dobře, jo. 1612 01:30:52,536 --> 01:30:54,371 Ok, povídej. 1613 01:30:54,496 --> 01:30:57,291 Přišla jsem sem hledat něco... 1614 01:30:57,416 --> 01:30:59,626 o čem jsem si nebyla jistá, že vůbec existuje. 1615 01:30:59,751 --> 01:31:01,378 Ale... 1616 01:31:01,503 --> 01:31:05,424 pak jsem potkala tebe, a teď se tě musím zeptat. 1617 01:31:05,549 --> 01:31:07,176 Zeptej se. 1618 01:31:07,301 --> 01:31:09,386 - Zkus dalekohled. - Nekřič na mě. 1619 01:31:09,511 --> 01:31:11,972 Raymonde... 1620 01:31:12,055 --> 01:31:13,348 Ano? 1621 01:31:13,473 --> 01:31:15,684 Miluješ mě? 1622 01:31:23,275 --> 01:31:24,776 Uh... 1623 01:31:24,902 --> 01:31:28,822 No... 1624 01:31:29,907 --> 01:31:34,369 Chci říct... měli jsme jedno rande. 1625 01:31:37,206 --> 01:31:38,040 Co se děje? 1626 01:31:38,165 --> 01:31:40,125 nechápej mě špatně, nechápej mě špatně. 1627 01:31:40,250 --> 01:31:42,002 Mám tě rád. Opravdu tě mám rád. 1628 01:31:42,127 --> 01:31:45,047 Počkej, myslím, že se jí dotýká. 1629 01:31:45,172 --> 01:31:47,174 To je dobrý znamení. Podívej. 1630 01:31:47,299 --> 01:31:50,511 Podívej se, jsi chytrá a krásná, 1631 01:31:50,594 --> 01:31:53,889 a jiná než ostatní holky, jaké jsem kdy potkal, 1632 01:31:54,014 --> 01:31:55,682 a rád bych se s tebou víc vídal. 1633 01:31:55,766 --> 01:32:01,104 Ale... nemiluju tě. 1634 01:32:01,230 --> 01:32:02,439 Odtahuje se. 1635 01:32:02,564 --> 01:32:04,900 - Nech mě se podívat, o co jde. - Počkej, ne. 1636 01:32:05,025 --> 01:32:06,276 Počkej chvíli. Počkej chvíli. 1637 01:32:06,401 --> 01:32:07,528 Počkej, počkej, počkej. 1638 01:32:07,611 --> 01:32:10,030 Hey... ty pláčeš? 1639 01:32:10,113 --> 01:32:14,243 Ano. Očividně to dělám. 1640 01:32:14,368 --> 01:32:15,744 Nerozumím ti. 1641 01:32:15,869 --> 01:32:18,121 Proč tě musím milovat dnes? 1642 01:32:18,247 --> 01:32:18,872 Proč prostě nemůžem... 1643 01:32:18,914 --> 01:32:19,540 Proč prostě nemůžem... 1644 01:32:19,623 --> 01:32:20,541 na tom pracovat? 1645 01:32:20,624 --> 01:32:21,750 Mám lepší nápad. 1646 01:32:21,875 --> 01:32:24,044 Proč se prostě nevrátí tam, odkud přišla? 1647 01:32:28,674 --> 01:32:30,259 - Oh, no! - No! 1648 01:32:30,384 --> 01:32:32,219 Co s tebou, k sakru, je? 1649 01:32:52,698 --> 01:32:54,741 Oh, můj Bože. 1650 01:32:57,953 --> 01:33:01,874 Raymonde! Raymonde! 1651 01:33:01,999 --> 01:33:04,042 Uklidni se! Nebojuj s proudem. 1652 01:33:04,168 --> 01:33:05,586 Hned tam budu! 1653 01:33:07,462 --> 01:33:09,756 Vybral si jí přede mnou? 1654 01:33:09,882 --> 01:33:11,884 Vždy je to ryba! 1655 01:33:13,719 --> 01:33:15,304 Raymonde! 1656 01:33:15,429 --> 01:33:17,890 Aquo! Aquo! 1657 01:33:18,015 --> 01:33:18,932 Už běžíme! 1658 01:33:19,057 --> 01:33:20,851 Její táta já táhne zpátky. 1659 01:33:20,976 --> 01:33:22,519 Jdu si pro záchranný člun! 1660 01:33:22,644 --> 01:33:24,521 Nemůžeme jí jen tak nechat jít. 1661 01:33:24,646 --> 01:33:26,273 Jdu tam. 1662 01:33:26,356 --> 01:33:28,442 Ne. 1663 01:33:31,069 --> 01:33:33,780 Ne beze mě. 1664 01:33:53,675 --> 01:33:56,178 Hailey! 1665 01:33:56,303 --> 01:33:57,387 Hailey! 1666 01:33:57,513 --> 01:34:00,724 - Claire, dělej. - Hailey! 1667 01:34:00,849 --> 01:34:02,351 Claire! 1668 01:34:02,476 --> 01:34:04,645 Chytni se bójky! Setkáme se tam. 1669 01:34:07,105 --> 01:34:10,025 Jsem tady. 1670 01:34:10,150 --> 01:34:12,110 - Neopustím tě. - Hailey, nemůžu! 1671 01:34:12,236 --> 01:34:13,654 Koukej se na bójku! 1672 01:34:23,163 --> 01:34:24,748 Už plavu. 1673 01:34:24,873 --> 01:34:26,667 Chytni se mé ruky. 1674 01:34:26,750 --> 01:34:28,085 Hailey! 1675 01:34:28,210 --> 01:34:29,169 Dokážeš to. 1676 01:34:32,256 --> 01:34:33,632 Nemůžu tomu uvěřit, že jste to udělaly. 1677 01:34:33,715 --> 01:34:35,509 Není to tady bezpečné. 1678 01:34:35,592 --> 01:34:37,427 Bouře je moc silná. 1679 01:34:37,553 --> 01:34:39,847 Proč tě táta táhne zpět teď? 1680 01:34:39,930 --> 01:34:41,682 Nemůže tě jen tak odtáhnout. 1681 01:34:41,765 --> 01:34:43,225 Ale jo, může. 1682 01:34:43,350 --> 01:34:44,685 To byla naše dohoda. 1683 01:34:44,768 --> 01:34:46,270 Vyber si naše prání... 1684 01:34:46,395 --> 01:34:48,730 a můžeš tady zůstat. 1685 01:34:50,649 --> 01:34:52,442 Nemůžu. 1686 01:34:54,069 --> 01:34:55,737 Ale jo, vezmi si ho. 1687 01:34:55,863 --> 01:34:57,739 A můžeš odvolat svatbu. 1688 01:34:57,865 --> 01:34:59,575 Ale tady není žádné přání. 1689 01:34:59,700 --> 01:35:04,413 Co?! - Raymond mě nemiluje. 1690 01:35:04,538 --> 01:35:06,206 Můj táta měl pravdu. 1691 01:35:06,331 --> 01:35:08,250 Nemůžu dokázat, že láska existuje. 1692 01:35:08,375 --> 01:35:11,628 Je mi to líto. 1693 01:35:11,753 --> 01:35:13,881 - Nemůžeme něco udělat?! - Jo, cokoli! 1694 01:35:13,964 --> 01:35:16,758 Co víc byste pro mě mohly udělat? 1695 01:35:16,884 --> 01:35:20,053 Skočily jste do vody, abyste mě zachránily. 1696 01:35:20,179 --> 01:35:22,055 A teď byste mi chtěly dát své prání? 1697 01:35:22,181 --> 01:35:24,558 Proč byste to pro mě dělaly? 1698 01:35:24,641 --> 01:35:26,935 Já...nevím. 1699 01:35:27,060 --> 01:35:29,563 To je proto, že bych to pro ní udělala, a... 1700 01:35:29,688 --> 01:35:31,440 vím, že ona by to pro mě udělala, 1701 01:35:31,565 --> 01:35:34,651 a prostě... protože tě milujeme, Aquo. 1702 01:35:34,776 --> 01:35:36,236 Opravdu? 1703 01:35:43,869 --> 01:35:48,582 Nevěděla jsem, že taky pláčete, když jste šastné. 1704 01:35:56,882 --> 01:35:58,425 Podívej. 1705 01:36:08,101 --> 01:36:10,938 Tvůj táta tě nechává jít. 1706 01:36:11,063 --> 01:36:12,689 Kvůli vám. 1707 01:36:12,814 --> 01:36:13,857 Co? 1708 01:36:13,982 --> 01:36:15,692 Nevidíte? 1709 01:36:15,817 --> 01:36:19,238 Právě jste mu dokázaly, že láska existuje. 1710 01:36:22,115 --> 01:36:23,951 Asi máte přání, po tom všem. 1711 01:36:24,076 --> 01:36:25,827 Jaké máte přání? 1712 01:36:29,873 --> 01:36:33,627 Můžem si přát, abys tu zůstala napořád? 1713 01:36:35,337 --> 01:36:37,005 Jsem mořská panna, Claire. 1714 01:36:37,130 --> 01:36:39,967 Mám tam rodinu která mě potřebuje. 1715 01:36:40,092 --> 01:36:41,593 Jo. 1716 01:36:41,718 --> 01:36:43,011 Tak moc, jak chci zůstat, 1717 01:36:43,136 --> 01:36:47,808 tak moc patřím oceánu...většinou. 1718 01:36:51,103 --> 01:36:52,604 Ušetřete si přání, jo? 1719 01:36:52,729 --> 01:36:55,357 Slibuji, že se vrátím, abych vás navštívila. 1720 01:36:55,482 --> 01:36:58,318 A i kdybych musela plavat proti golfskému proudu, 1721 01:36:58,402 --> 01:37:01,321 odtud do Austrálie, udělám to. 1722 01:37:01,405 --> 01:37:04,366 Budu kvůli vám plavat napříč světem. 1723 01:37:21,175 --> 01:37:25,179 Takže to je ono, co? 1724 01:37:27,097 --> 01:37:31,518 Někdo musí jít zpátky a vrátit všechny ty svatební dary. 1725 01:37:31,602 --> 01:37:33,562 Budeš nám chybět, Aquo. 1726 01:37:36,440 --> 01:37:40,277 Vždycky mi můžete zavolat na mušli. 1727 01:37:43,405 --> 01:37:45,032 Oh... 1728 01:37:45,115 --> 01:37:47,534 Chci, abyste měly tohle. 1729 01:37:49,745 --> 01:37:51,246 Díky. 1730 01:37:51,371 --> 01:37:53,582 Možná, že hvězdice 1731 01:37:53,707 --> 01:37:55,626 zvedají sebevědomí... 1732 01:37:58,629 --> 01:38:01,048 ...ale nikdy nelžou. 1733 01:38:06,720 --> 01:38:08,180 Aquo... 1734 01:38:08,263 --> 01:38:11,099 Taky vás miluju. 1735 01:38:11,225 --> 01:38:14,102 Aquo! Aquo! 1736 01:38:19,900 --> 01:38:21,860 - Oh, můj Bože. - Buď v dosahu, rybí zadku. 1737 01:38:21,944 --> 01:38:23,946 Chceme pak hlášení. 1738 01:38:26,865 --> 01:38:27,950 Brzy se uvidíme! 1739 01:38:28,075 --> 01:38:29,535 Ahoj. 1740 01:38:29,618 --> 01:38:30,827 Ahoj. 1741 01:38:30,953 --> 01:38:32,120 Ahoj. 1742 01:38:35,040 --> 01:38:36,917 - Dáme si závod k molu. - Ne, počkej. 1743 01:38:37,042 --> 01:38:39,503 Pojďme chvíli jen tak plavat. 1744 01:38:39,628 --> 01:38:41,588 Chci si to užít. 1745 01:38:41,672 --> 01:38:45,259 No nebylo tohle to nejlepší léto? 1746 01:38:45,384 --> 01:38:46,385 Jenom počkej na to příští 1747 01:38:46,468 --> 01:38:48,428 až mě přijedete navštívit do Austrálie. 1748 01:38:48,512 --> 01:38:50,639 Nepřijedu, jestli se nebudu moct takhle houpat. 1749 01:38:50,764 --> 01:38:54,017 Uh, Claire- pořád máme přání. 1750 01:38:54,142 --> 01:38:55,936 Oh, můj Bože. 1751 01:38:56,019 --> 01:38:57,604 - Víš co, Hailey? - Huh? 1752 01:38:57,729 --> 01:38:59,940 Je dobrý mít přátele s ploutvema. 1753 01:39:00,065 --> 01:39:01,650 Hey! 1754 01:39:03,861 --> 01:39:05,946 Počkej! 1755 01:39:07,197 --> 01:39:10,450 Wow. Wow, Ne... Ne... Nemůžu tomu uvěřit. 1756 01:39:10,534 --> 01:39:12,411 Um, tohle mi na kurzu 1757 01:39:12,494 --> 01:39:14,538 plavčíků zatajili. 1758 01:39:14,663 --> 01:39:16,748 Já vím. 1759 01:39:16,832 --> 01:39:18,417 Měla jsem ti to říct. 1760 01:39:18,500 --> 01:39:20,627 Doufám, že nejsi... naštvaný. 1761 01:39:20,752 --> 01:39:23,922 Ne. Ne, nejsem... nejsem naštvaný. 1762 01:39:24,006 --> 01:39:25,799 P-překvapený, to rozhodně, 1763 01:39:25,924 --> 01:39:28,177 a zmatený v pár věcech- 1764 01:39:28,302 --> 01:39:33,265 jako třeba... že mᚠocas. 1765 01:39:33,390 --> 01:39:36,310 Jo, mám. 1766 01:39:36,393 --> 01:39:38,812 Velmi pěkný, mimochodem. 1767 01:39:40,230 --> 01:39:42,649 já vím. 1768 01:39:45,736 --> 01:39:51,241 Plánuješ... že někdy brzy půjdeš znovu na souš? 1769 01:39:51,366 --> 01:39:52,993 Zní to... 1770 01:39:53,076 --> 01:39:54,036 Nevím, co to říkám. 1771 01:39:55,204 --> 01:39:58,999 nejsem si jistý, jak požádat mořskou pannu, aby šla ven... 1772 01:39:59,082 --> 01:40:00,834 ale rád bych tě někdy zase viděl- 1773 01:40:00,959 --> 01:40:02,878 tedy, jestli je to... 1774 01:40:03,003 --> 01:40:06,048 dovolené nebo dokonce možné. 1775 01:40:06,173 --> 01:40:09,301 No, musím se vrátit zpět... 1776 01:40:09,384 --> 01:40:12,137 abych se usmířila s tátou. 1777 01:40:12,221 --> 01:40:14,723 Nevadilo by ti chvilku počkat? 1778 01:40:14,848 --> 01:40:18,185 Možná bychom se někdy mohli vidět na Fiji. 1779 01:40:19,311 --> 01:40:20,771 Uh-huh. 1780 01:40:43,961 --> 01:40:45,629 - Leonard? - Leonard? 1781 01:40:45,754 --> 01:40:46,922 Dobrá den, dámy. 1782 01:40:47,047 --> 01:40:48,382 Ahoj, děvčata. 1783 01:40:48,507 --> 01:40:50,217 Ahoj. 1784 01:40:50,300 --> 01:40:51,718 Oh, to je tak sladké. 1785 01:40:51,802 --> 01:40:53,637 Jsem za ně opravdu šastná. 1786 01:40:53,762 --> 01:40:55,222 Hailey! Claire! 1787 01:40:56,473 --> 01:40:57,307 Hey. 1788 01:40:57,432 --> 01:40:58,308 - Ahoj. - Ahoj. 1789 01:40:58,433 --> 01:40:59,142 Ahoj. 1790 01:40:59,268 --> 01:41:00,936 Koukněte, jen jsem... 1791 01:41:01,061 --> 01:41:02,521 vám chtěl poděkovat. 1792 01:41:02,646 --> 01:41:05,566 Jste obě, um... 1793 01:41:05,649 --> 01:41:07,067 jste dost výjimečné. 1794 01:41:07,192 --> 01:41:08,652 Nevím jestli bych 1795 01:41:08,777 --> 01:41:09,945 dokázal udělat, to co vy. 1796 01:41:21,248 --> 01:41:23,667 Uvidíme se. 1797 01:41:36,013 --> 01:41:37,806 Oh, můj Bože! 1798 01:41:38,932 --> 01:41:41,351 Uvidíme s brzy? 1799 01:41:45,689 --> 01:41:48,150 Bude se mi moc stýskat. 1800 01:41:48,275 --> 01:41:49,943 Já vím. 1801 01:41:50,027 --> 01:41:51,945 Taky se mi bude stýskat. 1802 01:42:00,412 --> 01:42:05,292 Hailey je tak nádherná, zevnitř i zvenku. 1803 01:42:05,375 --> 01:42:08,253 Je to nejlepší kamarádka, jakou bys mohla mít. 1804 01:42:08,337 --> 01:42:10,756 Claire je tak statečná. 1805 01:42:10,839 --> 01:42:13,091 Claire je dobrosrdečná. 1806 01:42:13,175 --> 01:42:14,384 Rozumí... 1807 01:42:14,510 --> 01:42:18,931 - ... opravdové kamarádce... - Nikdy tě nezradí. 1808 01:42:19,014 --> 01:42:21,683 Jde to od srdce. 1809 01:42:38,825 --> 01:42:47,167 @Subtitles translated by@ moused 1810 01:42:48,210 --> 01:42:51,338 Najlepsi zazitok z pozerania - Open Subtitles MKV Player 118090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.