Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,305 --> 00:00:58,600
"Lord Supreme, our Protector"
2
00:00:58,684 --> 00:01:04,606
"Stealer of our hearts, our Preceptor"
3
00:01:04,982 --> 00:01:09,027
"One who is always auspicious"
4
00:01:09,111 --> 00:01:14,867
"He is our Lord Vishnu as Srinivasa"
5
00:01:28,964 --> 00:01:32,843
[commotion]
[glass shattering]
6
00:01:38,724 --> 00:01:42,019
[commotion continues]
[whistle blaring]
7
00:01:52,112 --> 00:01:53,906
[Chaos]
8
00:01:55,282 --> 00:01:56,950
Come on. Cover that area.
9
00:01:57,034 --> 00:01:58,327
Close in.
10
00:01:58,410 --> 00:01:59,620
Push it. Push it, guys.
11
00:01:59,703 --> 00:02:01,121
Hey, be careful!
12
00:02:01,205 --> 00:02:03,207
Sir, Adithya is here.
13
00:02:03,290 --> 00:02:04,291
Push them.
14
00:02:06,084 --> 00:02:07,753
The situation is bad, sir.
We need back up.
15
00:02:07,836 --> 00:02:09,671
I've informed RAF.
Where is Prasad?
16
00:02:09,755 --> 00:02:11,465
He is in Shoukath Ali street,
it's really bad down there.
17
00:02:11,548 --> 00:02:12,925
-Okay. Take care of things here.
-Done, sir.
18
00:02:13,008 --> 00:02:14,885
-Okay, sir.
-Keep an eye over there.
19
00:02:15,802 --> 00:02:17,262
Sir, I'll manage here.
20
00:02:17,387 --> 00:02:19,223
Please cover LIC colony, sir.
It's terrible over there.
21
00:02:19,306 --> 00:02:20,307
-Are you sure?
-Yes, sir.
22
00:02:20,390 --> 00:02:22,017
Sir! Sir!
23
00:02:22,100 --> 00:02:23,477
They are going to kill everyone.
24
00:02:23,560 --> 00:02:24,478
-Okay, take care of this.
-Okay, sir.
25
00:02:24,561 --> 00:02:25,562
Hurry up, sir.
They are coming to kill us.
26
00:02:25,812 --> 00:02:26,605
H6)'-
27
00:02:26,688 --> 00:02:27,814
[bottles shatters]
28
00:02:32,694 --> 00:02:33,529
[bottle shatters]
29
00:02:38,534 --> 00:02:39,368
[bottle shatters]
30
00:02:39,868 --> 00:02:40,953
Hey, you!
31
00:02:41,036 --> 00:02:41,870
[gun cocks]
32
00:02:42,371 --> 00:02:43,205
[gunshofl
33
00:02:43,413 --> 00:02:44,289
Brother Chandan!
34
00:02:48,168 --> 00:02:49,002
[gunshofl
35
00:02:49,336 --> 00:02:50,254
Hey!
36
00:02:51,839 --> 00:02:53,006
[9Unshofl
[groans]
37
00:02:56,468 --> 00:02:57,302
[gunshofl
38
00:03:01,139 --> 00:03:02,015
[gunshofl
39
00:03:02,182 --> 00:03:03,016
[groans]
40
00:03:21,785 --> 00:03:22,619
[rips]
41
00:03:25,289 --> 00:03:26,665
[bottles shattering]
42
00:04:07,497 --> 00:04:09,499
[siren wailing]
[overlapping voices]
43
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Where is DCP Adithya?
44
00:04:12,753 --> 00:04:13,587
What is he doing?
45
00:04:25,933 --> 00:04:27,601
SUPERCOP ADVENTURE IN CINE FUNKY
46
00:04:28,268 --> 00:04:32,272
DON'T PLAY GAMES WITH ME OR LAW AND ORDER
47
00:04:33,857 --> 00:04:39,488
DRUG MAFIA SECRET EXPOSED
48
00:04:43,659 --> 00:04:47,079
STYLISH SUPER COP
49
00:04:47,538 --> 00:04:50,499
HUMAN RIGHTS ARE IMPORTANT
50
00:04:54,753 --> 00:04:58,340
POLICE TODAY
51
00:05:03,971 --> 00:05:07,391
D.C.P. IN TED TALK
52
00:05:08,100 --> 00:05:11,770
MARATHON MAN
53
00:05:15,315 --> 00:05:20,237
INDIA TODAY
54
00:05:20,320 --> 00:05:24,241
TAPP CHABUTRA HERO
NOMINATED FOR GALLEN MEDAL
55
00:05:29,204 --> 00:05:32,583
FRIENDLY 'CRICKET'
56
00:05:41,216 --> 00:05:45,220
POLICE SHOULD GIVE IMPORTANCE TO HEALTH
57
00:05:45,304 --> 00:05:48,807
SELFIE TIME
58
00:05:53,478 --> 00:05:56,565
POLICE GORDON SEARCH IN IVIALAKPETA
LED BY VVESTZONE DCPADITHYA
59
00:05:56,648 --> 00:06:00,861
STAR POLICE OFFICER DCP ADITHYA
WINS GALLANTRY MEDAL
60
00:06:06,158 --> 00:06:10,037
D.C.P ADITHYA RECEIVES GALLANTRY MEDAL
61
00:06:14,249 --> 00:06:16,627
POLICE HONOR MEDAL
FOR THE DEFENDER OF THE PEOPLE
62
00:06:16,919 --> 00:06:18,003
[club music]
63
00:06:18,378 --> 00:06:19,588
Thank you.
64
00:06:19,671 --> 00:06:20,923
-Yes, Mansoor?
-Congrats, sir.
65
00:06:21,006 --> 00:06:22,216
-Congrats, sir.
-Congrats, sir.
66
00:06:22,508 --> 00:06:23,967
-Having fun'?
-Vodka going neat, sir.
67
00:06:24,051 --> 00:06:25,511
-Cheers!
-Nice party, sir.
68
00:06:25,719 --> 00:06:27,137
-Thank you.
-Congrats, sir!
69
00:06:27,221 --> 00:06:28,305
Thank you.
70
00:06:29,139 --> 00:06:30,098
Congrats, sir!
71
00:06:31,475 --> 00:06:32,601
Congratulations!
72
00:06:33,519 --> 00:06:34,478
Thank you, sir.
73
00:06:36,188 --> 00:06:37,231
Cheers!
74
00:06:40,734 --> 00:06:42,528
He has always hated me,
even before my promotion.
75
00:06:42,694 --> 00:06:44,238
More so after I received this medal.
76
00:06:45,280 --> 00:06:47,282
He'll keep taking a dig at me.
77
00:06:47,533 --> 00:06:48,784
Bad enough he hates me.
78
00:06:49,284 --> 00:06:50,285
To make things worse,
79
00:06:50,327 --> 00:06:52,204
because I'm fond of you,
he just can't stand the sight of you.
80
00:06:53,163 --> 00:06:54,957
He's a good officer, no doubt.
81
00:06:55,165 --> 00:06:56,959
To catch a scumbag,
he must become one.
82
00:06:57,042 --> 00:06:59,086
That's how he thinks.
83
00:06:59,503 --> 00:07:01,588
So he became the biggest scumbag
of all time.
84
00:07:02,714 --> 00:07:05,384
Mr. Sathya, we were talking about you
in a bad way.
85
00:07:05,592 --> 00:07:07,636
-Badmouthing me?
-I'm just kidding.
86
00:07:07,761 --> 00:07:08,762
You are a smart aleck, sir!
87
00:07:09,096 --> 00:07:11,014
With your blessings
he has won the State Award.
88
00:07:11,431 --> 00:07:12,683
Next, he will head for the Task Force.
89
00:07:12,766 --> 00:07:14,852
Then you'll ensure he gets
the Central Gallantry Award.
90
00:07:15,185 --> 00:07:17,396
My blessings will fetch nothing but gas!
91
00:07:17,646 --> 00:07:18,647
You need guts!
92
00:07:18,730 --> 00:07:20,440
But with support
from someone like you,
93
00:07:20,566 --> 00:07:23,485
instead of focusing on
being clean shaven,
94
00:07:23,735 --> 00:07:25,070
I can shape my career too.
95
00:07:25,279 --> 00:07:26,113
Like Adithya.
96
00:07:26,238 --> 00:07:28,282
Only fools follow rules blindly, sir.
97
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Just to change our department's outlook
now and then,
98
00:07:32,452 --> 00:07:34,121
people like me like to break the rules.
99
00:07:34,371 --> 00:07:36,164
Given a chance,
even we can break the rules.
100
00:07:36,248 --> 00:07:39,376
Come on! Let this young man have fun.
We'll join our age group.
101
00:07:39,459 --> 00:07:40,586
What can we do? Let us go.
102
00:07:40,752 --> 00:07:41,753
[indistinct laughter]
103
00:07:48,802 --> 00:07:49,803
Excuse me.
104
00:07:55,017 --> 00:07:57,060
-DCP Adithya?
-Yeah.
105
00:07:57,811 --> 00:07:59,771
Apoorva. Apoorva Ramanujan.
106
00:08:00,189 --> 00:08:01,064
Big fan.
107
00:08:01,190 --> 00:08:02,024
Okay.
108
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
By the way, congratulations for the medal.
109
00:08:06,737 --> 00:08:07,654
Thank you.
110
00:08:10,073 --> 00:08:11,158
What do you do?
111
00:08:12,784 --> 00:08:14,453
I'm planning to start something with you.
112
00:08:16,205 --> 00:08:17,039
Excuse me?
113
00:08:19,249 --> 00:08:21,460
Two years ago,
I completed my Masters in Psychology.
114
00:08:22,002 --> 00:08:23,212
Writing is my passion.
115
00:08:23,420 --> 00:08:25,297
My wish is to write a crime novel.
116
00:08:25,797 --> 00:08:27,257
With a hero like you.
117
00:08:28,133 --> 00:08:29,426
Why a hero "like" me?
118
00:08:29,885 --> 00:08:31,386
I can very well be your hero!
119
00:08:36,433 --> 00:08:37,267
Really?
120
00:08:37,809 --> 00:08:39,311
Don't you have a problem?
121
00:08:41,480 --> 00:08:43,565
Without moving a muscle
if someone fancies me as a hero,
122
00:08:43,815 --> 00:08:44,691
why should I have a problem?
123
00:08:44,942 --> 00:08:46,860
And that too someone like you...
124
00:08:49,196 --> 00:08:50,239
Like me?
125
00:08:51,448 --> 00:08:52,407
[sighs]
126
00:08:58,914 --> 00:09:01,792
I don't know whether this drink
is making me delusional
127
00:09:01,917 --> 00:09:02,835
or you are really beautiful.
128
00:09:03,168 --> 00:09:04,086
But...
129
00:09:05,420 --> 00:09:06,296
you're hot!
130
00:09:08,298 --> 00:09:09,216
Oh!
131
00:09:10,676 --> 00:09:11,677
Thank you.
132
00:09:13,220 --> 00:09:14,429
You aren't drunk.
133
00:09:14,763 --> 00:09:16,056
I have a mirror at my house.
134
00:09:16,515 --> 00:09:17,766
[chuckles]
135
00:09:20,561 --> 00:09:21,687
I know, I mean...
136
00:09:21,937 --> 00:09:22,938
I'm sure...
137
00:09:24,439 --> 00:09:27,317
But why does a beautiful
and erudite girl like you
138
00:09:28,110 --> 00:09:31,029
have this fascination
for crime novels and grisly murders?
139
00:09:31,196 --> 00:09:32,155
Why not?
140
00:09:33,240 --> 00:09:35,158
Do you think girls
are only about pink pillows,
141
00:09:35,409 --> 00:09:37,411
teddy bears and love symbols?
142
00:09:38,203 --> 00:09:39,288
I am...
143
00:09:40,497 --> 00:09:43,375
not the type to ask my man,
"When will you marry me, dear?"
144
00:09:43,500 --> 00:09:46,545
"When do you want me to kill you?"
Are you that type?
145
00:09:46,795 --> 00:09:47,838
Exactly!
146
00:09:49,173 --> 00:09:52,301
Somehow, I can't eat
unless I see blood once a day.
147
00:09:55,262 --> 00:09:57,723
You are a psycho! You know that?
148
00:10:00,517 --> 00:10:01,435
I got it.
149
00:10:03,061 --> 00:10:03,937
What?
150
00:10:04,354 --> 00:10:05,731
My novel's opening line.
151
00:10:06,857 --> 00:10:08,650
My heroine is Ananya.
152
00:10:08,775 --> 00:10:10,986
Hero, DCP Akshay, tells her,
153
00:10:11,403 --> 00:10:13,071
"You are a psycho, you know that?"
154
00:10:13,906 --> 00:10:15,365
After that they both dance.
155
00:10:15,657 --> 00:10:17,159
-Then that girl...
-Sha|| we?
156
00:10:18,827 --> 00:10:20,412
-What?
-Dance!
157
00:10:23,707 --> 00:10:26,460
Don't worry, think this as a part
of your research.
158
00:10:26,543 --> 00:10:27,628
Come on!
159
00:10:42,726 --> 00:10:45,187
"In a daze, rock and ro||"
160
00:10:45,437 --> 00:10:46,480
"On the floor"
161
00:10:46,772 --> 00:10:49,525
"Again and again,
encore we trip and fall some more"
162
00:10:50,400 --> 00:10:53,153
"By flaunting too much ado"
163
00:10:53,403 --> 00:10:54,363
"Don't let this go"
164
00:10:54,613 --> 00:10:57,449
"Make your mistakes merrily,
Raring to go readily"
165
00:10:57,699 --> 00:11:01,370
"Like this thirst evaporating"
166
00:11:01,578 --> 00:11:05,040
"Dazzle like silver clouds captivating"
167
00:11:05,290 --> 00:11:09,378
"Make these moments melt steadily"
168
00:11:09,878 --> 00:11:12,089
"Turn your attention towards me"
169
00:11:14,383 --> 00:11:18,095
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"
170
00:11:18,345 --> 00:11:21,849
"Baby, kiss me, kiss me
Now, now, now, now, now"
171
00:11:22,099 --> 00:11:25,561
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"
172
00:11:25,936 --> 00:11:28,897
"Baby, kiss me, kiss me now"
173
00:11:29,648 --> 00:11:33,277
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"
174
00:11:33,485 --> 00:11:37,030
"Baby, kiss me, kiss me
Now, now, now, now, now"
175
00:11:37,281 --> 00:11:40,951
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"
176
00:11:41,201 --> 00:11:44,955
"Baby, kiss me, kiss me now"
177
00:12:14,651 --> 00:12:20,157
"Has this lovely loss
Of gravity liberated our body?"
178
00:12:20,407 --> 00:12:23,827
"Is darkness hiding from our view"
179
00:12:24,203 --> 00:12:27,998
"Kindling fantasy with desires anew"
180
00:12:28,582 --> 00:12:33,962
"Like a smile endearing
On the brink of our lips lingering"
181
00:12:34,296 --> 00:12:37,424
"Entwine me, my darling"
182
00:12:37,674 --> 00:12:41,803
"In a dizzy daze as we dance
Overwhelming me with your glance"
183
00:12:41,887 --> 00:12:43,347
"Come on, come on, come on, come on"
184
00:12:43,430 --> 00:12:44,556
"Closer now"
185
00:12:46,433 --> 00:12:50,187
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"
186
00:12:50,312 --> 00:12:54,066
"Baby, kiss me, kiss me
Now, now, now, now, now"
187
00:12:54,191 --> 00:12:57,903
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"
188
00:12:58,028 --> 00:13:01,448
"Baby, kiss me, kiss me now"
189
00:13:01,823 --> 00:13:05,202
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"
190
00:13:05,744 --> 00:13:09,540
"Baby, kiss me, kiss me
Now, now, now, now, now"
191
00:13:09,623 --> 00:13:13,043
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"
192
00:13:13,377 --> 00:13:16,171
"Baby, kiss me, kiss me now"
193
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
-Bye.
-Bye.
194
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
See you.
195
00:13:30,477 --> 00:13:31,687
See you too.
196
00:14:01,133 --> 00:14:03,677
Hey, do you want to come in?
Kasturi is not at home.
197
00:14:03,927 --> 00:14:05,971
-No, you just leave!
-Bye.
198
00:14:09,641 --> 00:14:11,727
[whistling]
199
00:14:57,606 --> 00:14:58,440
[whistles]
200
00:15:36,436 --> 00:15:37,312
AC“?
201
00:15:39,022 --> 00:15:40,107
Ad“.!
202
00:15:43,569 --> 00:15:44,403
Ad“.!
203
00:15:46,321 --> 00:15:48,532
Kirthu, what?
204
00:15:48,782 --> 00:15:52,369
Your phone is ringing non-stop.
I think it's Mansoor.
205
00:15:52,619 --> 00:15:54,913
-What's the time?
-5:30 a.m.
206
00:16:02,045 --> 00:16:02,880
Tell me, Mansoor.
207
00:16:03,005 --> 00:16:04,631
Do you remember Inspector Prasad, sir?
208
00:16:04,798 --> 00:16:05,799
He is murdered, sir.
209
00:16:06,133 --> 00:16:07,217
In his own house.
210
00:16:07,634 --> 00:16:13,265
[overlapping voices]
211
00:16:13,432 --> 00:16:15,267
-Sir!
-Hey, Mansoor.
212
00:16:15,893 --> 00:16:17,769
Entire Hyderabad police force
seems to be here.
213
00:16:17,936 --> 00:16:21,106
DCP Sathya and ACP Raghava
of Crime Branch are also inside.
214
00:16:21,523 --> 00:16:23,358
But I feel you should take a look at this.
215
00:16:24,818 --> 00:16:28,113
[reporters clamoring]
216
00:16:28,614 --> 00:16:29,448
Hello, sir.
217
00:16:29,865 --> 00:16:30,782
You finally showed up.
218
00:16:30,908 --> 00:16:33,577
You had a blast last night, right?
Go in and see for yourself,
219
00:16:33,702 --> 00:16:36,079
you'll soon be sober! Go inside.
220
00:17:03,857 --> 00:17:07,069
DCP Adithya! I want you!
221
00:17:07,528 --> 00:17:10,364
[sighs rhythmically]
222
00:17:13,033 --> 00:17:15,536
Though the knife used is small,
it is rather sharp.
223
00:17:16,245 --> 00:17:19,373
He has cut the brachial
and femoral arteries.
224
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
And slowly slit the victim's neck.
225
00:17:22,584 --> 00:17:26,046
Basically, he has drained
all the blood from the body.
226
00:17:27,840 --> 00:17:30,717
He knew what has to be done
to ensure the victim dies at once.
227
00:17:30,843 --> 00:17:32,636
Unsub knew how long it will take.
228
00:17:33,178 --> 00:17:35,264
And he knew the right time too.
229
00:17:36,723 --> 00:17:38,934
A perfectly planned murder.
230
00:17:39,268 --> 00:17:40,435
Mr. Task Force.
231
00:17:41,603 --> 00:17:43,981
The investigation is not your job.
It is ours.
232
00:17:45,440 --> 00:17:48,735
After that sensational love note
left for me, I have to respond, sir.
233
00:17:51,154 --> 00:17:52,030
Any witness?
234
00:17:52,114 --> 00:17:54,658
Half an hour ago,
his wife unexpectedly found him like this.
235
00:17:54,908 --> 00:17:56,243
No other witness.
236
00:17:56,785 --> 00:17:58,620
Clues team will be here in five minutes.
237
00:17:58,954 --> 00:18:00,163
We have circled the house.
238
00:18:00,289 --> 00:18:02,666
As of now, we have found some shoe marks.
239
00:18:03,333 --> 00:18:04,877
The entire area has been blocked.
240
00:18:05,085 --> 00:18:06,587
We are even combing the area.
241
00:18:08,088 --> 00:18:09,047
-Mansoor?-Sir?
242
00:18:09,173 --> 00:18:11,800
-Was Prasad at our party last night?
-No, sir.
243
00:18:12,050 --> 00:18:14,761
If Prasad's wife goes out of town,
he gets free incoming and outgoing.
244
00:18:15,012 --> 00:18:16,263
Common talk, sir.
245
00:18:16,847 --> 00:18:18,140
[weeping]
246
00:18:20,184 --> 00:18:24,479
Meanwhile, Mr. Sathya is investigating
if Mrs. Prasad is having any fling.
247
00:18:25,022 --> 00:18:26,315
-Children?
-None, sir.
248
00:18:26,607 --> 00:18:29,860
Though Prasad had accounts
all over the place, no deposits, sir.
249
00:18:30,152 --> 00:18:30,986
Zero balance.
250
00:18:31,153 --> 00:18:32,446
-Banking issues.
-[chuckles]
251
00:18:34,948 --> 00:18:35,824
What?
252
00:18:36,825 --> 00:18:37,784
Nothing, sir.
253
00:18:38,410 --> 00:18:41,496
Incense fume is good for health, sir,
but won't agree with you. Come.
254
00:18:41,580 --> 00:18:42,456
[cameras click]
Good morning.
255
00:18:42,915 --> 00:18:46,418
The murder of Inspector Vedaprasad
256
00:18:46,543 --> 00:18:48,128
is taken very seriously by our department.
257
00:18:48,378 --> 00:18:53,300
Challenging our department
and DCP Adithya is not right.
258
00:18:54,176 --> 00:18:59,431
So this case will be rightfully handled
by Task Force DCP Adithya.
259
00:19:00,474 --> 00:19:01,308
Shankar?
260
00:19:01,391 --> 00:19:02,643
-Mr. Adithya.
-Yeah.
261
00:19:02,893 --> 00:19:05,479
I believe the killer has left a note
for you on Prasad's body?
262
00:19:05,521 --> 00:19:06,355
[chuckles]
263
00:19:07,022 --> 00:19:08,106
Yeah.
264
00:19:09,316 --> 00:19:11,985
Specifically, to give the media
some cud to chew!
265
00:19:12,694 --> 00:19:16,406
Psychos opt for this modus operandi
generally to be in the limelight.
266
00:19:19,284 --> 00:19:22,871
I want to tell this murderer
something specific.
267
00:19:26,500 --> 00:19:29,419
He has committed two grave blunders.
268
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
First mistake,
269
00:19:36,176 --> 00:19:38,971
of course, committing this murder.
270
00:19:40,347 --> 00:19:41,557
Second mistake,
271
00:19:43,058 --> 00:19:44,309
to challenge me.
272
00:19:45,811 --> 00:19:49,064
Very soon he'll be punished
for both his blunders.
273
00:19:52,150 --> 00:19:53,986
That's all and thank you.
274
00:19:57,114 --> 00:20:00,659
Good morning, sir, I spoke to Dr. Rajesh
and Shekar from the forensic department.
275
00:20:01,243 --> 00:20:04,204
You are bang on about both
the post-mortem and forensic reports.
276
00:20:05,330 --> 00:20:06,164
Sir.
277
00:20:08,584 --> 00:20:11,170
We are contacting all numbers
on Prasad's call log.
278
00:20:11,420 --> 00:20:13,297
Wondering if you know this number?
279
00:20:20,429 --> 00:20:22,097
I saw her in the party last night...
280
00:20:22,181 --> 00:20:23,724
-That's exactly what I wanted to say.
-Shh!
281
00:20:28,520 --> 00:20:29,479
[doorbell rings]
282
00:20:40,324 --> 00:20:41,867
-Hi.
-Hi.
283
00:20:46,955 --> 00:20:48,916
Looks like you're in the midst
of a murder. Shall I come back later?
284
00:20:50,292 --> 00:20:52,044
Oh! No, no, no. Please come.
285
00:20:55,506 --> 00:20:56,632
Mom.
286
00:20:57,090 --> 00:20:58,217
Mom.
287
00:21:03,847 --> 00:21:05,224
He is Mr. Adithya, DCP.
288
00:21:05,307 --> 00:21:06,266
Task Force.
289
00:21:06,433 --> 00:21:09,853
[snipping]
290
00:21:10,395 --> 00:21:12,147
Oh! Your hero?
291
00:21:12,481 --> 00:21:13,315
Mom, be quiet.
292
00:21:13,941 --> 00:21:16,026
I meant your novel's hero?
293
00:21:16,235 --> 00:21:17,986
Please don't embarrass me.
294
00:21:18,070 --> 00:21:19,696
This is my mom, Sreelatha.
295
00:21:19,780 --> 00:21:21,323
She's a Biology Professor.
296
00:21:22,241 --> 00:21:23,617
-Greetings, aunty.
-Hi.
297
00:21:25,869 --> 00:21:27,746
-Dad, this is...
-I heard you.
298
00:21:27,829 --> 00:21:29,414
-Dad is also... [screams]
-[snips]
299
00:21:30,207 --> 00:21:31,500
I'm sorry.
300
00:21:31,625 --> 00:21:33,836
I'm so happy to meet you.
301
00:21:34,586 --> 00:21:36,338
I am also excited
to meet your family.
302
00:21:36,755 --> 00:21:38,006
Please sit.
303
00:21:38,090 --> 00:21:40,092
-Coffee?
-Yeah, sure. Please.
304
00:21:40,175 --> 00:21:42,052
I'll go outside and chop all the heads...
305
00:21:42,135 --> 00:21:43,554
He means the plants.
306
00:21:43,637 --> 00:21:45,764
Our garden is filled with unwanted plants.
307
00:21:45,848 --> 00:21:47,516
Dad, please carry on. Yeah.
308
00:21:48,225 --> 00:21:49,142
I am sorry.
309
00:21:51,395 --> 00:21:52,437
Okay.
310
00:21:52,604 --> 00:21:54,064
My dad is a Tamilian.
311
00:21:54,189 --> 00:21:56,233
He hasn't got a good grip of Telugu yet.
312
00:21:56,692 --> 00:21:57,568
Yeah!
313
00:21:57,693 --> 00:21:59,945
Looks like he has enough grip
to chop only heads!
314
00:22:01,446 --> 00:22:02,447
That doll and knife...
315
00:22:03,949 --> 00:22:06,285
Oh! That doll and knife...
316
00:22:06,368 --> 00:22:07,411
I wanted to re-stuff it.
317
00:22:10,455 --> 00:22:12,541
With all those weapons,
I thought you were a psycho family.
318
00:22:12,624 --> 00:22:14,793
Thanks to our psycho genes,
we are your fans!
319
00:22:17,462 --> 00:22:18,881
By the way,
320
00:22:19,006 --> 00:22:21,842
I got to know from the news
you have criminal fans too.
321
00:22:23,051 --> 00:22:27,514
Someone killed Inspector Prasad
and is targeting you it seems.
322
00:22:28,640 --> 00:22:30,434
Don't know the gender as yet!
323
00:22:31,268 --> 00:22:32,644
Yet to figure it out.
324
00:22:33,896 --> 00:22:35,022
Which means?
325
00:22:35,439 --> 00:22:36,398
[chuckles]
326
00:22:37,399 --> 00:22:38,650
Nothing specific.
327
00:22:38,734 --> 00:22:39,776
Do I get a tour of your house?
328
00:22:41,278 --> 00:22:42,738
Sure, yeah.
329
00:22:42,821 --> 00:22:45,324
Actually, downstairs is boring.
Come up to my room.
330
00:22:46,700 --> 00:22:47,868
This is my room.
331
00:23:02,049 --> 00:23:03,300
-Appu!
-Yes, mom.
332
00:23:03,967 --> 00:23:04,885
Coffee.
333
00:23:05,427 --> 00:23:06,386
Coffee.
334
00:23:35,207 --> 00:23:36,750
Kill!
335
00:23:56,812 --> 00:23:57,855
Bad manners!
336
00:23:58,355 --> 00:24:00,858
Isn't it bad manners
to rummage through others' stuff?
337
00:24:01,066 --> 00:24:02,651
Just curious, that's all.
338
00:24:02,901 --> 00:24:03,735
-Coffee.
-Thank you.
339
00:24:03,819 --> 00:24:04,820
Please sit.
340
00:24:04,903 --> 00:24:05,737
You sit.
341
00:24:13,453 --> 00:24:14,538
What's all this stuff?
342
00:24:16,039 --> 00:24:16,999
Research.
343
00:24:17,374 --> 00:24:19,710
Didn't I tell you that
I am writing a crime novel?
344
00:24:21,086 --> 00:24:22,588
Different kinds of murders,
345
00:24:22,671 --> 00:24:23,797
psycho mentalities.
346
00:24:23,881 --> 00:24:24,840
Was Prasad a psycho?
347
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
Huh?
348
00:24:32,181 --> 00:24:33,515
Inspector Prasad.
349
00:24:33,891 --> 00:24:35,851
How do you know Prasad
who died last night?
350
00:24:38,478 --> 00:24:40,022
Your number was on Prasad's call log.
351
00:24:41,231 --> 00:24:42,065
Oh!
352
00:24:44,318 --> 00:24:46,653
Does that mean I'm your suspect?
353
00:24:48,864 --> 00:24:49,823
How exciting!
354
00:24:50,574 --> 00:24:52,743
Apoorva, come on, be serious.
This is serious, okay?
355
00:24:55,078 --> 00:24:56,747
I wanted to meet you.
356
00:24:57,164 --> 00:24:59,583
A friend of mine gave me Prasad's number
and asked me to contact him.
357
00:24:59,750 --> 00:25:01,001
So I met Prasad
358
00:25:01,710 --> 00:25:03,253
two weeks ago. Very interesting guy!
359
00:25:04,588 --> 00:25:06,131
He invited me to your medal party.
360
00:25:06,590 --> 00:25:07,549
That's how I met you.
361
00:25:07,633 --> 00:25:10,719
[mobile ringing]
362
00:25:12,221 --> 00:25:13,972
-Hello.-Hi, Adithya.
363
00:25:14,640 --> 00:25:15,641
Yeah, who is this?
364
00:25:15,933 --> 00:25:17,142
Have you already forgotten me?
365
00:25:20,103 --> 00:25:21,313
I gave you a gift this morning.
366
00:25:23,649 --> 00:25:24,942
I watched your press meet too.
367
00:25:25,025 --> 00:25:27,110
You claimed I had made some mistakes.
368
00:25:27,194 --> 00:25:28,695
First was killing Prasad.
369
00:25:28,779 --> 00:25:30,113
Second,
370
00:25:30,322 --> 00:25:31,823
-provoking y0u_
-[keypad clicking]
371
00:25:31,907 --> 00:25:33,158
It seemed so cinematic!
372
00:25:33,534 --> 00:25:34,451
[mobile chimes]
373
00:25:34,535 --> 00:25:35,369
Tell me, tell me!
374
00:25:35,452 --> 00:25:38,080
-I don't know, sir.
-Ravi, track sir's phone. It's urgent.
375
00:25:38,372 --> 00:25:39,206
Get lost!
376
00:25:39,831 --> 00:25:41,375
Will you really nab me?
377
00:25:41,583 --> 00:25:43,502
-Any doubts?-You bet!
378
00:25:43,669 --> 00:25:46,171
If the cop I challenged
is chatting with his girlfriend,
379
00:25:46,255 --> 00:25:47,130
how can I be sure?
380
00:25:48,715 --> 00:25:50,342
Your girlfriend looks beautiful.
381
00:25:50,717 --> 00:25:52,427
I saw her at the party last night.
382
00:25:52,636 --> 00:25:53,887
-Adithya!-You are made for each other.
383
00:25:54,429 --> 00:25:55,722
What happened? Slow down. Slow down.
384
00:25:55,806 --> 00:25:56,932
-What happened?
-I don't know
385
00:25:58,767 --> 00:26:01,019
Dad, give him way.
386
00:26:05,858 --> 00:26:07,276
Looking for me all over the place?
387
00:26:07,359 --> 00:26:09,653
I am not there now.
I saw you going into her house.
388
00:26:09,820 --> 00:26:12,489
By the way,
you have another victim in Murgi Chowk.
389
00:26:12,573 --> 00:26:13,740
Come and collect his body.
390
00:26:13,949 --> 00:26:15,701
I will share the location. Bye.
391
00:26:19,037 --> 00:26:19,955
[mobile ringing]
392
00:26:20,789 --> 00:26:22,040
-Mansoor.
-We have traced the call, sir.
393
00:26:22,124 --> 00:26:23,709
Starting now, right now.
394
00:26:24,168 --> 00:26:25,627
Hey, Adithya.
395
00:26:26,128 --> 00:26:27,963
Don't go out of town
without letting me know.
396
00:26:28,046 --> 00:26:29,965
Shall I come with you?
Part of my research?
397
00:26:30,048 --> 00:26:31,592
What? I'll see you again.
398
00:26:34,469 --> 00:26:35,470
Turn right.
399
00:26:38,307 --> 00:26:40,726
In 20 meters, turn right.
400
00:26:43,896 --> 00:26:45,105
Turn left.
401
00:26:47,149 --> 00:26:49,985
[market clamor]
402
00:26:55,282 --> 00:27:00,913
[chickens clucking]
403
00:27:04,499 --> 00:27:06,835
You have reached your destination.
404
00:27:13,884 --> 00:27:15,177
[roller shutter thuds]
405
00:27:16,261 --> 00:27:17,221
[goat bleating]
406
00:27:24,144 --> 00:27:25,521
What a weird location, sir!
407
00:27:28,565 --> 00:27:29,816
Sir, on your back...
408
00:27:41,828 --> 00:27:44,331
[mobile ringing]
409
00:27:44,748 --> 00:27:46,625
-Hello.
-Hello, hello, hello.
410
00:27:46,750 --> 00:27:48,335
Mic testing, one, two, three.
411
00:27:48,418 --> 00:27:49,920
One, two, three.
412
00:27:50,879 --> 00:27:53,215
I was just checking your speed.
413
00:27:53,298 --> 00:27:55,217
I was right behind you but you missed me.
414
00:27:56,677 --> 00:27:58,428
Don't try to trace me.
415
00:27:58,720 --> 00:28:00,347
All these are stolen phones.
416
00:28:00,931 --> 00:28:02,140
Before your men trace my number,
417
00:28:02,391 --> 00:28:04,601
and before this phone owner
blocks his sim card,
418
00:28:05,310 --> 00:28:08,105
let me gladly tell you about
the third mistake I'm planning to commit.
419
00:28:10,399 --> 00:28:13,068
From today, I intend killing four people.
420
00:28:13,610 --> 00:28:16,321
But including Inspector Prasad,
it will be a round figure.
421
00:28:16,446 --> 00:28:17,322
Five!
422
00:28:18,615 --> 00:28:21,076
I'll be leaving a trail of clues for you,
just for fun.
423
00:28:22,327 --> 00:28:25,372
If you can stop me
from committing these murders,
424
00:28:26,206 --> 00:28:28,083
I swear I'll accept you are a super cop.
425
00:28:28,709 --> 00:28:29,877
At the same time,
if you are unable to stop me...
426
00:28:33,297 --> 00:28:34,590
you must convene a press meet
427
00:28:34,673 --> 00:28:38,927
and toss your gallantry medal
along with your other two-bit awards
428
00:28:39,052 --> 00:28:41,221
into the dust bin in front of everyone.
429
00:28:41,471 --> 00:28:45,392
And accept that you are not a super cop
or a six-pack cop,
430
00:28:45,642 --> 00:28:48,437
but just a pathetic, clueless cop.
431
00:28:49,563 --> 00:28:50,814
And then you must resign.
432
00:28:51,732 --> 00:28:53,859
Do you want to play games with me?
433
00:28:54,735 --> 00:28:55,569
Exactly!
434
00:28:55,903 --> 00:28:57,654
Whatever I do,
it should be entertaining.
435
00:28:57,738 --> 00:28:58,572
That's my policy!
436
00:28:59,031 --> 00:29:01,200
If I play with celebrities like you,
437
00:29:01,950 --> 00:29:03,285
it is a different sensation altogether.
438
00:29:03,702 --> 00:29:05,412
That's why I chose you.
439
00:29:06,288 --> 00:29:07,206
Okay, tell me.
440
00:29:07,456 --> 00:29:08,916
Deal or no deal?
441
00:29:10,501 --> 00:29:12,377
When you are so enthusiastic
why should I let you down?
442
00:29:13,170 --> 00:29:15,214
So let the fun begin.
443
00:29:18,425 --> 00:29:21,303
Mansoor, I want a total crackdown.
444
00:29:21,929 --> 00:29:23,305
I want this bastard.
445
00:29:33,190 --> 00:29:36,527
[overlapping voices]
446
00:29:38,278 --> 00:29:39,112
[groans]
447
00:29:41,657 --> 00:29:44,618
[inaudible]
448
00:29:46,870 --> 00:29:48,580
Do you think this is Pro Kabaddi?
449
00:29:48,664 --> 00:29:50,457
Speak up!
450
00:29:51,291 --> 00:29:52,125
[screaming]
451
00:29:52,751 --> 00:29:54,044
I don't know, sir.
452
00:29:57,297 --> 00:29:59,758
Hey, Saidhulu, I am missing you, dude.
453
00:30:02,511 --> 00:30:06,139
Sir, for one year I have been working
as an informer for Mr. Prasad.
454
00:30:06,557 --> 00:30:09,560
Mr. Prasad was slightly tense
for the past six months.
455
00:30:09,893 --> 00:30:10,853
I don't know why, sir.
456
00:30:11,103 --> 00:30:15,315
Two weeks ago,
Mr. Prasad met Mallikarjun in a bar.
457
00:30:15,524 --> 00:30:16,608
Who is Mallikarjun?
458
00:30:17,401 --> 00:30:18,944
The builder, sir. Real estate.
459
00:30:19,027 --> 00:30:21,321
-Chinni Krishna Constructions?
-Yes, he's the one.
460
00:30:22,573 --> 00:30:23,490
Oh, this guy?
461
00:30:24,658 --> 00:30:26,535
I was sitting
two tables away from them, sir.
462
00:30:26,785 --> 00:30:27,995
They didn't notice me.
463
00:30:29,121 --> 00:30:31,164
I was overhearing their conversation, sir.
464
00:30:32,165 --> 00:30:34,626
"You and I have to be careful, Mallik,"
Prasad sir cautioned him.
465
00:30:36,211 --> 00:30:37,921
Who were they afraid of?
Did you hear any names?
466
00:30:39,548 --> 00:30:40,591
No, sir.
467
00:30:42,259 --> 00:30:43,177
[sighs]
468
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
I believe he has gone to Mumbai, sir.
469
00:30:46,513 --> 00:30:48,390
He's returning tonight
to inaugurate his new resort.
470
00:30:48,682 --> 00:30:50,100
He'll go directly to the resort.
471
00:30:52,477 --> 00:30:53,478
[train horn blowing]
472
00:30:58,400 --> 00:31:01,778
This isn't your film set at home
to throw a temper tantrum!
473
00:31:01,862 --> 00:31:03,572
Warn him not to show off
his insolence here.
474
00:31:03,822 --> 00:31:05,532
Otherwise, he will be headless!
475
00:31:06,533 --> 00:31:08,076
He thinks he can bump me off?
476
00:31:08,285 --> 00:31:11,288
I'll chop him into pieces and bury
each part in different parts of the city.
477
00:31:12,748 --> 00:31:13,707
Talk to you later.
478
00:31:14,041 --> 00:31:14,958
Bye.
479
00:31:16,585 --> 00:31:18,045
Who is riling you up like this?
480
00:31:18,253 --> 00:31:19,171
My brother, sir.
481
00:31:19,463 --> 00:31:22,591
My father bought land in Shamshabad
before he died for my brother and me.
482
00:31:22,841 --> 00:31:24,676
My brother claims
he is the sole owner now.
483
00:31:25,385 --> 00:31:26,845
He has seized my share
and is threatening me!
484
00:31:27,429 --> 00:31:29,014
He has to be pickled to pieces.
485
00:31:29,097 --> 00:31:30,015
Shall I do the honors?
486
00:31:33,310 --> 00:31:34,645
Chopping him brow to toe.
487
00:31:34,686 --> 00:31:35,687
Shall I help you out?
488
00:31:41,485 --> 00:31:42,444
I'm a professional!
489
00:31:43,946 --> 00:31:46,490
I'll slice him like a knife
through a slab of butter.
490
00:31:47,616 --> 00:31:48,867
This is my routine.
491
00:31:49,451 --> 00:31:50,619
Specify your rate and identify him.
492
00:31:51,828 --> 00:31:53,664
To confirm after the deed is done,
493
00:31:54,706 --> 00:31:56,792
I can send you
any part of his body, your choice!
494
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
Sit down.
495
00:32:10,138 --> 00:32:13,267
Just a while ago you were dying
to chop someone into pieces?
496
00:32:13,767 --> 00:32:14,935
I said it casually, sir.
497
00:32:15,185 --> 00:32:17,396
-You'll kill people casually?
-Just a common phrase, sir.
498
00:32:17,521 --> 00:32:19,231
It's so common for you?
499
00:32:19,481 --> 00:32:21,817
-Are you a professional too?
-I just went with the flow.
500
00:32:22,067 --> 00:32:24,444
You kill people for no reason?
501
00:32:24,945 --> 00:32:26,363
"Are you a p8 - Sir! ycho?
502
00:32:28,490 --> 00:32:29,825
I'm an insurance agent, sir.
503
00:32:29,992 --> 00:32:31,159
I'm a very normal person.
504
00:32:33,203 --> 00:32:34,913
-Am I not normal then?
-I don't know, sir.
505
00:32:35,163 --> 00:32:36,206
-What do you mean?
-You are...
506
00:32:36,456 --> 00:32:37,624
-I am what?
-You are...
507
00:32:45,883 --> 00:32:46,758
Joke, sir.
508
00:32:56,935 --> 00:32:59,271
Look how violent all of us have become.
509
00:32:59,521 --> 00:33:01,231
-Sir?
-Even though we talk about killing,
510
00:33:02,316 --> 00:33:04,902
but we would hate
to even sit beside a real killer!
511
00:33:05,110 --> 00:33:06,528
-Don't you agree?
-Yes, sir.
512
00:33:12,159 --> 00:33:14,453
[ceremonial orchestra]
513
00:33:16,830 --> 00:33:18,624
-Greetings, sir.
-Greetings.
514
00:33:18,916 --> 00:33:19,958
My flight got delayed.
515
00:33:20,792 --> 00:33:21,960
It is already 10 o'clock.
516
00:33:22,252 --> 00:33:23,170
Have the guests arrived?
517
00:33:23,295 --> 00:33:24,421
-All okay?
-All perfect, sir.
518
00:33:24,630 --> 00:33:26,757
Guests are coming in now.
By 11 party will be in full swing.
519
00:33:26,965 --> 00:33:28,550
-If you can freshen up...
-Okay.
520
00:33:28,759 --> 00:33:31,345
-I'll be back in ten or 15 minutes.
-Okay, sir.
521
00:33:31,428 --> 00:33:32,346
Somehow manage till then.
522
00:33:32,429 --> 00:33:33,263
Mr. Mallikarjun.
523
00:33:36,141 --> 00:33:37,518
-Please come.
-I know. I know.
524
00:33:37,768 --> 00:33:39,645
I'm not invited. I'm gatecrashing.
525
00:33:39,895 --> 00:33:41,939
-No, you are family.
-Not bad.
526
00:33:42,731 --> 00:33:46,235
I assumed you would be busy with the case
and that's why I didn't invite you.
527
00:33:46,568 --> 00:33:47,569
I meant Prasad...
528
00:33:47,778 --> 00:33:49,112
I need to discuss it for a minute.
529
00:33:49,196 --> 00:33:50,072
Sure, absolutely.
530
00:33:50,739 --> 00:33:52,157
Just got back from Mumbai.
531
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
I'll freshen up and join you.
532
00:33:54,535 --> 00:33:55,619
Please relax here.
533
00:33:55,869 --> 00:33:57,788
Hey, escort him inside.
534
00:33:58,413 --> 00:33:59,289
Okay.
535
00:34:01,250 --> 00:34:03,335
He looks fresh. Why refresh again?
536
00:34:03,418 --> 00:34:04,711
-Keep an eye on Mallik.
-Done, sir.
537
00:34:04,795 --> 00:34:07,005
-Why is he here?
-No idea, sir.
538
00:34:07,256 --> 00:34:08,674
Okay, I'll take care of it.
539
00:34:09,591 --> 00:34:11,426
-Will Nandini be coming tonight?
-Yes, sir.
540
00:34:11,677 --> 00:34:13,053
Told her to come after midnight.
541
00:34:13,262 --> 00:34:14,888
After the function you can relax and...
542
00:34:15,764 --> 00:34:17,349
I've even arranged a special bed!
543
00:34:17,558 --> 00:34:19,101
-Take a look after you freshen up.
-Hey.
544
00:34:22,855 --> 00:34:23,689
Good!
545
00:34:24,523 --> 00:34:27,985
[Telugu song playing]
546
00:34:28,193 --> 00:34:29,069
Hey!
547
00:34:30,779 --> 00:34:31,989
What a surprise!
548
00:34:36,118 --> 00:34:37,995
How come...you are here?
549
00:34:39,162 --> 00:34:42,708
You were the one who said I can't
go anywhere without your permission.
550
00:34:44,835 --> 00:34:46,378
Is that why you are stalking me?
551
00:34:46,503 --> 00:34:48,755
Psycho, right? That's why.
552
00:34:51,967 --> 00:34:52,926
Did you come by yourself?
553
00:34:53,594 --> 00:34:55,012
Fat hopes!
554
00:34:56,471 --> 00:34:58,140
No, I came with my parents.
555
00:34:59,057 --> 00:35:00,392
He is my dad's friend.
556
00:35:00,767 --> 00:35:02,311
He has bought a new villa here.
557
00:35:03,103 --> 00:35:04,396
He invited us over.
558
00:35:05,606 --> 00:35:06,523
What about you?
559
00:35:08,275 --> 00:35:10,694
This resort owner
is a good friend of mine.
560
00:35:10,819 --> 00:35:11,653
He invited me.
561
00:35:11,904 --> 00:35:12,946
Mallikarjun?
562
00:35:15,574 --> 00:35:16,617
Isn't he a shady character?
563
00:35:17,743 --> 00:35:18,577
Why?
564
00:35:19,578 --> 00:35:21,038
I don't know. Just thought so.
565
00:35:23,123 --> 00:35:24,875
I have a hunch...
566
00:35:25,792 --> 00:35:27,753
something special may happen tonight.
567
00:35:30,130 --> 00:35:31,089
Really?
568
00:35:31,632 --> 00:35:32,508
Yes.
569
00:35:42,643 --> 00:35:43,477
Shit!
570
00:35:43,727 --> 00:35:45,979
As if you can nab me!
571
00:35:48,982 --> 00:35:49,900
-Hello, sir.
-How are you?
572
00:35:49,983 --> 00:35:50,943
Good. Good.
573
00:35:52,361 --> 00:35:53,487
-Sorry.
-Hello, ma'am.
574
00:35:54,571 --> 00:35:56,782
What happened
to Inspector Prasad's murder case?
575
00:35:56,907 --> 00:35:58,492
-Media has...
-Dad, not now.
576
00:35:59,493 --> 00:36:00,410
It's going on, sir.
577
00:36:00,536 --> 00:36:06,041
"She is a hot girl, dude"
578
00:36:06,250 --> 00:36:07,709
WOW!
579
00:36:11,046 --> 00:36:12,673
[wind chimes clinking]
580
00:36:21,056 --> 00:36:22,266
Awesome setup!
581
00:36:23,267 --> 00:36:24,101
[grunts]
582
00:36:24,560 --> 00:36:26,728
HALF AN HOUR MORE
583
00:36:26,895 --> 00:36:27,896
[sighs]
584
00:36:29,398 --> 00:36:30,691
-One minute.
-Okay, sir.
585
00:36:33,360 --> 00:36:35,529
Sir, he texted me,
he will take another half hour it seems.
586
00:36:35,654 --> 00:36:37,072
It's an urgent business call.
587
00:36:42,619 --> 00:36:44,121
-Sir.
-It may take a little longer.
588
00:36:44,246 --> 00:36:46,039
Be on your toes, any movement there?
589
00:36:46,123 --> 00:36:47,749
No movement, sir. I'm right here.
590
00:36:48,000 --> 00:36:50,294
A few minutes ago he peeped
through the curtain, that's all.
591
00:36:50,377 --> 00:36:51,920
-Okay. Stay alert.
-Okay, sir.
592
00:36:59,845 --> 00:37:01,972
You've set it up so well,
no one can even hear your scream.
593
00:37:03,599 --> 00:37:05,100
How romantic!
594
00:37:08,395 --> 00:37:10,147
I sent a message to your manager.
595
00:37:10,355 --> 00:37:11,523
He even responded with an "okay."
596
00:37:12,816 --> 00:37:14,234
No one will disturb us now.
597
00:37:17,362 --> 00:37:18,697
Your phone is cool.
598
00:37:21,158 --> 00:37:22,034
Is this your idea?
599
00:37:25,579 --> 00:37:28,457
Looks like you are an ardent fan
of director K. Raghavendra Rao!
600
00:37:32,503 --> 00:37:34,838
Watch films
only as a form of entertainment,
601
00:37:35,088 --> 00:37:36,840
don't take it too seriously.
602
00:37:37,049 --> 00:37:39,468
Haven't you heard intellectuals tell you?
603
00:37:40,260 --> 00:37:42,054
But rogues like you just won't pay heed.
604
00:37:50,103 --> 00:37:54,483
He wants to give us relief from
our daily grind with this kind of stuff.
605
00:37:59,112 --> 00:38:04,368
How dare you imitate it so publicly
in your private life?
606
00:38:08,622 --> 00:38:13,001
When he watches these visuals
on TV tomorrow, how will he feel?
607
00:38:16,046 --> 00:38:18,465
Don't you think
he'll want to kill men like you?
608
00:38:19,925 --> 00:38:20,759
Tell me.
609
00:38:22,135 --> 00:38:23,428
Grave blunder!
610
00:38:25,055 --> 00:38:28,308
How should the hero
in Raghavendra Rae's film be?
611
00:38:29,351 --> 00:38:31,770
Even if he isn't on par with the heroine,
612
00:38:32,145 --> 00:38:33,522
at least...
613
00:38:34,690 --> 00:38:35,858
Look how shabby you are!
614
00:38:47,035 --> 00:38:49,454
I'll prepare you.
615
00:38:56,170 --> 00:38:57,754
Why has he switched off his phone?
616
00:38:59,214 --> 00:39:00,716
Maybe that glam-doll is already here.
617
00:39:08,015 --> 00:39:09,099
Are you suffering
from high blood pressure?
618
00:39:14,188 --> 00:39:15,564
It is high now.
619
00:39:17,608 --> 00:39:19,151
Are you on medication?
620
00:39:19,401 --> 00:39:20,235
Prazopress,
621
00:39:20,611 --> 00:39:21,528
Arkamin.
622
00:39:21,737 --> 00:39:23,864
I will take two tablets in the morning
and two at night.
623
00:39:28,702 --> 00:39:30,329
I have a better medicine for you.
624
00:39:31,622 --> 00:39:32,456
Don't move.
625
00:39:33,916 --> 00:39:36,043
[gagging]
[gasping]
626
00:39:39,880 --> 00:39:41,340
I said, "Don't move."
627
00:39:48,764 --> 00:39:49,848
Good night.
628
00:39:59,525 --> 00:40:02,277
[humming Telugu song]
629
00:40:03,946 --> 00:40:06,532
[humming Telugu song]
630
00:40:07,991 --> 00:40:11,370
Mallik sir! Mallik sir!
Mallik sir! Mallik sir!
631
00:40:11,411 --> 00:40:13,163
-What happened?
-Someone has murdered Mallik sir!
632
00:40:13,247 --> 00:40:14,081
Shit!
633
00:40:14,581 --> 00:40:15,749
This side, sir.
634
00:40:15,958 --> 00:40:17,209
In this mango grove.
635
00:40:21,922 --> 00:40:23,257
Sir, it's a mess.
636
00:40:41,233 --> 00:40:43,902
Super-shock
for the over confident super cop.
637
00:40:44,278 --> 00:40:45,988
Another murder follows within 36 hours.
638
00:40:46,238 --> 00:40:48,532
The victim is
real estate tycoon Mallikarjun.
639
00:40:48,615 --> 00:40:51,285
Psycho killer is playing
a cat and mouse game with DCP Adithya.
640
00:40:51,368 --> 00:40:52,286
[camera shutters clicking]
641
00:40:52,661 --> 00:40:53,579
[dog barking]
642
00:40:53,954 --> 00:40:54,913
Sir.
643
00:40:55,163 --> 00:40:56,164
I got something, sir.
644
00:41:18,020 --> 00:41:20,522
"A bird that isn't a bird.
Cut its tail.
645
00:41:20,731 --> 00:41:22,774
Look for the sun amidst the darkness.
646
00:41:23,025 --> 00:41:24,985
King's horse is inviting you."
647
00:41:25,068 --> 00:41:25,903
Where?
648
00:41:26,361 --> 00:41:28,238
A bird that isn't a bird?
649
00:41:28,655 --> 00:41:29,865
Is he giving us a clue'?
650
00:41:37,748 --> 00:41:38,582
[doorbell rings]
651
00:41:41,001 --> 00:41:41,877
Apoorva, right?
652
00:41:42,294 --> 00:41:43,587
-Yeah. Hi.
-Hey.
653
00:41:43,921 --> 00:41:46,173
Adi told me about you. Are you okay?
654
00:41:46,465 --> 00:41:47,758
Must have been a shock.
655
00:41:47,966 --> 00:41:48,884
I am okay, yeah.
656
00:41:51,762 --> 00:41:53,472
My father, Venkat Rao.
657
00:41:54,431 --> 00:41:56,600
Dad, this is Apoorva. Adi's friend.
658
00:41:57,100 --> 00:41:58,894
She looks good. When is the wedding?
659
00:42:00,103 --> 00:42:00,896
Dad!
660
00:42:01,813 --> 00:42:05,275
Just curious if she can cook
or is she the Swiggy-type like you?
661
00:42:05,526 --> 00:42:06,527
You please watch TV.
662
00:42:06,818 --> 00:42:10,239
Sorry, my dad often displays
his old-fashioned genes.
663
00:42:10,614 --> 00:42:11,448
It's okay.
664
00:42:11,573 --> 00:42:12,908
-Hi.
-Hi.
665
00:42:13,242 --> 00:42:14,159
Take her in.
666
00:42:14,409 --> 00:42:15,452
-I'll get some coffee?
-Yeah.
667
00:42:16,370 --> 00:42:17,621
I like the girl.
668
00:42:18,789 --> 00:42:20,958
Even if she is Swiggy-type,
we can manage.
669
00:42:22,209 --> 00:42:23,418
Yeah, come.
670
00:42:23,669 --> 00:42:25,212
You've gone bonkers!
671
00:42:41,144 --> 00:42:42,938
-Are you okay?
-It's crazy.
672
00:42:44,022 --> 00:42:45,941
The media, Twitter, FB.
673
00:42:47,401 --> 00:42:48,735
I want to ask you something.
674
00:42:49,736 --> 00:42:50,612
What?
675
00:42:50,988 --> 00:42:52,030
Sorry, sorry.
676
00:42:52,865 --> 00:42:54,992
-Hey, coffee.
-Thank you.
677
00:42:55,367 --> 00:42:57,661
I'm off to the clinic.
I'll meet you later.
678
00:42:57,911 --> 00:42:58,745
Yeah, sure.
679
00:42:58,996 --> 00:42:59,830
-Bye.
-Bye.
680
00:43:00,789 --> 00:43:01,748
What...
681
00:43:03,709 --> 00:43:05,502
-What was that?
-Nice girl!
682
00:43:11,758 --> 00:43:13,927
Don't know why she is getting excited.
683
00:43:14,261 --> 00:43:17,431
Yeah, all except the one
who should actually get excited!
684
00:43:22,227 --> 00:43:23,145
Sorry!
685
00:43:24,813 --> 00:43:26,273
You wanted to ask me something?
686
00:43:28,025 --> 00:43:28,901
Yeah.
687
00:43:29,484 --> 00:43:30,611
Regarding Mallikarjun.
688
00:43:31,653 --> 00:43:32,613
Yesterday, at the party,
689
00:43:32,696 --> 00:43:34,573
you said that,
Mallikarjun is a shady fellow
690
00:43:34,823 --> 00:43:38,327
and that something special might happen.
691
00:43:39,244 --> 00:43:40,078
Why?
692
00:43:43,540 --> 00:43:46,919
I went to meet Prasad in a coffee shop
regarding the research for my novel.
693
00:43:47,503 --> 00:43:51,590
When I went there, Prasad was talking
to Mallik about somebody.
694
00:43:51,882 --> 00:43:53,759
That was the first time I saw Mallik.
695
00:43:54,885 --> 00:43:56,929
Later when I asked Prasad about it,
696
00:43:57,304 --> 00:44:01,767
he said some thug had threatened
to kill Mallik and him.
697
00:44:02,059 --> 00:44:03,810
He said, "This is common."
698
00:44:04,061 --> 00:44:05,187
I asked him his name.
699
00:44:05,812 --> 00:44:06,855
He said, "Vicky."
700
00:44:11,860 --> 00:44:13,737
So when Prasad was murdered,
701
00:44:13,862 --> 00:44:16,532
somehow I felt
Mallik may be the next target.
702
00:44:18,116 --> 00:44:21,119
But I never dreamt
he would be killed so soon.
703
00:44:23,080 --> 00:44:24,289
Exactly!
704
00:44:26,250 --> 00:44:27,209
V for Vicky.
705
00:44:29,086 --> 00:44:29,920
V for?
706
00:44:30,170 --> 00:44:32,464
The post-it which the killer left
on the victim's body for me
707
00:44:33,006 --> 00:44:34,508
has the symbol "V" out at the corner.
708
00:44:37,678 --> 00:44:39,304
-Really?
-See for yourself.
709
00:44:39,888 --> 00:44:43,642
Typical signature of a classic psychopath.
710
00:44:44,226 --> 00:44:45,894
-V?
-Yeah, one second.
711
00:44:48,856 --> 00:44:50,023
-Mansoor?-Sir.
712
00:44:50,232 --> 00:44:52,985
Did Prasad or Mallikarjun
know anyone by the name Vicky?
713
00:44:53,193 --> 00:44:55,571
-Find out if there was any bad blood-Vicky, sir?
714
00:44:55,821 --> 00:44:57,865
-V could be Vicky.-Done, sir.
715
00:45:01,910 --> 00:45:02,744
So...
716
00:45:03,620 --> 00:45:07,124
If Vicky is found, will I get any reward
or prize money?
717
00:45:07,207 --> 00:45:08,166
[scoffs]
718
00:45:09,168 --> 00:45:12,421
Even if Vicky is the murderer,
he may not stop with these two murders.
719
00:45:13,714 --> 00:45:15,924
-Why?
-Aren't you a psychology graduate?
720
00:45:16,425 --> 00:45:18,677
-Topper.
-From today you're my consultant.
721
00:45:19,386 --> 00:45:20,304
Consultant?
722
00:45:20,721 --> 00:45:21,555
Yeah.
723
00:45:22,139 --> 00:45:24,308
My Criminal Psychology consultant?
724
00:45:27,519 --> 00:45:30,022
Criminal Psychology consultant.
725
00:45:32,482 --> 00:45:34,943
Does it mean I'm no longer a suspect?
726
00:45:37,029 --> 00:45:38,322
Of course you are a suspect.
727
00:45:45,120 --> 00:45:47,414
This offer is to observe you closely.
728
00:45:51,126 --> 00:45:51,960
Oh.
729
00:45:53,378 --> 00:45:54,880
What will be my salary?
730
00:45:56,965 --> 00:45:58,592
Based on your performance,
731
00:45:59,092 --> 00:46:00,093
I'll decide.
732
00:46:03,055 --> 00:46:05,224
How about perks, bonus, etc.?
733
00:46:05,974 --> 00:46:07,142
Only "he" can decide that!
734
00:46:07,726 --> 00:46:10,020
-Who is the "he"?
-A bird that isn't a bird.
735
00:46:13,273 --> 00:46:14,566
Who is the "bird"?
736
00:46:18,529 --> 00:46:19,988
Clue left by the killer for me.
737
00:46:21,156 --> 00:46:22,157
Really?
738
00:46:23,825 --> 00:46:27,454
"A bird that isn't a bird.
Cut its tail.
739
00:46:27,996 --> 00:46:30,249
Look for the sun amidst the darkness."
740
00:46:30,624 --> 00:46:31,500
Weird!
741
00:46:32,376 --> 00:46:33,585
This guy...
742
00:46:34,837 --> 00:46:35,879
hates me.
743
00:46:37,297 --> 00:46:38,173
Actually...
744
00:46:41,093 --> 00:46:42,219
this is very common.
745
00:46:43,095 --> 00:46:46,974
These types of psychos get a kick
challenging police officers like you.
746
00:46:47,724 --> 00:46:51,019
Plus, they get cheap thrills
feeling they are one up on you.
747
00:46:52,896 --> 00:46:55,148
To know whether
he is really a psycho or not,
748
00:46:56,525 --> 00:46:57,818
I need to crack this clue.
749
00:46:59,152 --> 00:47:01,738
So prove to me
you're cleverer than the killer.
750
00:47:02,990 --> 00:47:04,783
If you crack this clue in one day...
751
00:47:05,033 --> 00:47:05,951
If I do?
752
00:47:12,916 --> 00:47:13,792
[gasps]
753
00:47:22,092 --> 00:47:23,677
I'll even give you a bonus like this.
754
00:47:28,390 --> 00:47:30,309
With bonuses like this in advance,
755
00:47:30,642 --> 00:47:32,227
I'll work even more efficiently, sir.
756
00:47:32,436 --> 00:47:33,395
AC“?
757
00:47:34,897 --> 00:47:35,772
AC“?
758
00:47:36,315 --> 00:47:37,608
Coming, father-in-law!
759
00:47:39,151 --> 00:47:39,985
Hey...
760
00:47:41,904 --> 00:47:43,322
I'll give you 24 hours to crack it.
761
00:47:45,073 --> 00:47:46,200
This is my challenge.
762
00:47:48,076 --> 00:47:49,703
Again no fingerprints or footprints, sir.
763
00:47:49,786 --> 00:47:54,583
Texture of this cloth is like the napkin
used for wrapping cutlery in hotels.
764
00:47:54,833 --> 00:47:57,211
Blood and saliva from the victim
765
00:47:57,461 --> 00:47:58,921
have smudged the lettering.
766
00:47:59,213 --> 00:48:00,672
I need time to decipher it.
767
00:48:00,923 --> 00:48:03,300
But if you observe closely,
there is something faintly visible.
768
00:48:07,846 --> 00:48:10,390
Yeah, looks like some image.
769
00:48:12,976 --> 00:48:15,938
If this is a hotel napkin,
then this could be their logo.
770
00:48:16,813 --> 00:48:18,524
If we trace that, we can nab the killer.
771
00:48:19,274 --> 00:48:20,400
Clean it up. What else?
772
00:48:20,651 --> 00:48:22,319
He is a high-end killer, sir.
773
00:48:22,444 --> 00:48:24,279
You are a high-end specialist! Nab him.
774
00:48:24,488 --> 00:48:26,031
If you challenge him like this,
he will finish in an hour.
775
00:48:26,114 --> 00:48:26,949
Sir?
776
00:48:27,032 --> 00:48:29,034
I need the report by tonight.
Mansoor, be in touch.
777
00:48:29,243 --> 00:48:30,869
-Yes.
-Impossible, sir.
778
00:48:31,161 --> 00:48:32,454
Is that so?
779
00:48:33,789 --> 00:48:34,665
Sir!
780
00:48:35,916 --> 00:48:36,750
Impossible, bro.
781
00:48:37,000 --> 00:48:38,627
"Nothing is impossible.
Just pay attention."
782
00:48:38,877 --> 00:48:41,046
Those are Sadhguru's words, not mine.
Complete it by evening.
783
00:48:42,589 --> 00:48:44,591
He's a spiritual person, sir.
He will deliver promptly.
784
00:48:44,842 --> 00:48:47,344
Sir, I checked Ma||ik's diary
and found an entry made last week.
785
00:48:47,594 --> 00:48:50,305
Didn't you enquire about him?
I mean, about Vicky?
786
00:48:51,598 --> 00:48:52,599
Shit, Vicky!
787
00:48:52,724 --> 00:48:54,476
I found Vicky's number
in Ma||ik's call list.
788
00:48:54,726 --> 00:48:56,812
He called his wife from this number
and we've traced it.
789
00:48:57,020 --> 00:48:58,689
He's in Sai Sri lodge in Mehdipatnam now.
790
00:48:58,856 --> 00:49:00,524
-Super, let's go.
-Okay, sir.
791
00:49:15,455 --> 00:49:16,456
Laundry, sir.
792
00:49:21,336 --> 00:49:22,212
Laundry, sir.
793
00:49:27,926 --> 00:49:28,844
Call him again.
794
00:49:30,053 --> 00:49:30,971
Laundry, sir.
795
00:49:55,871 --> 00:49:57,164
-Sir?
-Who are you?
796
00:49:57,414 --> 00:49:58,916
-Who are you to challenge me?
-What did I do, sir?
797
00:49:59,208 --> 00:50:01,001
Sir, let go of me! What did I do, sir?
798
00:50:01,210 --> 00:50:02,419
I am innocent, sir.
799
00:50:02,669 --> 00:50:04,505
-I didn't do anything, sir.
-Spill the beans, man.
800
00:50:04,588 --> 00:50:06,006
-Hey.
-Sir, let go of me.
801
00:50:06,423 --> 00:50:07,674
I don't know anything, sir.
802
00:50:07,758 --> 00:50:08,592
It's not gonna happen.
803
00:50:08,967 --> 00:50:10,427
-What's happening?
-Police raid, sir
804
00:50:11,261 --> 00:50:12,346
Some murderer it seems.
805
00:50:14,056 --> 00:50:15,098
Move it, man.
806
00:50:15,307 --> 00:50:16,225
Sir, listen to me.
807
00:50:16,475 --> 00:50:18,727
Sir, hear me out.
Please listen to me.
808
00:50:33,659 --> 00:50:35,536
If a murderer is in the next room today,
809
00:50:37,913 --> 00:50:40,707
tomorrow he may very well be
in our bed, right?
810
00:50:41,250 --> 00:50:42,626
Very true, sir.
811
00:50:43,126 --> 00:50:43,961
Check out.
812
00:50:46,630 --> 00:50:49,258
Sir, Prasad and Mallikarjun
are hardcore thugs.
813
00:50:49,550 --> 00:50:51,301
Mallikarjun grabbed my land, sir.
814
00:50:51,844 --> 00:50:53,971
Prasad threatened
to kill me if I sued him.
815
00:50:54,221 --> 00:50:56,932
That's when I decided to kill them.
816
00:50:57,099 --> 00:50:58,475
But I'm not so gutsy, sir.
817
00:50:58,725 --> 00:51:01,645
That's why I used to visit
Kanakadurga bar daily.
818
00:51:01,770 --> 00:51:02,563
I swear on my mother.
819
00:51:02,688 --> 00:51:04,565
Trust me, sir. I didn't kill them.
820
00:51:06,191 --> 00:51:08,902
Did anyone at any time talk to you
about Prasad or Mallikarjun?
821
00:51:09,820 --> 00:51:11,488
Why would anyone tell me, sir'?
822
00:51:12,281 --> 00:51:15,158
Someone met me in that bar
about a month ago, I remember now.
823
00:51:16,076 --> 00:51:17,995
Sat next to me
and spoke for a long time, sir.
824
00:51:18,537 --> 00:51:20,747
Plagued me with questions
about Prasad and Mallik.
825
00:51:20,914 --> 00:51:22,082
Can you describe him to me?
826
00:51:22,207 --> 00:51:24,168
I don't remember his face clearly.
827
00:51:24,418 --> 00:51:25,961
-What do you remember?
-It was too dark, sir.
828
00:51:26,211 --> 00:51:28,755
-True, sir.-I was just checking your speed.
829
00:51:29,131 --> 00:51:31,133
I was right behind you and you missed me.
830
00:51:31,425 --> 00:51:33,177
Don't try to trace my call.
831
00:51:33,385 --> 00:51:34,803
All these are stolen phones.
832
00:51:35,012 --> 00:51:35,846
This is his voice, sir.
833
00:51:35,929 --> 00:51:37,639
-By the time you trace this...
-Almost the same voice, sir.
834
00:51:40,475 --> 00:51:43,729
We need one-month CCTV footage
of the Kanakadurga bar.
835
00:51:43,770 --> 00:51:45,647
We need to see it. ASAP.
836
00:51:45,731 --> 00:51:47,065
[horn blaring]
837
00:51:55,490 --> 00:51:56,533
[girl screaming over phone]
838
00:51:58,452 --> 00:51:59,912
[glass shattering over phone]
839
00:52:00,913 --> 00:52:02,164
[woman continues screaming]
840
00:52:08,795 --> 00:52:10,005
Favorite film, sir.
841
00:52:10,255 --> 00:52:11,507
The name of the film is "| Saw The Devil."
842
00:52:11,757 --> 00:52:14,551
A lady is chopped into bits and pieces.
843
00:52:14,635 --> 00:52:16,303
Wow! Superb movie, sir.
844
00:52:16,553 --> 00:52:18,972
I've watched it countless times.
I find it amazing, sir.
845
00:52:19,890 --> 00:52:22,184
-You like violence in movies?
-Yeah.
846
00:52:22,392 --> 00:52:25,229
I've always had a leaning
towards violence from my childhood.
847
00:52:27,022 --> 00:52:27,898
Really?
848
00:52:28,607 --> 00:52:29,900
-Why?
849
00:52:30,192 --> 00:52:32,945
All of us want to either beat up someone
or kill someone once in a while.
850
00:52:33,195 --> 00:52:34,321
It isn't possible, right?
851
00:52:34,571 --> 00:52:36,240
You satisfy your killer instincts
by watching such films.
852
00:52:36,949 --> 00:52:38,116
I am Balasubramaniam.
853
00:52:38,242 --> 00:52:39,451
Retired bank employee.
854
00:52:40,452 --> 00:52:42,538
I am Ramesh, contract killer.
855
00:52:42,746 --> 00:52:43,747
Paughs]
856
00:52:44,331 --> 00:52:45,249
Contract...
857
00:52:45,999 --> 00:52:46,834
Killer!
858
00:52:47,000 --> 00:52:48,502
-What do you mean?
-Simple, sir,
859
00:52:49,044 --> 00:52:50,963
paid assassin.
860
00:52:51,296 --> 00:52:54,216
I am in great demand in Bombay.
I visit the city ever so often.
861
00:53:01,890 --> 00:53:03,225
Exactly, the same way.
862
00:53:05,227 --> 00:53:07,271
If you move, I'll kill you.
863
00:53:07,521 --> 00:53:10,399
Sir, watching such films
is a casual hobby of mine.
864
00:53:10,524 --> 00:53:13,527
It is all right to pass time watching,
but is it wrong if I kill for a living?
865
00:53:13,610 --> 00:53:15,153
-Not like that.
-No, right'?
866
00:53:15,362 --> 00:53:16,655
There is nothing wrong
in killing, right?
867
00:53:16,780 --> 00:53:17,614
-What do you mean?
-What do you mean?
868
00:53:17,781 --> 00:53:18,657
I mean, it is your wish, sir.
869
00:53:18,740 --> 00:53:21,285
Is it okay if I stab you
in your belly and gag you?
870
00:53:21,493 --> 00:53:23,036
-Sir!
-Is it okay?
871
00:53:23,203 --> 00:53:24,621
-No, sir.
-You said it is my wish.
872
00:53:24,746 --> 00:53:26,290
I meant it is your call, sir.
873
00:53:29,710 --> 00:53:32,504
You are scared!
874
00:53:33,255 --> 00:53:34,339
Did I scare you?
875
00:53:34,548 --> 00:53:35,966
-Scared the hell out of you?
-What?
876
00:53:36,133 --> 00:53:37,593
I was just joking, sir.
877
00:53:37,843 --> 00:53:39,386
-Joking?
-Of course.
878
00:53:40,012 --> 00:53:41,180
I am a killer.
879
00:53:41,263 --> 00:53:42,764
I am into a pesticide business.
880
00:53:43,015 --> 00:53:45,684
I sell pesticides
to kill cockroaches, termites, and rats.
881
00:53:45,976 --> 00:53:46,977
Do you want to see?
882
00:53:47,561 --> 00:53:48,645
No need.
883
00:53:50,272 --> 00:53:51,106
[sighs]
884
00:53:54,318 --> 00:53:56,069
You scared the hell out of me, sir
885
00:53:56,236 --> 00:54:00,073
[both laughing]
886
00:54:02,034 --> 00:54:04,119
You know there is a criminal
lurking inside every one of us.
887
00:54:04,203 --> 00:54:05,996
For sure there's one in you.
No doubt about that.
888
00:54:06,205 --> 00:54:08,790
Sir, can you believe
a criminal resides in me too?
889
00:54:09,208 --> 00:54:10,292
|fl you?
890
00:54:10,876 --> 00:54:11,960
Difficult, sir.
891
00:54:12,211 --> 00:54:15,339
You are so gullible. You will donate blood
even to mosquitoes!
892
00:54:15,422 --> 00:54:18,425
Sir, my ambition in life
is to commit one murder.
893
00:54:19,551 --> 00:54:21,053
-Really?
-Yes, sir.
894
00:54:21,220 --> 00:54:23,222
-Who is the target'?
-My daughter-in-law.
895
00:54:23,472 --> 00:54:24,389
A real wicked witch!
896
00:54:24,640 --> 00:54:25,974
My son fell in love and married her.
897
00:54:26,225 --> 00:54:28,477
But she convinced him
to move with her to Mumbai.
898
00:54:28,936 --> 00:54:32,105
She works in some hotel.
Wears bright lipstick and short skirts.
899
00:54:32,231 --> 00:54:33,982
She comes across as a hooker.
900
00:54:34,233 --> 00:54:35,943
And my poor son is totally naive.
901
00:54:36,193 --> 00:54:40,155
If you have any tasteless
or odorless poison in your pesticides,
902
00:54:40,405 --> 00:54:42,616
I can poison her
and get rid of her forever.
903
00:54:47,037 --> 00:54:48,872
So then it is true?
904
00:54:49,122 --> 00:54:49,957
True, sir.
905
00:54:51,375 --> 00:54:53,293
Your daughter-in-law told me.
906
00:54:53,961 --> 00:54:56,755
This plan of yours to kill her
has been brewing for a long time.
907
00:54:57,005 --> 00:54:59,716
She hired me to preempt
your plan by killing you.
908
00:55:00,509 --> 00:55:02,511
I verified it by playing a prank on you,
909
00:55:02,803 --> 00:55:04,847
whether she is telling the truth or not.
910
00:55:05,138 --> 00:55:06,557
Now I know she is isn't lying.
911
00:55:06,807 --> 00:55:09,226
You bloody scoundrel!
912
00:55:09,518 --> 00:55:11,645
Before you reach Mumbai,
I'll pickle you to pieces 30 times!
913
00:55:11,895 --> 00:55:12,938
Sir...
914
00:55:16,733 --> 00:55:18,360
Did I scare you again?
915
00:55:18,902 --> 00:55:21,029
[evil laughter]
916
00:55:23,782 --> 00:55:25,868
I scared you again!
917
00:55:26,243 --> 00:55:28,662
I scared you again!
918
00:55:29,121 --> 00:55:30,455
[vocalizing]
919
00:55:33,792 --> 00:55:37,045
[evil laughter]
920
00:55:40,299 --> 00:55:42,593
Who are you actually, sir?
Please don't kill me.
921
00:55:43,093 --> 00:55:45,387
It is a long journey.
I thought I would have some fun.
922
00:55:45,512 --> 00:55:47,556
A friendly passenger
like you is an inspiration!
923
00:55:47,639 --> 00:55:51,602
Sir, in my entire life
I have never inspired anyone so violently!
924
00:55:53,103 --> 00:55:54,646
-Now, can I watch this film?
-Go ahead, sir.
925
00:55:54,897 --> 00:55:56,815
You must have missed many murders.
926
00:55:58,859 --> 00:56:00,402
[horror movie continues playing
over mobile]
927
00:56:02,988 --> 00:56:04,156
Brutal!
928
00:57:00,587 --> 00:57:02,548
[mobile ringing]
929
00:57:08,637 --> 00:57:09,972
-Hello.
-Hello.
930
00:57:10,472 --> 00:57:11,974
I thought of calling you myself.
931
00:57:12,349 --> 00:57:13,684
How is it going?
932
00:57:15,060 --> 00:57:17,980
Maybe the next murder
won't be in Hyderabad.
933
00:57:18,897 --> 00:57:22,651
Yeah, I have a hunch that it could happen
in another town also.
934
00:57:22,901 --> 00:57:23,944
Oh, really?
935
00:57:24,111 --> 00:57:27,990
Address of his next crime scene
is in the form of a riddle.
936
00:57:28,115 --> 00:57:30,450
But I feel it is in
some sort of code language.
937
00:57:31,493 --> 00:57:32,411
Really?
938
00:57:33,954 --> 00:57:34,872
What is the address?
939
00:57:34,955 --> 00:57:37,165
To know that you have to come
to another address.
940
00:57:37,374 --> 00:57:38,208
Where?
941
00:57:38,417 --> 00:57:40,460
104, Sagar Society, Srinagar colony.
942
00:57:41,753 --> 00:57:42,588
My house.
943
00:57:42,754 --> 00:57:43,589
What?
944
00:57:44,131 --> 00:57:45,299
Today is my birthday.
945
00:57:47,759 --> 00:57:49,553
Hey! Many happy returns of the day.
946
00:57:49,803 --> 00:57:53,223
Thank you. Actually, I hate
cake cutting and celebration, etc.
947
00:57:53,390 --> 00:57:56,685
But if you come home tonight,
we can have my mom's special fish curry.
948
00:57:57,769 --> 00:58:00,522
You know the pressures of this case.
949
00:58:00,856 --> 00:58:02,316
Hey, I know. I know.
950
00:58:03,275 --> 00:58:06,737
But if you come home,
we can solve the riddle together.
951
00:58:07,446 --> 00:58:08,280
Okay.
952
00:58:34,765 --> 00:58:39,811
"Waiting for you, time stops forever
But still I wait with wide-eyed fervor"
953
00:58:40,187 --> 00:58:45,317
"My heart doesn't listen even if I assure
That my love is on his way for sure"
954
00:58:45,567 --> 00:58:50,656
"Waiting for your arrival with expectance
Without blinking my eyes even once"
955
00:58:50,864 --> 00:58:55,536
"My thoughts swirl around you only
Whatever work I may be immersed in daily"
956
00:58:55,744 --> 00:59:01,333
"My thoughts refuse to settle somehow
Unless they set eyes on you now"
957
00:59:01,583 --> 00:59:04,378
"When my eager imagination
is kindled by teasing anticipation"
958
00:59:04,461 --> 00:59:06,922
"Coming, I am coming for sure"
959
00:59:09,967 --> 00:59:12,469
"Will I take no for an answer?"
960
00:59:15,222 --> 00:59:18,350
"Even if my eyes are oblivious
To your invitation obvious"
961
00:59:20,477 --> 00:59:23,313
"| come to you like a rising tide
From which no one can hide"
962
00:59:25,399 --> 00:59:30,654
"Waiting for you, time stops forever
But still I wait with wide-eyed fervor"
963
00:59:30,904 --> 00:59:36,118
"My heart won't listen come what may
Though I insist my hero is on his way"
964
01:00:05,856 --> 01:00:10,986
"Thoughts of you hastened me
To come running to you breathlessly"
965
01:00:11,236 --> 01:00:15,532
"Like the waves, every step of the way
Was like high tide in love's sway"
966
01:00:16,617 --> 01:00:21,705
"Hope this distance melts away,
Hours become minutes without delay"
967
01:00:21,955 --> 01:00:25,918
"To quench my desire with relish
With the elixir of life I cherish"
968
01:00:26,168 --> 01:00:31,340
"I am dressed to kill
Your desires to fulfill"
969
01:00:31,465 --> 01:00:35,260
"Come close to me
I'll surrender to you willingly"
970
01:00:35,385 --> 01:00:37,888
"Your deal signed with love"
971
01:00:40,641 --> 01:00:43,018
"Should solve my troubles now"
972
01:00:45,896 --> 01:00:48,857
"| beseech this night divine
To cast a spell and make you mine"
973
01:00:51,318 --> 01:00:54,112
"Wave its wand magically
So it's just you and me"
974
01:00:56,657 --> 01:00:59,368
"Coming, I am coming for sure"
975
01:01:01,870 --> 01:01:04,456
"Will I take no for an answer?"
976
01:01:07,251 --> 01:01:10,295
"Even if my eyes are oblivious
To your invitation obvious"
977
01:01:12,673 --> 01:01:15,342
"| come to you like a rising tide
From which none can hide"
978
01:01:25,060 --> 01:01:30,899
"Waiting for you, time stops forever
But still I wait with wide-eyed fervor"
979
01:01:30,983 --> 01:01:36,989
"My heart doesn't listen even if I assure
That my love is on his way for sure"
980
01:01:37,197 --> 01:01:38,657
[waves rustling]
981
01:01:40,075 --> 01:01:41,118
[laughter]
982
01:01:41,451 --> 01:01:43,161
So in that room, she and I,
983
01:01:43,328 --> 01:01:46,957
I was this solid bachelor
like Vijay Sethupathi in "96".
984
01:01:47,624 --> 01:01:50,085
And Sreelu was a hungry tigress
waiting to pounce on her prey.
985
01:01:50,252 --> 01:01:51,879
Hey! What are you saying?
986
01:01:52,296 --> 01:01:54,298
I was just like a sitting duck, you know.
987
01:01:55,549 --> 01:01:56,675
That fateful night
988
01:01:57,176 --> 01:01:59,219
result of our mistake was
989
01:01:59,469 --> 01:02:00,470
Apoorva.
990
01:02:00,971 --> 01:02:02,431
One month before our wedding...
991
01:02:02,556 --> 01:02:05,475
-Will you stop it and finish your dinner?-Sitting duck.
992
01:02:05,642 --> 01:02:06,977
Sitting duck.
993
01:02:07,144 --> 01:02:08,061
Shit!
994
01:02:08,770 --> 01:02:10,522
-Adi?
-Did he just say "Shit"?
995
01:02:10,772 --> 01:02:12,232
Did I blurt out anything wrong?
996
01:02:12,399 --> 01:02:14,776
-Adi, what's going on?
-Yes! Yes!
997
01:02:14,860 --> 01:02:17,154
-Hey! What happened?
-Nothing.
998
01:02:17,321 --> 01:02:18,447
Just give me one second.
999
01:02:18,572 --> 01:02:20,699
Knowing that your generation
is cool about premarital sex,
1000
01:02:20,824 --> 01:02:22,409
I shared my personal stuff.
1001
01:02:22,618 --> 01:02:24,453
-I am sorry. Sorry...
-No, uncle. No.
1002
01:02:24,620 --> 01:02:25,662
You know Bombay duck?
1003
01:02:25,829 --> 01:02:26,955
Bombay duck?
1004
01:02:27,122 --> 01:02:28,957
-It's a fish, right?
-We can't get it here, son.
1005
01:02:29,082 --> 01:02:31,043
-You don't get it...
-Aunty, just one minute.
1006
01:02:31,126 --> 01:02:33,086
"A bird that isn't a bird,"
Bombay duck is a fish, right?
1007
01:02:33,629 --> 01:02:36,089
"Cut its tai|," so if you remove "duck"
from "Bombay duck?"
1008
01:02:36,256 --> 01:02:38,175
-Bombay.
-"Look for the sun amidst the darkness."
1009
01:02:38,300 --> 01:02:39,968
Tell me a place in Bombay
that means "night?"
1010
01:02:40,052 --> 01:02:42,012
Darkness? Night means...
1011
01:02:42,095 --> 01:02:43,180
Andheri!
1012
01:02:43,597 --> 01:02:44,973
Where does the sun rise?
1013
01:02:45,390 --> 01:02:47,017
Simple, east.
1014
01:02:48,352 --> 01:02:49,311
Oh, shit!
1015
01:02:49,394 --> 01:02:51,271
-Andheri East!
-Exactly!
1016
01:02:53,065 --> 01:02:55,484
The king's horse is beckoning you
1017
01:02:57,194 --> 01:02:58,487
I need your laptop.
1018
01:03:08,121 --> 01:03:10,457
Famous kings of Maharashtra.
1019
01:03:11,792 --> 01:03:13,043
Of course, Shivaji.
1020
01:03:13,168 --> 01:03:16,046
Then "King's horse," Shivaji's horse...
1021
01:03:16,129 --> 01:03:16,964
-Vishwas.
-Vishwas.
1022
01:03:17,047 --> 01:03:18,131
[mobile ringing]
1023
01:03:18,757 --> 01:03:20,050
-Sir.
-Shekar,
1024
01:03:20,300 --> 01:03:21,635
I'm sending you some images.
1025
01:03:21,760 --> 01:03:25,305
Check if any part matches
with the pattern on the cloth we found.
1026
01:03:25,347 --> 01:03:26,223
-Quick.
-Okay, sir.
1027
01:03:26,306 --> 01:03:27,474
Yeah.
1028
01:03:30,686 --> 01:03:32,104
-Sir?
-Yes, Mansoor.
1029
01:03:32,187 --> 01:03:34,523
We have to take the next flight
to Mumbai immediately.
1030
01:03:34,731 --> 01:03:35,732
Book the next flight to Mumbai.
1031
01:03:35,816 --> 01:03:38,026
Contact the police station
at Andheri East.
1032
01:03:38,151 --> 01:03:40,112
Look for any hotel
or lodge by the name Vishwas.
1033
01:03:40,195 --> 01:03:41,029
Okay, sir.
1034
01:03:41,113 --> 01:03:42,406
If so, we have to raid it at once.
1035
01:03:42,573 --> 01:03:43,615
Killer might be there.
1036
01:03:43,699 --> 01:03:45,742
In the meantime, I will talk
to the DCP in Andheri.
1037
01:03:45,826 --> 01:03:46,660
Done, sir.
1038
01:03:46,743 --> 01:03:47,953
-Okay?
-Done, sir.
1039
01:03:49,788 --> 01:03:51,915
You were right.
His clue indicated the venue.
1040
01:03:52,040 --> 01:03:54,334
So the next murder
maybe in hotel Vishwas in Mumbai.
1041
01:03:54,459 --> 01:03:56,420
I'm going to get him
this time for sure and you...
1042
01:03:57,254 --> 01:03:58,422
You're brilliant. Bye.
1043
01:04:04,887 --> 01:04:08,056
[mobile ringing]
1044
01:04:09,308 --> 01:04:10,225
Hello, Shekar, yeah?
1045
01:04:10,350 --> 01:04:12,060
I got one matching image, sir.
1046
01:04:12,186 --> 01:04:14,730
It looks like a hotel logo,
but I can't find the hotel name in Google.
1047
01:04:14,855 --> 01:04:16,648
Email me the image immediately.
1048
01:04:16,815 --> 01:04:17,649
Okay, sir.
1049
01:04:19,359 --> 01:04:20,194
Yes, sir.
1050
01:04:20,277 --> 01:04:21,111
ANDHERI POLICE STATION
1051
01:04:21,195 --> 01:04:22,571
Yes, sir. Sure, sir.
1052
01:04:23,739 --> 01:04:24,740
Immediately, sir.
1053
01:04:25,032 --> 01:04:26,742
-Kaushik.
-Yes, sir'?
1054
01:04:27,451 --> 01:04:29,077
-DCP sir called me just now.
-Sir.
1055
01:04:29,203 --> 01:04:31,121
Is there a hotel in Andheri
by name Vishwas?
1056
01:04:50,057 --> 01:04:51,183
All set for Mumbai, sir.
1057
01:04:51,308 --> 01:04:53,727
CCTV footage at Kanakadurga bar
has been deleted it seems.
1058
01:04:53,852 --> 01:04:55,771
-I've told them to retrieve it.
-We'|| nab him directly, Mansoor.
1059
01:04:55,812 --> 01:04:56,855
I'm sure we will get him, sir.
1060
01:05:10,369 --> 01:05:12,913
[rats squeaking]
1061
01:05:35,769 --> 01:05:38,021
[aircraft whizzing]
1062
01:05:41,859 --> 01:05:43,026
[tires screeching]
1063
01:05:44,027 --> 01:05:46,154
Yes, Inspector Rajath.
We've reached Mumbai.
1064
01:05:47,281 --> 01:05:48,615
Great! We'll see you soon.
1065
01:05:49,157 --> 01:05:50,200
Drive to Mahakali caves.
1066
01:05:50,576 --> 01:05:51,827
[train horn blowing in distant]
1067
01:05:53,579 --> 01:05:55,122
Hi, I'm KK.
1068
01:06:15,309 --> 01:06:16,185
Start counting.
1069
01:06:16,268 --> 01:06:18,520
If the total falls short,
you won't be able to leave Mumbai.
1070
01:06:18,604 --> 01:06:19,605
Oh!
1071
01:06:20,397 --> 01:06:21,815
You know Telugu!
1072
01:06:38,207 --> 01:06:40,209
You didn't tell me
who gave you my number.
1073
01:06:40,334 --> 01:06:41,376
How does it matter?
1074
01:06:42,336 --> 01:06:43,504
We've finished our business.
1075
01:06:43,629 --> 01:06:44,755
Is this what you do?
1076
01:06:46,423 --> 01:06:47,841
This is just a side business.
1077
01:06:48,759 --> 01:06:50,344
My main business is different.
1078
01:06:50,552 --> 01:06:51,428
What is it'?
1079
01:07:01,772 --> 01:07:03,190
I catch snakes.
1080
01:07:03,398 --> 01:07:05,400
[laughing]
1081
01:07:10,531 --> 01:07:11,907
It's the truth.
1082
01:07:12,074 --> 01:07:13,659
Are these guns for that purpose?
1083
01:07:17,037 --> 01:07:19,873
In the olden days, snakes could be killed
with stout sticks.
1084
01:07:20,707 --> 01:07:22,000
Now it isn't so.
1085
01:07:22,918 --> 01:07:24,253
I have no other option.
1086
01:07:24,461 --> 01:07:25,462
[laughing]
1087
01:07:27,005 --> 01:07:30,133
"My mind is swinging in rhapsody
So is the sway of my body"
1088
01:07:30,300 --> 01:07:34,096
"My heart in many a piece
ls no longer at peace"
1089
01:07:34,221 --> 01:07:37,516
"Who is the flute player?
Who is the snake charmer?"
1090
01:07:37,683 --> 01:07:39,768
[humming]
1091
01:07:39,977 --> 01:07:42,896
"My mind is swinging in rhapsody
So is the sway of my body"
1092
01:07:43,063 --> 01:07:44,898
"My heart in many a piece
is no longer at peace"
1093
01:07:45,899 --> 01:07:46,733
[screaming]
1094
01:07:48,151 --> 01:07:48,986
[groans]
1095
01:07:57,369 --> 01:07:59,913
[electricity crackling]
[glass shatters]
1096
01:08:02,124 --> 01:08:02,958
[bottle shatters]
1097
01:08:04,251 --> 01:08:05,961
[gunshots]
1098
01:08:15,554 --> 01:08:16,471
[bones crack]
[groans]
1099
01:08:47,377 --> 01:08:48,879
[coin clinking]
1100
01:08:50,130 --> 01:08:54,635
[labored breathing]
1101
01:08:58,931 --> 01:09:01,725
[grunting]
1102
01:09:03,644 --> 01:09:09,525
"My mind is swinging in rhapsody
So is the sway of my body"
1103
01:09:12,528 --> 01:09:17,574
"Who is the flute player?
Who is the snake charmer?"
1104
01:09:18,033 --> 01:09:19,034
Chin up.
1105
01:09:19,743 --> 01:09:20,577
[screaming]
1106
01:09:24,831 --> 01:09:26,542
-Is this Vishwas hotel?
-Yes, sir.
1107
01:09:26,708 --> 01:09:28,794
-What is the case?
-We'll know very soon.
1108
01:09:33,549 --> 01:09:34,591
Bastard is here!
1109
01:09:34,675 --> 01:09:36,635
[gunshots]
Sir, watch out!
1110
01:09:36,802 --> 01:09:38,011
Nab him!
1111
01:09:38,428 --> 01:09:39,263
[gunshots]
1112
01:09:39,346 --> 01:09:41,181
Sir, he is jumping out.
1113
01:09:41,431 --> 01:09:42,724
Look, he has jumped out.
1114
01:09:42,850 --> 01:09:43,851
Nab him!
1115
01:09:44,017 --> 01:09:45,018
Search thoroughly.
1116
01:09:45,143 --> 01:09:46,562
Surround the entire building.
[gunshofl
1117
01:09:46,770 --> 01:09:48,647
[gunshots]
1118
01:09:49,356 --> 01:09:51,108
[gunshots]
[car alarm blipping]
1119
01:10:25,809 --> 01:10:26,643
[tires screech]
1120
01:10:28,312 --> 01:10:29,730
You idiot, do you want to die?
1121
01:10:30,564 --> 01:10:32,441
[train horn blowing]
1122
01:10:32,566 --> 01:10:34,359
[train chugging]
1123
01:10:42,743 --> 01:10:43,577
[door shuts]
1124
01:10:44,912 --> 01:10:46,371
[objects clatter]
1125
01:10:47,998 --> 01:10:48,832
[TV playing]
1126
01:10:49,082 --> 01:10:54,671
Whoever you are, wherever you are,
whatever you are, I'll come after you!
1127
01:10:55,214 --> 01:10:58,175
And when I do, bear in mind,
I'll personally perform your last rites.
1128
01:10:58,342 --> 01:11:01,887
[mobile ringing]
1129
01:11:02,346 --> 01:11:04,515
-Hello?-Did you nab him, sir?
1130
01:11:05,933 --> 01:11:07,184
The bastard escaped.
1131
01:11:07,309 --> 01:11:08,227
Shit!
1132
01:11:09,520 --> 01:11:10,437
Sir.
1133
01:11:10,562 --> 01:11:12,272
I guess you have to come back, sir.
1134
01:11:12,439 --> 01:11:13,398
What happened?
1135
01:11:27,246 --> 01:11:30,958
"We will ensure our golden boy drinks
the most expensive wine next time."
1136
01:11:34,253 --> 01:11:36,338
Clues team and forensics
are on the way, sir.
1137
01:11:36,797 --> 01:11:38,549
This bugger is nuts, sir.
1138
01:11:38,924 --> 01:11:41,134
[mobile ringing]
1139
01:11:52,896 --> 01:11:53,856
Hello?
1140
01:11:53,981 --> 01:11:55,899
I almost got caught, right?
1141
01:11:57,860 --> 01:11:59,903
I need to quit smoking this grass.
1142
01:12:02,114 --> 01:12:04,366
You aren't the weak candidate
I assumed you to be.
1143
01:12:04,825 --> 01:12:07,160
I realized it as soon as
I saw you in Sai Sri lodge.
1144
01:12:08,745 --> 01:12:09,580
What?
1145
01:12:09,830 --> 01:12:10,747
I mean that Vicky.
1146
01:12:11,582 --> 01:12:13,041
I was in the next room.
1147
01:12:14,293 --> 01:12:15,752
I even tried to meet you.
1148
01:12:16,545 --> 01:12:18,005
You pushed me away.
1149
01:12:24,428 --> 01:12:25,679
Your days are numbered.
1150
01:12:25,762 --> 01:12:26,889
[gasps]
1151
01:12:28,015 --> 01:12:28,849
How then?
1152
01:12:30,142 --> 01:12:31,435
Must speed up my pace.
1153
01:12:32,728 --> 01:12:33,687
Let me indulge you.
1154
01:12:35,647 --> 01:12:37,524
I'll send you a bonus clue.
1155
01:12:39,109 --> 01:12:40,444
You will love it.
1156
01:12:40,569 --> 01:12:41,528
Take a look.
1157
01:12:42,362 --> 01:12:43,405
Hello?
1158
01:12:45,741 --> 01:12:46,867
Man up.
1159
01:12:54,499 --> 01:12:55,334
[mobile chimes]
1160
01:13:02,382 --> 01:13:03,800
What's this message, sir?
1161
01:13:03,967 --> 01:13:07,387
-His next victim is a kid?
-No,no.
1162
01:13:09,806 --> 01:13:11,350
Do you know who this kid is?
1163
01:13:11,934 --> 01:13:12,976
Who is he, sir?
1164
01:13:14,144 --> 01:13:15,145
Me.
1165
01:13:16,063 --> 01:13:17,439
This is my childhood snap.
1166
01:13:20,108 --> 01:13:20,943
[mobile chimes]
1167
01:13:25,113 --> 01:13:26,907
"Have you forgotten me?"
1168
01:13:36,416 --> 01:13:37,751
He is my schoolmate.
1169
01:13:58,105 --> 01:14:00,440
GOVERNMENT HIGHER
SECONDARY SCHOOL, BHEEMILI
1170
01:14:03,235 --> 01:14:05,654
That's me, in the first row, sir.
I remember the rest of them.
1171
01:14:05,737 --> 01:14:08,866
I think that's Vishnu at the back
Do you know anything about him?
1172
01:14:09,908 --> 01:14:10,826
I'm sorry.
1173
01:14:11,285 --> 01:14:14,746
There's no way I'll recognize anyone
because I took over recently.
1174
01:14:17,457 --> 01:14:19,209
Any teacher still here from my batch?
1175
01:14:19,293 --> 01:14:20,669
Yes, he is Yendluri Vishnu.
1176
01:14:20,836 --> 01:14:22,838
D Section. The best sportsman!
1177
01:14:22,921 --> 01:14:24,673
Everybody's favorite
in sports and studies.
1178
01:14:24,756 --> 01:14:25,799
Don't you remember?
1179
01:14:27,384 --> 01:14:28,552
I vaguely remember.
1180
01:14:28,886 --> 01:14:30,679
-Where is he now?
-No idea.
1181
01:14:30,762 --> 01:14:33,182
Didn't he leave all of a sudden
halfway through 10th grade?
1182
01:14:33,432 --> 01:14:36,476
His family was steeped in debts
and some personal problems.
1183
01:14:36,560 --> 01:14:38,270
I heard they were forced
to leave this town.
1184
01:14:38,312 --> 01:14:41,940
When I accidentally met him in Vizag,
he said he was studying in another school.
1185
01:14:42,024 --> 01:14:44,943
And had joined the army
when he passed out of school.
1186
01:14:45,027 --> 01:14:46,862
I haven't met him till date.
1187
01:14:47,404 --> 01:14:51,033
I know a Rathnakumar in Vizag
who enlisted in the army along with him.
1188
01:14:52,117 --> 01:14:53,827
Why don't you meet him?
1189
01:14:59,208 --> 01:15:01,126
Excuse me,
is this Rathnakumar's residence?
1190
01:15:01,210 --> 01:15:02,669
-Yes, sir.
-Can I please meet him?
1191
01:15:11,678 --> 01:15:12,513
Please take it.
1192
01:15:12,930 --> 01:15:13,931
I'm good.
1193
01:15:14,306 --> 01:15:16,266
Though Vishnu and I were in the same unit,
1194
01:15:16,350 --> 01:15:18,352
we didn't share a great rapport at first.
1195
01:15:20,687 --> 01:15:22,814
Three years ago,
we were part of an operation in Kupwara.
1196
01:15:24,691 --> 01:15:27,110
We heard some terrorists
had occupied a house by force
1197
01:15:27,194 --> 01:15:29,071
and holding the family hostage.
1198
01:15:29,154 --> 01:15:30,864
[gunshots]
1199
01:15:34,910 --> 01:15:36,286
Are you a fan of director Boyapati Srinu,
known for his action films?
1200
01:15:38,413 --> 01:15:39,456
That's reel life.
1201
01:15:41,041 --> 01:15:42,042
This is real life.
1202
01:15:42,876 --> 01:15:44,503
[gunshots]
1203
01:15:51,051 --> 01:15:52,344
Alpha Tiger, got an idea, sir.
1204
01:15:52,427 --> 01:15:53,428
-Order.
-Okay, okay.
1205
01:15:53,512 --> 01:15:54,930
-Fire and move.
-Rathna.
1206
01:15:55,347 --> 01:15:56,640
[gunshots]
1207
01:16:26,628 --> 01:16:28,213
[gunshots]
1208
01:16:55,574 --> 01:16:56,992
[indistinct]
1209
01:16:57,534 --> 01:16:58,410
Shoo“.
1210
01:17:20,724 --> 01:17:21,892
[groans]
1211
01:17:33,570 --> 01:17:35,322
[gunshots]
1212
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
[groaning]
1213
01:17:57,469 --> 01:17:58,887
DSP sir, looks like he's a minor.
1214
01:17:58,971 --> 01:18:01,181
Inspect his documentation thoroughly.
1215
01:18:01,473 --> 01:18:02,933
He must be 15-years-old.
1216
01:18:03,016 --> 01:18:04,393
Fine, take him.
1217
01:18:05,394 --> 01:18:07,062
But such vengefulness at that age.
1218
01:18:08,772 --> 01:18:12,025
The terrorists we kill
are just virus from outside, Rathna.
1219
01:18:13,944 --> 01:18:15,070
But this is
1220
01:18:15,821 --> 01:18:17,072
internal wound.
1221
01:18:18,657 --> 01:18:19,908
Internal bleeding.
1222
01:18:21,577 --> 01:18:25,289
There is no point killing the virus
if we don't heal that wound.
1223
01:18:26,707 --> 01:18:29,126
Vishnu lost his parents
when he was a 15-year-old.
1224
01:18:29,168 --> 01:18:30,377
Maybe that's why
1225
01:18:30,794 --> 01:18:34,006
his fervent wish
was to have a family of his own.
1226
01:18:35,632 --> 01:18:37,926
Once during our vacation,
we were headed to Vizag.
1227
01:18:38,010 --> 01:18:39,344
We halted on the way
to visit a friend in Hyderabad.
1228
01:18:40,220 --> 01:18:42,222
We wanted to buy a gift
for the friend's family.
1229
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
We walked into Lepakshi Emporium.
1230
01:18:44,057 --> 01:18:45,267
Good morning, sir.
1231
01:18:45,350 --> 01:18:47,352
Do you have any wood-carved
miniature pagodas?
1232
01:18:47,561 --> 01:18:48,812
Of course, sir. Please.
1233
01:18:50,397 --> 01:18:51,231
Saheba?
1234
01:18:52,858 --> 01:18:53,775
Attend to these customers.
1235
01:18:53,984 --> 01:18:55,235
Show them miniature wood-carved pagodas.
1236
01:19:04,536 --> 01:19:05,412
Please follow me.
1237
01:19:06,663 --> 01:19:07,497
What name did he call her by?
1238
01:19:08,957 --> 01:19:10,292
Sounded like "Saheba."
1239
01:19:11,084 --> 01:19:13,462
Why did my ears hear it as "Jehovah?"
1240
01:19:13,545 --> 01:19:14,671
Come along now.
1241
01:19:16,215 --> 01:19:17,299
Here, this is one model.
1242
01:19:17,883 --> 01:19:18,759
Take a look, sir.
1243
01:19:19,968 --> 01:19:21,303
It's made in Kondapalli.
1244
01:19:21,512 --> 01:19:22,638
And this is another model.
1245
01:19:24,556 --> 01:19:26,183
Made in Kondapalli.
1246
01:19:28,435 --> 01:19:29,436
Are you in the army?
1247
01:19:33,440 --> 01:19:34,525
How did you know?
1248
01:19:39,613 --> 01:19:40,614
Right.
1249
01:19:41,031 --> 01:19:42,282
[clears throat]
1250
01:19:46,119 --> 01:19:46,954
Are you on vacation?
1251
01:19:48,747 --> 01:19:49,748
Yes, ma'am.
1252
01:19:50,290 --> 01:19:51,375
Too busy guarding our nation,
1253
01:19:51,583 --> 01:19:52,626
we ignored the importance
of beautiful women.
1254
01:19:52,793 --> 01:19:53,752
Ahem.
1255
01:19:54,253 --> 01:19:57,256
I mean, "issues."
1256
01:19:57,422 --> 01:20:00,259
That's why we are doing
a nationwide tour now.
1257
01:20:00,717 --> 01:20:01,927
Nice!
1258
01:20:02,261 --> 01:20:03,554
What are the places in your itinerary?
1259
01:20:06,390 --> 01:20:08,308
We wasted our time
drifting aimlessly till now.
1260
01:20:08,934 --> 01:20:10,143
Now I've found my anchor.
1261
01:20:10,936 --> 01:20:12,437
-I am ready to settle here.
-Really?
1262
01:20:13,021 --> 01:20:15,357
I have discovered the uniqueness
of our country today.
1263
01:20:15,566 --> 01:20:17,109
Hey, hey, slow down!
1264
01:20:18,026 --> 01:20:19,152
Courtesy our Lepakshi.
1265
01:20:19,820 --> 01:20:20,654
Ahem!
1266
01:20:20,737 --> 01:20:22,155
You have Bidri-style metal handicraft?
1267
01:20:22,239 --> 01:20:23,490
Yes, after you see these...
1268
01:20:23,574 --> 01:20:25,242
Show us all that you have.
1269
01:20:25,325 --> 01:20:26,869
We have all the time in the world.
1270
01:20:26,952 --> 01:20:28,453
Elephants, horses, palm trees,
1271
01:20:28,495 --> 01:20:30,122
idols of Ganesha, Shiva,
boys collecting toddy...
1272
01:20:30,205 --> 01:20:31,164
Enough, dude.
1273
01:20:31,248 --> 01:20:33,125
Dolls of women nodding
their pretty heads, the whole works.
1274
01:20:34,126 --> 01:20:35,711
First take a look
at these miniature pagodas.
1275
01:20:36,545 --> 01:20:37,462
Where are you going?
1276
01:20:38,964 --> 01:20:40,632
Please be here with us
to show us everything.
1277
01:20:41,633 --> 01:20:42,634
What about the Bidri items?
1278
01:20:44,887 --> 01:20:46,180
-You have to get that, right?
-Right.
1279
01:20:46,305 --> 01:20:47,264
Please bring it.
1280
01:20:47,931 --> 01:20:49,892
But come back soon.
1281
01:20:57,649 --> 01:20:59,651
Vishnu, what's up with you?
1282
01:21:00,319 --> 01:21:01,904
Is she mad or what?
1283
01:21:02,404 --> 01:21:04,698
How can she be
so unfairly, insanely beautiful?
1284
01:21:07,492 --> 01:21:08,410
Wait, she'll come.
1285
01:21:09,119 --> 01:21:10,329
I can't wait any longer.
1286
01:21:10,454 --> 01:21:11,622
Hey, hey!
1287
01:21:14,291 --> 01:21:15,584
Can we share it?
1288
01:21:15,834 --> 01:21:16,793
What?
1289
01:21:18,795 --> 01:21:19,671
Weight!
1290
01:21:26,887 --> 01:21:28,430
Do you know what Lepakshi means?
1291
01:21:29,431 --> 01:21:30,724
Translates as, "Get up, bird."
1292
01:21:33,352 --> 01:21:34,645
Someone explained this to me.
1293
01:21:35,187 --> 01:21:36,355
In Ramayana,
1294
01:21:36,438 --> 01:21:39,107
Lepakshi is the place where Jatayu,
the divine vulture, was wounded.
1295
01:21:39,441 --> 01:21:42,319
Lord Rama told Jatayu, "Get up, bird."
1296
01:21:45,072 --> 01:21:47,407
Some dodo has given you
a dumb explanation.
1297
01:21:49,952 --> 01:21:51,036
Lepakshi means
1298
01:21:51,161 --> 01:21:55,624
the girl who has her eyes lined with kohl
that is used to draw divine works of art.
1299
01:21:56,291 --> 01:21:57,125
Oh!
1300
01:22:00,504 --> 01:22:04,049
You are a standing example
of the emporium's name matching the staff!
1301
01:22:06,510 --> 01:22:08,971
You seem to possess an overdose
of general knowledge.
1302
01:22:09,179 --> 01:22:10,264
Generally, I don't.
1303
01:22:11,932 --> 01:22:13,392
But today it is going a little overboard.
1304
01:22:39,793 --> 01:22:43,672
"Somehow at this moment in time
My mind reels"
1305
01:22:43,839 --> 01:22:47,134
"In a dizzy spin sublime"
1306
01:22:47,926 --> 01:22:51,763
"My youth dances in dazed wonder"
1307
01:22:51,847 --> 01:22:54,892
"To your magic spell I surrender"
1308
01:22:55,142 --> 01:22:59,021
"Don't tickle and tease me princess
And bewitch me senseless"
1309
01:22:59,146 --> 01:23:02,524
"More the reason for your charm
To imprison me in your arm"
1310
01:23:02,608 --> 01:23:06,236
"My smart sweetheart so precious"
1311
01:23:06,570 --> 01:23:09,114
"My darling Night-blooming Cereus"
1312
01:23:10,616 --> 01:23:13,660
"Swathed in your hug so snug"
1313
01:23:14,411 --> 01:23:17,789
"| want to listen to a soothing song"
1314
01:23:19,875 --> 01:23:23,712
"At this moment in time my mind reels"
1315
01:23:23,921 --> 01:23:27,633
"In a dizzy spin divine"
1316
01:23:27,925 --> 01:23:31,803
"My youth swirls in surprised wonder"
1317
01:23:31,970 --> 01:23:35,516
"To your magic spell I surrender"
1318
01:23:57,788 --> 01:24:01,792
"Step by step walk beside me
As my blessing"
1319
01:24:01,959 --> 01:24:05,128
"And boon for eternity"
1320
01:24:05,629 --> 01:24:09,383
"| give my life and all of myself to you"
1321
01:24:09,466 --> 01:24:13,262
"King of my heart and soul"
1322
01:24:13,428 --> 01:24:16,849
"A floral boat in the wind afloat"
1323
01:24:17,182 --> 01:24:21,061
"Gently row to-and-fro"
1324
01:24:21,186 --> 01:24:24,940
"Won't you come near me, my beau?"
1325
01:24:25,190 --> 01:24:28,610
"Won't you let me pamper you?"
1326
01:24:29,862 --> 01:24:33,657
"Somehow at this moment in time
My mind reels"
1327
01:24:33,824 --> 01:24:37,494
"In a dizzy spin sublime"
1328
01:24:37,703 --> 01:24:41,832
"My youth dances in dazed wonder"
1329
01:24:42,207 --> 01:24:45,627
"To your magic spell I surrender"
1330
01:25:07,816 --> 01:25:10,235
"My mind whispers secrets this instant"
1331
01:25:10,360 --> 01:25:11,320
HERE?
1332
01:25:11,445 --> 01:25:15,032
"Like the ebb and flow of waves constant"
1333
01:25:15,782 --> 01:25:19,828
"From this day I will be
Your beloved wife blessed"
1334
01:25:19,953 --> 01:25:23,123
"With the benediction of a new life"
1335
01:25:23,332 --> 01:25:26,960
"| have preserved my life in you"
1336
01:25:27,544 --> 01:25:31,298
"A passionate symbol of my love so true"
1337
01:25:31,465 --> 01:25:32,299
CHECK UNDER THE PILLOW
1338
01:25:32,382 --> 01:25:35,093
"| have enfolded your dreams within me"
1339
01:25:35,260 --> 01:25:36,303
OPEN THE CUPBOARD
1340
01:25:36,637 --> 01:25:39,681
"Let them come true swinging gently"
1341
01:25:39,848 --> 01:25:43,727
"Somehow at this moment in time
My heart reels"
1342
01:25:43,894 --> 01:25:47,314
"In a dizzy spin sublime"
1343
01:25:47,814 --> 01:25:51,818
"My youth Waltzes in awestruck wonder"
1344
01:25:52,110 --> 01:25:55,405
"To your magic spell I surrender"
1345
01:25:55,489 --> 01:25:59,076
"Don't tickle and tease me, princess
And bewitch me senseless"
1346
01:25:59,201 --> 01:26:02,496
"More the reason for your charm
To imprison me in your arm"
1347
01:26:02,663 --> 01:26:06,542
"My smart sweetheart so precious"
1348
01:26:06,834 --> 01:26:10,212
"My darling night-blooming queen"
1349
01:26:10,587 --> 01:26:13,841
"Swathed in your hug so snug"
1350
01:26:14,758 --> 01:26:19,471
"| want to listen to a soothing song"
1351
01:26:42,244 --> 01:26:43,328
What is this, Vishnu?
1352
01:26:43,412 --> 01:26:45,956
I've already granted you
special leave twice so far.
1353
01:26:46,081 --> 01:26:48,542
Do you think you can take off
once a month till your wife delivers?
1354
01:26:48,625 --> 01:26:51,753
Nayak, Vishnu and his wife
have no relatives to lend a hand, sir.
1355
01:26:51,879 --> 01:26:53,714
You have ten more men in your battalion.
1356
01:26:53,797 --> 01:26:56,633
Their respective wives manage
even if they are alone, right?
1357
01:26:56,842 --> 01:26:57,968
I'm sure you can do the same.
1358
01:26:58,302 --> 01:26:59,761
-Sir, just this once...
-No, no, no.
1359
01:26:59,928 --> 01:27:02,014
Not possible. This is army protocol.
1360
01:27:02,139 --> 01:27:03,765
The same rules apply to all.
1361
01:27:03,932 --> 01:27:05,475
You are well aware of this.
1362
01:27:05,642 --> 01:27:07,477
Still I have to waste time
explaining it to you?
1363
01:27:07,644 --> 01:27:09,146
Make an alternative arrangement.
1364
01:27:09,229 --> 01:27:10,189
Take him now.
1365
01:27:10,272 --> 01:27:11,899
Nayak, Vishnu. Break the line.
1366
01:27:17,529 --> 01:27:19,072
It's really tough here, Saheba.
1367
01:27:20,449 --> 01:27:21,366
My leave was denied.
1368
01:27:25,370 --> 01:27:26,413
I'll try once again.
1369
01:27:28,207 --> 01:27:29,166
Okay.
1370
01:27:30,292 --> 01:27:31,210
Take care of yourself.
1371
01:27:40,552 --> 01:27:42,638
The very next day
after his request was rejected,
1372
01:27:43,138 --> 01:27:45,724
our unit had to respond
to an emergency call.
1373
01:27:46,934 --> 01:27:50,062
The terrorists were hiding
in a village in Kupwara,
1374
01:27:50,187 --> 01:27:52,814
in a dilapidated building,
was the information we got.
1375
01:27:52,940 --> 01:27:54,149
Risky territory.
1376
01:27:54,525 --> 01:27:55,609
Limited time.
1377
01:27:55,943 --> 01:27:57,069
But we went ahead.
1378
01:27:58,237 --> 01:28:01,114
I have never seen Vishnu so dejected.
1379
01:28:02,115 --> 01:28:03,951
It seemed like a bad omen to me.
1380
01:28:05,077 --> 01:28:06,537
My fear turned into the worst nightmare.
1381
01:28:07,371 --> 01:28:09,331
[explosion]
1382
01:28:45,742 --> 01:28:47,619
That was the last time I saw Vishnu.
1383
01:28:49,872 --> 01:28:52,207
It took almost a week
for me to recover fully.
1384
01:28:52,332 --> 01:28:55,085
It took a long time
for our rescue team to reach you.
1385
01:28:55,627 --> 01:28:56,503
You are lucky.
1386
01:28:58,839 --> 01:28:59,756
Four of our men are missing.
1387
01:29:00,132 --> 01:29:01,592
Bodies were swept away in the river.
1388
01:29:02,217 --> 01:29:03,302
Maybe even Vishnu is...
1389
01:29:06,722 --> 01:29:07,848
We have another bad news.
1390
01:29:09,725 --> 01:29:11,351
Vishnu's wife passed away in Hyderabad.
1391
01:29:15,480 --> 01:29:16,440
Saheba is dead'?
1392
01:29:19,610 --> 01:29:20,485
HOW?
1393
01:29:20,903 --> 01:29:22,738
Five days after the attack on us,
1394
01:29:23,447 --> 01:29:24,865
someone called and informed her.
1395
01:29:26,950 --> 01:29:28,952
She died in the communal riots
1396
01:29:30,537 --> 01:29:31,455
in Hyderabad.
1397
01:29:33,999 --> 01:29:35,042
Last year,
1398
01:29:36,001 --> 01:29:37,044
in the Muharram procession.
1399
01:29:37,669 --> 01:29:39,213
It was in Hyderabad, right?
1400
01:29:39,713 --> 01:29:41,381
Islamic ceremonial mourning.
1401
01:29:43,425 --> 01:29:44,301
Shit!
1402
01:29:45,260 --> 01:29:46,303
-Mansoor?-Hello, sir.
1403
01:29:46,386 --> 01:29:48,597
Check our files on Tappachabutra riots
1404
01:29:48,680 --> 01:29:50,724
file name "Saheba"
before tomorrow morning.
1405
01:29:50,933 --> 01:29:52,226
-Immediate. Yeah.-Okay, sir.
1406
01:30:06,240 --> 01:30:09,117
What? Army, soldier, Kashmir.
1407
01:30:10,494 --> 01:30:12,204
-Yes, sir.
-Do you have any evidence?
1408
01:30:12,371 --> 01:30:14,414
Photos he left behind, his call log,
1409
01:30:14,581 --> 01:30:15,666
his weird riddles.
1410
01:30:15,832 --> 01:30:18,252
He was your classmate.
All these don't count as evidence.
1411
01:30:18,335 --> 01:30:22,214
Do you have any evidence that ascertains
he is the killer without an iota of doubt?
1412
01:30:22,339 --> 01:30:25,592
Sir, he has motive
and sufficient reason to kill.
1413
01:30:26,009 --> 01:30:28,053
Because his wife died in a communal riot?
1414
01:30:28,178 --> 01:30:31,348
So he is against the police force
and you in particular, is it?
1415
01:30:31,515 --> 01:30:34,393
The photo he sent you could have been
posted in Facebook by your classmates.
1416
01:30:34,476 --> 01:30:37,187
By using it, he may very well
be making you run helter-skelter.
1417
01:30:37,312 --> 01:30:38,230
Just to buy time.
1418
01:30:38,355 --> 01:30:41,358
He uses stolen mobiles to call you.
He doesn't leave any finger prints.
1419
01:30:41,525 --> 01:30:42,776
Only God can give us his DNA!
1420
01:30:42,860 --> 01:30:44,361
In fact, he leaves no clues.
1421
01:30:44,528 --> 01:30:46,613
He is treating us like worthless idiots.
1422
01:30:46,780 --> 01:30:48,031
We have nothing!
1423
01:30:52,953 --> 01:30:55,080
DGP is pointing fingers
at us for our inefficiency.
1424
01:30:55,205 --> 01:30:57,583
DCP Sathya is having a field day
deriding both of us.
1425
01:30:57,666 --> 01:31:00,294
He is feeding our failures
to media like a daily TV serial.
1426
01:31:00,419 --> 01:31:01,795
My blood boils at all this!
1427
01:31:02,546 --> 01:31:03,505
Sir, trust me.
1428
01:31:04,089 --> 01:31:05,215
I won't let you down.
1429
01:31:05,924 --> 01:31:07,092
Do something and shut them up!
1430
01:31:07,259 --> 01:31:08,093
[bottle shatters]
1431
01:31:08,552 --> 01:31:11,054
We've seen the riot's footage repeatedly
like you told us, sir.
1432
01:31:11,138 --> 01:31:12,556
This is almost the tenth time.
1433
01:31:16,435 --> 01:31:18,187
But haven't found Saheba anywhere.
1434
01:31:18,312 --> 01:31:19,438
-Not even a clue.
-Sir
1435
01:31:20,189 --> 01:31:21,190
We got Saheba's details.
1436
01:31:21,607 --> 01:31:24,276
The man who saw her last
is a mechanic called Rashid, sir.
1437
01:31:29,907 --> 01:31:30,782
Rashid?
1438
01:31:32,242 --> 01:31:33,452
Police.
1439
01:31:35,787 --> 01:31:39,333
I wasn't that close to Saheba or Vishnu,
I just knew them.
1440
01:31:39,958 --> 01:31:44,546
Saheba's parents and my brother died
in the bomb blast at Gokul Chat.
1441
01:31:45,047 --> 01:31:47,633
That's how I met Saheba.
1442
01:31:48,050 --> 01:31:52,638
She had no family of her own.
She grew up in an orphanage.
1443
01:31:52,804 --> 01:31:53,972
And studied right there.
1444
01:31:54,431 --> 01:31:58,310
She used to coach our children
and take very good care of them.
1445
01:31:59,311 --> 01:32:02,481
If we went out, we would leave
our children with her.
1446
01:32:02,648 --> 01:32:05,317
She had a way with them.
They meant the world to her.
1447
01:32:05,400 --> 01:32:08,278
The last time I met her
was during Muharram procession.
1448
01:32:08,570 --> 01:32:10,489
She greeted me with her usual cheer.
1449
01:32:10,572 --> 01:32:11,615
How are you, my dear?
1450
01:32:11,698 --> 01:32:13,534
Peace be upon you!
By God's grace I'm good.
1451
01:32:13,575 --> 01:32:14,660
May God be with you.
1452
01:32:15,285 --> 01:32:16,245
May God be with you.
1453
01:32:16,328 --> 01:32:18,455
That was the last time I saw her, sir.
1454
01:32:20,290 --> 01:32:22,292
Same day the communal riots started.
1455
01:32:22,459 --> 01:32:24,753
We stayed put at home.
Didn't dare to step out.
1456
01:32:25,379 --> 01:32:28,715
We assumed Saheba would have found shelter
at some friend's place, right?
1457
01:32:29,925 --> 01:32:32,052
Did she tell you where she was going?
1458
01:32:32,845 --> 01:32:35,430
She wanted to buy a chain
for Vishnu who was coming.
1459
01:32:35,514 --> 01:32:36,473
How much is this?
1460
01:32:36,682 --> 01:32:38,892
She was going to KC Jewelers
at Tappachabutra center, sir.
1461
01:32:39,560 --> 01:32:42,312
After that I never met her, sir.
1462
01:32:53,156 --> 01:32:54,157
Muharram.
1463
01:32:54,241 --> 01:32:55,701
September 21 st.
1464
01:32:55,784 --> 01:32:57,035
Last year.
1465
01:32:57,536 --> 01:32:58,662
Day of the communal riots!
1466
01:32:58,871 --> 01:33:00,706
Our shop was completely ravaged.
1467
01:33:00,747 --> 01:33:02,457
It took us three months to renovate it.
1468
01:33:02,541 --> 01:33:03,458
Horrible experience, sir.
1469
01:33:09,923 --> 01:33:10,966
Her name is Saheba.
1470
01:33:11,675 --> 01:33:13,760
Did you see her in your shop
on the day of the riots?
1471
01:33:13,886 --> 01:33:16,054
We have so many clients
stepping in daily, sir.
1472
01:33:16,180 --> 01:33:17,472
I'm usually in my office room.
1473
01:33:17,556 --> 01:33:18,432
No chance, sir.
1474
01:33:19,183 --> 01:33:20,559
I want that day's CCTV footage.
1475
01:33:21,018 --> 01:33:24,021
We delete our footage every month, sir.
1476
01:33:24,062 --> 01:33:25,564
To save space.
1477
01:33:25,647 --> 01:33:26,523
We will try to retrieve it.
1478
01:33:28,108 --> 01:33:30,360
-Mansoor will be in touch with you.
-Okay, sir
1479
01:33:30,569 --> 01:33:32,237
-Okay, sir
-Thank you.
1480
01:33:32,446 --> 01:33:34,531
Do I get any discount
if I buy something here?
1481
01:33:34,740 --> 01:33:36,116
Why discount, sir? It is on the house!
1482
01:33:36,200 --> 01:33:39,203
Then my wedding purchase
is from here. Standing robbery!
1483
01:33:39,453 --> 01:33:40,454
You are sharp as a tack!
1484
01:33:40,537 --> 01:33:42,873
-This is nothing. You will see more soon.
-Okay, sir.
1485
01:33:42,998 --> 01:33:45,209
-There you go, sir.
-We won't get that footage anyway.
1486
01:33:45,417 --> 01:33:47,503
Keep him under surveillance.
Phones, emails, etc.
1487
01:33:47,669 --> 01:33:48,962
-Order two of our boys to follow him.
-Done, sir.
1488
01:33:49,046 --> 01:33:50,547
But something is weird about him, sir.
1489
01:33:50,881 --> 01:33:53,717
He's overacting like a new comedian
who has got a break in a big budget movie.
1490
01:33:54,051 --> 01:33:55,135
They must have paid him a hefty amount!
1491
01:33:58,138 --> 01:34:00,057
-Update me every hour, Mansoor.
-Done, sir.
1492
01:34:02,184 --> 01:34:03,769
[mobile ringing]
1493
01:34:13,487 --> 01:34:14,404
Hello?
1494
01:34:14,488 --> 01:34:15,364
Hello, hero.
1495
01:34:16,365 --> 01:34:17,491
Vishnu!
1496
01:34:19,993 --> 01:34:21,703
I know you are Vishnu.
Listen to me.
1497
01:34:23,664 --> 01:34:26,667
I am aware your wife Saheba died
in the communal riots.
1498
01:34:28,210 --> 01:34:31,088
Identify those who are responsible
and I will ensure they are punished
1499
01:34:31,171 --> 01:34:32,339
My dear brother!
1500
01:34:32,840 --> 01:34:35,884
You sound like those lawyers spewing
unwanted dialogs in old Telugu melodramas.
1501
01:34:35,968 --> 01:34:37,010
Annoys me 101%.
1502
01:34:37,594 --> 01:34:39,012
Brush your overconfidence aside.
1503
01:34:39,096 --> 01:34:41,557
It was a friendly piece of advice.
If you don't pay heed,
1504
01:34:41,640 --> 01:34:42,474
you're in danger.
1505
01:34:42,558 --> 01:34:44,434
Good lord! Really?
1506
01:34:44,935 --> 01:34:45,769
I'm petrified!
1507
01:34:46,186 --> 01:34:47,437
Stop acting.
1508
01:34:47,896 --> 01:34:50,399
This is not the army
where you shoot people on suspicion.
1509
01:34:50,482 --> 01:34:51,525
We need evidence.
1510
01:34:51,608 --> 01:34:52,568
Damn!
1511
01:34:53,652 --> 01:34:56,154
As if you punish criminals
when you have evidence.
1512
01:34:58,866 --> 01:35:02,160
Do you know why your police force
needs witnesses and evidence?
1513
01:35:04,079 --> 01:35:05,455
To turn the case upside down,
1514
01:35:05,539 --> 01:35:07,708
to frame the gullible
and save the powerful.
1515
01:35:07,833 --> 01:35:08,959
Hello, brother.
1516
01:35:09,835 --> 01:35:11,587
Mistakes are committed
in the army too.
1517
01:35:11,837 --> 01:35:12,963
Correct.
1518
01:35:14,381 --> 01:35:16,300
In every system mistakes happen.
1519
01:35:17,217 --> 01:35:20,179
But what we do is important, my boy.
1520
01:35:21,889 --> 01:35:24,892
If there's a mistake in my system,
I won't keep quiet even if I die.
1521
01:35:26,143 --> 01:35:29,021
Tell me how you're tackling
the mistakes in your system?
1522
01:35:30,397 --> 01:35:31,398
Tell me?
1523
01:35:32,774 --> 01:35:34,109
What do you do?
1524
01:35:35,569 --> 01:35:37,654
-Lining your pocket with all the bribes...
-Hey.
1525
01:35:38,071 --> 01:35:38,989
Hey!
1526
01:35:41,241 --> 01:35:42,868
Don't you dare raise your voice!
1527
01:35:43,327 --> 01:35:45,787
You are the pet dog of your bosses
and the Home Minister.
1528
01:35:47,956 --> 01:35:50,375
If you claim you're here
to protect justice and righteousness,
1529
01:35:50,751 --> 01:35:52,878
then I'm not your fan
to whistle and applaud.
1530
01:35:54,755 --> 01:35:55,839
So cut the crap!
1531
01:35:56,840 --> 01:35:58,217
If you have guts,
1532
01:35:58,717 --> 01:35:59,718
try Stopping me.
1533
01:36:00,010 --> 01:36:01,178
Listen to me.
1534
01:36:01,261 --> 01:36:02,346
Vishnu? Vishnu?
1535
01:36:03,722 --> 01:36:04,640
Vishnu!
1536
01:36:10,562 --> 01:36:12,731
The rivalry between Sadik and Chandan
1537
01:36:12,814 --> 01:36:14,733
caused the Muharram riots
as per our records.
1538
01:36:14,900 --> 01:36:16,276
Chandan killed Sadik.
1539
01:36:16,360 --> 01:36:17,444
I arrested Chandan.
1540
01:36:17,528 --> 01:36:20,197
So, technically, case closed.
1541
01:36:26,703 --> 01:36:28,163
But the thing is...
1542
01:36:29,498 --> 01:36:32,751
Behind those riots,
there seems to be a bigger conspiracy.
1543
01:36:33,627 --> 01:36:36,338
And it happened without my knowledge.
1544
01:36:37,881 --> 01:36:40,801
There is a connection between
that conspiracy and Saheba's death.
1545
01:36:42,177 --> 01:36:43,345
Also,
1546
01:36:44,638 --> 01:36:46,807
Vishnu firmly believes
I played a part in that conspiracy.
1547
01:36:47,891 --> 01:36:49,226
He thinks I am corrupt.
1548
01:36:49,601 --> 01:36:50,769
And I hate that.
1549
01:36:52,563 --> 01:36:56,275
If I lose this, I've lost all the ideals
I believed in when I took up this job.
1550
01:36:58,151 --> 01:36:59,736
I have to win this challenge.
1551
01:37:01,405 --> 01:37:02,364
Adithya.
1552
01:37:06,201 --> 01:37:07,661
You will win.
1553
01:37:08,328 --> 01:37:09,454
I know that.
1554
01:37:10,372 --> 01:37:12,583
[indistinct conversation]
1555
01:37:13,292 --> 01:37:14,209
[Mansoor howls]
1556
01:37:14,710 --> 01:37:18,463
"I'll be there for you always
You'll be fine in all ways"
1557
01:37:19,131 --> 01:37:22,342
This jeweler offers security, too,
along with quality.
1558
01:37:22,426 --> 01:37:23,343
Naughty fellow.
1559
01:37:24,469 --> 01:37:25,637
[mobile chimes]
1560
01:37:32,895 --> 01:37:33,937
[mobile ringing]
1561
01:37:35,689 --> 01:37:37,149
-What is her name?
-Ramani, sir.
1562
01:37:38,108 --> 01:37:39,651
-She seems very familiar.-Really, sir.
1563
01:37:39,735 --> 01:37:42,321
-Anyway, get full details about her.
-Okay, sir.
1564
01:37:42,404 --> 01:37:43,530
What is her address?
1565
01:37:51,121 --> 01:37:53,582
Hey, Santosh!
1566
01:37:53,707 --> 01:37:55,584
-Where are you off to?
-Stop, stop!
1567
01:37:55,667 --> 01:37:56,627
We have to load it.
1568
01:37:57,377 --> 01:37:59,463
Otherwise, the checkpost
will be barricaded.
1569
01:37:59,546 --> 01:38:02,257
Where is your Vantalakka?
Tell her that Doctor Babu is here.
1570
01:38:02,341 --> 01:38:03,717
What is the matter?
1571
01:38:05,302 --> 01:38:07,387
Hi there, Vantalakka! ls dinner ready?
1572
01:38:07,471 --> 01:38:08,680
I hope you remember my boss.
1573
01:38:08,764 --> 01:38:11,517
We met almost a year ago.
1574
01:38:11,600 --> 01:38:13,393
#1yearofl'appachabutra.
1575
01:38:13,477 --> 01:38:14,561
It's trending.
1576
01:38:14,686 --> 01:38:15,854
-Sir, sir.
-Come, man.
1577
01:38:15,938 --> 01:38:17,648
Suresh, the notorious, please come.
1578
01:38:19,608 --> 01:38:20,567
Is it an orphanage?
1579
01:38:22,152 --> 01:38:24,029
It is more like a hostel.
1580
01:38:24,530 --> 01:38:26,782
Lodged girls 10 to 25 years of age.
1581
01:38:27,449 --> 01:38:28,825
I started five years ago
1582
01:38:29,243 --> 01:38:31,453
Name of the hostel
is Kalpataru Women's Home.
1583
01:38:31,537 --> 01:38:32,788
Most of them were orphans.
1584
01:38:33,705 --> 01:38:35,999
Some of them were studying
in schools and colleges.
1585
01:38:36,667 --> 01:38:39,044
Some did odd jobs here and there.
1586
01:38:39,545 --> 01:38:41,505
Every now and then
some rich clients would come.
1587
01:38:41,588 --> 01:38:42,923
Seeking young girls.
1588
01:38:43,632 --> 01:38:44,716
I used to send a few.
1589
01:38:46,009 --> 01:38:47,678
Some of the girls accepted submissively.
1590
01:38:48,887 --> 01:38:50,347
Some resisted the idea.
1591
01:38:50,556 --> 01:38:52,432
But I would force them to comply.
1592
01:38:56,937 --> 01:38:59,523
Inspector Prasad helped
with our business willingly.
1593
01:38:59,606 --> 01:39:01,024
How did you know Prasad?
1594
01:39:02,568 --> 01:39:03,986
We met in a function.
1595
01:39:04,987 --> 01:39:06,947
I was going through rough weather then.
1596
01:39:07,489 --> 01:39:09,157
He helped me a lot.
1597
01:39:10,117 --> 01:39:12,661
He asked me to live with him.
1598
01:39:12,995 --> 01:39:14,496
He took real good care of me.
1599
01:39:14,580 --> 01:39:17,040
But one day one of the girls ran away.
1600
01:39:17,416 --> 01:39:18,417
Her name was Ayesha.
1601
01:39:18,709 --> 01:39:20,460
She didn't run away empty-handed.
1602
01:39:22,296 --> 01:39:23,463
[girl screaming]
1603
01:39:25,632 --> 01:39:28,010
That night, her best friend Kalyani
1604
01:39:28,343 --> 01:39:30,220
was raped by three men.
1605
01:39:30,304 --> 01:39:31,346
[Kalyani screaming]
1606
01:39:31,513 --> 01:39:33,849
Ayesha captured everything on video, sir.
1607
01:39:44,359 --> 01:39:47,362
She escaped from the hostel
with that incriminating piece of evidence.
1608
01:39:47,446 --> 01:39:49,281
Prasad later told me
1609
01:39:49,489 --> 01:39:51,867
that Ayesha met Sadik Hassan.
1610
01:39:53,619 --> 01:39:55,996
Notorious rowdy in Tappachabutra.
1611
01:39:56,538 --> 01:40:00,417
I believe he was known
for helping orphans and the needy.
1612
01:40:00,501 --> 01:40:03,712
Apparently, some political bigwigs
and police officials...
1613
01:40:03,879 --> 01:40:06,215
-What is it, dear?-...hated him it seems, sir.
1614
01:40:06,298 --> 01:40:08,509
Ayesha took that video to him.
1615
01:40:09,092 --> 01:40:11,303
Sadik gave protection to Ayesha
1616
01:40:11,386 --> 01:40:13,347
and promised to help her, sir.
1617
01:40:15,265 --> 01:40:17,017
But what happened was totally unexpected.
1618
01:40:19,561 --> 01:40:22,272
The offender in that video
was Home Minister's son Ranjith.
1619
01:40:22,523 --> 01:40:25,275
After watching it,
Sadik changed his tune.
1620
01:40:25,359 --> 01:40:27,819
He got the rare chance
to wring the golden goose's neck!
1621
01:40:31,156 --> 01:40:32,115
And then...
1622
01:40:34,493 --> 01:40:36,662
Sadik got in touch with the Home minister.
1623
01:40:36,703 --> 01:40:38,330
In the suburbs of Hyderabad,
1624
01:40:38,413 --> 01:40:42,125
government project worth 500 billion
was planned in the outskirts of the city.
1625
01:40:42,584 --> 01:40:45,879
He demanded a 25% share
in that project, sir.
1626
01:40:45,963 --> 01:40:48,924
He threatened to upload
the video on social media
1627
01:40:49,007 --> 01:40:51,635
and all the TV channels
if his demand wasn't met.
1628
01:40:52,386 --> 01:40:55,889
Ranjith instructed his father
to bargain with Sadik,
1629
01:40:55,973 --> 01:40:58,809
but actually he had hatched
a different plan to kill Sadik.
1630
01:40:59,434 --> 01:41:02,312
Knowing it is risky to kill Sadik
one-on-one before the elections,
1631
01:41:02,437 --> 01:41:06,859
they planned a riot on Muharram
and to kill Sadik in that mayhem.
1632
01:41:12,990 --> 01:41:14,825
A local gang
and another from out of town
1633
01:41:14,908 --> 01:41:16,535
were paid to participate.
[group chanting]
1634
01:41:17,661 --> 01:41:19,913
The local gang was led by Chandan Kumar.
1635
01:41:21,498 --> 01:41:23,166
The out of towners...
1636
01:41:23,250 --> 01:41:25,377
It was led by KK, a Mumbai gangster.
1637
01:41:27,087 --> 01:41:28,714
Everything fell into place
as per their plan, sir.
1638
01:41:28,797 --> 01:41:31,258
[glass shattering]
[commotion]
1639
01:42:21,099 --> 01:42:23,060
Hey, you! Stop!
1640
01:42:41,578 --> 01:42:43,580
Prasad saw Ayesha by chance.
1641
01:42:44,581 --> 01:42:46,333
[siren wailing]
1642
01:42:55,342 --> 01:42:57,302
You came there at the same time.
1643
01:42:57,386 --> 01:42:58,887
Prasad noted your arrival.
1644
01:42:58,971 --> 01:43:02,266
He called me and asked me
to divert you towards Chandan.
1645
01:43:02,975 --> 01:43:04,685
They are coming to kill us!
1646
01:43:04,768 --> 01:43:06,520
Hurry up, sir.
They will kill them.
1647
01:43:06,562 --> 01:43:08,397
-You handle this.
-Hurry up, sir.
1648
01:43:11,608 --> 01:43:12,818
After that,
1649
01:43:13,277 --> 01:43:14,778
they got hold of Ayesha.
1650
01:43:16,780 --> 01:43:17,823
And killed her ruthlessly.
1651
01:43:19,199 --> 01:43:20,701
[sobbing]
1652
01:43:24,830 --> 01:43:26,248
In the riot that day,
1653
01:43:27,666 --> 01:43:29,001
did you see this woman anywhere?
1654
01:43:30,878 --> 01:43:31,920
Her name is Saheba.
1655
01:43:33,589 --> 01:43:34,506
No, sir.
1656
01:43:34,590 --> 01:43:38,177
Who else was with Ranjith
in that video recorded by Ayesha?
1657
01:43:38,510 --> 01:43:39,595
Builder Mallikarjun...
1658
01:43:39,636 --> 01:43:40,637
Relax!
1659
01:43:42,139 --> 01:43:43,724
...JC Jewelers chairman,
1660
01:43:43,807 --> 01:43:45,017
-Sharath Chandra.
-Don't worry.
1661
01:43:46,602 --> 01:43:49,062
Sharath Chandra, JC Jewelers.
1662
01:43:49,229 --> 01:43:50,480
Our KC Jewelers
1663
01:43:50,564 --> 01:43:52,274
is a sister company of JC Jewelers, sir.
1664
01:43:55,027 --> 01:43:55,986
Prasad,
1665
01:43:57,237 --> 01:43:58,155
Mallik,
1666
01:43:59,781 --> 01:44:00,782
KK.
1667
01:44:02,534 --> 01:44:05,913
If Vishnu has already killed three people,
remaining are...
1668
01:44:06,163 --> 01:44:07,664
Sharath and Ranjith.
1669
01:44:07,748 --> 01:44:09,917
Only these two can share
details about Saheba.
1670
01:44:11,793 --> 01:44:13,212
Vishnu's clue was "Golden boy."
1671
01:44:13,295 --> 01:44:15,380
It means his next target
has to be Sharath.
1672
01:44:15,881 --> 01:44:17,966
-We must reach Sharath immediately.
-Okay, sir.
1673
01:44:18,050 --> 01:44:19,301
Do you have his contact details?
1674
01:44:20,135 --> 01:44:22,095
So what did you say your name was?
1675
01:44:22,638 --> 01:44:23,597
Catherine.
[footsteps approaching]
1676
01:44:23,680 --> 01:44:25,224
Catherine. Right, right, right.
1677
01:44:25,933 --> 01:44:27,768
Nice, I like the name.
1678
01:44:34,233 --> 01:44:36,276
Hey! Five minutes.
1679
01:44:38,028 --> 01:44:38,987
Bloody cops!
1680
01:44:40,572 --> 01:44:42,074
It's okay. This is normal.
1681
01:44:42,616 --> 01:44:44,409
He is still standing there. Look.
1682
01:44:45,953 --> 01:44:47,746
Hey! Didn't I say five minutes?
1683
01:44:47,829 --> 01:44:48,664
Get lost!
1684
01:44:50,332 --> 01:44:51,917
Bloody idiot!
1685
01:44:53,961 --> 01:44:54,962
Stupid cop!
1686
01:44:55,045 --> 01:44:56,839
-Hey, Sharath, easy.
-|'ll just be back.
1687
01:44:57,673 --> 01:44:59,967
Hey! Are you deaf or what?
1688
01:45:00,050 --> 01:45:01,969
Do you know whom you are talking to?
1689
01:45:02,052 --> 01:45:04,471
Hey, don't you understand?
1690
01:45:05,597 --> 01:45:06,849
I'm talking to you. Don't you...
1691
01:45:13,313 --> 01:45:14,398
Your phone...
1692
01:45:16,733 --> 01:45:18,277
leave it there and go.
1693
01:45:32,583 --> 01:45:34,668
Sharath's phone is switched off.
I tried his manager's.
1694
01:45:34,751 --> 01:45:36,962
Sharath was meeting a friend
but he doesn't know who.
1695
01:45:37,045 --> 01:45:39,423
Pick up the manager,
let's go to Sharath's house.
1696
01:45:48,473 --> 01:45:49,725
[muffled groaning]
1697
01:46:10,871 --> 01:46:12,289
Who are you?
1698
01:46:13,332 --> 01:46:14,750
What do you want?
1699
01:46:16,460 --> 01:46:17,544
Money?
1700
01:46:17,628 --> 01:46:19,338
Name your price.
1701
01:46:19,421 --> 01:46:20,339
Tell me.
1702
01:46:20,464 --> 01:46:21,465
How much do you want?
1703
01:46:21,548 --> 01:46:22,716
No, no, no.
1704
01:46:23,133 --> 01:46:24,176
Why do I need money?
1705
01:46:24,843 --> 01:46:25,886
I need an answer.
1706
01:46:28,138 --> 01:46:29,181
I need your answer
1707
01:46:29,890 --> 01:46:30,891
to my question.
1708
01:46:32,518 --> 01:46:33,602
Answer?
1709
01:46:34,144 --> 01:46:35,145
For what?
1710
01:46:36,104 --> 01:46:37,231
I don't understand.
1711
01:46:39,316 --> 01:46:41,068
So, Mr. Sharath,
1712
01:46:41,568 --> 01:46:43,153
let me present you
1713
01:46:43,737 --> 01:46:46,532
your first and final question.
1714
01:46:49,326 --> 01:46:51,578
Valyrian, the popular Roman emperor,
1715
01:46:51,662 --> 01:46:56,166
the cruel Spanish knight Valdivia,
who lived in the second century,
1716
01:46:56,250 --> 01:46:58,460
the recent Game of Thrones...
1717
01:46:58,627 --> 01:46:59,753
You watch it, right?
1718
01:47:00,212 --> 01:47:01,046
Yes.
1719
01:47:01,129 --> 01:47:02,130
Good.
1720
01:47:02,548 --> 01:47:04,258
There is a character in that series,
1721
01:47:04,341 --> 01:47:05,676
Viserys Targaryen.
1722
01:47:05,759 --> 01:47:08,720
Do you know the only common factor
between these three?
1723
01:47:10,222 --> 01:47:11,640
Your time...
1724
01:47:13,725 --> 01:47:15,644
unfortunately started long back!
1725
01:47:24,486 --> 01:47:26,238
Are you Mr. Sharath Chandra's wife?
1726
01:47:26,905 --> 01:47:27,948
Yes.
1727
01:47:28,240 --> 01:47:29,241
Can we come in?
1728
01:47:29,366 --> 01:47:31,243
-Who are you?
-Police.
1729
01:47:31,702 --> 01:47:33,287
[beeping]
1730
01:47:47,593 --> 01:47:48,594
What is this?
1731
01:47:50,721 --> 01:47:51,805
What are you doing?
1732
01:47:51,889 --> 01:47:56,935
Home minister's son Ranjith and Sharath
have been friends since childhood.
1733
01:47:57,269 --> 01:47:59,813
But I have no clue
about the women's hostel you mentioned.
1734
01:47:59,897 --> 01:48:02,316
And I don't understand
what you are saying.
1735
01:48:03,066 --> 01:48:04,443
Please listen to me.
1736
01:48:04,776 --> 01:48:05,861
What is all this for'?
1737
01:48:06,236 --> 01:48:07,237
Please.
1738
01:48:15,662 --> 01:48:17,414
You are making me angry.
1739
01:48:26,882 --> 01:48:28,509
Now, for the final
1740
01:48:28,926 --> 01:48:30,385
and bumper prize!
1741
01:48:31,011 --> 01:48:32,095
Please answer.
1742
01:48:36,099 --> 01:48:38,310
I am so excited!
1743
01:48:59,331 --> 01:49:00,582
So the answer is...
1744
01:49:05,379 --> 01:49:07,005
The three characters
I had mentioned,
1745
01:49:07,714 --> 01:49:10,425
they were forced to drink
molten gold and killed!
1746
01:49:13,971 --> 01:49:17,432
Now you are about to join
that list of rare celebrities.
1747
01:49:18,809 --> 01:49:20,310
Congratulations!
1748
01:49:36,326 --> 01:49:38,495
[mobile vibrating]
1749
01:49:39,329 --> 01:49:40,706
Ravi, tell me.
1750
01:49:44,835 --> 01:49:47,296
TS 10 EJ 0001,
is that your husband's car?
1751
01:49:47,671 --> 01:49:48,630
Yes, sir.
1752
01:49:50,048 --> 01:49:51,466
[siren wailing]
1753
01:49:54,428 --> 01:49:56,805
Sir!
[indistinct chatter]
1754
01:49:56,889 --> 01:49:58,140
Hey, go back!
1755
01:49:59,683 --> 01:50:01,476
Sir, sir. Mr. Adithya. Sir?
1756
01:50:12,446 --> 01:50:14,907
"Only the whale remains."
1757
01:50:20,787 --> 01:50:21,955
Sir, Mr. Adithya.
1758
01:50:22,164 --> 01:50:24,416
Waiting for your comment.
Don't walk away like that.
1759
01:50:24,499 --> 01:50:25,584
Get lost!
1760
01:50:32,633 --> 01:50:34,468
Sir, Vishnu's wife Saheba died
1761
01:50:34,551 --> 01:50:36,720
in the Muharram riots.
1762
01:50:38,263 --> 01:50:39,598
We don't know
1763
01:50:40,474 --> 01:50:41,517
why and how.
1764
01:50:42,518 --> 01:50:45,979
Vishnu has already killed four men
who was responsible for the riots.
1765
01:50:47,940 --> 01:50:49,399
The latest clue left by the murderer,
1766
01:50:49,691 --> 01:50:51,235
"Only the whale remains."
1767
01:50:52,319 --> 01:50:53,695
Going by the killer's surmise,
1768
01:50:53,779 --> 01:50:55,989
Ranjith is the final big target.
1769
01:50:56,949 --> 01:50:57,866
The description fits him.
1770
01:51:01,787 --> 01:51:05,374
Ranjith is celebrating his birthday
on a private island.
1771
01:51:06,583 --> 01:51:10,295
So the assassin is clearly saying
he intends hunting the whale in the sea.
1772
01:51:15,717 --> 01:51:19,137
Ranjith has private mercenaries
employed to protect him,
1773
01:51:19,847 --> 01:51:21,223
but trust me, sir,
1774
01:51:21,306 --> 01:51:22,432
they cannot stop Vishnu.
1775
01:51:23,058 --> 01:51:25,644
Vishnu is an expert
in anti-terrorist operations, sir.
1776
01:51:25,936 --> 01:51:27,062
He is too good for them.
1777
01:51:27,604 --> 01:51:30,691
The only witness we have to prove
the conspiracy behind the riots is...
1778
01:51:30,774 --> 01:51:31,817
Ranjith.
1779
01:51:32,693 --> 01:51:34,903
If someone wipes him out
because of personal enmity,
1780
01:51:34,987 --> 01:51:36,655
the entire conspiracy will get buried.
1781
01:51:36,864 --> 01:51:38,031
Truth will never come out.
1782
01:51:38,615 --> 01:51:39,700
As you fear,
1783
01:51:40,409 --> 01:51:42,244
if he has already left the country,
1784
01:51:42,327 --> 01:51:43,412
what are our options?
1785
01:51:43,954 --> 01:51:45,747
A special team under my command.
1786
01:51:46,290 --> 01:51:48,166
We have to conduct
an undercover operation in Thailand.
1787
01:51:51,420 --> 01:51:52,421
Please, sir.
1788
01:51:52,504 --> 01:51:53,463
Grant me permission.
1789
01:51:53,672 --> 01:51:54,965
I don't think it's a good idea, sir.
1790
01:51:55,549 --> 01:51:58,510
With the testimony from Chandan,
Ramani and Suresh, we can arrest Ranjith.
1791
01:51:58,802 --> 01:52:00,387
If you do that,
Ranjith won't come to India.
1792
01:52:00,679 --> 01:52:01,763
Somehow he will escape.
1793
01:52:03,056 --> 01:52:05,475
Sir, undercover operation
is our only option.
1794
01:52:05,559 --> 01:52:06,518
Sir, that seems...
1795
01:52:10,731 --> 01:52:11,690
I agree with Adithya.
1796
01:52:12,357 --> 01:52:13,650
I think it's a good idea.
1797
01:52:14,651 --> 01:52:16,987
After all, it's a matter
of our department's reputation.
1798
01:52:17,321 --> 01:52:19,031
Let us see how much of a hero he is!
1799
01:52:19,406 --> 01:52:21,700
I want us to outnumber and outsmart him,
1800
01:52:21,742 --> 01:52:23,785
and kill him like a bloody mongrel.
1801
01:52:25,662 --> 01:52:26,538
Thank you, sir.
1802
01:53:01,240 --> 01:53:04,826
"Sigh and sough of the evening breeze
All of a sudden simmers to tease"
1803
01:53:04,910 --> 01:53:08,121
"Sigh and sough of the evening breeze
All of a sudden simmers to tease"
1804
01:53:08,330 --> 01:53:11,542
"Fizz, froth, flow on the beach
A beer for all, within hands' reach"
1805
01:53:11,625 --> 01:53:15,128
"Fizz, froth, flow on the beach
A beer for all, within hands' reach"
1806
01:53:15,420 --> 01:53:18,882
"Let us drink, tight and tipsy
Let the fun begin topsy-turvy"
1807
01:53:18,966 --> 01:53:22,427
"In a blind spell,
Intoxication swell"
1808
01:53:22,511 --> 01:53:26,014
"Celebrate life's views
In Kaleidoscopic hues"
1809
01:53:26,098 --> 01:53:29,476
"Let us fix a ladder that high
To touch the clouds in the sky"
1810
01:53:29,560 --> 01:53:32,980
"Live life to the fullest
Overflowing with zeal and zest"
1811
01:53:33,063 --> 01:53:36,108
"Let us have a blast heavenly
Go bonkers, on a wild, wild spree"
1812
01:53:36,191 --> 01:53:39,486
"Oh, my God, isn't this ultimate?"
1813
01:53:39,570 --> 01:53:42,948
"Paint the town red and celebrate"
1814
01:53:43,031 --> 01:53:46,326
"Oh, my God, isn't sky the limit?"
1815
01:53:46,410 --> 01:53:49,413
"Kick up our heels, live it"
1816
01:53:49,496 --> 01:53:50,914
"Shakalaka boom boom!"
1817
01:54:04,803 --> 01:54:08,015
"Body-body, fun kabaddi"
1818
01:54:08,390 --> 01:54:11,518
"Touching, touching,
Shall we begin?"
1819
01:54:11,810 --> 01:54:15,272
"Let us rejoice and revel
Like merry minx, raise hell"
1820
01:54:15,355 --> 01:54:18,901
"Warm up the climate
With our games inappropriate"
1821
01:54:18,984 --> 01:54:23,989
"Celebration on fire
To deepen flames of desire"
1822
01:54:24,072 --> 01:54:27,576
"Let us cross the line of control"
1823
01:54:27,659 --> 01:54:30,996
"Tease and please, body to soul"
1824
01:54:33,123 --> 01:54:36,627
"We should jot down a wish list of fun"
1825
01:54:36,710 --> 01:54:40,088
"Tick the pending fantasies one by one"
1826
01:54:40,172 --> 01:54:43,550
"Jive, hit on, flirt, fulfill"
1827
01:54:43,634 --> 01:54:46,470
"Take the dive and chill"
1828
01:54:47,221 --> 01:54:50,682
"Celebrate life's views
In Kaleidoscopic hues"
1829
01:54:50,766 --> 01:54:54,102
"Let us fix a ladder that high
To touch the clouds in the sky"
1830
01:54:54,186 --> 01:54:57,606
"Live life to the fullest
Overflowing with zeal and zest"
1831
01:54:57,689 --> 01:55:00,609
"Let us have a blast heavenly
Go bonkers, on a wild, wild spree"
1832
01:55:00,692 --> 01:55:04,029
"Oh my god isn't this ultimate?"
1833
01:55:04,196 --> 01:55:07,241
"Paint the town red and celebrate"
1834
01:55:07,741 --> 01:55:10,786
"Oh, my God, isn't sky the limit?"
1835
01:55:11,203 --> 01:55:13,705
"Kick up our heels, live it"
1836
01:55:14,748 --> 01:55:15,791
II Ba_by"
1837
01:55:17,835 --> 01:55:19,503
II Ba_by"
1838
01:55:21,797 --> 01:55:23,382
II Ba_by"
1839
01:55:28,387 --> 01:55:29,346
"Shakalaka boom boom!"
1840
01:55:30,764 --> 01:55:32,683
[gunshots]
[all screaming]
1841
01:56:34,870 --> 01:56:36,121
Go, go, go. Go.
1842
01:56:36,205 --> 01:56:38,040
You go this side. Keep moving.
1843
01:56:51,762 --> 01:56:53,180
Ranjith, this way.
1844
01:56:53,764 --> 01:56:55,307
Go, man, go! I said, go!
1845
01:57:23,210 --> 01:57:24,044
[whistles]
1846
01:58:22,769 --> 01:58:25,522
[panting]
1847
01:58:31,278 --> 01:58:32,446
[sniffs]
1848
01:58:52,299 --> 01:58:53,342
[roars]
1849
01:58:56,762 --> 01:58:57,930
[groaning]
1850
01:59:50,315 --> 01:59:51,817
How do we finish this?
1851
01:59:53,318 --> 01:59:57,447
No one should say it did not
match up to their expectations
1852
02:00:11,253 --> 02:00:12,504
My God!
1853
02:00:33,150 --> 02:00:35,194
WE WILL MEET AGAIN!
1854
02:01:29,706 --> 02:01:30,749
Good morning
1855
02:01:31,875 --> 02:01:33,627
The man who challenged me
1856
02:01:35,128 --> 02:01:36,129
has killed five people.
1857
02:01:37,548 --> 02:01:38,841
I couldn't do anything.
1858
02:01:41,426 --> 02:01:43,053
As a mark of my five failures,
1859
02:01:43,762 --> 02:01:45,013
I have to...
1860
02:01:46,139 --> 02:01:48,058
Along with the medal for gallantry,
1861
02:01:48,517 --> 02:01:51,186
I surrender all the medals
conferred on me.
1862
02:01:53,438 --> 02:01:55,566
I accept I am unfit
to be a police officer.
1863
02:01:57,943 --> 02:01:59,069
|...accept defeat.
1864
02:02:02,197 --> 02:02:03,991
I am also submitting my resignation.
1865
02:02:07,870 --> 02:02:08,704
Bye.
1866
02:02:08,787 --> 02:02:09,705
Thank you.
1867
02:02:27,723 --> 02:02:29,183
AC“? AC“?
1868
02:02:29,933 --> 02:02:31,518
News, come, come.
1869
02:02:31,810 --> 02:02:34,188
The sensational serial killer case solved.
1870
02:02:34,229 --> 02:02:37,107
The murder of Ranjith,
son of Home Minister Swamy
1871
02:02:37,191 --> 02:02:41,570
along with four other victims last month
by Vamsi has shaken the entire State.
1872
02:02:41,862 --> 02:02:44,865
Vamsi was killed in a police encounter
last night in Hyderabad.
1873
02:02:44,948 --> 02:02:47,701
The operation was led by DCP Sathya.
1874
02:02:47,826 --> 02:02:51,205
This is the same murderer who had
challenged DCP Adithya last month.
1875
02:02:51,288 --> 02:02:54,374
After Mr. Adithya's failure
and subsequent resignation,
1876
02:02:54,458 --> 02:02:57,294
a new team was formed
and with the aid of new techniques
1877
02:02:57,377 --> 02:02:59,922
we nabbed the culprit
and killed him in an encounter.
1878
02:03:00,047 --> 02:03:03,800
The police hemmed in, based on a tip-off,
the lodge where the culprit was hiding.
1879
02:03:03,884 --> 02:03:06,762
When the murderer got wind of this,
he opened fire at the police officers.
1880
02:03:06,845 --> 02:03:10,224
In the ensuing encounter, the murderer was
shot dead in self-defense by the police.
1881
02:03:10,307 --> 02:03:14,436
Revolver, diary, sim cards were retrieved
from the crime scene by the cops.
1882
02:03:16,438 --> 02:03:18,899
-Hello.
-Do you believe this news on TV?
1883
02:03:24,696 --> 02:03:25,739
Vishnu?
1884
02:03:25,822 --> 02:03:27,324
They have even changed my name.
1885
02:03:28,158 --> 02:03:29,284
Vamsi!
1886
02:03:30,953 --> 02:03:33,580
The police cleverly picked on
a pickpocket to save their dignity
1887
02:03:33,664 --> 02:03:35,082
and claiming it's me.
1888
02:03:36,542 --> 02:03:37,417
Where are you?
1889
02:03:38,669 --> 02:03:40,254
Wherever you saw me last...
1890
02:03:42,047 --> 02:03:43,131
same place.
1891
02:03:43,757 --> 02:03:44,800
Shall we meet just once?
1892
02:03:47,636 --> 02:03:49,429
When you shifted the victim's head,
1893
02:03:49,513 --> 02:03:51,431
didn't you read the note
pinned onto his head?
1894
02:03:51,515 --> 02:03:53,183
I'll call you as soon as I land.
1895
02:03:53,976 --> 02:03:55,686
Let us decide on the meeting place.
1896
02:04:11,827 --> 02:04:12,911
Thank you.
1897
02:04:59,791 --> 02:05:01,376
-Cappuccino?
-Tea.
1898
02:05:02,503 --> 02:05:03,504
Can I get a cup of tea?
1899
02:05:04,880 --> 02:05:06,131
One Num-Chai.
1900
02:05:08,008 --> 02:05:09,760
You were scrawny in school.
1901
02:05:12,304 --> 02:05:13,972
I got stronger to keep pace with you.
1902
02:05:19,811 --> 02:05:21,396
I'll ask you a question,
1903
02:05:22,606 --> 02:05:23,649
will you answer me?
1904
02:05:28,362 --> 02:05:30,197
On the island,
1905
02:05:31,073 --> 02:05:32,157
did you expect so many opponents?
1906
02:05:32,741 --> 02:05:34,826
If I should answer this man-to-man,
1907
02:05:35,619 --> 02:05:36,912
I was lucky.
1908
02:05:37,955 --> 02:05:40,165
Your team's inefficiency
worked in my favor.
1909
02:05:52,219 --> 02:05:53,262
[sighing]
1910
02:05:54,054 --> 02:05:55,097
Just rewind a little bit.
1911
02:05:56,974 --> 02:05:59,852
Let's just run through
the highlights with my commentary.
1912
02:06:01,019 --> 02:06:02,813
When you started your attack,
1913
02:06:02,896 --> 02:06:04,857
I started eliminating Ranjith's men.
1914
02:06:11,363 --> 02:06:13,115
But that wasn't the main problem.
1915
02:06:13,365 --> 02:06:14,575
The truth is,
1916
02:06:14,658 --> 02:06:16,660
Mansoor found out that
the Home Minister and DGP planted moles
1917
02:06:16,743 --> 02:06:19,329
in the special team.
1918
02:06:19,496 --> 02:06:21,582
Their aim was not to assist me,
1919
02:06:21,665 --> 02:06:23,375
but to kill both of us.
1920
02:06:25,502 --> 02:06:26,670
That's why I took it upon myself.
1921
02:06:32,176 --> 02:06:34,344
I eliminated them one-by-one.
1922
02:06:34,428 --> 02:06:36,180
And cleared the route for you.
1923
02:06:36,263 --> 02:06:38,557
Gradually, I isolated Ranjith.
1924
02:06:39,391 --> 02:06:40,976
After you killed him,
1925
02:06:41,059 --> 02:06:43,187
to ward off any suspicion
from the team
1926
02:06:43,312 --> 02:06:45,105
I acted as if I was frustrated.
1927
02:06:55,782 --> 02:06:56,992
You can't believe me, right?
1928
02:07:02,039 --> 02:07:03,373
I want to believe you.
1929
02:07:04,541 --> 02:07:06,001
But I am unable to.
1930
02:07:09,296 --> 02:07:10,172
What's in it for you?
1931
02:07:10,506 --> 02:07:13,550
Medals, prestige and popularity.
1932
02:07:15,177 --> 02:07:16,178
They don't mean a thing.
1933
02:07:18,180 --> 02:07:19,890
Five vile creatures are dead.
1934
02:07:19,973 --> 02:07:22,226
So many innocent women
have been saved from that terrible fate.
1935
02:07:24,561 --> 02:07:25,979
That's enough for me.
1936
02:07:27,648 --> 02:07:28,690
I am haPPV-
1937
02:07:29,525 --> 02:07:31,485
But I am still in the dark
about something.
1938
02:07:34,112 --> 02:07:36,448
How did Saheba die in that riot?
1939
02:07:38,408 --> 02:07:41,370
How are these five thugs
responsible for her death?
1940
02:07:43,372 --> 02:07:45,916
This is the only missing piece
in the jigsaw puzzle for me.
1941
02:07:50,963 --> 02:07:52,840
After I fell down the ravine in Kashmir,
1942
02:07:54,216 --> 02:07:56,969
I was swept by the river
onto the banks of a village.
1943
02:07:57,636 --> 02:07:59,471
I got caught in the jaws of death.
1944
02:07:59,721 --> 02:08:01,765
Some kind villagers carried me to safety,
1945
02:08:01,849 --> 02:08:03,684
treated me and saved my life.
1946
02:08:04,101 --> 02:08:06,770
I urged them not to tell anyone
about my whereabouts.
1947
02:08:07,563 --> 02:08:09,398
I was in that village for ten days.
1948
02:08:09,481 --> 02:08:11,984
I was presumed dead
by my unit anyway.
1949
02:08:12,442 --> 02:08:14,444
So I thought of spending
some time with Saheba,
1950
02:08:14,528 --> 02:08:16,446
and then report back to duty.
1951
02:08:17,948 --> 02:08:20,242
The villagers who rescued me
got me a phone.
1952
02:08:21,034 --> 02:08:24,246
I tried to call Saheba from that mobile.
1953
02:08:24,496 --> 02:08:27,916
But though I tried repeatedly,
her phone was switched off.
1954
02:08:29,918 --> 02:08:32,379
Generally, Saheba used to email me.
1955
02:08:33,463 --> 02:08:35,090
I thought I'll check it once.
1956
02:08:37,009 --> 02:08:38,594
I logged into my account.
1957
02:08:41,972 --> 02:08:43,682
Only then I knew what had happened.
1958
02:08:43,765 --> 02:08:46,560
Before Inspector Prasad died,
1959
02:08:46,810 --> 02:08:48,812
he confessed everything to me.
1960
02:08:49,062 --> 02:08:50,689
On the day of the riots,
1961
02:08:50,772 --> 02:08:53,692
Saheba was in the washroom
of KC Jewelers.
1962
02:08:54,151 --> 02:08:55,736
She couldn't escape.
1963
02:08:56,945 --> 02:08:58,030
[groaning]
1964
02:09:00,574 --> 02:09:04,369
Scared for her safety, she rushed back
into the washroom and locked herself in.
1965
02:09:04,453 --> 02:09:07,623
At that same time,
Ayesha also came over there.
1966
02:09:10,083 --> 02:09:12,836
Prasad saw Ayesha
go into KC Jewelers.
1967
02:09:13,128 --> 02:09:14,588
He signaled to KK.
1968
02:09:32,231 --> 02:09:33,065
Vishnu.
1969
02:09:37,194 --> 02:09:39,488
By the time you get this video,
1970
02:09:41,240 --> 02:09:43,033
I don't know if I will be dead or alive.
1971
02:09:44,952 --> 02:09:47,621
This girl showed me a video.
1972
02:09:47,913 --> 02:09:49,081
I am sending it to you.
1973
02:09:51,333 --> 02:09:54,837
My heart broke to pieces
watching this, Vishnu.
1974
02:10:02,803 --> 02:10:05,430
Names of those you see in this video,
1975
02:10:05,973 --> 02:10:08,308
Home Minister Swamy's son Ranjith,
1976
02:10:08,809 --> 02:10:11,311
real estate dealer Mallikarjun,
1977
02:10:11,812 --> 02:10:14,314
JC Jewelers chairman Sharath Chandra.
1978
02:10:15,107 --> 02:10:16,733
They committed this heinous crime.
1979
02:10:18,235 --> 02:10:20,445
Inspector Prasad
1980
02:10:21,280 --> 02:10:26,034
and so many senior police officers
are involved in this, Vishnu.
1981
02:10:31,665 --> 02:10:35,711
This riot is planned
specifically to kill Sadik Hassan.
1982
02:10:36,044 --> 02:10:38,380
To destroy the evidence in his possession.
1983
02:10:40,966 --> 02:10:44,803
That means, killing this little girl, too.
1984
02:10:47,055 --> 02:10:50,475
I will try my best to save this girl.
1985
02:10:52,686 --> 02:10:53,896
But if I am...
1986
02:10:58,901 --> 02:11:01,111
But if I am unable to...
1987
02:11:02,404 --> 02:11:05,574
you should not spare them.
1988
02:11:07,367 --> 02:11:08,619
Don't spare them, Vishnu.
1989
02:11:10,204 --> 02:11:11,705
Promise me you won't spare them at all.
1990
02:11:13,040 --> 02:11:14,291
Please.
1991
02:11:14,583 --> 02:11:15,667
[banging on door]
1992
02:11:20,964 --> 02:11:21,965
I love you.
1993
02:11:24,092 --> 02:11:24,968
Bye.
1994
02:11:26,553 --> 02:11:27,596
I love you.
1995
02:11:32,309 --> 02:11:33,227
[toilet flushing]
1996
02:11:37,564 --> 02:11:38,857
Sister.
1997
02:11:41,527 --> 02:11:43,737
She threw the mobile into
the commode. Get it.
1998
02:11:44,196 --> 02:11:45,864
Let go of us.
1999
02:11:46,365 --> 02:11:48,659
Please, please!
2000
02:11:49,117 --> 02:11:50,452
Please!
2001
02:12:01,046 --> 02:12:02,506
Spare us.
2002
02:12:06,134 --> 02:12:07,094
Please.
2003
02:12:09,930 --> 02:12:11,348
Please.
2004
02:12:14,142 --> 02:12:15,018
Sister?
2005
02:12:27,322 --> 02:12:28,574
Vishnu.
2006
02:13:11,700 --> 02:13:13,994
In case they destroy her phone,
2007
02:13:14,578 --> 02:13:15,913
she emailed it to me.
2008
02:13:17,915 --> 02:13:19,124
She's so smart.
2009
02:13:20,083 --> 02:13:20,959
Right?
2010
02:13:22,002 --> 02:13:23,086
You're right.
2011
02:13:23,504 --> 02:13:24,546
She's smart.
2012
02:13:29,676 --> 02:13:32,221
I decided what I'm going to do
the second I watched that video.
2013
02:13:34,014 --> 02:13:35,265
But then I found out...
2014
02:13:37,100 --> 02:13:40,521
You were lauded as a hero
for saving 30 lives in that riot
2015
02:13:40,562 --> 02:13:42,981
The fact they wanted to confer
a medal on you for gallantry
2016
02:13:43,398 --> 02:13:44,733
made my blood boil!
2017
02:13:46,151 --> 02:13:48,529
I thought you were peas
in the same corrupt pod!
2018
02:13:48,904 --> 02:13:51,990
I concluded your heroism was also
part of the plan, a mere show.
2019
02:13:54,910 --> 02:13:56,453
That's why for nine long months
2020
02:13:56,537 --> 02:13:59,790
I plotted a foolproof plan
to nail those bastards.
2021
02:14:03,168 --> 02:14:06,171
I chose the day you got your medal
to start my mission by killing Prasad.
2022
02:14:06,255 --> 02:14:07,798
I declared war on you.
2023
02:14:09,007 --> 02:14:11,385
I wanted to make a fool out of you.
2024
02:14:13,470 --> 02:14:16,139
I knew your police top-dogs would spin
a fake encounter to save face
2025
02:14:16,348 --> 02:14:19,017
and claim to have killed me.
I guessed this right in the beginning.
2026
02:14:20,310 --> 02:14:22,437
I thought if I released the video then,
2027
02:14:22,688 --> 02:14:24,523
it would be a real punch.
2028
02:14:27,943 --> 02:14:29,027
But you surprised me.
2029
02:14:35,075 --> 02:14:36,076
Here.
2030
02:14:36,118 --> 02:14:37,035
No, Adithya.
2031
02:14:38,871 --> 02:14:39,746
This is for you.
2032
02:14:42,207 --> 02:14:43,917
Show this to the world.
2033
02:14:45,377 --> 02:14:48,797
Dignity and integrity of men like you
should not be sacrificed
2034
02:14:48,881 --> 02:14:50,215
to pander to such beasts.
2035
02:14:52,217 --> 02:14:53,427
You have won.
2036
02:14:55,220 --> 02:14:56,513
No, Vishnu.
2037
02:14:57,723 --> 02:14:58,599
You made me win!
2038
02:15:01,435 --> 02:15:02,728
This is the...
2039
02:15:04,146 --> 02:15:05,022
best medal I've got.
2040
02:15:08,901 --> 02:15:09,735
Thank you.
2041
02:15:16,491 --> 02:15:17,492
Well, then!
2042
02:15:17,868 --> 02:15:18,702
See you next time.
2043
02:15:20,537 --> 02:15:21,830
Is there a next time?
2044
02:15:23,999 --> 02:15:24,958
You never know.
2045
02:15:27,669 --> 02:15:28,629
Good luck.
2046
02:15:46,605 --> 02:15:48,023
Good morning, everyone.
2047
02:15:48,315 --> 02:15:51,193
Thank you one and all
for coming here at such short notice.
2048
02:15:51,652 --> 02:15:52,778
Mr. Shankar,
2049
02:15:54,321 --> 02:15:55,614
this is my gift to you.
2050
02:15:55,697 --> 02:15:56,823
Play it.
2051
02:16:00,202 --> 02:16:02,996
The link between last year's riots
in Tappachabutra
2052
02:16:03,080 --> 02:16:04,998
and the series of murders
that shook our state last month,
2053
02:16:05,541 --> 02:16:06,750
you are about to watch it.
2054
02:16:07,918 --> 02:16:10,838
After viewing it,
to discern what is just and unjust
2055
02:16:11,421 --> 02:16:12,714
is entirely up to you.
2056
02:16:21,849 --> 02:16:22,975
-Here.
-Thank you.
2057
02:16:26,186 --> 02:16:27,020
Surprise!
2058
02:16:28,480 --> 02:16:29,439
WOW!
2059
02:16:29,523 --> 02:16:31,066
-When?
-Yesterday.
2060
02:16:31,483 --> 02:16:32,651
I hid it to surprise you.
2061
02:16:34,486 --> 02:16:35,779
That's wonderful.
2062
02:16:37,447 --> 02:16:38,574
Isn't it funny?
2063
02:16:39,700 --> 02:16:41,410
You wanted to write a story about me,
but you wrote something totally different.
2064
02:16:43,453 --> 02:16:44,580
Isn't this your story, too'?
2065
02:16:48,709 --> 02:16:50,294
-Did you send a copy to Vishnu?
-Yes.
2066
02:16:54,673 --> 02:16:57,009
SAHEBA
148075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.