All language subtitles for www.TamilRockers.ws - V (2020)_.track_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,305 --> 00:00:58,600 "Lord Supreme, our Protector" 2 00:00:58,684 --> 00:01:04,606 "Stealer of our hearts, our Preceptor" 3 00:01:04,982 --> 00:01:09,027 "One who is always auspicious" 4 00:01:09,111 --> 00:01:14,867 "He is our Lord Vishnu as Srinivasa" 5 00:01:28,964 --> 00:01:32,843 [commotion] [glass shattering] 6 00:01:38,724 --> 00:01:42,019 [commotion continues] [whistle blaring] 7 00:01:52,112 --> 00:01:53,906 [Chaos] 8 00:01:55,282 --> 00:01:56,950 Come on. Cover that area. 9 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 Close in. 10 00:01:58,410 --> 00:01:59,620 Push it. Push it, guys. 11 00:01:59,703 --> 00:02:01,121 Hey, be careful! 12 00:02:01,205 --> 00:02:03,207 Sir, Adithya is here. 13 00:02:03,290 --> 00:02:04,291 Push them. 14 00:02:06,084 --> 00:02:07,753 The situation is bad, sir. We need back up. 15 00:02:07,836 --> 00:02:09,671 I've informed RAF. Where is Prasad? 16 00:02:09,755 --> 00:02:11,465 He is in Shoukath Ali street, it's really bad down there. 17 00:02:11,548 --> 00:02:12,925 -Okay. Take care of things here. -Done, sir. 18 00:02:13,008 --> 00:02:14,885 -Okay, sir. -Keep an eye over there. 19 00:02:15,802 --> 00:02:17,262 Sir, I'll manage here. 20 00:02:17,387 --> 00:02:19,223 Please cover LIC colony, sir. It's terrible over there. 21 00:02:19,306 --> 00:02:20,307 -Are you sure? -Yes, sir. 22 00:02:20,390 --> 00:02:22,017 Sir! Sir! 23 00:02:22,100 --> 00:02:23,477 They are going to kill everyone. 24 00:02:23,560 --> 00:02:24,478 -Okay, take care of this. -Okay, sir. 25 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 Hurry up, sir. They are coming to kill us. 26 00:02:25,812 --> 00:02:26,605 H6)'- 27 00:02:26,688 --> 00:02:27,814 [bottles shatters] 28 00:02:32,694 --> 00:02:33,529 [bottle shatters] 29 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 [bottle shatters] 30 00:02:39,868 --> 00:02:40,953 Hey, you! 31 00:02:41,036 --> 00:02:41,870 [gun cocks] 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,205 [gunshofl 33 00:02:43,413 --> 00:02:44,289 Brother Chandan! 34 00:02:48,168 --> 00:02:49,002 [gunshofl 35 00:02:49,336 --> 00:02:50,254 Hey! 36 00:02:51,839 --> 00:02:53,006 [9Unshofl [groans] 37 00:02:56,468 --> 00:02:57,302 [gunshofl 38 00:03:01,139 --> 00:03:02,015 [gunshofl 39 00:03:02,182 --> 00:03:03,016 [groans] 40 00:03:21,785 --> 00:03:22,619 [rips] 41 00:03:25,289 --> 00:03:26,665 [bottles shattering] 42 00:04:07,497 --> 00:04:09,499 [siren wailing] [overlapping voices] 43 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Where is DCP Adithya? 44 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 What is he doing? 45 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 SUPERCOP ADVENTURE IN CINE FUNKY 46 00:04:28,268 --> 00:04:32,272 DON'T PLAY GAMES WITH ME OR LAW AND ORDER 47 00:04:33,857 --> 00:04:39,488 DRUG MAFIA SECRET EXPOSED 48 00:04:43,659 --> 00:04:47,079 STYLISH SUPER COP 49 00:04:47,538 --> 00:04:50,499 HUMAN RIGHTS ARE IMPORTANT 50 00:04:54,753 --> 00:04:58,340 POLICE TODAY 51 00:05:03,971 --> 00:05:07,391 D.C.P. IN TED TALK 52 00:05:08,100 --> 00:05:11,770 MARATHON MAN 53 00:05:15,315 --> 00:05:20,237 INDIA TODAY 54 00:05:20,320 --> 00:05:24,241 TAPP CHABUTRA HERO NOMINATED FOR GALLEN MEDAL 55 00:05:29,204 --> 00:05:32,583 FRIENDLY 'CRICKET' 56 00:05:41,216 --> 00:05:45,220 POLICE SHOULD GIVE IMPORTANCE TO HEALTH 57 00:05:45,304 --> 00:05:48,807 SELFIE TIME 58 00:05:53,478 --> 00:05:56,565 POLICE GORDON SEARCH IN IVIALAKPETA LED BY VVESTZONE DCPADITHYA 59 00:05:56,648 --> 00:06:00,861 STAR POLICE OFFICER DCP ADITHYA WINS GALLANTRY MEDAL 60 00:06:06,158 --> 00:06:10,037 D.C.P ADITHYA RECEIVES GALLANTRY MEDAL 61 00:06:14,249 --> 00:06:16,627 POLICE HONOR MEDAL FOR THE DEFENDER OF THE PEOPLE 62 00:06:16,919 --> 00:06:18,003 [club music] 63 00:06:18,378 --> 00:06:19,588 Thank you. 64 00:06:19,671 --> 00:06:20,923 -Yes, Mansoor? -Congrats, sir. 65 00:06:21,006 --> 00:06:22,216 -Congrats, sir. -Congrats, sir. 66 00:06:22,508 --> 00:06:23,967 -Having fun'? -Vodka going neat, sir. 67 00:06:24,051 --> 00:06:25,511 -Cheers! -Nice party, sir. 68 00:06:25,719 --> 00:06:27,137 -Thank you. -Congrats, sir! 69 00:06:27,221 --> 00:06:28,305 Thank you. 70 00:06:29,139 --> 00:06:30,098 Congrats, sir! 71 00:06:31,475 --> 00:06:32,601 Congratulations! 72 00:06:33,519 --> 00:06:34,478 Thank you, sir. 73 00:06:36,188 --> 00:06:37,231 Cheers! 74 00:06:40,734 --> 00:06:42,528 He has always hated me, even before my promotion. 75 00:06:42,694 --> 00:06:44,238 More so after I received this medal. 76 00:06:45,280 --> 00:06:47,282 He'll keep taking a dig at me. 77 00:06:47,533 --> 00:06:48,784 Bad enough he hates me. 78 00:06:49,284 --> 00:06:50,285 To make things worse, 79 00:06:50,327 --> 00:06:52,204 because I'm fond of you, he just can't stand the sight of you. 80 00:06:53,163 --> 00:06:54,957 He's a good officer, no doubt. 81 00:06:55,165 --> 00:06:56,959 To catch a scumbag, he must become one. 82 00:06:57,042 --> 00:06:59,086 That's how he thinks. 83 00:06:59,503 --> 00:07:01,588 So he became the biggest scumbag of all time. 84 00:07:02,714 --> 00:07:05,384 Mr. Sathya, we were talking about you in a bad way. 85 00:07:05,592 --> 00:07:07,636 -Badmouthing me? -I'm just kidding. 86 00:07:07,761 --> 00:07:08,762 You are a smart aleck, sir! 87 00:07:09,096 --> 00:07:11,014 With your blessings he has won the State Award. 88 00:07:11,431 --> 00:07:12,683 Next, he will head for the Task Force. 89 00:07:12,766 --> 00:07:14,852 Then you'll ensure he gets the Central Gallantry Award. 90 00:07:15,185 --> 00:07:17,396 My blessings will fetch nothing but gas! 91 00:07:17,646 --> 00:07:18,647 You need guts! 92 00:07:18,730 --> 00:07:20,440 But with support from someone like you, 93 00:07:20,566 --> 00:07:23,485 instead of focusing on being clean shaven, 94 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 I can shape my career too. 95 00:07:25,279 --> 00:07:26,113 Like Adithya. 96 00:07:26,238 --> 00:07:28,282 Only fools follow rules blindly, sir. 97 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Just to change our department's outlook now and then, 98 00:07:32,452 --> 00:07:34,121 people like me like to break the rules. 99 00:07:34,371 --> 00:07:36,164 Given a chance, even we can break the rules. 100 00:07:36,248 --> 00:07:39,376 Come on! Let this young man have fun. We'll join our age group. 101 00:07:39,459 --> 00:07:40,586 What can we do? Let us go. 102 00:07:40,752 --> 00:07:41,753 [indistinct laughter] 103 00:07:48,802 --> 00:07:49,803 Excuse me. 104 00:07:55,017 --> 00:07:57,060 -DCP Adithya? -Yeah. 105 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 Apoorva. Apoorva Ramanujan. 106 00:08:00,189 --> 00:08:01,064 Big fan. 107 00:08:01,190 --> 00:08:02,024 Okay. 108 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 By the way, congratulations for the medal. 109 00:08:06,737 --> 00:08:07,654 Thank you. 110 00:08:10,073 --> 00:08:11,158 What do you do? 111 00:08:12,784 --> 00:08:14,453 I'm planning to start something with you. 112 00:08:16,205 --> 00:08:17,039 Excuse me? 113 00:08:19,249 --> 00:08:21,460 Two years ago, I completed my Masters in Psychology. 114 00:08:22,002 --> 00:08:23,212 Writing is my passion. 115 00:08:23,420 --> 00:08:25,297 My wish is to write a crime novel. 116 00:08:25,797 --> 00:08:27,257 With a hero like you. 117 00:08:28,133 --> 00:08:29,426 Why a hero "like" me? 118 00:08:29,885 --> 00:08:31,386 I can very well be your hero! 119 00:08:36,433 --> 00:08:37,267 Really? 120 00:08:37,809 --> 00:08:39,311 Don't you have a problem? 121 00:08:41,480 --> 00:08:43,565 Without moving a muscle if someone fancies me as a hero, 122 00:08:43,815 --> 00:08:44,691 why should I have a problem? 123 00:08:44,942 --> 00:08:46,860 And that too someone like you... 124 00:08:49,196 --> 00:08:50,239 Like me? 125 00:08:51,448 --> 00:08:52,407 [sighs] 126 00:08:58,914 --> 00:09:01,792 I don't know whether this drink is making me delusional 127 00:09:01,917 --> 00:09:02,835 or you are really beautiful. 128 00:09:03,168 --> 00:09:04,086 But... 129 00:09:05,420 --> 00:09:06,296 you're hot! 130 00:09:08,298 --> 00:09:09,216 Oh! 131 00:09:10,676 --> 00:09:11,677 Thank you. 132 00:09:13,220 --> 00:09:14,429 You aren't drunk. 133 00:09:14,763 --> 00:09:16,056 I have a mirror at my house. 134 00:09:16,515 --> 00:09:17,766 [chuckles] 135 00:09:20,561 --> 00:09:21,687 I know, I mean... 136 00:09:21,937 --> 00:09:22,938 I'm sure... 137 00:09:24,439 --> 00:09:27,317 But why does a beautiful and erudite girl like you 138 00:09:28,110 --> 00:09:31,029 have this fascination for crime novels and grisly murders? 139 00:09:31,196 --> 00:09:32,155 Why not? 140 00:09:33,240 --> 00:09:35,158 Do you think girls are only about pink pillows, 141 00:09:35,409 --> 00:09:37,411 teddy bears and love symbols? 142 00:09:38,203 --> 00:09:39,288 I am... 143 00:09:40,497 --> 00:09:43,375 not the type to ask my man, "When will you marry me, dear?" 144 00:09:43,500 --> 00:09:46,545 "When do you want me to kill you?" Are you that type? 145 00:09:46,795 --> 00:09:47,838 Exactly! 146 00:09:49,173 --> 00:09:52,301 Somehow, I can't eat unless I see blood once a day. 147 00:09:55,262 --> 00:09:57,723 You are a psycho! You know that? 148 00:10:00,517 --> 00:10:01,435 I got it. 149 00:10:03,061 --> 00:10:03,937 What? 150 00:10:04,354 --> 00:10:05,731 My novel's opening line. 151 00:10:06,857 --> 00:10:08,650 My heroine is Ananya. 152 00:10:08,775 --> 00:10:10,986 Hero, DCP Akshay, tells her, 153 00:10:11,403 --> 00:10:13,071 "You are a psycho, you know that?" 154 00:10:13,906 --> 00:10:15,365 After that they both dance. 155 00:10:15,657 --> 00:10:17,159 -Then that girl... -Sha|| we? 156 00:10:18,827 --> 00:10:20,412 -What? -Dance! 157 00:10:23,707 --> 00:10:26,460 Don't worry, think this as a part of your research. 158 00:10:26,543 --> 00:10:27,628 Come on! 159 00:10:42,726 --> 00:10:45,187 "In a daze, rock and ro||" 160 00:10:45,437 --> 00:10:46,480 "On the floor" 161 00:10:46,772 --> 00:10:49,525 "Again and again, encore we trip and fall some more" 162 00:10:50,400 --> 00:10:53,153 "By flaunting too much ado" 163 00:10:53,403 --> 00:10:54,363 "Don't let this go" 164 00:10:54,613 --> 00:10:57,449 "Make your mistakes merrily, Raring to go readily" 165 00:10:57,699 --> 00:11:01,370 "Like this thirst evaporating" 166 00:11:01,578 --> 00:11:05,040 "Dazzle like silver clouds captivating" 167 00:11:05,290 --> 00:11:09,378 "Make these moments melt steadily" 168 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 "Turn your attention towards me" 169 00:11:14,383 --> 00:11:18,095 "Wanna touch you, touch you Now, now, now, now, now" 170 00:11:18,345 --> 00:11:21,849 "Baby, kiss me, kiss me Now, now, now, now, now" 171 00:11:22,099 --> 00:11:25,561 "Wanna touch you, touch you Now, now, now, now, now" 172 00:11:25,936 --> 00:11:28,897 "Baby, kiss me, kiss me now" 173 00:11:29,648 --> 00:11:33,277 "Wanna touch you, touch you Now, now, now, now, now" 174 00:11:33,485 --> 00:11:37,030 "Baby, kiss me, kiss me Now, now, now, now, now" 175 00:11:37,281 --> 00:11:40,951 "Wanna touch you, touch you Now, now, now, now, now" 176 00:11:41,201 --> 00:11:44,955 "Baby, kiss me, kiss me now" 177 00:12:14,651 --> 00:12:20,157 "Has this lovely loss Of gravity liberated our body?" 178 00:12:20,407 --> 00:12:23,827 "Is darkness hiding from our view" 179 00:12:24,203 --> 00:12:27,998 "Kindling fantasy with desires anew" 180 00:12:28,582 --> 00:12:33,962 "Like a smile endearing On the brink of our lips lingering" 181 00:12:34,296 --> 00:12:37,424 "Entwine me, my darling" 182 00:12:37,674 --> 00:12:41,803 "In a dizzy daze as we dance Overwhelming me with your glance" 183 00:12:41,887 --> 00:12:43,347 "Come on, come on, come on, come on" 184 00:12:43,430 --> 00:12:44,556 "Closer now" 185 00:12:46,433 --> 00:12:50,187 "Wanna touch you, touch you Now, now, now, now, now" 186 00:12:50,312 --> 00:12:54,066 "Baby, kiss me, kiss me Now, now, now, now, now" 187 00:12:54,191 --> 00:12:57,903 "Wanna touch you, touch you Now, now, now, now, now" 188 00:12:58,028 --> 00:13:01,448 "Baby, kiss me, kiss me now" 189 00:13:01,823 --> 00:13:05,202 "Wanna touch you, touch you Now, now, now, now, now" 190 00:13:05,744 --> 00:13:09,540 "Baby, kiss me, kiss me Now, now, now, now, now" 191 00:13:09,623 --> 00:13:13,043 "Wanna touch you, touch you Now, now, now, now, now" 192 00:13:13,377 --> 00:13:16,171 "Baby, kiss me, kiss me now" 193 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 -Bye. -Bye. 194 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 See you. 195 00:13:30,477 --> 00:13:31,687 See you too. 196 00:14:01,133 --> 00:14:03,677 Hey, do you want to come in? Kasturi is not at home. 197 00:14:03,927 --> 00:14:05,971 -No, you just leave! -Bye. 198 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 [whistling] 199 00:14:57,606 --> 00:14:58,440 [whistles] 200 00:15:36,436 --> 00:15:37,312 AC“? 201 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 Ad“.! 202 00:15:43,569 --> 00:15:44,403 Ad“.! 203 00:15:46,321 --> 00:15:48,532 Kirthu, what? 204 00:15:48,782 --> 00:15:52,369 Your phone is ringing non-stop. I think it's Mansoor. 205 00:15:52,619 --> 00:15:54,913 -What's the time? -5:30 a.m. 206 00:16:02,045 --> 00:16:02,880 Tell me, Mansoor. 207 00:16:03,005 --> 00:16:04,631 Do you remember Inspector Prasad, sir? 208 00:16:04,798 --> 00:16:05,799 He is murdered, sir. 209 00:16:06,133 --> 00:16:07,217 In his own house. 210 00:16:07,634 --> 00:16:13,265 [overlapping voices] 211 00:16:13,432 --> 00:16:15,267 -Sir! -Hey, Mansoor. 212 00:16:15,893 --> 00:16:17,769 Entire Hyderabad police force seems to be here. 213 00:16:17,936 --> 00:16:21,106 DCP Sathya and ACP Raghava of Crime Branch are also inside. 214 00:16:21,523 --> 00:16:23,358 But I feel you should take a look at this. 215 00:16:24,818 --> 00:16:28,113 [reporters clamoring] 216 00:16:28,614 --> 00:16:29,448 Hello, sir. 217 00:16:29,865 --> 00:16:30,782 You finally showed up. 218 00:16:30,908 --> 00:16:33,577 You had a blast last night, right? Go in and see for yourself, 219 00:16:33,702 --> 00:16:36,079 you'll soon be sober! Go inside. 220 00:17:03,857 --> 00:17:07,069 DCP Adithya! I want you! 221 00:17:07,528 --> 00:17:10,364 [sighs rhythmically] 222 00:17:13,033 --> 00:17:15,536 Though the knife used is small, it is rather sharp. 223 00:17:16,245 --> 00:17:19,373 He has cut the brachial and femoral arteries. 224 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 And slowly slit the victim's neck. 225 00:17:22,584 --> 00:17:26,046 Basically, he has drained all the blood from the body. 226 00:17:27,840 --> 00:17:30,717 He knew what has to be done to ensure the victim dies at once. 227 00:17:30,843 --> 00:17:32,636 Unsub knew how long it will take. 228 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 And he knew the right time too. 229 00:17:36,723 --> 00:17:38,934 A perfectly planned murder. 230 00:17:39,268 --> 00:17:40,435 Mr. Task Force. 231 00:17:41,603 --> 00:17:43,981 The investigation is not your job. It is ours. 232 00:17:45,440 --> 00:17:48,735 After that sensational love note left for me, I have to respond, sir. 233 00:17:51,154 --> 00:17:52,030 Any witness? 234 00:17:52,114 --> 00:17:54,658 Half an hour ago, his wife unexpectedly found him like this. 235 00:17:54,908 --> 00:17:56,243 No other witness. 236 00:17:56,785 --> 00:17:58,620 Clues team will be here in five minutes. 237 00:17:58,954 --> 00:18:00,163 We have circled the house. 238 00:18:00,289 --> 00:18:02,666 As of now, we have found some shoe marks. 239 00:18:03,333 --> 00:18:04,877 The entire area has been blocked. 240 00:18:05,085 --> 00:18:06,587 We are even combing the area. 241 00:18:08,088 --> 00:18:09,047 -Mansoor?-Sir? 242 00:18:09,173 --> 00:18:11,800 -Was Prasad at our party last night? -No, sir. 243 00:18:12,050 --> 00:18:14,761 If Prasad's wife goes out of town, he gets free incoming and outgoing. 244 00:18:15,012 --> 00:18:16,263 Common talk, sir. 245 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 [weeping] 246 00:18:20,184 --> 00:18:24,479 Meanwhile, Mr. Sathya is investigating if Mrs. Prasad is having any fling. 247 00:18:25,022 --> 00:18:26,315 -Children? -None, sir. 248 00:18:26,607 --> 00:18:29,860 Though Prasad had accounts all over the place, no deposits, sir. 249 00:18:30,152 --> 00:18:30,986 Zero balance. 250 00:18:31,153 --> 00:18:32,446 -Banking issues. -[chuckles] 251 00:18:34,948 --> 00:18:35,824 What? 252 00:18:36,825 --> 00:18:37,784 Nothing, sir. 253 00:18:38,410 --> 00:18:41,496 Incense fume is good for health, sir, but won't agree with you. Come. 254 00:18:41,580 --> 00:18:42,456 [cameras click] Good morning. 255 00:18:42,915 --> 00:18:46,418 The murder of Inspector Vedaprasad 256 00:18:46,543 --> 00:18:48,128 is taken very seriously by our department. 257 00:18:48,378 --> 00:18:53,300 Challenging our department and DCP Adithya is not right. 258 00:18:54,176 --> 00:18:59,431 So this case will be rightfully handled by Task Force DCP Adithya. 259 00:19:00,474 --> 00:19:01,308 Shankar? 260 00:19:01,391 --> 00:19:02,643 -Mr. Adithya. -Yeah. 261 00:19:02,893 --> 00:19:05,479 I believe the killer has left a note for you on Prasad's body? 262 00:19:05,521 --> 00:19:06,355 [chuckles] 263 00:19:07,022 --> 00:19:08,106 Yeah. 264 00:19:09,316 --> 00:19:11,985 Specifically, to give the media some cud to chew! 265 00:19:12,694 --> 00:19:16,406 Psychos opt for this modus operandi generally to be in the limelight. 266 00:19:19,284 --> 00:19:22,871 I want to tell this murderer something specific. 267 00:19:26,500 --> 00:19:29,419 He has committed two grave blunders. 268 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 First mistake, 269 00:19:36,176 --> 00:19:38,971 of course, committing this murder. 270 00:19:40,347 --> 00:19:41,557 Second mistake, 271 00:19:43,058 --> 00:19:44,309 to challenge me. 272 00:19:45,811 --> 00:19:49,064 Very soon he'll be punished for both his blunders. 273 00:19:52,150 --> 00:19:53,986 That's all and thank you. 274 00:19:57,114 --> 00:20:00,659 Good morning, sir, I spoke to Dr. Rajesh and Shekar from the forensic department. 275 00:20:01,243 --> 00:20:04,204 You are bang on about both the post-mortem and forensic reports. 276 00:20:05,330 --> 00:20:06,164 Sir. 277 00:20:08,584 --> 00:20:11,170 We are contacting all numbers on Prasad's call log. 278 00:20:11,420 --> 00:20:13,297 Wondering if you know this number? 279 00:20:20,429 --> 00:20:22,097 I saw her in the party last night... 280 00:20:22,181 --> 00:20:23,724 -That's exactly what I wanted to say. -Shh! 281 00:20:28,520 --> 00:20:29,479 [doorbell rings] 282 00:20:40,324 --> 00:20:41,867 -Hi. -Hi. 283 00:20:46,955 --> 00:20:48,916 Looks like you're in the midst of a murder. Shall I come back later? 284 00:20:50,292 --> 00:20:52,044 Oh! No, no, no. Please come. 285 00:20:55,506 --> 00:20:56,632 Mom. 286 00:20:57,090 --> 00:20:58,217 Mom. 287 00:21:03,847 --> 00:21:05,224 He is Mr. Adithya, DCP. 288 00:21:05,307 --> 00:21:06,266 Task Force. 289 00:21:06,433 --> 00:21:09,853 [snipping] 290 00:21:10,395 --> 00:21:12,147 Oh! Your hero? 291 00:21:12,481 --> 00:21:13,315 Mom, be quiet. 292 00:21:13,941 --> 00:21:16,026 I meant your novel's hero? 293 00:21:16,235 --> 00:21:17,986 Please don't embarrass me. 294 00:21:18,070 --> 00:21:19,696 This is my mom, Sreelatha. 295 00:21:19,780 --> 00:21:21,323 She's a Biology Professor. 296 00:21:22,241 --> 00:21:23,617 -Greetings, aunty. -Hi. 297 00:21:25,869 --> 00:21:27,746 -Dad, this is... -I heard you. 298 00:21:27,829 --> 00:21:29,414 -Dad is also... [screams] -[snips] 299 00:21:30,207 --> 00:21:31,500 I'm sorry. 300 00:21:31,625 --> 00:21:33,836 I'm so happy to meet you. 301 00:21:34,586 --> 00:21:36,338 I am also excited to meet your family. 302 00:21:36,755 --> 00:21:38,006 Please sit. 303 00:21:38,090 --> 00:21:40,092 -Coffee? -Yeah, sure. Please. 304 00:21:40,175 --> 00:21:42,052 I'll go outside and chop all the heads... 305 00:21:42,135 --> 00:21:43,554 He means the plants. 306 00:21:43,637 --> 00:21:45,764 Our garden is filled with unwanted plants. 307 00:21:45,848 --> 00:21:47,516 Dad, please carry on. Yeah. 308 00:21:48,225 --> 00:21:49,142 I am sorry. 309 00:21:51,395 --> 00:21:52,437 Okay. 310 00:21:52,604 --> 00:21:54,064 My dad is a Tamilian. 311 00:21:54,189 --> 00:21:56,233 He hasn't got a good grip of Telugu yet. 312 00:21:56,692 --> 00:21:57,568 Yeah! 313 00:21:57,693 --> 00:21:59,945 Looks like he has enough grip to chop only heads! 314 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 That doll and knife... 315 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Oh! That doll and knife... 316 00:22:06,368 --> 00:22:07,411 I wanted to re-stuff it. 317 00:22:10,455 --> 00:22:12,541 With all those weapons, I thought you were a psycho family. 318 00:22:12,624 --> 00:22:14,793 Thanks to our psycho genes, we are your fans! 319 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 By the way, 320 00:22:19,006 --> 00:22:21,842 I got to know from the news you have criminal fans too. 321 00:22:23,051 --> 00:22:27,514 Someone killed Inspector Prasad and is targeting you it seems. 322 00:22:28,640 --> 00:22:30,434 Don't know the gender as yet! 323 00:22:31,268 --> 00:22:32,644 Yet to figure it out. 324 00:22:33,896 --> 00:22:35,022 Which means? 325 00:22:35,439 --> 00:22:36,398 [chuckles] 326 00:22:37,399 --> 00:22:38,650 Nothing specific. 327 00:22:38,734 --> 00:22:39,776 Do I get a tour of your house? 328 00:22:41,278 --> 00:22:42,738 Sure, yeah. 329 00:22:42,821 --> 00:22:45,324 Actually, downstairs is boring. Come up to my room. 330 00:22:46,700 --> 00:22:47,868 This is my room. 331 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 -Appu! -Yes, mom. 332 00:23:03,967 --> 00:23:04,885 Coffee. 333 00:23:05,427 --> 00:23:06,386 Coffee. 334 00:23:35,207 --> 00:23:36,750 Kill! 335 00:23:56,812 --> 00:23:57,855 Bad manners! 336 00:23:58,355 --> 00:24:00,858 Isn't it bad manners to rummage through others' stuff? 337 00:24:01,066 --> 00:24:02,651 Just curious, that's all. 338 00:24:02,901 --> 00:24:03,735 -Coffee. -Thank you. 339 00:24:03,819 --> 00:24:04,820 Please sit. 340 00:24:04,903 --> 00:24:05,737 You sit. 341 00:24:13,453 --> 00:24:14,538 What's all this stuff? 342 00:24:16,039 --> 00:24:16,999 Research. 343 00:24:17,374 --> 00:24:19,710 Didn't I tell you that I am writing a crime novel? 344 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 Different kinds of murders, 345 00:24:22,671 --> 00:24:23,797 psycho mentalities. 346 00:24:23,881 --> 00:24:24,840 Was Prasad a psycho? 347 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Huh? 348 00:24:32,181 --> 00:24:33,515 Inspector Prasad. 349 00:24:33,891 --> 00:24:35,851 How do you know Prasad who died last night? 350 00:24:38,478 --> 00:24:40,022 Your number was on Prasad's call log. 351 00:24:41,231 --> 00:24:42,065 Oh! 352 00:24:44,318 --> 00:24:46,653 Does that mean I'm your suspect? 353 00:24:48,864 --> 00:24:49,823 How exciting! 354 00:24:50,574 --> 00:24:52,743 Apoorva, come on, be serious. This is serious, okay? 355 00:24:55,078 --> 00:24:56,747 I wanted to meet you. 356 00:24:57,164 --> 00:24:59,583 A friend of mine gave me Prasad's number and asked me to contact him. 357 00:24:59,750 --> 00:25:01,001 So I met Prasad 358 00:25:01,710 --> 00:25:03,253 two weeks ago. Very interesting guy! 359 00:25:04,588 --> 00:25:06,131 He invited me to your medal party. 360 00:25:06,590 --> 00:25:07,549 That's how I met you. 361 00:25:07,633 --> 00:25:10,719 [mobile ringing] 362 00:25:12,221 --> 00:25:13,972 -Hello.-Hi, Adithya. 363 00:25:14,640 --> 00:25:15,641 Yeah, who is this? 364 00:25:15,933 --> 00:25:17,142 Have you already forgotten me? 365 00:25:20,103 --> 00:25:21,313 I gave you a gift this morning. 366 00:25:23,649 --> 00:25:24,942 I watched your press meet too. 367 00:25:25,025 --> 00:25:27,110 You claimed I had made some mistakes. 368 00:25:27,194 --> 00:25:28,695 First was killing Prasad. 369 00:25:28,779 --> 00:25:30,113 Second, 370 00:25:30,322 --> 00:25:31,823 -provoking y0u_ -[keypad clicking] 371 00:25:31,907 --> 00:25:33,158 It seemed so cinematic! 372 00:25:33,534 --> 00:25:34,451 [mobile chimes] 373 00:25:34,535 --> 00:25:35,369 Tell me, tell me! 374 00:25:35,452 --> 00:25:38,080 -I don't know, sir. -Ravi, track sir's phone. It's urgent. 375 00:25:38,372 --> 00:25:39,206 Get lost! 376 00:25:39,831 --> 00:25:41,375 Will you really nab me? 377 00:25:41,583 --> 00:25:43,502 -Any doubts?-You bet! 378 00:25:43,669 --> 00:25:46,171 If the cop I challenged is chatting with his girlfriend, 379 00:25:46,255 --> 00:25:47,130 how can I be sure? 380 00:25:48,715 --> 00:25:50,342 Your girlfriend looks beautiful. 381 00:25:50,717 --> 00:25:52,427 I saw her at the party last night. 382 00:25:52,636 --> 00:25:53,887 -Adithya!-You are made for each other. 383 00:25:54,429 --> 00:25:55,722 What happened? Slow down. Slow down. 384 00:25:55,806 --> 00:25:56,932 -What happened? -I don't know 385 00:25:58,767 --> 00:26:01,019 Dad, give him way. 386 00:26:05,858 --> 00:26:07,276 Looking for me all over the place? 387 00:26:07,359 --> 00:26:09,653 I am not there now. I saw you going into her house. 388 00:26:09,820 --> 00:26:12,489 By the way, you have another victim in Murgi Chowk. 389 00:26:12,573 --> 00:26:13,740 Come and collect his body. 390 00:26:13,949 --> 00:26:15,701 I will share the location. Bye. 391 00:26:19,037 --> 00:26:19,955 [mobile ringing] 392 00:26:20,789 --> 00:26:22,040 -Mansoor. -We have traced the call, sir. 393 00:26:22,124 --> 00:26:23,709 Starting now, right now. 394 00:26:24,168 --> 00:26:25,627 Hey, Adithya. 395 00:26:26,128 --> 00:26:27,963 Don't go out of town without letting me know. 396 00:26:28,046 --> 00:26:29,965 Shall I come with you? Part of my research? 397 00:26:30,048 --> 00:26:31,592 What? I'll see you again. 398 00:26:34,469 --> 00:26:35,470 Turn right. 399 00:26:38,307 --> 00:26:40,726 In 20 meters, turn right. 400 00:26:43,896 --> 00:26:45,105 Turn left. 401 00:26:47,149 --> 00:26:49,985 [market clamor] 402 00:26:55,282 --> 00:27:00,913 [chickens clucking] 403 00:27:04,499 --> 00:27:06,835 You have reached your destination. 404 00:27:13,884 --> 00:27:15,177 [roller shutter thuds] 405 00:27:16,261 --> 00:27:17,221 [goat bleating] 406 00:27:24,144 --> 00:27:25,521 What a weird location, sir! 407 00:27:28,565 --> 00:27:29,816 Sir, on your back... 408 00:27:41,828 --> 00:27:44,331 [mobile ringing] 409 00:27:44,748 --> 00:27:46,625 -Hello. -Hello, hello, hello. 410 00:27:46,750 --> 00:27:48,335 Mic testing, one, two, three. 411 00:27:48,418 --> 00:27:49,920 One, two, three. 412 00:27:50,879 --> 00:27:53,215 I was just checking your speed. 413 00:27:53,298 --> 00:27:55,217 I was right behind you but you missed me. 414 00:27:56,677 --> 00:27:58,428 Don't try to trace me. 415 00:27:58,720 --> 00:28:00,347 All these are stolen phones. 416 00:28:00,931 --> 00:28:02,140 Before your men trace my number, 417 00:28:02,391 --> 00:28:04,601 and before this phone owner blocks his sim card, 418 00:28:05,310 --> 00:28:08,105 let me gladly tell you about the third mistake I'm planning to commit. 419 00:28:10,399 --> 00:28:13,068 From today, I intend killing four people. 420 00:28:13,610 --> 00:28:16,321 But including Inspector Prasad, it will be a round figure. 421 00:28:16,446 --> 00:28:17,322 Five! 422 00:28:18,615 --> 00:28:21,076 I'll be leaving a trail of clues for you, just for fun. 423 00:28:22,327 --> 00:28:25,372 If you can stop me from committing these murders, 424 00:28:26,206 --> 00:28:28,083 I swear I'll accept you are a super cop. 425 00:28:28,709 --> 00:28:29,877 At the same time, if you are unable to stop me... 426 00:28:33,297 --> 00:28:34,590 you must convene a press meet 427 00:28:34,673 --> 00:28:38,927 and toss your gallantry medal along with your other two-bit awards 428 00:28:39,052 --> 00:28:41,221 into the dust bin in front of everyone. 429 00:28:41,471 --> 00:28:45,392 And accept that you are not a super cop or a six-pack cop, 430 00:28:45,642 --> 00:28:48,437 but just a pathetic, clueless cop. 431 00:28:49,563 --> 00:28:50,814 And then you must resign. 432 00:28:51,732 --> 00:28:53,859 Do you want to play games with me? 433 00:28:54,735 --> 00:28:55,569 Exactly! 434 00:28:55,903 --> 00:28:57,654 Whatever I do, it should be entertaining. 435 00:28:57,738 --> 00:28:58,572 That's my policy! 436 00:28:59,031 --> 00:29:01,200 If I play with celebrities like you, 437 00:29:01,950 --> 00:29:03,285 it is a different sensation altogether. 438 00:29:03,702 --> 00:29:05,412 That's why I chose you. 439 00:29:06,288 --> 00:29:07,206 Okay, tell me. 440 00:29:07,456 --> 00:29:08,916 Deal or no deal? 441 00:29:10,501 --> 00:29:12,377 When you are so enthusiastic why should I let you down? 442 00:29:13,170 --> 00:29:15,214 So let the fun begin. 443 00:29:18,425 --> 00:29:21,303 Mansoor, I want a total crackdown. 444 00:29:21,929 --> 00:29:23,305 I want this bastard. 445 00:29:33,190 --> 00:29:36,527 [overlapping voices] 446 00:29:38,278 --> 00:29:39,112 [groans] 447 00:29:41,657 --> 00:29:44,618 [inaudible] 448 00:29:46,870 --> 00:29:48,580 Do you think this is Pro Kabaddi? 449 00:29:48,664 --> 00:29:50,457 Speak up! 450 00:29:51,291 --> 00:29:52,125 [screaming] 451 00:29:52,751 --> 00:29:54,044 I don't know, sir. 452 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 Hey, Saidhulu, I am missing you, dude. 453 00:30:02,511 --> 00:30:06,139 Sir, for one year I have been working as an informer for Mr. Prasad. 454 00:30:06,557 --> 00:30:09,560 Mr. Prasad was slightly tense for the past six months. 455 00:30:09,893 --> 00:30:10,853 I don't know why, sir. 456 00:30:11,103 --> 00:30:15,315 Two weeks ago, Mr. Prasad met Mallikarjun in a bar. 457 00:30:15,524 --> 00:30:16,608 Who is Mallikarjun? 458 00:30:17,401 --> 00:30:18,944 The builder, sir. Real estate. 459 00:30:19,027 --> 00:30:21,321 -Chinni Krishna Constructions? -Yes, he's the one. 460 00:30:22,573 --> 00:30:23,490 Oh, this guy? 461 00:30:24,658 --> 00:30:26,535 I was sitting two tables away from them, sir. 462 00:30:26,785 --> 00:30:27,995 They didn't notice me. 463 00:30:29,121 --> 00:30:31,164 I was overhearing their conversation, sir. 464 00:30:32,165 --> 00:30:34,626 "You and I have to be careful, Mallik," Prasad sir cautioned him. 465 00:30:36,211 --> 00:30:37,921 Who were they afraid of? Did you hear any names? 466 00:30:39,548 --> 00:30:40,591 No, sir. 467 00:30:42,259 --> 00:30:43,177 [sighs] 468 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 I believe he has gone to Mumbai, sir. 469 00:30:46,513 --> 00:30:48,390 He's returning tonight to inaugurate his new resort. 470 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 He'll go directly to the resort. 471 00:30:52,477 --> 00:30:53,478 [train horn blowing] 472 00:30:58,400 --> 00:31:01,778 This isn't your film set at home to throw a temper tantrum! 473 00:31:01,862 --> 00:31:03,572 Warn him not to show off his insolence here. 474 00:31:03,822 --> 00:31:05,532 Otherwise, he will be headless! 475 00:31:06,533 --> 00:31:08,076 He thinks he can bump me off? 476 00:31:08,285 --> 00:31:11,288 I'll chop him into pieces and bury each part in different parts of the city. 477 00:31:12,748 --> 00:31:13,707 Talk to you later. 478 00:31:14,041 --> 00:31:14,958 Bye. 479 00:31:16,585 --> 00:31:18,045 Who is riling you up like this? 480 00:31:18,253 --> 00:31:19,171 My brother, sir. 481 00:31:19,463 --> 00:31:22,591 My father bought land in Shamshabad before he died for my brother and me. 482 00:31:22,841 --> 00:31:24,676 My brother claims he is the sole owner now. 483 00:31:25,385 --> 00:31:26,845 He has seized my share and is threatening me! 484 00:31:27,429 --> 00:31:29,014 He has to be pickled to pieces. 485 00:31:29,097 --> 00:31:30,015 Shall I do the honors? 486 00:31:33,310 --> 00:31:34,645 Chopping him brow to toe. 487 00:31:34,686 --> 00:31:35,687 Shall I help you out? 488 00:31:41,485 --> 00:31:42,444 I'm a professional! 489 00:31:43,946 --> 00:31:46,490 I'll slice him like a knife through a slab of butter. 490 00:31:47,616 --> 00:31:48,867 This is my routine. 491 00:31:49,451 --> 00:31:50,619 Specify your rate and identify him. 492 00:31:51,828 --> 00:31:53,664 To confirm after the deed is done, 493 00:31:54,706 --> 00:31:56,792 I can send you any part of his body, your choice! 494 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 Sit down. 495 00:32:10,138 --> 00:32:13,267 Just a while ago you were dying to chop someone into pieces? 496 00:32:13,767 --> 00:32:14,935 I said it casually, sir. 497 00:32:15,185 --> 00:32:17,396 -You'll kill people casually? -Just a common phrase, sir. 498 00:32:17,521 --> 00:32:19,231 It's so common for you? 499 00:32:19,481 --> 00:32:21,817 -Are you a professional too? -I just went with the flow. 500 00:32:22,067 --> 00:32:24,444 You kill people for no reason? 501 00:32:24,945 --> 00:32:26,363 "Are you a p8 - Sir! ycho? 502 00:32:28,490 --> 00:32:29,825 I'm an insurance agent, sir. 503 00:32:29,992 --> 00:32:31,159 I'm a very normal person. 504 00:32:33,203 --> 00:32:34,913 -Am I not normal then? -I don't know, sir. 505 00:32:35,163 --> 00:32:36,206 -What do you mean? -You are... 506 00:32:36,456 --> 00:32:37,624 -I am what? -You are... 507 00:32:45,883 --> 00:32:46,758 Joke, sir. 508 00:32:56,935 --> 00:32:59,271 Look how violent all of us have become. 509 00:32:59,521 --> 00:33:01,231 -Sir? -Even though we talk about killing, 510 00:33:02,316 --> 00:33:04,902 but we would hate to even sit beside a real killer! 511 00:33:05,110 --> 00:33:06,528 -Don't you agree? -Yes, sir. 512 00:33:12,159 --> 00:33:14,453 [ceremonial orchestra] 513 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 -Greetings, sir. -Greetings. 514 00:33:18,916 --> 00:33:19,958 My flight got delayed. 515 00:33:20,792 --> 00:33:21,960 It is already 10 o'clock. 516 00:33:22,252 --> 00:33:23,170 Have the guests arrived? 517 00:33:23,295 --> 00:33:24,421 -All okay? -All perfect, sir. 518 00:33:24,630 --> 00:33:26,757 Guests are coming in now. By 11 party will be in full swing. 519 00:33:26,965 --> 00:33:28,550 -If you can freshen up... -Okay. 520 00:33:28,759 --> 00:33:31,345 -I'll be back in ten or 15 minutes. -Okay, sir. 521 00:33:31,428 --> 00:33:32,346 Somehow manage till then. 522 00:33:32,429 --> 00:33:33,263 Mr. Mallikarjun. 523 00:33:36,141 --> 00:33:37,518 -Please come. -I know. I know. 524 00:33:37,768 --> 00:33:39,645 I'm not invited. I'm gatecrashing. 525 00:33:39,895 --> 00:33:41,939 -No, you are family. -Not bad. 526 00:33:42,731 --> 00:33:46,235 I assumed you would be busy with the case and that's why I didn't invite you. 527 00:33:46,568 --> 00:33:47,569 I meant Prasad... 528 00:33:47,778 --> 00:33:49,112 I need to discuss it for a minute. 529 00:33:49,196 --> 00:33:50,072 Sure, absolutely. 530 00:33:50,739 --> 00:33:52,157 Just got back from Mumbai. 531 00:33:52,324 --> 00:33:53,659 I'll freshen up and join you. 532 00:33:54,535 --> 00:33:55,619 Please relax here. 533 00:33:55,869 --> 00:33:57,788 Hey, escort him inside. 534 00:33:58,413 --> 00:33:59,289 Okay. 535 00:34:01,250 --> 00:34:03,335 He looks fresh. Why refresh again? 536 00:34:03,418 --> 00:34:04,711 -Keep an eye on Mallik. -Done, sir. 537 00:34:04,795 --> 00:34:07,005 -Why is he here? -No idea, sir. 538 00:34:07,256 --> 00:34:08,674 Okay, I'll take care of it. 539 00:34:09,591 --> 00:34:11,426 -Will Nandini be coming tonight? -Yes, sir. 540 00:34:11,677 --> 00:34:13,053 Told her to come after midnight. 541 00:34:13,262 --> 00:34:14,888 After the function you can relax and... 542 00:34:15,764 --> 00:34:17,349 I've even arranged a special bed! 543 00:34:17,558 --> 00:34:19,101 -Take a look after you freshen up. -Hey. 544 00:34:22,855 --> 00:34:23,689 Good! 545 00:34:24,523 --> 00:34:27,985 [Telugu song playing] 546 00:34:28,193 --> 00:34:29,069 Hey! 547 00:34:30,779 --> 00:34:31,989 What a surprise! 548 00:34:36,118 --> 00:34:37,995 How come...you are here? 549 00:34:39,162 --> 00:34:42,708 You were the one who said I can't go anywhere without your permission. 550 00:34:44,835 --> 00:34:46,378 Is that why you are stalking me? 551 00:34:46,503 --> 00:34:48,755 Psycho, right? That's why. 552 00:34:51,967 --> 00:34:52,926 Did you come by yourself? 553 00:34:53,594 --> 00:34:55,012 Fat hopes! 554 00:34:56,471 --> 00:34:58,140 No, I came with my parents. 555 00:34:59,057 --> 00:35:00,392 He is my dad's friend. 556 00:35:00,767 --> 00:35:02,311 He has bought a new villa here. 557 00:35:03,103 --> 00:35:04,396 He invited us over. 558 00:35:05,606 --> 00:35:06,523 What about you? 559 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 This resort owner is a good friend of mine. 560 00:35:10,819 --> 00:35:11,653 He invited me. 561 00:35:11,904 --> 00:35:12,946 Mallikarjun? 562 00:35:15,574 --> 00:35:16,617 Isn't he a shady character? 563 00:35:17,743 --> 00:35:18,577 Why? 564 00:35:19,578 --> 00:35:21,038 I don't know. Just thought so. 565 00:35:23,123 --> 00:35:24,875 I have a hunch... 566 00:35:25,792 --> 00:35:27,753 something special may happen tonight. 567 00:35:30,130 --> 00:35:31,089 Really? 568 00:35:31,632 --> 00:35:32,508 Yes. 569 00:35:42,643 --> 00:35:43,477 Shit! 570 00:35:43,727 --> 00:35:45,979 As if you can nab me! 571 00:35:48,982 --> 00:35:49,900 -Hello, sir. -How are you? 572 00:35:49,983 --> 00:35:50,943 Good. Good. 573 00:35:52,361 --> 00:35:53,487 -Sorry. -Hello, ma'am. 574 00:35:54,571 --> 00:35:56,782 What happened to Inspector Prasad's murder case? 575 00:35:56,907 --> 00:35:58,492 -Media has... -Dad, not now. 576 00:35:59,493 --> 00:36:00,410 It's going on, sir. 577 00:36:00,536 --> 00:36:06,041 "She is a hot girl, dude" 578 00:36:06,250 --> 00:36:07,709 WOW! 579 00:36:11,046 --> 00:36:12,673 [wind chimes clinking] 580 00:36:21,056 --> 00:36:22,266 Awesome setup! 581 00:36:23,267 --> 00:36:24,101 [grunts] 582 00:36:24,560 --> 00:36:26,728 HALF AN HOUR MORE 583 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 [sighs] 584 00:36:29,398 --> 00:36:30,691 -One minute. -Okay, sir. 585 00:36:33,360 --> 00:36:35,529 Sir, he texted me, he will take another half hour it seems. 586 00:36:35,654 --> 00:36:37,072 It's an urgent business call. 587 00:36:42,619 --> 00:36:44,121 -Sir. -It may take a little longer. 588 00:36:44,246 --> 00:36:46,039 Be on your toes, any movement there? 589 00:36:46,123 --> 00:36:47,749 No movement, sir. I'm right here. 590 00:36:48,000 --> 00:36:50,294 A few minutes ago he peeped through the curtain, that's all. 591 00:36:50,377 --> 00:36:51,920 -Okay. Stay alert. -Okay, sir. 592 00:36:59,845 --> 00:37:01,972 You've set it up so well, no one can even hear your scream. 593 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 How romantic! 594 00:37:08,395 --> 00:37:10,147 I sent a message to your manager. 595 00:37:10,355 --> 00:37:11,523 He even responded with an "okay." 596 00:37:12,816 --> 00:37:14,234 No one will disturb us now. 597 00:37:17,362 --> 00:37:18,697 Your phone is cool. 598 00:37:21,158 --> 00:37:22,034 Is this your idea? 599 00:37:25,579 --> 00:37:28,457 Looks like you are an ardent fan of director K. Raghavendra Rao! 600 00:37:32,503 --> 00:37:34,838 Watch films only as a form of entertainment, 601 00:37:35,088 --> 00:37:36,840 don't take it too seriously. 602 00:37:37,049 --> 00:37:39,468 Haven't you heard intellectuals tell you? 603 00:37:40,260 --> 00:37:42,054 But rogues like you just won't pay heed. 604 00:37:50,103 --> 00:37:54,483 He wants to give us relief from our daily grind with this kind of stuff. 605 00:37:59,112 --> 00:38:04,368 How dare you imitate it so publicly in your private life? 606 00:38:08,622 --> 00:38:13,001 When he watches these visuals on TV tomorrow, how will he feel? 607 00:38:16,046 --> 00:38:18,465 Don't you think he'll want to kill men like you? 608 00:38:19,925 --> 00:38:20,759 Tell me. 609 00:38:22,135 --> 00:38:23,428 Grave blunder! 610 00:38:25,055 --> 00:38:28,308 How should the hero in Raghavendra Rae's film be? 611 00:38:29,351 --> 00:38:31,770 Even if he isn't on par with the heroine, 612 00:38:32,145 --> 00:38:33,522 at least... 613 00:38:34,690 --> 00:38:35,858 Look how shabby you are! 614 00:38:47,035 --> 00:38:49,454 I'll prepare you. 615 00:38:56,170 --> 00:38:57,754 Why has he switched off his phone? 616 00:38:59,214 --> 00:39:00,716 Maybe that glam-doll is already here. 617 00:39:08,015 --> 00:39:09,099 Are you suffering from high blood pressure? 618 00:39:14,188 --> 00:39:15,564 It is high now. 619 00:39:17,608 --> 00:39:19,151 Are you on medication? 620 00:39:19,401 --> 00:39:20,235 Prazopress, 621 00:39:20,611 --> 00:39:21,528 Arkamin. 622 00:39:21,737 --> 00:39:23,864 I will take two tablets in the morning and two at night. 623 00:39:28,702 --> 00:39:30,329 I have a better medicine for you. 624 00:39:31,622 --> 00:39:32,456 Don't move. 625 00:39:33,916 --> 00:39:36,043 [gagging] [gasping] 626 00:39:39,880 --> 00:39:41,340 I said, "Don't move." 627 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 Good night. 628 00:39:59,525 --> 00:40:02,277 [humming Telugu song] 629 00:40:03,946 --> 00:40:06,532 [humming Telugu song] 630 00:40:07,991 --> 00:40:11,370 Mallik sir! Mallik sir! Mallik sir! Mallik sir! 631 00:40:11,411 --> 00:40:13,163 -What happened? -Someone has murdered Mallik sir! 632 00:40:13,247 --> 00:40:14,081 Shit! 633 00:40:14,581 --> 00:40:15,749 This side, sir. 634 00:40:15,958 --> 00:40:17,209 In this mango grove. 635 00:40:21,922 --> 00:40:23,257 Sir, it's a mess. 636 00:40:41,233 --> 00:40:43,902 Super-shock for the over confident super cop. 637 00:40:44,278 --> 00:40:45,988 Another murder follows within 36 hours. 638 00:40:46,238 --> 00:40:48,532 The victim is real estate tycoon Mallikarjun. 639 00:40:48,615 --> 00:40:51,285 Psycho killer is playing a cat and mouse game with DCP Adithya. 640 00:40:51,368 --> 00:40:52,286 [camera shutters clicking] 641 00:40:52,661 --> 00:40:53,579 [dog barking] 642 00:40:53,954 --> 00:40:54,913 Sir. 643 00:40:55,163 --> 00:40:56,164 I got something, sir. 644 00:41:18,020 --> 00:41:20,522 "A bird that isn't a bird. Cut its tail. 645 00:41:20,731 --> 00:41:22,774 Look for the sun amidst the darkness. 646 00:41:23,025 --> 00:41:24,985 King's horse is inviting you." 647 00:41:25,068 --> 00:41:25,903 Where? 648 00:41:26,361 --> 00:41:28,238 A bird that isn't a bird? 649 00:41:28,655 --> 00:41:29,865 Is he giving us a clue'? 650 00:41:37,748 --> 00:41:38,582 [doorbell rings] 651 00:41:41,001 --> 00:41:41,877 Apoorva, right? 652 00:41:42,294 --> 00:41:43,587 -Yeah. Hi. -Hey. 653 00:41:43,921 --> 00:41:46,173 Adi told me about you. Are you okay? 654 00:41:46,465 --> 00:41:47,758 Must have been a shock. 655 00:41:47,966 --> 00:41:48,884 I am okay, yeah. 656 00:41:51,762 --> 00:41:53,472 My father, Venkat Rao. 657 00:41:54,431 --> 00:41:56,600 Dad, this is Apoorva. Adi's friend. 658 00:41:57,100 --> 00:41:58,894 She looks good. When is the wedding? 659 00:42:00,103 --> 00:42:00,896 Dad! 660 00:42:01,813 --> 00:42:05,275 Just curious if she can cook or is she the Swiggy-type like you? 661 00:42:05,526 --> 00:42:06,527 You please watch TV. 662 00:42:06,818 --> 00:42:10,239 Sorry, my dad often displays his old-fashioned genes. 663 00:42:10,614 --> 00:42:11,448 It's okay. 664 00:42:11,573 --> 00:42:12,908 -Hi. -Hi. 665 00:42:13,242 --> 00:42:14,159 Take her in. 666 00:42:14,409 --> 00:42:15,452 -I'll get some coffee? -Yeah. 667 00:42:16,370 --> 00:42:17,621 I like the girl. 668 00:42:18,789 --> 00:42:20,958 Even if she is Swiggy-type, we can manage. 669 00:42:22,209 --> 00:42:23,418 Yeah, come. 670 00:42:23,669 --> 00:42:25,212 You've gone bonkers! 671 00:42:41,144 --> 00:42:42,938 -Are you okay? -It's crazy. 672 00:42:44,022 --> 00:42:45,941 The media, Twitter, FB. 673 00:42:47,401 --> 00:42:48,735 I want to ask you something. 674 00:42:49,736 --> 00:42:50,612 What? 675 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 Sorry, sorry. 676 00:42:52,865 --> 00:42:54,992 -Hey, coffee. -Thank you. 677 00:42:55,367 --> 00:42:57,661 I'm off to the clinic. I'll meet you later. 678 00:42:57,911 --> 00:42:58,745 Yeah, sure. 679 00:42:58,996 --> 00:42:59,830 -Bye. -Bye. 680 00:43:00,789 --> 00:43:01,748 What... 681 00:43:03,709 --> 00:43:05,502 -What was that? -Nice girl! 682 00:43:11,758 --> 00:43:13,927 Don't know why she is getting excited. 683 00:43:14,261 --> 00:43:17,431 Yeah, all except the one who should actually get excited! 684 00:43:22,227 --> 00:43:23,145 Sorry! 685 00:43:24,813 --> 00:43:26,273 You wanted to ask me something? 686 00:43:28,025 --> 00:43:28,901 Yeah. 687 00:43:29,484 --> 00:43:30,611 Regarding Mallikarjun. 688 00:43:31,653 --> 00:43:32,613 Yesterday, at the party, 689 00:43:32,696 --> 00:43:34,573 you said that, Mallikarjun is a shady fellow 690 00:43:34,823 --> 00:43:38,327 and that something special might happen. 691 00:43:39,244 --> 00:43:40,078 Why? 692 00:43:43,540 --> 00:43:46,919 I went to meet Prasad in a coffee shop regarding the research for my novel. 693 00:43:47,503 --> 00:43:51,590 When I went there, Prasad was talking to Mallik about somebody. 694 00:43:51,882 --> 00:43:53,759 That was the first time I saw Mallik. 695 00:43:54,885 --> 00:43:56,929 Later when I asked Prasad about it, 696 00:43:57,304 --> 00:44:01,767 he said some thug had threatened to kill Mallik and him. 697 00:44:02,059 --> 00:44:03,810 He said, "This is common." 698 00:44:04,061 --> 00:44:05,187 I asked him his name. 699 00:44:05,812 --> 00:44:06,855 He said, "Vicky." 700 00:44:11,860 --> 00:44:13,737 So when Prasad was murdered, 701 00:44:13,862 --> 00:44:16,532 somehow I felt Mallik may be the next target. 702 00:44:18,116 --> 00:44:21,119 But I never dreamt he would be killed so soon. 703 00:44:23,080 --> 00:44:24,289 Exactly! 704 00:44:26,250 --> 00:44:27,209 V for Vicky. 705 00:44:29,086 --> 00:44:29,920 V for? 706 00:44:30,170 --> 00:44:32,464 The post-it which the killer left on the victim's body for me 707 00:44:33,006 --> 00:44:34,508 has the symbol "V" out at the corner. 708 00:44:37,678 --> 00:44:39,304 -Really? -See for yourself. 709 00:44:39,888 --> 00:44:43,642 Typical signature of a classic psychopath. 710 00:44:44,226 --> 00:44:45,894 -V? -Yeah, one second. 711 00:44:48,856 --> 00:44:50,023 -Mansoor?-Sir. 712 00:44:50,232 --> 00:44:52,985 Did Prasad or Mallikarjun know anyone by the name Vicky? 713 00:44:53,193 --> 00:44:55,571 -Find out if there was any bad blood-Vicky, sir? 714 00:44:55,821 --> 00:44:57,865 -V could be Vicky.-Done, sir. 715 00:45:01,910 --> 00:45:02,744 So... 716 00:45:03,620 --> 00:45:07,124 If Vicky is found, will I get any reward or prize money? 717 00:45:07,207 --> 00:45:08,166 [scoffs] 718 00:45:09,168 --> 00:45:12,421 Even if Vicky is the murderer, he may not stop with these two murders. 719 00:45:13,714 --> 00:45:15,924 -Why? -Aren't you a psychology graduate? 720 00:45:16,425 --> 00:45:18,677 -Topper. -From today you're my consultant. 721 00:45:19,386 --> 00:45:20,304 Consultant? 722 00:45:20,721 --> 00:45:21,555 Yeah. 723 00:45:22,139 --> 00:45:24,308 My Criminal Psychology consultant? 724 00:45:27,519 --> 00:45:30,022 Criminal Psychology consultant. 725 00:45:32,482 --> 00:45:34,943 Does it mean I'm no longer a suspect? 726 00:45:37,029 --> 00:45:38,322 Of course you are a suspect. 727 00:45:45,120 --> 00:45:47,414 This offer is to observe you closely. 728 00:45:51,126 --> 00:45:51,960 Oh. 729 00:45:53,378 --> 00:45:54,880 What will be my salary? 730 00:45:56,965 --> 00:45:58,592 Based on your performance, 731 00:45:59,092 --> 00:46:00,093 I'll decide. 732 00:46:03,055 --> 00:46:05,224 How about perks, bonus, etc.? 733 00:46:05,974 --> 00:46:07,142 Only "he" can decide that! 734 00:46:07,726 --> 00:46:10,020 -Who is the "he"? -A bird that isn't a bird. 735 00:46:13,273 --> 00:46:14,566 Who is the "bird"? 736 00:46:18,529 --> 00:46:19,988 Clue left by the killer for me. 737 00:46:21,156 --> 00:46:22,157 Really? 738 00:46:23,825 --> 00:46:27,454 "A bird that isn't a bird. Cut its tail. 739 00:46:27,996 --> 00:46:30,249 Look for the sun amidst the darkness." 740 00:46:30,624 --> 00:46:31,500 Weird! 741 00:46:32,376 --> 00:46:33,585 This guy... 742 00:46:34,837 --> 00:46:35,879 hates me. 743 00:46:37,297 --> 00:46:38,173 Actually... 744 00:46:41,093 --> 00:46:42,219 this is very common. 745 00:46:43,095 --> 00:46:46,974 These types of psychos get a kick challenging police officers like you. 746 00:46:47,724 --> 00:46:51,019 Plus, they get cheap thrills feeling they are one up on you. 747 00:46:52,896 --> 00:46:55,148 To know whether he is really a psycho or not, 748 00:46:56,525 --> 00:46:57,818 I need to crack this clue. 749 00:46:59,152 --> 00:47:01,738 So prove to me you're cleverer than the killer. 750 00:47:02,990 --> 00:47:04,783 If you crack this clue in one day... 751 00:47:05,033 --> 00:47:05,951 If I do? 752 00:47:12,916 --> 00:47:13,792 [gasps] 753 00:47:22,092 --> 00:47:23,677 I'll even give you a bonus like this. 754 00:47:28,390 --> 00:47:30,309 With bonuses like this in advance, 755 00:47:30,642 --> 00:47:32,227 I'll work even more efficiently, sir. 756 00:47:32,436 --> 00:47:33,395 AC“? 757 00:47:34,897 --> 00:47:35,772 AC“? 758 00:47:36,315 --> 00:47:37,608 Coming, father-in-law! 759 00:47:39,151 --> 00:47:39,985 Hey... 760 00:47:41,904 --> 00:47:43,322 I'll give you 24 hours to crack it. 761 00:47:45,073 --> 00:47:46,200 This is my challenge. 762 00:47:48,076 --> 00:47:49,703 Again no fingerprints or footprints, sir. 763 00:47:49,786 --> 00:47:54,583 Texture of this cloth is like the napkin used for wrapping cutlery in hotels. 764 00:47:54,833 --> 00:47:57,211 Blood and saliva from the victim 765 00:47:57,461 --> 00:47:58,921 have smudged the lettering. 766 00:47:59,213 --> 00:48:00,672 I need time to decipher it. 767 00:48:00,923 --> 00:48:03,300 But if you observe closely, there is something faintly visible. 768 00:48:07,846 --> 00:48:10,390 Yeah, looks like some image. 769 00:48:12,976 --> 00:48:15,938 If this is a hotel napkin, then this could be their logo. 770 00:48:16,813 --> 00:48:18,524 If we trace that, we can nab the killer. 771 00:48:19,274 --> 00:48:20,400 Clean it up. What else? 772 00:48:20,651 --> 00:48:22,319 He is a high-end killer, sir. 773 00:48:22,444 --> 00:48:24,279 You are a high-end specialist! Nab him. 774 00:48:24,488 --> 00:48:26,031 If you challenge him like this, he will finish in an hour. 775 00:48:26,114 --> 00:48:26,949 Sir? 776 00:48:27,032 --> 00:48:29,034 I need the report by tonight. Mansoor, be in touch. 777 00:48:29,243 --> 00:48:30,869 -Yes. -Impossible, sir. 778 00:48:31,161 --> 00:48:32,454 Is that so? 779 00:48:33,789 --> 00:48:34,665 Sir! 780 00:48:35,916 --> 00:48:36,750 Impossible, bro. 781 00:48:37,000 --> 00:48:38,627 "Nothing is impossible. Just pay attention." 782 00:48:38,877 --> 00:48:41,046 Those are Sadhguru's words, not mine. Complete it by evening. 783 00:48:42,589 --> 00:48:44,591 He's a spiritual person, sir. He will deliver promptly. 784 00:48:44,842 --> 00:48:47,344 Sir, I checked Ma||ik's diary and found an entry made last week. 785 00:48:47,594 --> 00:48:50,305 Didn't you enquire about him? I mean, about Vicky? 786 00:48:51,598 --> 00:48:52,599 Shit, Vicky! 787 00:48:52,724 --> 00:48:54,476 I found Vicky's number in Ma||ik's call list. 788 00:48:54,726 --> 00:48:56,812 He called his wife from this number and we've traced it. 789 00:48:57,020 --> 00:48:58,689 He's in Sai Sri lodge in Mehdipatnam now. 790 00:48:58,856 --> 00:49:00,524 -Super, let's go. -Okay, sir. 791 00:49:15,455 --> 00:49:16,456 Laundry, sir. 792 00:49:21,336 --> 00:49:22,212 Laundry, sir. 793 00:49:27,926 --> 00:49:28,844 Call him again. 794 00:49:30,053 --> 00:49:30,971 Laundry, sir. 795 00:49:55,871 --> 00:49:57,164 -Sir? -Who are you? 796 00:49:57,414 --> 00:49:58,916 -Who are you to challenge me? -What did I do, sir? 797 00:49:59,208 --> 00:50:01,001 Sir, let go of me! What did I do, sir? 798 00:50:01,210 --> 00:50:02,419 I am innocent, sir. 799 00:50:02,669 --> 00:50:04,505 -I didn't do anything, sir. -Spill the beans, man. 800 00:50:04,588 --> 00:50:06,006 -Hey. -Sir, let go of me. 801 00:50:06,423 --> 00:50:07,674 I don't know anything, sir. 802 00:50:07,758 --> 00:50:08,592 It's not gonna happen. 803 00:50:08,967 --> 00:50:10,427 -What's happening? -Police raid, sir 804 00:50:11,261 --> 00:50:12,346 Some murderer it seems. 805 00:50:14,056 --> 00:50:15,098 Move it, man. 806 00:50:15,307 --> 00:50:16,225 Sir, listen to me. 807 00:50:16,475 --> 00:50:18,727 Sir, hear me out. Please listen to me. 808 00:50:33,659 --> 00:50:35,536 If a murderer is in the next room today, 809 00:50:37,913 --> 00:50:40,707 tomorrow he may very well be in our bed, right? 810 00:50:41,250 --> 00:50:42,626 Very true, sir. 811 00:50:43,126 --> 00:50:43,961 Check out. 812 00:50:46,630 --> 00:50:49,258 Sir, Prasad and Mallikarjun are hardcore thugs. 813 00:50:49,550 --> 00:50:51,301 Mallikarjun grabbed my land, sir. 814 00:50:51,844 --> 00:50:53,971 Prasad threatened to kill me if I sued him. 815 00:50:54,221 --> 00:50:56,932 That's when I decided to kill them. 816 00:50:57,099 --> 00:50:58,475 But I'm not so gutsy, sir. 817 00:50:58,725 --> 00:51:01,645 That's why I used to visit Kanakadurga bar daily. 818 00:51:01,770 --> 00:51:02,563 I swear on my mother. 819 00:51:02,688 --> 00:51:04,565 Trust me, sir. I didn't kill them. 820 00:51:06,191 --> 00:51:08,902 Did anyone at any time talk to you about Prasad or Mallikarjun? 821 00:51:09,820 --> 00:51:11,488 Why would anyone tell me, sir'? 822 00:51:12,281 --> 00:51:15,158 Someone met me in that bar about a month ago, I remember now. 823 00:51:16,076 --> 00:51:17,995 Sat next to me and spoke for a long time, sir. 824 00:51:18,537 --> 00:51:20,747 Plagued me with questions about Prasad and Mallik. 825 00:51:20,914 --> 00:51:22,082 Can you describe him to me? 826 00:51:22,207 --> 00:51:24,168 I don't remember his face clearly. 827 00:51:24,418 --> 00:51:25,961 -What do you remember? -It was too dark, sir. 828 00:51:26,211 --> 00:51:28,755 -True, sir.-I was just checking your speed. 829 00:51:29,131 --> 00:51:31,133 I was right behind you and you missed me. 830 00:51:31,425 --> 00:51:33,177 Don't try to trace my call. 831 00:51:33,385 --> 00:51:34,803 All these are stolen phones. 832 00:51:35,012 --> 00:51:35,846 This is his voice, sir. 833 00:51:35,929 --> 00:51:37,639 -By the time you trace this... -Almost the same voice, sir. 834 00:51:40,475 --> 00:51:43,729 We need one-month CCTV footage of the Kanakadurga bar. 835 00:51:43,770 --> 00:51:45,647 We need to see it. ASAP. 836 00:51:45,731 --> 00:51:47,065 [horn blaring] 837 00:51:55,490 --> 00:51:56,533 [girl screaming over phone] 838 00:51:58,452 --> 00:51:59,912 [glass shattering over phone] 839 00:52:00,913 --> 00:52:02,164 [woman continues screaming] 840 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 Favorite film, sir. 841 00:52:10,255 --> 00:52:11,507 The name of the film is "| Saw The Devil." 842 00:52:11,757 --> 00:52:14,551 A lady is chopped into bits and pieces. 843 00:52:14,635 --> 00:52:16,303 Wow! Superb movie, sir. 844 00:52:16,553 --> 00:52:18,972 I've watched it countless times. I find it amazing, sir. 845 00:52:19,890 --> 00:52:22,184 -You like violence in movies? -Yeah. 846 00:52:22,392 --> 00:52:25,229 I've always had a leaning towards violence from my childhood. 847 00:52:27,022 --> 00:52:27,898 Really? 848 00:52:28,607 --> 00:52:29,900 -Why? 849 00:52:30,192 --> 00:52:32,945 All of us want to either beat up someone or kill someone once in a while. 850 00:52:33,195 --> 00:52:34,321 It isn't possible, right? 851 00:52:34,571 --> 00:52:36,240 You satisfy your killer instincts by watching such films. 852 00:52:36,949 --> 00:52:38,116 I am Balasubramaniam. 853 00:52:38,242 --> 00:52:39,451 Retired bank employee. 854 00:52:40,452 --> 00:52:42,538 I am Ramesh, contract killer. 855 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Paughs] 856 00:52:44,331 --> 00:52:45,249 Contract... 857 00:52:45,999 --> 00:52:46,834 Killer! 858 00:52:47,000 --> 00:52:48,502 -What do you mean? -Simple, sir, 859 00:52:49,044 --> 00:52:50,963 paid assassin. 860 00:52:51,296 --> 00:52:54,216 I am in great demand in Bombay. I visit the city ever so often. 861 00:53:01,890 --> 00:53:03,225 Exactly, the same way. 862 00:53:05,227 --> 00:53:07,271 If you move, I'll kill you. 863 00:53:07,521 --> 00:53:10,399 Sir, watching such films is a casual hobby of mine. 864 00:53:10,524 --> 00:53:13,527 It is all right to pass time watching, but is it wrong if I kill for a living? 865 00:53:13,610 --> 00:53:15,153 -Not like that. -No, right'? 866 00:53:15,362 --> 00:53:16,655 There is nothing wrong in killing, right? 867 00:53:16,780 --> 00:53:17,614 -What do you mean? -What do you mean? 868 00:53:17,781 --> 00:53:18,657 I mean, it is your wish, sir. 869 00:53:18,740 --> 00:53:21,285 Is it okay if I stab you in your belly and gag you? 870 00:53:21,493 --> 00:53:23,036 -Sir! -Is it okay? 871 00:53:23,203 --> 00:53:24,621 -No, sir. -You said it is my wish. 872 00:53:24,746 --> 00:53:26,290 I meant it is your call, sir. 873 00:53:29,710 --> 00:53:32,504 You are scared! 874 00:53:33,255 --> 00:53:34,339 Did I scare you? 875 00:53:34,548 --> 00:53:35,966 -Scared the hell out of you? -What? 876 00:53:36,133 --> 00:53:37,593 I was just joking, sir. 877 00:53:37,843 --> 00:53:39,386 -Joking? -Of course. 878 00:53:40,012 --> 00:53:41,180 I am a killer. 879 00:53:41,263 --> 00:53:42,764 I am into a pesticide business. 880 00:53:43,015 --> 00:53:45,684 I sell pesticides to kill cockroaches, termites, and rats. 881 00:53:45,976 --> 00:53:46,977 Do you want to see? 882 00:53:47,561 --> 00:53:48,645 No need. 883 00:53:50,272 --> 00:53:51,106 [sighs] 884 00:53:54,318 --> 00:53:56,069 You scared the hell out of me, sir 885 00:53:56,236 --> 00:54:00,073 [both laughing] 886 00:54:02,034 --> 00:54:04,119 You know there is a criminal lurking inside every one of us. 887 00:54:04,203 --> 00:54:05,996 For sure there's one in you. No doubt about that. 888 00:54:06,205 --> 00:54:08,790 Sir, can you believe a criminal resides in me too? 889 00:54:09,208 --> 00:54:10,292 |fl you? 890 00:54:10,876 --> 00:54:11,960 Difficult, sir. 891 00:54:12,211 --> 00:54:15,339 You are so gullible. You will donate blood even to mosquitoes! 892 00:54:15,422 --> 00:54:18,425 Sir, my ambition in life is to commit one murder. 893 00:54:19,551 --> 00:54:21,053 -Really? -Yes, sir. 894 00:54:21,220 --> 00:54:23,222 -Who is the target'? -My daughter-in-law. 895 00:54:23,472 --> 00:54:24,389 A real wicked witch! 896 00:54:24,640 --> 00:54:25,974 My son fell in love and married her. 897 00:54:26,225 --> 00:54:28,477 But she convinced him to move with her to Mumbai. 898 00:54:28,936 --> 00:54:32,105 She works in some hotel. Wears bright lipstick and short skirts. 899 00:54:32,231 --> 00:54:33,982 She comes across as a hooker. 900 00:54:34,233 --> 00:54:35,943 And my poor son is totally naive. 901 00:54:36,193 --> 00:54:40,155 If you have any tasteless or odorless poison in your pesticides, 902 00:54:40,405 --> 00:54:42,616 I can poison her and get rid of her forever. 903 00:54:47,037 --> 00:54:48,872 So then it is true? 904 00:54:49,122 --> 00:54:49,957 True, sir. 905 00:54:51,375 --> 00:54:53,293 Your daughter-in-law told me. 906 00:54:53,961 --> 00:54:56,755 This plan of yours to kill her has been brewing for a long time. 907 00:54:57,005 --> 00:54:59,716 She hired me to preempt your plan by killing you. 908 00:55:00,509 --> 00:55:02,511 I verified it by playing a prank on you, 909 00:55:02,803 --> 00:55:04,847 whether she is telling the truth or not. 910 00:55:05,138 --> 00:55:06,557 Now I know she is isn't lying. 911 00:55:06,807 --> 00:55:09,226 You bloody scoundrel! 912 00:55:09,518 --> 00:55:11,645 Before you reach Mumbai, I'll pickle you to pieces 30 times! 913 00:55:11,895 --> 00:55:12,938 Sir... 914 00:55:16,733 --> 00:55:18,360 Did I scare you again? 915 00:55:18,902 --> 00:55:21,029 [evil laughter] 916 00:55:23,782 --> 00:55:25,868 I scared you again! 917 00:55:26,243 --> 00:55:28,662 I scared you again! 918 00:55:29,121 --> 00:55:30,455 [vocalizing] 919 00:55:33,792 --> 00:55:37,045 [evil laughter] 920 00:55:40,299 --> 00:55:42,593 Who are you actually, sir? Please don't kill me. 921 00:55:43,093 --> 00:55:45,387 It is a long journey. I thought I would have some fun. 922 00:55:45,512 --> 00:55:47,556 A friendly passenger like you is an inspiration! 923 00:55:47,639 --> 00:55:51,602 Sir, in my entire life I have never inspired anyone so violently! 924 00:55:53,103 --> 00:55:54,646 -Now, can I watch this film? -Go ahead, sir. 925 00:55:54,897 --> 00:55:56,815 You must have missed many murders. 926 00:55:58,859 --> 00:56:00,402 [horror movie continues playing over mobile] 927 00:56:02,988 --> 00:56:04,156 Brutal! 928 00:57:00,587 --> 00:57:02,548 [mobile ringing] 929 00:57:08,637 --> 00:57:09,972 -Hello. -Hello. 930 00:57:10,472 --> 00:57:11,974 I thought of calling you myself. 931 00:57:12,349 --> 00:57:13,684 How is it going? 932 00:57:15,060 --> 00:57:17,980 Maybe the next murder won't be in Hyderabad. 933 00:57:18,897 --> 00:57:22,651 Yeah, I have a hunch that it could happen in another town also. 934 00:57:22,901 --> 00:57:23,944 Oh, really? 935 00:57:24,111 --> 00:57:27,990 Address of his next crime scene is in the form of a riddle. 936 00:57:28,115 --> 00:57:30,450 But I feel it is in some sort of code language. 937 00:57:31,493 --> 00:57:32,411 Really? 938 00:57:33,954 --> 00:57:34,872 What is the address? 939 00:57:34,955 --> 00:57:37,165 To know that you have to come to another address. 940 00:57:37,374 --> 00:57:38,208 Where? 941 00:57:38,417 --> 00:57:40,460 104, Sagar Society, Srinagar colony. 942 00:57:41,753 --> 00:57:42,588 My house. 943 00:57:42,754 --> 00:57:43,589 What? 944 00:57:44,131 --> 00:57:45,299 Today is my birthday. 945 00:57:47,759 --> 00:57:49,553 Hey! Many happy returns of the day. 946 00:57:49,803 --> 00:57:53,223 Thank you. Actually, I hate cake cutting and celebration, etc. 947 00:57:53,390 --> 00:57:56,685 But if you come home tonight, we can have my mom's special fish curry. 948 00:57:57,769 --> 00:58:00,522 You know the pressures of this case. 949 00:58:00,856 --> 00:58:02,316 Hey, I know. I know. 950 00:58:03,275 --> 00:58:06,737 But if you come home, we can solve the riddle together. 951 00:58:07,446 --> 00:58:08,280 Okay. 952 00:58:34,765 --> 00:58:39,811 "Waiting for you, time stops forever But still I wait with wide-eyed fervor" 953 00:58:40,187 --> 00:58:45,317 "My heart doesn't listen even if I assure That my love is on his way for sure" 954 00:58:45,567 --> 00:58:50,656 "Waiting for your arrival with expectance Without blinking my eyes even once" 955 00:58:50,864 --> 00:58:55,536 "My thoughts swirl around you only Whatever work I may be immersed in daily" 956 00:58:55,744 --> 00:59:01,333 "My thoughts refuse to settle somehow Unless they set eyes on you now" 957 00:59:01,583 --> 00:59:04,378 "When my eager imagination is kindled by teasing anticipation" 958 00:59:04,461 --> 00:59:06,922 "Coming, I am coming for sure" 959 00:59:09,967 --> 00:59:12,469 "Will I take no for an answer?" 960 00:59:15,222 --> 00:59:18,350 "Even if my eyes are oblivious To your invitation obvious" 961 00:59:20,477 --> 00:59:23,313 "| come to you like a rising tide From which no one can hide" 962 00:59:25,399 --> 00:59:30,654 "Waiting for you, time stops forever But still I wait with wide-eyed fervor" 963 00:59:30,904 --> 00:59:36,118 "My heart won't listen come what may Though I insist my hero is on his way" 964 01:00:05,856 --> 01:00:10,986 "Thoughts of you hastened me To come running to you breathlessly" 965 01:00:11,236 --> 01:00:15,532 "Like the waves, every step of the way Was like high tide in love's sway" 966 01:00:16,617 --> 01:00:21,705 "Hope this distance melts away, Hours become minutes without delay" 967 01:00:21,955 --> 01:00:25,918 "To quench my desire with relish With the elixir of life I cherish" 968 01:00:26,168 --> 01:00:31,340 "I am dressed to kill Your desires to fulfill" 969 01:00:31,465 --> 01:00:35,260 "Come close to me I'll surrender to you willingly" 970 01:00:35,385 --> 01:00:37,888 "Your deal signed with love" 971 01:00:40,641 --> 01:00:43,018 "Should solve my troubles now" 972 01:00:45,896 --> 01:00:48,857 "| beseech this night divine To cast a spell and make you mine" 973 01:00:51,318 --> 01:00:54,112 "Wave its wand magically So it's just you and me" 974 01:00:56,657 --> 01:00:59,368 "Coming, I am coming for sure" 975 01:01:01,870 --> 01:01:04,456 "Will I take no for an answer?" 976 01:01:07,251 --> 01:01:10,295 "Even if my eyes are oblivious To your invitation obvious" 977 01:01:12,673 --> 01:01:15,342 "| come to you like a rising tide From which none can hide" 978 01:01:25,060 --> 01:01:30,899 "Waiting for you, time stops forever But still I wait with wide-eyed fervor" 979 01:01:30,983 --> 01:01:36,989 "My heart doesn't listen even if I assure That my love is on his way for sure" 980 01:01:37,197 --> 01:01:38,657 [waves rustling] 981 01:01:40,075 --> 01:01:41,118 [laughter] 982 01:01:41,451 --> 01:01:43,161 So in that room, she and I, 983 01:01:43,328 --> 01:01:46,957 I was this solid bachelor like Vijay Sethupathi in "96". 984 01:01:47,624 --> 01:01:50,085 And Sreelu was a hungry tigress waiting to pounce on her prey. 985 01:01:50,252 --> 01:01:51,879 Hey! What are you saying? 986 01:01:52,296 --> 01:01:54,298 I was just like a sitting duck, you know. 987 01:01:55,549 --> 01:01:56,675 That fateful night 988 01:01:57,176 --> 01:01:59,219 result of our mistake was 989 01:01:59,469 --> 01:02:00,470 Apoorva. 990 01:02:00,971 --> 01:02:02,431 One month before our wedding... 991 01:02:02,556 --> 01:02:05,475 -Will you stop it and finish your dinner?-Sitting duck. 992 01:02:05,642 --> 01:02:06,977 Sitting duck. 993 01:02:07,144 --> 01:02:08,061 Shit! 994 01:02:08,770 --> 01:02:10,522 -Adi? -Did he just say "Shit"? 995 01:02:10,772 --> 01:02:12,232 Did I blurt out anything wrong? 996 01:02:12,399 --> 01:02:14,776 -Adi, what's going on? -Yes! Yes! 997 01:02:14,860 --> 01:02:17,154 -Hey! What happened? -Nothing. 998 01:02:17,321 --> 01:02:18,447 Just give me one second. 999 01:02:18,572 --> 01:02:20,699 Knowing that your generation is cool about premarital sex, 1000 01:02:20,824 --> 01:02:22,409 I shared my personal stuff. 1001 01:02:22,618 --> 01:02:24,453 -I am sorry. Sorry... -No, uncle. No. 1002 01:02:24,620 --> 01:02:25,662 You know Bombay duck? 1003 01:02:25,829 --> 01:02:26,955 Bombay duck? 1004 01:02:27,122 --> 01:02:28,957 -It's a fish, right? -We can't get it here, son. 1005 01:02:29,082 --> 01:02:31,043 -You don't get it... -Aunty, just one minute. 1006 01:02:31,126 --> 01:02:33,086 "A bird that isn't a bird," Bombay duck is a fish, right? 1007 01:02:33,629 --> 01:02:36,089 "Cut its tai|," so if you remove "duck" from "Bombay duck?" 1008 01:02:36,256 --> 01:02:38,175 -Bombay. -"Look for the sun amidst the darkness." 1009 01:02:38,300 --> 01:02:39,968 Tell me a place in Bombay that means "night?" 1010 01:02:40,052 --> 01:02:42,012 Darkness? Night means... 1011 01:02:42,095 --> 01:02:43,180 Andheri! 1012 01:02:43,597 --> 01:02:44,973 Where does the sun rise? 1013 01:02:45,390 --> 01:02:47,017 Simple, east. 1014 01:02:48,352 --> 01:02:49,311 Oh, shit! 1015 01:02:49,394 --> 01:02:51,271 -Andheri East! -Exactly! 1016 01:02:53,065 --> 01:02:55,484 The king's horse is beckoning you 1017 01:02:57,194 --> 01:02:58,487 I need your laptop. 1018 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 Famous kings of Maharashtra. 1019 01:03:11,792 --> 01:03:13,043 Of course, Shivaji. 1020 01:03:13,168 --> 01:03:16,046 Then "King's horse," Shivaji's horse... 1021 01:03:16,129 --> 01:03:16,964 -Vishwas. -Vishwas. 1022 01:03:17,047 --> 01:03:18,131 [mobile ringing] 1023 01:03:18,757 --> 01:03:20,050 -Sir. -Shekar, 1024 01:03:20,300 --> 01:03:21,635 I'm sending you some images. 1025 01:03:21,760 --> 01:03:25,305 Check if any part matches with the pattern on the cloth we found. 1026 01:03:25,347 --> 01:03:26,223 -Quick. -Okay, sir. 1027 01:03:26,306 --> 01:03:27,474 Yeah. 1028 01:03:30,686 --> 01:03:32,104 -Sir? -Yes, Mansoor. 1029 01:03:32,187 --> 01:03:34,523 We have to take the next flight to Mumbai immediately. 1030 01:03:34,731 --> 01:03:35,732 Book the next flight to Mumbai. 1031 01:03:35,816 --> 01:03:38,026 Contact the police station at Andheri East. 1032 01:03:38,151 --> 01:03:40,112 Look for any hotel or lodge by the name Vishwas. 1033 01:03:40,195 --> 01:03:41,029 Okay, sir. 1034 01:03:41,113 --> 01:03:42,406 If so, we have to raid it at once. 1035 01:03:42,573 --> 01:03:43,615 Killer might be there. 1036 01:03:43,699 --> 01:03:45,742 In the meantime, I will talk to the DCP in Andheri. 1037 01:03:45,826 --> 01:03:46,660 Done, sir. 1038 01:03:46,743 --> 01:03:47,953 -Okay? -Done, sir. 1039 01:03:49,788 --> 01:03:51,915 You were right. His clue indicated the venue. 1040 01:03:52,040 --> 01:03:54,334 So the next murder maybe in hotel Vishwas in Mumbai. 1041 01:03:54,459 --> 01:03:56,420 I'm going to get him this time for sure and you... 1042 01:03:57,254 --> 01:03:58,422 You're brilliant. Bye. 1043 01:04:04,887 --> 01:04:08,056 [mobile ringing] 1044 01:04:09,308 --> 01:04:10,225 Hello, Shekar, yeah? 1045 01:04:10,350 --> 01:04:12,060 I got one matching image, sir. 1046 01:04:12,186 --> 01:04:14,730 It looks like a hotel logo, but I can't find the hotel name in Google. 1047 01:04:14,855 --> 01:04:16,648 Email me the image immediately. 1048 01:04:16,815 --> 01:04:17,649 Okay, sir. 1049 01:04:19,359 --> 01:04:20,194 Yes, sir. 1050 01:04:20,277 --> 01:04:21,111 ANDHERI POLICE STATION 1051 01:04:21,195 --> 01:04:22,571 Yes, sir. Sure, sir. 1052 01:04:23,739 --> 01:04:24,740 Immediately, sir. 1053 01:04:25,032 --> 01:04:26,742 -Kaushik. -Yes, sir'? 1054 01:04:27,451 --> 01:04:29,077 -DCP sir called me just now. -Sir. 1055 01:04:29,203 --> 01:04:31,121 Is there a hotel in Andheri by name Vishwas? 1056 01:04:50,057 --> 01:04:51,183 All set for Mumbai, sir. 1057 01:04:51,308 --> 01:04:53,727 CCTV footage at Kanakadurga bar has been deleted it seems. 1058 01:04:53,852 --> 01:04:55,771 -I've told them to retrieve it. -We'|| nab him directly, Mansoor. 1059 01:04:55,812 --> 01:04:56,855 I'm sure we will get him, sir. 1060 01:05:10,369 --> 01:05:12,913 [rats squeaking] 1061 01:05:35,769 --> 01:05:38,021 [aircraft whizzing] 1062 01:05:41,859 --> 01:05:43,026 [tires screeching] 1063 01:05:44,027 --> 01:05:46,154 Yes, Inspector Rajath. We've reached Mumbai. 1064 01:05:47,281 --> 01:05:48,615 Great! We'll see you soon. 1065 01:05:49,157 --> 01:05:50,200 Drive to Mahakali caves. 1066 01:05:50,576 --> 01:05:51,827 [train horn blowing in distant] 1067 01:05:53,579 --> 01:05:55,122 Hi, I'm KK. 1068 01:06:15,309 --> 01:06:16,185 Start counting. 1069 01:06:16,268 --> 01:06:18,520 If the total falls short, you won't be able to leave Mumbai. 1070 01:06:18,604 --> 01:06:19,605 Oh! 1071 01:06:20,397 --> 01:06:21,815 You know Telugu! 1072 01:06:38,207 --> 01:06:40,209 You didn't tell me who gave you my number. 1073 01:06:40,334 --> 01:06:41,376 How does it matter? 1074 01:06:42,336 --> 01:06:43,504 We've finished our business. 1075 01:06:43,629 --> 01:06:44,755 Is this what you do? 1076 01:06:46,423 --> 01:06:47,841 This is just a side business. 1077 01:06:48,759 --> 01:06:50,344 My main business is different. 1078 01:06:50,552 --> 01:06:51,428 What is it'? 1079 01:07:01,772 --> 01:07:03,190 I catch snakes. 1080 01:07:03,398 --> 01:07:05,400 [laughing] 1081 01:07:10,531 --> 01:07:11,907 It's the truth. 1082 01:07:12,074 --> 01:07:13,659 Are these guns for that purpose? 1083 01:07:17,037 --> 01:07:19,873 In the olden days, snakes could be killed with stout sticks. 1084 01:07:20,707 --> 01:07:22,000 Now it isn't so. 1085 01:07:22,918 --> 01:07:24,253 I have no other option. 1086 01:07:24,461 --> 01:07:25,462 [laughing] 1087 01:07:27,005 --> 01:07:30,133 "My mind is swinging in rhapsody So is the sway of my body" 1088 01:07:30,300 --> 01:07:34,096 "My heart in many a piece ls no longer at peace" 1089 01:07:34,221 --> 01:07:37,516 "Who is the flute player? Who is the snake charmer?" 1090 01:07:37,683 --> 01:07:39,768 [humming] 1091 01:07:39,977 --> 01:07:42,896 "My mind is swinging in rhapsody So is the sway of my body" 1092 01:07:43,063 --> 01:07:44,898 "My heart in many a piece is no longer at peace" 1093 01:07:45,899 --> 01:07:46,733 [screaming] 1094 01:07:48,151 --> 01:07:48,986 [groans] 1095 01:07:57,369 --> 01:07:59,913 [electricity crackling] [glass shatters] 1096 01:08:02,124 --> 01:08:02,958 [bottle shatters] 1097 01:08:04,251 --> 01:08:05,961 [gunshots] 1098 01:08:15,554 --> 01:08:16,471 [bones crack] [groans] 1099 01:08:47,377 --> 01:08:48,879 [coin clinking] 1100 01:08:50,130 --> 01:08:54,635 [labored breathing] 1101 01:08:58,931 --> 01:09:01,725 [grunting] 1102 01:09:03,644 --> 01:09:09,525 "My mind is swinging in rhapsody So is the sway of my body" 1103 01:09:12,528 --> 01:09:17,574 "Who is the flute player? Who is the snake charmer?" 1104 01:09:18,033 --> 01:09:19,034 Chin up. 1105 01:09:19,743 --> 01:09:20,577 [screaming] 1106 01:09:24,831 --> 01:09:26,542 -Is this Vishwas hotel? -Yes, sir. 1107 01:09:26,708 --> 01:09:28,794 -What is the case? -We'll know very soon. 1108 01:09:33,549 --> 01:09:34,591 Bastard is here! 1109 01:09:34,675 --> 01:09:36,635 [gunshots] Sir, watch out! 1110 01:09:36,802 --> 01:09:38,011 Nab him! 1111 01:09:38,428 --> 01:09:39,263 [gunshots] 1112 01:09:39,346 --> 01:09:41,181 Sir, he is jumping out. 1113 01:09:41,431 --> 01:09:42,724 Look, he has jumped out. 1114 01:09:42,850 --> 01:09:43,851 Nab him! 1115 01:09:44,017 --> 01:09:45,018 Search thoroughly. 1116 01:09:45,143 --> 01:09:46,562 Surround the entire building. [gunshofl 1117 01:09:46,770 --> 01:09:48,647 [gunshots] 1118 01:09:49,356 --> 01:09:51,108 [gunshots] [car alarm blipping] 1119 01:10:25,809 --> 01:10:26,643 [tires screech] 1120 01:10:28,312 --> 01:10:29,730 You idiot, do you want to die? 1121 01:10:30,564 --> 01:10:32,441 [train horn blowing] 1122 01:10:32,566 --> 01:10:34,359 [train chugging] 1123 01:10:42,743 --> 01:10:43,577 [door shuts] 1124 01:10:44,912 --> 01:10:46,371 [objects clatter] 1125 01:10:47,998 --> 01:10:48,832 [TV playing] 1126 01:10:49,082 --> 01:10:54,671 Whoever you are, wherever you are, whatever you are, I'll come after you! 1127 01:10:55,214 --> 01:10:58,175 And when I do, bear in mind, I'll personally perform your last rites. 1128 01:10:58,342 --> 01:11:01,887 [mobile ringing] 1129 01:11:02,346 --> 01:11:04,515 -Hello?-Did you nab him, sir? 1130 01:11:05,933 --> 01:11:07,184 The bastard escaped. 1131 01:11:07,309 --> 01:11:08,227 Shit! 1132 01:11:09,520 --> 01:11:10,437 Sir. 1133 01:11:10,562 --> 01:11:12,272 I guess you have to come back, sir. 1134 01:11:12,439 --> 01:11:13,398 What happened? 1135 01:11:27,246 --> 01:11:30,958 "We will ensure our golden boy drinks the most expensive wine next time." 1136 01:11:34,253 --> 01:11:36,338 Clues team and forensics are on the way, sir. 1137 01:11:36,797 --> 01:11:38,549 This bugger is nuts, sir. 1138 01:11:38,924 --> 01:11:41,134 [mobile ringing] 1139 01:11:52,896 --> 01:11:53,856 Hello? 1140 01:11:53,981 --> 01:11:55,899 I almost got caught, right? 1141 01:11:57,860 --> 01:11:59,903 I need to quit smoking this grass. 1142 01:12:02,114 --> 01:12:04,366 You aren't the weak candidate I assumed you to be. 1143 01:12:04,825 --> 01:12:07,160 I realized it as soon as I saw you in Sai Sri lodge. 1144 01:12:08,745 --> 01:12:09,580 What? 1145 01:12:09,830 --> 01:12:10,747 I mean that Vicky. 1146 01:12:11,582 --> 01:12:13,041 I was in the next room. 1147 01:12:14,293 --> 01:12:15,752 I even tried to meet you. 1148 01:12:16,545 --> 01:12:18,005 You pushed me away. 1149 01:12:24,428 --> 01:12:25,679 Your days are numbered. 1150 01:12:25,762 --> 01:12:26,889 [gasps] 1151 01:12:28,015 --> 01:12:28,849 How then? 1152 01:12:30,142 --> 01:12:31,435 Must speed up my pace. 1153 01:12:32,728 --> 01:12:33,687 Let me indulge you. 1154 01:12:35,647 --> 01:12:37,524 I'll send you a bonus clue. 1155 01:12:39,109 --> 01:12:40,444 You will love it. 1156 01:12:40,569 --> 01:12:41,528 Take a look. 1157 01:12:42,362 --> 01:12:43,405 Hello? 1158 01:12:45,741 --> 01:12:46,867 Man up. 1159 01:12:54,499 --> 01:12:55,334 [mobile chimes] 1160 01:13:02,382 --> 01:13:03,800 What's this message, sir? 1161 01:13:03,967 --> 01:13:07,387 -His next victim is a kid? -No,no. 1162 01:13:09,806 --> 01:13:11,350 Do you know who this kid is? 1163 01:13:11,934 --> 01:13:12,976 Who is he, sir? 1164 01:13:14,144 --> 01:13:15,145 Me. 1165 01:13:16,063 --> 01:13:17,439 This is my childhood snap. 1166 01:13:20,108 --> 01:13:20,943 [mobile chimes] 1167 01:13:25,113 --> 01:13:26,907 "Have you forgotten me?" 1168 01:13:36,416 --> 01:13:37,751 He is my schoolmate. 1169 01:13:58,105 --> 01:14:00,440 GOVERNMENT HIGHER SECONDARY SCHOOL, BHEEMILI 1170 01:14:03,235 --> 01:14:05,654 That's me, in the first row, sir. I remember the rest of them. 1171 01:14:05,737 --> 01:14:08,866 I think that's Vishnu at the back Do you know anything about him? 1172 01:14:09,908 --> 01:14:10,826 I'm sorry. 1173 01:14:11,285 --> 01:14:14,746 There's no way I'll recognize anyone because I took over recently. 1174 01:14:17,457 --> 01:14:19,209 Any teacher still here from my batch? 1175 01:14:19,293 --> 01:14:20,669 Yes, he is Yendluri Vishnu. 1176 01:14:20,836 --> 01:14:22,838 D Section. The best sportsman! 1177 01:14:22,921 --> 01:14:24,673 Everybody's favorite in sports and studies. 1178 01:14:24,756 --> 01:14:25,799 Don't you remember? 1179 01:14:27,384 --> 01:14:28,552 I vaguely remember. 1180 01:14:28,886 --> 01:14:30,679 -Where is he now? -No idea. 1181 01:14:30,762 --> 01:14:33,182 Didn't he leave all of a sudden halfway through 10th grade? 1182 01:14:33,432 --> 01:14:36,476 His family was steeped in debts and some personal problems. 1183 01:14:36,560 --> 01:14:38,270 I heard they were forced to leave this town. 1184 01:14:38,312 --> 01:14:41,940 When I accidentally met him in Vizag, he said he was studying in another school. 1185 01:14:42,024 --> 01:14:44,943 And had joined the army when he passed out of school. 1186 01:14:45,027 --> 01:14:46,862 I haven't met him till date. 1187 01:14:47,404 --> 01:14:51,033 I know a Rathnakumar in Vizag who enlisted in the army along with him. 1188 01:14:52,117 --> 01:14:53,827 Why don't you meet him? 1189 01:14:59,208 --> 01:15:01,126 Excuse me, is this Rathnakumar's residence? 1190 01:15:01,210 --> 01:15:02,669 -Yes, sir. -Can I please meet him? 1191 01:15:11,678 --> 01:15:12,513 Please take it. 1192 01:15:12,930 --> 01:15:13,931 I'm good. 1193 01:15:14,306 --> 01:15:16,266 Though Vishnu and I were in the same unit, 1194 01:15:16,350 --> 01:15:18,352 we didn't share a great rapport at first. 1195 01:15:20,687 --> 01:15:22,814 Three years ago, we were part of an operation in Kupwara. 1196 01:15:24,691 --> 01:15:27,110 We heard some terrorists had occupied a house by force 1197 01:15:27,194 --> 01:15:29,071 and holding the family hostage. 1198 01:15:29,154 --> 01:15:30,864 [gunshots] 1199 01:15:34,910 --> 01:15:36,286 Are you a fan of director Boyapati Srinu, known for his action films? 1200 01:15:38,413 --> 01:15:39,456 That's reel life. 1201 01:15:41,041 --> 01:15:42,042 This is real life. 1202 01:15:42,876 --> 01:15:44,503 [gunshots] 1203 01:15:51,051 --> 01:15:52,344 Alpha Tiger, got an idea, sir. 1204 01:15:52,427 --> 01:15:53,428 -Order. -Okay, okay. 1205 01:15:53,512 --> 01:15:54,930 -Fire and move. -Rathna. 1206 01:15:55,347 --> 01:15:56,640 [gunshots] 1207 01:16:26,628 --> 01:16:28,213 [gunshots] 1208 01:16:55,574 --> 01:16:56,992 [indistinct] 1209 01:16:57,534 --> 01:16:58,410 Shoo“. 1210 01:17:20,724 --> 01:17:21,892 [groans] 1211 01:17:33,570 --> 01:17:35,322 [gunshots] 1212 01:17:47,584 --> 01:17:50,045 [groaning] 1213 01:17:57,469 --> 01:17:58,887 DSP sir, looks like he's a minor. 1214 01:17:58,971 --> 01:18:01,181 Inspect his documentation thoroughly. 1215 01:18:01,473 --> 01:18:02,933 He must be 15-years-old. 1216 01:18:03,016 --> 01:18:04,393 Fine, take him. 1217 01:18:05,394 --> 01:18:07,062 But such vengefulness at that age. 1218 01:18:08,772 --> 01:18:12,025 The terrorists we kill are just virus from outside, Rathna. 1219 01:18:13,944 --> 01:18:15,070 But this is 1220 01:18:15,821 --> 01:18:17,072 internal wound. 1221 01:18:18,657 --> 01:18:19,908 Internal bleeding. 1222 01:18:21,577 --> 01:18:25,289 There is no point killing the virus if we don't heal that wound. 1223 01:18:26,707 --> 01:18:29,126 Vishnu lost his parents when he was a 15-year-old. 1224 01:18:29,168 --> 01:18:30,377 Maybe that's why 1225 01:18:30,794 --> 01:18:34,006 his fervent wish was to have a family of his own. 1226 01:18:35,632 --> 01:18:37,926 Once during our vacation, we were headed to Vizag. 1227 01:18:38,010 --> 01:18:39,344 We halted on the way to visit a friend in Hyderabad. 1228 01:18:40,220 --> 01:18:42,222 We wanted to buy a gift for the friend's family. 1229 01:18:42,306 --> 01:18:43,599 We walked into Lepakshi Emporium. 1230 01:18:44,057 --> 01:18:45,267 Good morning, sir. 1231 01:18:45,350 --> 01:18:47,352 Do you have any wood-carved miniature pagodas? 1232 01:18:47,561 --> 01:18:48,812 Of course, sir. Please. 1233 01:18:50,397 --> 01:18:51,231 Saheba? 1234 01:18:52,858 --> 01:18:53,775 Attend to these customers. 1235 01:18:53,984 --> 01:18:55,235 Show them miniature wood-carved pagodas. 1236 01:19:04,536 --> 01:19:05,412 Please follow me. 1237 01:19:06,663 --> 01:19:07,497 What name did he call her by? 1238 01:19:08,957 --> 01:19:10,292 Sounded like "Saheba." 1239 01:19:11,084 --> 01:19:13,462 Why did my ears hear it as "Jehovah?" 1240 01:19:13,545 --> 01:19:14,671 Come along now. 1241 01:19:16,215 --> 01:19:17,299 Here, this is one model. 1242 01:19:17,883 --> 01:19:18,759 Take a look, sir. 1243 01:19:19,968 --> 01:19:21,303 It's made in Kondapalli. 1244 01:19:21,512 --> 01:19:22,638 And this is another model. 1245 01:19:24,556 --> 01:19:26,183 Made in Kondapalli. 1246 01:19:28,435 --> 01:19:29,436 Are you in the army? 1247 01:19:33,440 --> 01:19:34,525 How did you know? 1248 01:19:39,613 --> 01:19:40,614 Right. 1249 01:19:41,031 --> 01:19:42,282 [clears throat] 1250 01:19:46,119 --> 01:19:46,954 Are you on vacation? 1251 01:19:48,747 --> 01:19:49,748 Yes, ma'am. 1252 01:19:50,290 --> 01:19:51,375 Too busy guarding our nation, 1253 01:19:51,583 --> 01:19:52,626 we ignored the importance of beautiful women. 1254 01:19:52,793 --> 01:19:53,752 Ahem. 1255 01:19:54,253 --> 01:19:57,256 I mean, "issues." 1256 01:19:57,422 --> 01:20:00,259 That's why we are doing a nationwide tour now. 1257 01:20:00,717 --> 01:20:01,927 Nice! 1258 01:20:02,261 --> 01:20:03,554 What are the places in your itinerary? 1259 01:20:06,390 --> 01:20:08,308 We wasted our time drifting aimlessly till now. 1260 01:20:08,934 --> 01:20:10,143 Now I've found my anchor. 1261 01:20:10,936 --> 01:20:12,437 -I am ready to settle here. -Really? 1262 01:20:13,021 --> 01:20:15,357 I have discovered the uniqueness of our country today. 1263 01:20:15,566 --> 01:20:17,109 Hey, hey, slow down! 1264 01:20:18,026 --> 01:20:19,152 Courtesy our Lepakshi. 1265 01:20:19,820 --> 01:20:20,654 Ahem! 1266 01:20:20,737 --> 01:20:22,155 You have Bidri-style metal handicraft? 1267 01:20:22,239 --> 01:20:23,490 Yes, after you see these... 1268 01:20:23,574 --> 01:20:25,242 Show us all that you have. 1269 01:20:25,325 --> 01:20:26,869 We have all the time in the world. 1270 01:20:26,952 --> 01:20:28,453 Elephants, horses, palm trees, 1271 01:20:28,495 --> 01:20:30,122 idols of Ganesha, Shiva, boys collecting toddy... 1272 01:20:30,205 --> 01:20:31,164 Enough, dude. 1273 01:20:31,248 --> 01:20:33,125 Dolls of women nodding their pretty heads, the whole works. 1274 01:20:34,126 --> 01:20:35,711 First take a look at these miniature pagodas. 1275 01:20:36,545 --> 01:20:37,462 Where are you going? 1276 01:20:38,964 --> 01:20:40,632 Please be here with us to show us everything. 1277 01:20:41,633 --> 01:20:42,634 What about the Bidri items? 1278 01:20:44,887 --> 01:20:46,180 -You have to get that, right? -Right. 1279 01:20:46,305 --> 01:20:47,264 Please bring it. 1280 01:20:47,931 --> 01:20:49,892 But come back soon. 1281 01:20:57,649 --> 01:20:59,651 Vishnu, what's up with you? 1282 01:21:00,319 --> 01:21:01,904 Is she mad or what? 1283 01:21:02,404 --> 01:21:04,698 How can she be so unfairly, insanely beautiful? 1284 01:21:07,492 --> 01:21:08,410 Wait, she'll come. 1285 01:21:09,119 --> 01:21:10,329 I can't wait any longer. 1286 01:21:10,454 --> 01:21:11,622 Hey, hey! 1287 01:21:14,291 --> 01:21:15,584 Can we share it? 1288 01:21:15,834 --> 01:21:16,793 What? 1289 01:21:18,795 --> 01:21:19,671 Weight! 1290 01:21:26,887 --> 01:21:28,430 Do you know what Lepakshi means? 1291 01:21:29,431 --> 01:21:30,724 Translates as, "Get up, bird." 1292 01:21:33,352 --> 01:21:34,645 Someone explained this to me. 1293 01:21:35,187 --> 01:21:36,355 In Ramayana, 1294 01:21:36,438 --> 01:21:39,107 Lepakshi is the place where Jatayu, the divine vulture, was wounded. 1295 01:21:39,441 --> 01:21:42,319 Lord Rama told Jatayu, "Get up, bird." 1296 01:21:45,072 --> 01:21:47,407 Some dodo has given you a dumb explanation. 1297 01:21:49,952 --> 01:21:51,036 Lepakshi means 1298 01:21:51,161 --> 01:21:55,624 the girl who has her eyes lined with kohl that is used to draw divine works of art. 1299 01:21:56,291 --> 01:21:57,125 Oh! 1300 01:22:00,504 --> 01:22:04,049 You are a standing example of the emporium's name matching the staff! 1301 01:22:06,510 --> 01:22:08,971 You seem to possess an overdose of general knowledge. 1302 01:22:09,179 --> 01:22:10,264 Generally, I don't. 1303 01:22:11,932 --> 01:22:13,392 But today it is going a little overboard. 1304 01:22:39,793 --> 01:22:43,672 "Somehow at this moment in time My mind reels" 1305 01:22:43,839 --> 01:22:47,134 "In a dizzy spin sublime" 1306 01:22:47,926 --> 01:22:51,763 "My youth dances in dazed wonder" 1307 01:22:51,847 --> 01:22:54,892 "To your magic spell I surrender" 1308 01:22:55,142 --> 01:22:59,021 "Don't tickle and tease me princess And bewitch me senseless" 1309 01:22:59,146 --> 01:23:02,524 "More the reason for your charm To imprison me in your arm" 1310 01:23:02,608 --> 01:23:06,236 "My smart sweetheart so precious" 1311 01:23:06,570 --> 01:23:09,114 "My darling Night-blooming Cereus" 1312 01:23:10,616 --> 01:23:13,660 "Swathed in your hug so snug" 1313 01:23:14,411 --> 01:23:17,789 "| want to listen to a soothing song" 1314 01:23:19,875 --> 01:23:23,712 "At this moment in time my mind reels" 1315 01:23:23,921 --> 01:23:27,633 "In a dizzy spin divine" 1316 01:23:27,925 --> 01:23:31,803 "My youth swirls in surprised wonder" 1317 01:23:31,970 --> 01:23:35,516 "To your magic spell I surrender" 1318 01:23:57,788 --> 01:24:01,792 "Step by step walk beside me As my blessing" 1319 01:24:01,959 --> 01:24:05,128 "And boon for eternity" 1320 01:24:05,629 --> 01:24:09,383 "| give my life and all of myself to you" 1321 01:24:09,466 --> 01:24:13,262 "King of my heart and soul" 1322 01:24:13,428 --> 01:24:16,849 "A floral boat in the wind afloat" 1323 01:24:17,182 --> 01:24:21,061 "Gently row to-and-fro" 1324 01:24:21,186 --> 01:24:24,940 "Won't you come near me, my beau?" 1325 01:24:25,190 --> 01:24:28,610 "Won't you let me pamper you?" 1326 01:24:29,862 --> 01:24:33,657 "Somehow at this moment in time My mind reels" 1327 01:24:33,824 --> 01:24:37,494 "In a dizzy spin sublime" 1328 01:24:37,703 --> 01:24:41,832 "My youth dances in dazed wonder" 1329 01:24:42,207 --> 01:24:45,627 "To your magic spell I surrender" 1330 01:25:07,816 --> 01:25:10,235 "My mind whispers secrets this instant" 1331 01:25:10,360 --> 01:25:11,320 HERE? 1332 01:25:11,445 --> 01:25:15,032 "Like the ebb and flow of waves constant" 1333 01:25:15,782 --> 01:25:19,828 "From this day I will be Your beloved wife blessed" 1334 01:25:19,953 --> 01:25:23,123 "With the benediction of a new life" 1335 01:25:23,332 --> 01:25:26,960 "| have preserved my life in you" 1336 01:25:27,544 --> 01:25:31,298 "A passionate symbol of my love so true" 1337 01:25:31,465 --> 01:25:32,299 CHECK UNDER THE PILLOW 1338 01:25:32,382 --> 01:25:35,093 "| have enfolded your dreams within me" 1339 01:25:35,260 --> 01:25:36,303 OPEN THE CUPBOARD 1340 01:25:36,637 --> 01:25:39,681 "Let them come true swinging gently" 1341 01:25:39,848 --> 01:25:43,727 "Somehow at this moment in time My heart reels" 1342 01:25:43,894 --> 01:25:47,314 "In a dizzy spin sublime" 1343 01:25:47,814 --> 01:25:51,818 "My youth Waltzes in awestruck wonder" 1344 01:25:52,110 --> 01:25:55,405 "To your magic spell I surrender" 1345 01:25:55,489 --> 01:25:59,076 "Don't tickle and tease me, princess And bewitch me senseless" 1346 01:25:59,201 --> 01:26:02,496 "More the reason for your charm To imprison me in your arm" 1347 01:26:02,663 --> 01:26:06,542 "My smart sweetheart so precious" 1348 01:26:06,834 --> 01:26:10,212 "My darling night-blooming queen" 1349 01:26:10,587 --> 01:26:13,841 "Swathed in your hug so snug" 1350 01:26:14,758 --> 01:26:19,471 "| want to listen to a soothing song" 1351 01:26:42,244 --> 01:26:43,328 What is this, Vishnu? 1352 01:26:43,412 --> 01:26:45,956 I've already granted you special leave twice so far. 1353 01:26:46,081 --> 01:26:48,542 Do you think you can take off once a month till your wife delivers? 1354 01:26:48,625 --> 01:26:51,753 Nayak, Vishnu and his wife have no relatives to lend a hand, sir. 1355 01:26:51,879 --> 01:26:53,714 You have ten more men in your battalion. 1356 01:26:53,797 --> 01:26:56,633 Their respective wives manage even if they are alone, right? 1357 01:26:56,842 --> 01:26:57,968 I'm sure you can do the same. 1358 01:26:58,302 --> 01:26:59,761 -Sir, just this once... -No, no, no. 1359 01:26:59,928 --> 01:27:02,014 Not possible. This is army protocol. 1360 01:27:02,139 --> 01:27:03,765 The same rules apply to all. 1361 01:27:03,932 --> 01:27:05,475 You are well aware of this. 1362 01:27:05,642 --> 01:27:07,477 Still I have to waste time explaining it to you? 1363 01:27:07,644 --> 01:27:09,146 Make an alternative arrangement. 1364 01:27:09,229 --> 01:27:10,189 Take him now. 1365 01:27:10,272 --> 01:27:11,899 Nayak, Vishnu. Break the line. 1366 01:27:17,529 --> 01:27:19,072 It's really tough here, Saheba. 1367 01:27:20,449 --> 01:27:21,366 My leave was denied. 1368 01:27:25,370 --> 01:27:26,413 I'll try once again. 1369 01:27:28,207 --> 01:27:29,166 Okay. 1370 01:27:30,292 --> 01:27:31,210 Take care of yourself. 1371 01:27:40,552 --> 01:27:42,638 The very next day after his request was rejected, 1372 01:27:43,138 --> 01:27:45,724 our unit had to respond to an emergency call. 1373 01:27:46,934 --> 01:27:50,062 The terrorists were hiding in a village in Kupwara, 1374 01:27:50,187 --> 01:27:52,814 in a dilapidated building, was the information we got. 1375 01:27:52,940 --> 01:27:54,149 Risky territory. 1376 01:27:54,525 --> 01:27:55,609 Limited time. 1377 01:27:55,943 --> 01:27:57,069 But we went ahead. 1378 01:27:58,237 --> 01:28:01,114 I have never seen Vishnu so dejected. 1379 01:28:02,115 --> 01:28:03,951 It seemed like a bad omen to me. 1380 01:28:05,077 --> 01:28:06,537 My fear turned into the worst nightmare. 1381 01:28:07,371 --> 01:28:09,331 [explosion] 1382 01:28:45,742 --> 01:28:47,619 That was the last time I saw Vishnu. 1383 01:28:49,872 --> 01:28:52,207 It took almost a week for me to recover fully. 1384 01:28:52,332 --> 01:28:55,085 It took a long time for our rescue team to reach you. 1385 01:28:55,627 --> 01:28:56,503 You are lucky. 1386 01:28:58,839 --> 01:28:59,756 Four of our men are missing. 1387 01:29:00,132 --> 01:29:01,592 Bodies were swept away in the river. 1388 01:29:02,217 --> 01:29:03,302 Maybe even Vishnu is... 1389 01:29:06,722 --> 01:29:07,848 We have another bad news. 1390 01:29:09,725 --> 01:29:11,351 Vishnu's wife passed away in Hyderabad. 1391 01:29:15,480 --> 01:29:16,440 Saheba is dead'? 1392 01:29:19,610 --> 01:29:20,485 HOW? 1393 01:29:20,903 --> 01:29:22,738 Five days after the attack on us, 1394 01:29:23,447 --> 01:29:24,865 someone called and informed her. 1395 01:29:26,950 --> 01:29:28,952 She died in the communal riots 1396 01:29:30,537 --> 01:29:31,455 in Hyderabad. 1397 01:29:33,999 --> 01:29:35,042 Last year, 1398 01:29:36,001 --> 01:29:37,044 in the Muharram procession. 1399 01:29:37,669 --> 01:29:39,213 It was in Hyderabad, right? 1400 01:29:39,713 --> 01:29:41,381 Islamic ceremonial mourning. 1401 01:29:43,425 --> 01:29:44,301 Shit! 1402 01:29:45,260 --> 01:29:46,303 -Mansoor?-Hello, sir. 1403 01:29:46,386 --> 01:29:48,597 Check our files on Tappachabutra riots 1404 01:29:48,680 --> 01:29:50,724 file name "Saheba" before tomorrow morning. 1405 01:29:50,933 --> 01:29:52,226 -Immediate. Yeah.-Okay, sir. 1406 01:30:06,240 --> 01:30:09,117 What? Army, soldier, Kashmir. 1407 01:30:10,494 --> 01:30:12,204 -Yes, sir. -Do you have any evidence? 1408 01:30:12,371 --> 01:30:14,414 Photos he left behind, his call log, 1409 01:30:14,581 --> 01:30:15,666 his weird riddles. 1410 01:30:15,832 --> 01:30:18,252 He was your classmate. All these don't count as evidence. 1411 01:30:18,335 --> 01:30:22,214 Do you have any evidence that ascertains he is the killer without an iota of doubt? 1412 01:30:22,339 --> 01:30:25,592 Sir, he has motive and sufficient reason to kill. 1413 01:30:26,009 --> 01:30:28,053 Because his wife died in a communal riot? 1414 01:30:28,178 --> 01:30:31,348 So he is against the police force and you in particular, is it? 1415 01:30:31,515 --> 01:30:34,393 The photo he sent you could have been posted in Facebook by your classmates. 1416 01:30:34,476 --> 01:30:37,187 By using it, he may very well be making you run helter-skelter. 1417 01:30:37,312 --> 01:30:38,230 Just to buy time. 1418 01:30:38,355 --> 01:30:41,358 He uses stolen mobiles to call you. He doesn't leave any finger prints. 1419 01:30:41,525 --> 01:30:42,776 Only God can give us his DNA! 1420 01:30:42,860 --> 01:30:44,361 In fact, he leaves no clues. 1421 01:30:44,528 --> 01:30:46,613 He is treating us like worthless idiots. 1422 01:30:46,780 --> 01:30:48,031 We have nothing! 1423 01:30:52,953 --> 01:30:55,080 DGP is pointing fingers at us for our inefficiency. 1424 01:30:55,205 --> 01:30:57,583 DCP Sathya is having a field day deriding both of us. 1425 01:30:57,666 --> 01:31:00,294 He is feeding our failures to media like a daily TV serial. 1426 01:31:00,419 --> 01:31:01,795 My blood boils at all this! 1427 01:31:02,546 --> 01:31:03,505 Sir, trust me. 1428 01:31:04,089 --> 01:31:05,215 I won't let you down. 1429 01:31:05,924 --> 01:31:07,092 Do something and shut them up! 1430 01:31:07,259 --> 01:31:08,093 [bottle shatters] 1431 01:31:08,552 --> 01:31:11,054 We've seen the riot's footage repeatedly like you told us, sir. 1432 01:31:11,138 --> 01:31:12,556 This is almost the tenth time. 1433 01:31:16,435 --> 01:31:18,187 But haven't found Saheba anywhere. 1434 01:31:18,312 --> 01:31:19,438 -Not even a clue. -Sir 1435 01:31:20,189 --> 01:31:21,190 We got Saheba's details. 1436 01:31:21,607 --> 01:31:24,276 The man who saw her last is a mechanic called Rashid, sir. 1437 01:31:29,907 --> 01:31:30,782 Rashid? 1438 01:31:32,242 --> 01:31:33,452 Police. 1439 01:31:35,787 --> 01:31:39,333 I wasn't that close to Saheba or Vishnu, I just knew them. 1440 01:31:39,958 --> 01:31:44,546 Saheba's parents and my brother died in the bomb blast at Gokul Chat. 1441 01:31:45,047 --> 01:31:47,633 That's how I met Saheba. 1442 01:31:48,050 --> 01:31:52,638 She had no family of her own. She grew up in an orphanage. 1443 01:31:52,804 --> 01:31:53,972 And studied right there. 1444 01:31:54,431 --> 01:31:58,310 She used to coach our children and take very good care of them. 1445 01:31:59,311 --> 01:32:02,481 If we went out, we would leave our children with her. 1446 01:32:02,648 --> 01:32:05,317 She had a way with them. They meant the world to her. 1447 01:32:05,400 --> 01:32:08,278 The last time I met her was during Muharram procession. 1448 01:32:08,570 --> 01:32:10,489 She greeted me with her usual cheer. 1449 01:32:10,572 --> 01:32:11,615 How are you, my dear? 1450 01:32:11,698 --> 01:32:13,534 Peace be upon you! By God's grace I'm good. 1451 01:32:13,575 --> 01:32:14,660 May God be with you. 1452 01:32:15,285 --> 01:32:16,245 May God be with you. 1453 01:32:16,328 --> 01:32:18,455 That was the last time I saw her, sir. 1454 01:32:20,290 --> 01:32:22,292 Same day the communal riots started. 1455 01:32:22,459 --> 01:32:24,753 We stayed put at home. Didn't dare to step out. 1456 01:32:25,379 --> 01:32:28,715 We assumed Saheba would have found shelter at some friend's place, right? 1457 01:32:29,925 --> 01:32:32,052 Did she tell you where she was going? 1458 01:32:32,845 --> 01:32:35,430 She wanted to buy a chain for Vishnu who was coming. 1459 01:32:35,514 --> 01:32:36,473 How much is this? 1460 01:32:36,682 --> 01:32:38,892 She was going to KC Jewelers at Tappachabutra center, sir. 1461 01:32:39,560 --> 01:32:42,312 After that I never met her, sir. 1462 01:32:53,156 --> 01:32:54,157 Muharram. 1463 01:32:54,241 --> 01:32:55,701 September 21 st. 1464 01:32:55,784 --> 01:32:57,035 Last year. 1465 01:32:57,536 --> 01:32:58,662 Day of the communal riots! 1466 01:32:58,871 --> 01:33:00,706 Our shop was completely ravaged. 1467 01:33:00,747 --> 01:33:02,457 It took us three months to renovate it. 1468 01:33:02,541 --> 01:33:03,458 Horrible experience, sir. 1469 01:33:09,923 --> 01:33:10,966 Her name is Saheba. 1470 01:33:11,675 --> 01:33:13,760 Did you see her in your shop on the day of the riots? 1471 01:33:13,886 --> 01:33:16,054 We have so many clients stepping in daily, sir. 1472 01:33:16,180 --> 01:33:17,472 I'm usually in my office room. 1473 01:33:17,556 --> 01:33:18,432 No chance, sir. 1474 01:33:19,183 --> 01:33:20,559 I want that day's CCTV footage. 1475 01:33:21,018 --> 01:33:24,021 We delete our footage every month, sir. 1476 01:33:24,062 --> 01:33:25,564 To save space. 1477 01:33:25,647 --> 01:33:26,523 We will try to retrieve it. 1478 01:33:28,108 --> 01:33:30,360 -Mansoor will be in touch with you. -Okay, sir 1479 01:33:30,569 --> 01:33:32,237 -Okay, sir -Thank you. 1480 01:33:32,446 --> 01:33:34,531 Do I get any discount if I buy something here? 1481 01:33:34,740 --> 01:33:36,116 Why discount, sir? It is on the house! 1482 01:33:36,200 --> 01:33:39,203 Then my wedding purchase is from here. Standing robbery! 1483 01:33:39,453 --> 01:33:40,454 You are sharp as a tack! 1484 01:33:40,537 --> 01:33:42,873 -This is nothing. You will see more soon. -Okay, sir. 1485 01:33:42,998 --> 01:33:45,209 -There you go, sir. -We won't get that footage anyway. 1486 01:33:45,417 --> 01:33:47,503 Keep him under surveillance. Phones, emails, etc. 1487 01:33:47,669 --> 01:33:48,962 -Order two of our boys to follow him. -Done, sir. 1488 01:33:49,046 --> 01:33:50,547 But something is weird about him, sir. 1489 01:33:50,881 --> 01:33:53,717 He's overacting like a new comedian who has got a break in a big budget movie. 1490 01:33:54,051 --> 01:33:55,135 They must have paid him a hefty amount! 1491 01:33:58,138 --> 01:34:00,057 -Update me every hour, Mansoor. -Done, sir. 1492 01:34:02,184 --> 01:34:03,769 [mobile ringing] 1493 01:34:13,487 --> 01:34:14,404 Hello? 1494 01:34:14,488 --> 01:34:15,364 Hello, hero. 1495 01:34:16,365 --> 01:34:17,491 Vishnu! 1496 01:34:19,993 --> 01:34:21,703 I know you are Vishnu. Listen to me. 1497 01:34:23,664 --> 01:34:26,667 I am aware your wife Saheba died in the communal riots. 1498 01:34:28,210 --> 01:34:31,088 Identify those who are responsible and I will ensure they are punished 1499 01:34:31,171 --> 01:34:32,339 My dear brother! 1500 01:34:32,840 --> 01:34:35,884 You sound like those lawyers spewing unwanted dialogs in old Telugu melodramas. 1501 01:34:35,968 --> 01:34:37,010 Annoys me 101%. 1502 01:34:37,594 --> 01:34:39,012 Brush your overconfidence aside. 1503 01:34:39,096 --> 01:34:41,557 It was a friendly piece of advice. If you don't pay heed, 1504 01:34:41,640 --> 01:34:42,474 you're in danger. 1505 01:34:42,558 --> 01:34:44,434 Good lord! Really? 1506 01:34:44,935 --> 01:34:45,769 I'm petrified! 1507 01:34:46,186 --> 01:34:47,437 Stop acting. 1508 01:34:47,896 --> 01:34:50,399 This is not the army where you shoot people on suspicion. 1509 01:34:50,482 --> 01:34:51,525 We need evidence. 1510 01:34:51,608 --> 01:34:52,568 Damn! 1511 01:34:53,652 --> 01:34:56,154 As if you punish criminals when you have evidence. 1512 01:34:58,866 --> 01:35:02,160 Do you know why your police force needs witnesses and evidence? 1513 01:35:04,079 --> 01:35:05,455 To turn the case upside down, 1514 01:35:05,539 --> 01:35:07,708 to frame the gullible and save the powerful. 1515 01:35:07,833 --> 01:35:08,959 Hello, brother. 1516 01:35:09,835 --> 01:35:11,587 Mistakes are committed in the army too. 1517 01:35:11,837 --> 01:35:12,963 Correct. 1518 01:35:14,381 --> 01:35:16,300 In every system mistakes happen. 1519 01:35:17,217 --> 01:35:20,179 But what we do is important, my boy. 1520 01:35:21,889 --> 01:35:24,892 If there's a mistake in my system, I won't keep quiet even if I die. 1521 01:35:26,143 --> 01:35:29,021 Tell me how you're tackling the mistakes in your system? 1522 01:35:30,397 --> 01:35:31,398 Tell me? 1523 01:35:32,774 --> 01:35:34,109 What do you do? 1524 01:35:35,569 --> 01:35:37,654 -Lining your pocket with all the bribes... -Hey. 1525 01:35:38,071 --> 01:35:38,989 Hey! 1526 01:35:41,241 --> 01:35:42,868 Don't you dare raise your voice! 1527 01:35:43,327 --> 01:35:45,787 You are the pet dog of your bosses and the Home Minister. 1528 01:35:47,956 --> 01:35:50,375 If you claim you're here to protect justice and righteousness, 1529 01:35:50,751 --> 01:35:52,878 then I'm not your fan to whistle and applaud. 1530 01:35:54,755 --> 01:35:55,839 So cut the crap! 1531 01:35:56,840 --> 01:35:58,217 If you have guts, 1532 01:35:58,717 --> 01:35:59,718 try Stopping me. 1533 01:36:00,010 --> 01:36:01,178 Listen to me. 1534 01:36:01,261 --> 01:36:02,346 Vishnu? Vishnu? 1535 01:36:03,722 --> 01:36:04,640 Vishnu! 1536 01:36:10,562 --> 01:36:12,731 The rivalry between Sadik and Chandan 1537 01:36:12,814 --> 01:36:14,733 caused the Muharram riots as per our records. 1538 01:36:14,900 --> 01:36:16,276 Chandan killed Sadik. 1539 01:36:16,360 --> 01:36:17,444 I arrested Chandan. 1540 01:36:17,528 --> 01:36:20,197 So, technically, case closed. 1541 01:36:26,703 --> 01:36:28,163 But the thing is... 1542 01:36:29,498 --> 01:36:32,751 Behind those riots, there seems to be a bigger conspiracy. 1543 01:36:33,627 --> 01:36:36,338 And it happened without my knowledge. 1544 01:36:37,881 --> 01:36:40,801 There is a connection between that conspiracy and Saheba's death. 1545 01:36:42,177 --> 01:36:43,345 Also, 1546 01:36:44,638 --> 01:36:46,807 Vishnu firmly believes I played a part in that conspiracy. 1547 01:36:47,891 --> 01:36:49,226 He thinks I am corrupt. 1548 01:36:49,601 --> 01:36:50,769 And I hate that. 1549 01:36:52,563 --> 01:36:56,275 If I lose this, I've lost all the ideals I believed in when I took up this job. 1550 01:36:58,151 --> 01:36:59,736 I have to win this challenge. 1551 01:37:01,405 --> 01:37:02,364 Adithya. 1552 01:37:06,201 --> 01:37:07,661 You will win. 1553 01:37:08,328 --> 01:37:09,454 I know that. 1554 01:37:10,372 --> 01:37:12,583 [indistinct conversation] 1555 01:37:13,292 --> 01:37:14,209 [Mansoor howls] 1556 01:37:14,710 --> 01:37:18,463 "I'll be there for you always You'll be fine in all ways" 1557 01:37:19,131 --> 01:37:22,342 This jeweler offers security, too, along with quality. 1558 01:37:22,426 --> 01:37:23,343 Naughty fellow. 1559 01:37:24,469 --> 01:37:25,637 [mobile chimes] 1560 01:37:32,895 --> 01:37:33,937 [mobile ringing] 1561 01:37:35,689 --> 01:37:37,149 -What is her name? -Ramani, sir. 1562 01:37:38,108 --> 01:37:39,651 -She seems very familiar.-Really, sir. 1563 01:37:39,735 --> 01:37:42,321 -Anyway, get full details about her. -Okay, sir. 1564 01:37:42,404 --> 01:37:43,530 What is her address? 1565 01:37:51,121 --> 01:37:53,582 Hey, Santosh! 1566 01:37:53,707 --> 01:37:55,584 -Where are you off to? -Stop, stop! 1567 01:37:55,667 --> 01:37:56,627 We have to load it. 1568 01:37:57,377 --> 01:37:59,463 Otherwise, the checkpost will be barricaded. 1569 01:37:59,546 --> 01:38:02,257 Where is your Vantalakka? Tell her that Doctor Babu is here. 1570 01:38:02,341 --> 01:38:03,717 What is the matter? 1571 01:38:05,302 --> 01:38:07,387 Hi there, Vantalakka! ls dinner ready? 1572 01:38:07,471 --> 01:38:08,680 I hope you remember my boss. 1573 01:38:08,764 --> 01:38:11,517 We met almost a year ago. 1574 01:38:11,600 --> 01:38:13,393 #1yearofl'appachabutra. 1575 01:38:13,477 --> 01:38:14,561 It's trending. 1576 01:38:14,686 --> 01:38:15,854 -Sir, sir. -Come, man. 1577 01:38:15,938 --> 01:38:17,648 Suresh, the notorious, please come. 1578 01:38:19,608 --> 01:38:20,567 Is it an orphanage? 1579 01:38:22,152 --> 01:38:24,029 It is more like a hostel. 1580 01:38:24,530 --> 01:38:26,782 Lodged girls 10 to 25 years of age. 1581 01:38:27,449 --> 01:38:28,825 I started five years ago 1582 01:38:29,243 --> 01:38:31,453 Name of the hostel is Kalpataru Women's Home. 1583 01:38:31,537 --> 01:38:32,788 Most of them were orphans. 1584 01:38:33,705 --> 01:38:35,999 Some of them were studying in schools and colleges. 1585 01:38:36,667 --> 01:38:39,044 Some did odd jobs here and there. 1586 01:38:39,545 --> 01:38:41,505 Every now and then some rich clients would come. 1587 01:38:41,588 --> 01:38:42,923 Seeking young girls. 1588 01:38:43,632 --> 01:38:44,716 I used to send a few. 1589 01:38:46,009 --> 01:38:47,678 Some of the girls accepted submissively. 1590 01:38:48,887 --> 01:38:50,347 Some resisted the idea. 1591 01:38:50,556 --> 01:38:52,432 But I would force them to comply. 1592 01:38:56,937 --> 01:38:59,523 Inspector Prasad helped with our business willingly. 1593 01:38:59,606 --> 01:39:01,024 How did you know Prasad? 1594 01:39:02,568 --> 01:39:03,986 We met in a function. 1595 01:39:04,987 --> 01:39:06,947 I was going through rough weather then. 1596 01:39:07,489 --> 01:39:09,157 He helped me a lot. 1597 01:39:10,117 --> 01:39:12,661 He asked me to live with him. 1598 01:39:12,995 --> 01:39:14,496 He took real good care of me. 1599 01:39:14,580 --> 01:39:17,040 But one day one of the girls ran away. 1600 01:39:17,416 --> 01:39:18,417 Her name was Ayesha. 1601 01:39:18,709 --> 01:39:20,460 She didn't run away empty-handed. 1602 01:39:22,296 --> 01:39:23,463 [girl screaming] 1603 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 That night, her best friend Kalyani 1604 01:39:28,343 --> 01:39:30,220 was raped by three men. 1605 01:39:30,304 --> 01:39:31,346 [Kalyani screaming] 1606 01:39:31,513 --> 01:39:33,849 Ayesha captured everything on video, sir. 1607 01:39:44,359 --> 01:39:47,362 She escaped from the hostel with that incriminating piece of evidence. 1608 01:39:47,446 --> 01:39:49,281 Prasad later told me 1609 01:39:49,489 --> 01:39:51,867 that Ayesha met Sadik Hassan. 1610 01:39:53,619 --> 01:39:55,996 Notorious rowdy in Tappachabutra. 1611 01:39:56,538 --> 01:40:00,417 I believe he was known for helping orphans and the needy. 1612 01:40:00,501 --> 01:40:03,712 Apparently, some political bigwigs and police officials... 1613 01:40:03,879 --> 01:40:06,215 -What is it, dear?-...hated him it seems, sir. 1614 01:40:06,298 --> 01:40:08,509 Ayesha took that video to him. 1615 01:40:09,092 --> 01:40:11,303 Sadik gave protection to Ayesha 1616 01:40:11,386 --> 01:40:13,347 and promised to help her, sir. 1617 01:40:15,265 --> 01:40:17,017 But what happened was totally unexpected. 1618 01:40:19,561 --> 01:40:22,272 The offender in that video was Home Minister's son Ranjith. 1619 01:40:22,523 --> 01:40:25,275 After watching it, Sadik changed his tune. 1620 01:40:25,359 --> 01:40:27,819 He got the rare chance to wring the golden goose's neck! 1621 01:40:31,156 --> 01:40:32,115 And then... 1622 01:40:34,493 --> 01:40:36,662 Sadik got in touch with the Home minister. 1623 01:40:36,703 --> 01:40:38,330 In the suburbs of Hyderabad, 1624 01:40:38,413 --> 01:40:42,125 government project worth 500 billion was planned in the outskirts of the city. 1625 01:40:42,584 --> 01:40:45,879 He demanded a 25% share in that project, sir. 1626 01:40:45,963 --> 01:40:48,924 He threatened to upload the video on social media 1627 01:40:49,007 --> 01:40:51,635 and all the TV channels if his demand wasn't met. 1628 01:40:52,386 --> 01:40:55,889 Ranjith instructed his father to bargain with Sadik, 1629 01:40:55,973 --> 01:40:58,809 but actually he had hatched a different plan to kill Sadik. 1630 01:40:59,434 --> 01:41:02,312 Knowing it is risky to kill Sadik one-on-one before the elections, 1631 01:41:02,437 --> 01:41:06,859 they planned a riot on Muharram and to kill Sadik in that mayhem. 1632 01:41:12,990 --> 01:41:14,825 A local gang and another from out of town 1633 01:41:14,908 --> 01:41:16,535 were paid to participate. [group chanting] 1634 01:41:17,661 --> 01:41:19,913 The local gang was led by Chandan Kumar. 1635 01:41:21,498 --> 01:41:23,166 The out of towners... 1636 01:41:23,250 --> 01:41:25,377 It was led by KK, a Mumbai gangster. 1637 01:41:27,087 --> 01:41:28,714 Everything fell into place as per their plan, sir. 1638 01:41:28,797 --> 01:41:31,258 [glass shattering] [commotion] 1639 01:42:21,099 --> 01:42:23,060 Hey, you! Stop! 1640 01:42:41,578 --> 01:42:43,580 Prasad saw Ayesha by chance. 1641 01:42:44,581 --> 01:42:46,333 [siren wailing] 1642 01:42:55,342 --> 01:42:57,302 You came there at the same time. 1643 01:42:57,386 --> 01:42:58,887 Prasad noted your arrival. 1644 01:42:58,971 --> 01:43:02,266 He called me and asked me to divert you towards Chandan. 1645 01:43:02,975 --> 01:43:04,685 They are coming to kill us! 1646 01:43:04,768 --> 01:43:06,520 Hurry up, sir. They will kill them. 1647 01:43:06,562 --> 01:43:08,397 -You handle this. -Hurry up, sir. 1648 01:43:11,608 --> 01:43:12,818 After that, 1649 01:43:13,277 --> 01:43:14,778 they got hold of Ayesha. 1650 01:43:16,780 --> 01:43:17,823 And killed her ruthlessly. 1651 01:43:19,199 --> 01:43:20,701 [sobbing] 1652 01:43:24,830 --> 01:43:26,248 In the riot that day, 1653 01:43:27,666 --> 01:43:29,001 did you see this woman anywhere? 1654 01:43:30,878 --> 01:43:31,920 Her name is Saheba. 1655 01:43:33,589 --> 01:43:34,506 No, sir. 1656 01:43:34,590 --> 01:43:38,177 Who else was with Ranjith in that video recorded by Ayesha? 1657 01:43:38,510 --> 01:43:39,595 Builder Mallikarjun... 1658 01:43:39,636 --> 01:43:40,637 Relax! 1659 01:43:42,139 --> 01:43:43,724 ...JC Jewelers chairman, 1660 01:43:43,807 --> 01:43:45,017 -Sharath Chandra. -Don't worry. 1661 01:43:46,602 --> 01:43:49,062 Sharath Chandra, JC Jewelers. 1662 01:43:49,229 --> 01:43:50,480 Our KC Jewelers 1663 01:43:50,564 --> 01:43:52,274 is a sister company of JC Jewelers, sir. 1664 01:43:55,027 --> 01:43:55,986 Prasad, 1665 01:43:57,237 --> 01:43:58,155 Mallik, 1666 01:43:59,781 --> 01:44:00,782 KK. 1667 01:44:02,534 --> 01:44:05,913 If Vishnu has already killed three people, remaining are... 1668 01:44:06,163 --> 01:44:07,664 Sharath and Ranjith. 1669 01:44:07,748 --> 01:44:09,917 Only these two can share details about Saheba. 1670 01:44:11,793 --> 01:44:13,212 Vishnu's clue was "Golden boy." 1671 01:44:13,295 --> 01:44:15,380 It means his next target has to be Sharath. 1672 01:44:15,881 --> 01:44:17,966 -We must reach Sharath immediately. -Okay, sir. 1673 01:44:18,050 --> 01:44:19,301 Do you have his contact details? 1674 01:44:20,135 --> 01:44:22,095 So what did you say your name was? 1675 01:44:22,638 --> 01:44:23,597 Catherine. [footsteps approaching] 1676 01:44:23,680 --> 01:44:25,224 Catherine. Right, right, right. 1677 01:44:25,933 --> 01:44:27,768 Nice, I like the name. 1678 01:44:34,233 --> 01:44:36,276 Hey! Five minutes. 1679 01:44:38,028 --> 01:44:38,987 Bloody cops! 1680 01:44:40,572 --> 01:44:42,074 It's okay. This is normal. 1681 01:44:42,616 --> 01:44:44,409 He is still standing there. Look. 1682 01:44:45,953 --> 01:44:47,746 Hey! Didn't I say five minutes? 1683 01:44:47,829 --> 01:44:48,664 Get lost! 1684 01:44:50,332 --> 01:44:51,917 Bloody idiot! 1685 01:44:53,961 --> 01:44:54,962 Stupid cop! 1686 01:44:55,045 --> 01:44:56,839 -Hey, Sharath, easy. -|'ll just be back. 1687 01:44:57,673 --> 01:44:59,967 Hey! Are you deaf or what? 1688 01:45:00,050 --> 01:45:01,969 Do you know whom you are talking to? 1689 01:45:02,052 --> 01:45:04,471 Hey, don't you understand? 1690 01:45:05,597 --> 01:45:06,849 I'm talking to you. Don't you... 1691 01:45:13,313 --> 01:45:14,398 Your phone... 1692 01:45:16,733 --> 01:45:18,277 leave it there and go. 1693 01:45:32,583 --> 01:45:34,668 Sharath's phone is switched off. I tried his manager's. 1694 01:45:34,751 --> 01:45:36,962 Sharath was meeting a friend but he doesn't know who. 1695 01:45:37,045 --> 01:45:39,423 Pick up the manager, let's go to Sharath's house. 1696 01:45:48,473 --> 01:45:49,725 [muffled groaning] 1697 01:46:10,871 --> 01:46:12,289 Who are you? 1698 01:46:13,332 --> 01:46:14,750 What do you want? 1699 01:46:16,460 --> 01:46:17,544 Money? 1700 01:46:17,628 --> 01:46:19,338 Name your price. 1701 01:46:19,421 --> 01:46:20,339 Tell me. 1702 01:46:20,464 --> 01:46:21,465 How much do you want? 1703 01:46:21,548 --> 01:46:22,716 No, no, no. 1704 01:46:23,133 --> 01:46:24,176 Why do I need money? 1705 01:46:24,843 --> 01:46:25,886 I need an answer. 1706 01:46:28,138 --> 01:46:29,181 I need your answer 1707 01:46:29,890 --> 01:46:30,891 to my question. 1708 01:46:32,518 --> 01:46:33,602 Answer? 1709 01:46:34,144 --> 01:46:35,145 For what? 1710 01:46:36,104 --> 01:46:37,231 I don't understand. 1711 01:46:39,316 --> 01:46:41,068 So, Mr. Sharath, 1712 01:46:41,568 --> 01:46:43,153 let me present you 1713 01:46:43,737 --> 01:46:46,532 your first and final question. 1714 01:46:49,326 --> 01:46:51,578 Valyrian, the popular Roman emperor, 1715 01:46:51,662 --> 01:46:56,166 the cruel Spanish knight Valdivia, who lived in the second century, 1716 01:46:56,250 --> 01:46:58,460 the recent Game of Thrones... 1717 01:46:58,627 --> 01:46:59,753 You watch it, right? 1718 01:47:00,212 --> 01:47:01,046 Yes. 1719 01:47:01,129 --> 01:47:02,130 Good. 1720 01:47:02,548 --> 01:47:04,258 There is a character in that series, 1721 01:47:04,341 --> 01:47:05,676 Viserys Targaryen. 1722 01:47:05,759 --> 01:47:08,720 Do you know the only common factor between these three? 1723 01:47:10,222 --> 01:47:11,640 Your time... 1724 01:47:13,725 --> 01:47:15,644 unfortunately started long back! 1725 01:47:24,486 --> 01:47:26,238 Are you Mr. Sharath Chandra's wife? 1726 01:47:26,905 --> 01:47:27,948 Yes. 1727 01:47:28,240 --> 01:47:29,241 Can we come in? 1728 01:47:29,366 --> 01:47:31,243 -Who are you? -Police. 1729 01:47:31,702 --> 01:47:33,287 [beeping] 1730 01:47:47,593 --> 01:47:48,594 What is this? 1731 01:47:50,721 --> 01:47:51,805 What are you doing? 1732 01:47:51,889 --> 01:47:56,935 Home minister's son Ranjith and Sharath have been friends since childhood. 1733 01:47:57,269 --> 01:47:59,813 But I have no clue about the women's hostel you mentioned. 1734 01:47:59,897 --> 01:48:02,316 And I don't understand what you are saying. 1735 01:48:03,066 --> 01:48:04,443 Please listen to me. 1736 01:48:04,776 --> 01:48:05,861 What is all this for'? 1737 01:48:06,236 --> 01:48:07,237 Please. 1738 01:48:15,662 --> 01:48:17,414 You are making me angry. 1739 01:48:26,882 --> 01:48:28,509 Now, for the final 1740 01:48:28,926 --> 01:48:30,385 and bumper prize! 1741 01:48:31,011 --> 01:48:32,095 Please answer. 1742 01:48:36,099 --> 01:48:38,310 I am so excited! 1743 01:48:59,331 --> 01:49:00,582 So the answer is... 1744 01:49:05,379 --> 01:49:07,005 The three characters I had mentioned, 1745 01:49:07,714 --> 01:49:10,425 they were forced to drink molten gold and killed! 1746 01:49:13,971 --> 01:49:17,432 Now you are about to join that list of rare celebrities. 1747 01:49:18,809 --> 01:49:20,310 Congratulations! 1748 01:49:36,326 --> 01:49:38,495 [mobile vibrating] 1749 01:49:39,329 --> 01:49:40,706 Ravi, tell me. 1750 01:49:44,835 --> 01:49:47,296 TS 10 EJ 0001, is that your husband's car? 1751 01:49:47,671 --> 01:49:48,630 Yes, sir. 1752 01:49:50,048 --> 01:49:51,466 [siren wailing] 1753 01:49:54,428 --> 01:49:56,805 Sir! [indistinct chatter] 1754 01:49:56,889 --> 01:49:58,140 Hey, go back! 1755 01:49:59,683 --> 01:50:01,476 Sir, sir. Mr. Adithya. Sir? 1756 01:50:12,446 --> 01:50:14,907 "Only the whale remains." 1757 01:50:20,787 --> 01:50:21,955 Sir, Mr. Adithya. 1758 01:50:22,164 --> 01:50:24,416 Waiting for your comment. Don't walk away like that. 1759 01:50:24,499 --> 01:50:25,584 Get lost! 1760 01:50:32,633 --> 01:50:34,468 Sir, Vishnu's wife Saheba died 1761 01:50:34,551 --> 01:50:36,720 in the Muharram riots. 1762 01:50:38,263 --> 01:50:39,598 We don't know 1763 01:50:40,474 --> 01:50:41,517 why and how. 1764 01:50:42,518 --> 01:50:45,979 Vishnu has already killed four men who was responsible for the riots. 1765 01:50:47,940 --> 01:50:49,399 The latest clue left by the murderer, 1766 01:50:49,691 --> 01:50:51,235 "Only the whale remains." 1767 01:50:52,319 --> 01:50:53,695 Going by the killer's surmise, 1768 01:50:53,779 --> 01:50:55,989 Ranjith is the final big target. 1769 01:50:56,949 --> 01:50:57,866 The description fits him. 1770 01:51:01,787 --> 01:51:05,374 Ranjith is celebrating his birthday on a private island. 1771 01:51:06,583 --> 01:51:10,295 So the assassin is clearly saying he intends hunting the whale in the sea. 1772 01:51:15,717 --> 01:51:19,137 Ranjith has private mercenaries employed to protect him, 1773 01:51:19,847 --> 01:51:21,223 but trust me, sir, 1774 01:51:21,306 --> 01:51:22,432 they cannot stop Vishnu. 1775 01:51:23,058 --> 01:51:25,644 Vishnu is an expert in anti-terrorist operations, sir. 1776 01:51:25,936 --> 01:51:27,062 He is too good for them. 1777 01:51:27,604 --> 01:51:30,691 The only witness we have to prove the conspiracy behind the riots is... 1778 01:51:30,774 --> 01:51:31,817 Ranjith. 1779 01:51:32,693 --> 01:51:34,903 If someone wipes him out because of personal enmity, 1780 01:51:34,987 --> 01:51:36,655 the entire conspiracy will get buried. 1781 01:51:36,864 --> 01:51:38,031 Truth will never come out. 1782 01:51:38,615 --> 01:51:39,700 As you fear, 1783 01:51:40,409 --> 01:51:42,244 if he has already left the country, 1784 01:51:42,327 --> 01:51:43,412 what are our options? 1785 01:51:43,954 --> 01:51:45,747 A special team under my command. 1786 01:51:46,290 --> 01:51:48,166 We have to conduct an undercover operation in Thailand. 1787 01:51:51,420 --> 01:51:52,421 Please, sir. 1788 01:51:52,504 --> 01:51:53,463 Grant me permission. 1789 01:51:53,672 --> 01:51:54,965 I don't think it's a good idea, sir. 1790 01:51:55,549 --> 01:51:58,510 With the testimony from Chandan, Ramani and Suresh, we can arrest Ranjith. 1791 01:51:58,802 --> 01:52:00,387 If you do that, Ranjith won't come to India. 1792 01:52:00,679 --> 01:52:01,763 Somehow he will escape. 1793 01:52:03,056 --> 01:52:05,475 Sir, undercover operation is our only option. 1794 01:52:05,559 --> 01:52:06,518 Sir, that seems... 1795 01:52:10,731 --> 01:52:11,690 I agree with Adithya. 1796 01:52:12,357 --> 01:52:13,650 I think it's a good idea. 1797 01:52:14,651 --> 01:52:16,987 After all, it's a matter of our department's reputation. 1798 01:52:17,321 --> 01:52:19,031 Let us see how much of a hero he is! 1799 01:52:19,406 --> 01:52:21,700 I want us to outnumber and outsmart him, 1800 01:52:21,742 --> 01:52:23,785 and kill him like a bloody mongrel. 1801 01:52:25,662 --> 01:52:26,538 Thank you, sir. 1802 01:53:01,240 --> 01:53:04,826 "Sigh and sough of the evening breeze All of a sudden simmers to tease" 1803 01:53:04,910 --> 01:53:08,121 "Sigh and sough of the evening breeze All of a sudden simmers to tease" 1804 01:53:08,330 --> 01:53:11,542 "Fizz, froth, flow on the beach A beer for all, within hands' reach" 1805 01:53:11,625 --> 01:53:15,128 "Fizz, froth, flow on the beach A beer for all, within hands' reach" 1806 01:53:15,420 --> 01:53:18,882 "Let us drink, tight and tipsy Let the fun begin topsy-turvy" 1807 01:53:18,966 --> 01:53:22,427 "In a blind spell, Intoxication swell" 1808 01:53:22,511 --> 01:53:26,014 "Celebrate life's views In Kaleidoscopic hues" 1809 01:53:26,098 --> 01:53:29,476 "Let us fix a ladder that high To touch the clouds in the sky" 1810 01:53:29,560 --> 01:53:32,980 "Live life to the fullest Overflowing with zeal and zest" 1811 01:53:33,063 --> 01:53:36,108 "Let us have a blast heavenly Go bonkers, on a wild, wild spree" 1812 01:53:36,191 --> 01:53:39,486 "Oh, my God, isn't this ultimate?" 1813 01:53:39,570 --> 01:53:42,948 "Paint the town red and celebrate" 1814 01:53:43,031 --> 01:53:46,326 "Oh, my God, isn't sky the limit?" 1815 01:53:46,410 --> 01:53:49,413 "Kick up our heels, live it" 1816 01:53:49,496 --> 01:53:50,914 "Shakalaka boom boom!" 1817 01:54:04,803 --> 01:54:08,015 "Body-body, fun kabaddi" 1818 01:54:08,390 --> 01:54:11,518 "Touching, touching, Shall we begin?" 1819 01:54:11,810 --> 01:54:15,272 "Let us rejoice and revel Like merry minx, raise hell" 1820 01:54:15,355 --> 01:54:18,901 "Warm up the climate With our games inappropriate" 1821 01:54:18,984 --> 01:54:23,989 "Celebration on fire To deepen flames of desire" 1822 01:54:24,072 --> 01:54:27,576 "Let us cross the line of control" 1823 01:54:27,659 --> 01:54:30,996 "Tease and please, body to soul" 1824 01:54:33,123 --> 01:54:36,627 "We should jot down a wish list of fun" 1825 01:54:36,710 --> 01:54:40,088 "Tick the pending fantasies one by one" 1826 01:54:40,172 --> 01:54:43,550 "Jive, hit on, flirt, fulfill" 1827 01:54:43,634 --> 01:54:46,470 "Take the dive and chill" 1828 01:54:47,221 --> 01:54:50,682 "Celebrate life's views In Kaleidoscopic hues" 1829 01:54:50,766 --> 01:54:54,102 "Let us fix a ladder that high To touch the clouds in the sky" 1830 01:54:54,186 --> 01:54:57,606 "Live life to the fullest Overflowing with zeal and zest" 1831 01:54:57,689 --> 01:55:00,609 "Let us have a blast heavenly Go bonkers, on a wild, wild spree" 1832 01:55:00,692 --> 01:55:04,029 "Oh my god isn't this ultimate?" 1833 01:55:04,196 --> 01:55:07,241 "Paint the town red and celebrate" 1834 01:55:07,741 --> 01:55:10,786 "Oh, my God, isn't sky the limit?" 1835 01:55:11,203 --> 01:55:13,705 "Kick up our heels, live it" 1836 01:55:14,748 --> 01:55:15,791 II Ba_by" 1837 01:55:17,835 --> 01:55:19,503 II Ba_by" 1838 01:55:21,797 --> 01:55:23,382 II Ba_by" 1839 01:55:28,387 --> 01:55:29,346 "Shakalaka boom boom!" 1840 01:55:30,764 --> 01:55:32,683 [gunshots] [all screaming] 1841 01:56:34,870 --> 01:56:36,121 Go, go, go. Go. 1842 01:56:36,205 --> 01:56:38,040 You go this side. Keep moving. 1843 01:56:51,762 --> 01:56:53,180 Ranjith, this way. 1844 01:56:53,764 --> 01:56:55,307 Go, man, go! I said, go! 1845 01:57:23,210 --> 01:57:24,044 [whistles] 1846 01:58:22,769 --> 01:58:25,522 [panting] 1847 01:58:31,278 --> 01:58:32,446 [sniffs] 1848 01:58:52,299 --> 01:58:53,342 [roars] 1849 01:58:56,762 --> 01:58:57,930 [groaning] 1850 01:59:50,315 --> 01:59:51,817 How do we finish this? 1851 01:59:53,318 --> 01:59:57,447 No one should say it did not match up to their expectations 1852 02:00:11,253 --> 02:00:12,504 My God! 1853 02:00:33,150 --> 02:00:35,194 WE WILL MEET AGAIN! 1854 02:01:29,706 --> 02:01:30,749 Good morning 1855 02:01:31,875 --> 02:01:33,627 The man who challenged me 1856 02:01:35,128 --> 02:01:36,129 has killed five people. 1857 02:01:37,548 --> 02:01:38,841 I couldn't do anything. 1858 02:01:41,426 --> 02:01:43,053 As a mark of my five failures, 1859 02:01:43,762 --> 02:01:45,013 I have to... 1860 02:01:46,139 --> 02:01:48,058 Along with the medal for gallantry, 1861 02:01:48,517 --> 02:01:51,186 I surrender all the medals conferred on me. 1862 02:01:53,438 --> 02:01:55,566 I accept I am unfit to be a police officer. 1863 02:01:57,943 --> 02:01:59,069 |...accept defeat. 1864 02:02:02,197 --> 02:02:03,991 I am also submitting my resignation. 1865 02:02:07,870 --> 02:02:08,704 Bye. 1866 02:02:08,787 --> 02:02:09,705 Thank you. 1867 02:02:27,723 --> 02:02:29,183 AC“? AC“? 1868 02:02:29,933 --> 02:02:31,518 News, come, come. 1869 02:02:31,810 --> 02:02:34,188 The sensational serial killer case solved. 1870 02:02:34,229 --> 02:02:37,107 The murder of Ranjith, son of Home Minister Swamy 1871 02:02:37,191 --> 02:02:41,570 along with four other victims last month by Vamsi has shaken the entire State. 1872 02:02:41,862 --> 02:02:44,865 Vamsi was killed in a police encounter last night in Hyderabad. 1873 02:02:44,948 --> 02:02:47,701 The operation was led by DCP Sathya. 1874 02:02:47,826 --> 02:02:51,205 This is the same murderer who had challenged DCP Adithya last month. 1875 02:02:51,288 --> 02:02:54,374 After Mr. Adithya's failure and subsequent resignation, 1876 02:02:54,458 --> 02:02:57,294 a new team was formed and with the aid of new techniques 1877 02:02:57,377 --> 02:02:59,922 we nabbed the culprit and killed him in an encounter. 1878 02:03:00,047 --> 02:03:03,800 The police hemmed in, based on a tip-off, the lodge where the culprit was hiding. 1879 02:03:03,884 --> 02:03:06,762 When the murderer got wind of this, he opened fire at the police officers. 1880 02:03:06,845 --> 02:03:10,224 In the ensuing encounter, the murderer was shot dead in self-defense by the police. 1881 02:03:10,307 --> 02:03:14,436 Revolver, diary, sim cards were retrieved from the crime scene by the cops. 1882 02:03:16,438 --> 02:03:18,899 -Hello. -Do you believe this news on TV? 1883 02:03:24,696 --> 02:03:25,739 Vishnu? 1884 02:03:25,822 --> 02:03:27,324 They have even changed my name. 1885 02:03:28,158 --> 02:03:29,284 Vamsi! 1886 02:03:30,953 --> 02:03:33,580 The police cleverly picked on a pickpocket to save their dignity 1887 02:03:33,664 --> 02:03:35,082 and claiming it's me. 1888 02:03:36,542 --> 02:03:37,417 Where are you? 1889 02:03:38,669 --> 02:03:40,254 Wherever you saw me last... 1890 02:03:42,047 --> 02:03:43,131 same place. 1891 02:03:43,757 --> 02:03:44,800 Shall we meet just once? 1892 02:03:47,636 --> 02:03:49,429 When you shifted the victim's head, 1893 02:03:49,513 --> 02:03:51,431 didn't you read the note pinned onto his head? 1894 02:03:51,515 --> 02:03:53,183 I'll call you as soon as I land. 1895 02:03:53,976 --> 02:03:55,686 Let us decide on the meeting place. 1896 02:04:11,827 --> 02:04:12,911 Thank you. 1897 02:04:59,791 --> 02:05:01,376 -Cappuccino? -Tea. 1898 02:05:02,503 --> 02:05:03,504 Can I get a cup of tea? 1899 02:05:04,880 --> 02:05:06,131 One Num-Chai. 1900 02:05:08,008 --> 02:05:09,760 You were scrawny in school. 1901 02:05:12,304 --> 02:05:13,972 I got stronger to keep pace with you. 1902 02:05:19,811 --> 02:05:21,396 I'll ask you a question, 1903 02:05:22,606 --> 02:05:23,649 will you answer me? 1904 02:05:28,362 --> 02:05:30,197 On the island, 1905 02:05:31,073 --> 02:05:32,157 did you expect so many opponents? 1906 02:05:32,741 --> 02:05:34,826 If I should answer this man-to-man, 1907 02:05:35,619 --> 02:05:36,912 I was lucky. 1908 02:05:37,955 --> 02:05:40,165 Your team's inefficiency worked in my favor. 1909 02:05:52,219 --> 02:05:53,262 [sighing] 1910 02:05:54,054 --> 02:05:55,097 Just rewind a little bit. 1911 02:05:56,974 --> 02:05:59,852 Let's just run through the highlights with my commentary. 1912 02:06:01,019 --> 02:06:02,813 When you started your attack, 1913 02:06:02,896 --> 02:06:04,857 I started eliminating Ranjith's men. 1914 02:06:11,363 --> 02:06:13,115 But that wasn't the main problem. 1915 02:06:13,365 --> 02:06:14,575 The truth is, 1916 02:06:14,658 --> 02:06:16,660 Mansoor found out that the Home Minister and DGP planted moles 1917 02:06:16,743 --> 02:06:19,329 in the special team. 1918 02:06:19,496 --> 02:06:21,582 Their aim was not to assist me, 1919 02:06:21,665 --> 02:06:23,375 but to kill both of us. 1920 02:06:25,502 --> 02:06:26,670 That's why I took it upon myself. 1921 02:06:32,176 --> 02:06:34,344 I eliminated them one-by-one. 1922 02:06:34,428 --> 02:06:36,180 And cleared the route for you. 1923 02:06:36,263 --> 02:06:38,557 Gradually, I isolated Ranjith. 1924 02:06:39,391 --> 02:06:40,976 After you killed him, 1925 02:06:41,059 --> 02:06:43,187 to ward off any suspicion from the team 1926 02:06:43,312 --> 02:06:45,105 I acted as if I was frustrated. 1927 02:06:55,782 --> 02:06:56,992 You can't believe me, right? 1928 02:07:02,039 --> 02:07:03,373 I want to believe you. 1929 02:07:04,541 --> 02:07:06,001 But I am unable to. 1930 02:07:09,296 --> 02:07:10,172 What's in it for you? 1931 02:07:10,506 --> 02:07:13,550 Medals, prestige and popularity. 1932 02:07:15,177 --> 02:07:16,178 They don't mean a thing. 1933 02:07:18,180 --> 02:07:19,890 Five vile creatures are dead. 1934 02:07:19,973 --> 02:07:22,226 So many innocent women have been saved from that terrible fate. 1935 02:07:24,561 --> 02:07:25,979 That's enough for me. 1936 02:07:27,648 --> 02:07:28,690 I am haPPV- 1937 02:07:29,525 --> 02:07:31,485 But I am still in the dark about something. 1938 02:07:34,112 --> 02:07:36,448 How did Saheba die in that riot? 1939 02:07:38,408 --> 02:07:41,370 How are these five thugs responsible for her death? 1940 02:07:43,372 --> 02:07:45,916 This is the only missing piece in the jigsaw puzzle for me. 1941 02:07:50,963 --> 02:07:52,840 After I fell down the ravine in Kashmir, 1942 02:07:54,216 --> 02:07:56,969 I was swept by the river onto the banks of a village. 1943 02:07:57,636 --> 02:07:59,471 I got caught in the jaws of death. 1944 02:07:59,721 --> 02:08:01,765 Some kind villagers carried me to safety, 1945 02:08:01,849 --> 02:08:03,684 treated me and saved my life. 1946 02:08:04,101 --> 02:08:06,770 I urged them not to tell anyone about my whereabouts. 1947 02:08:07,563 --> 02:08:09,398 I was in that village for ten days. 1948 02:08:09,481 --> 02:08:11,984 I was presumed dead by my unit anyway. 1949 02:08:12,442 --> 02:08:14,444 So I thought of spending some time with Saheba, 1950 02:08:14,528 --> 02:08:16,446 and then report back to duty. 1951 02:08:17,948 --> 02:08:20,242 The villagers who rescued me got me a phone. 1952 02:08:21,034 --> 02:08:24,246 I tried to call Saheba from that mobile. 1953 02:08:24,496 --> 02:08:27,916 But though I tried repeatedly, her phone was switched off. 1954 02:08:29,918 --> 02:08:32,379 Generally, Saheba used to email me. 1955 02:08:33,463 --> 02:08:35,090 I thought I'll check it once. 1956 02:08:37,009 --> 02:08:38,594 I logged into my account. 1957 02:08:41,972 --> 02:08:43,682 Only then I knew what had happened. 1958 02:08:43,765 --> 02:08:46,560 Before Inspector Prasad died, 1959 02:08:46,810 --> 02:08:48,812 he confessed everything to me. 1960 02:08:49,062 --> 02:08:50,689 On the day of the riots, 1961 02:08:50,772 --> 02:08:53,692 Saheba was in the washroom of KC Jewelers. 1962 02:08:54,151 --> 02:08:55,736 She couldn't escape. 1963 02:08:56,945 --> 02:08:58,030 [groaning] 1964 02:09:00,574 --> 02:09:04,369 Scared for her safety, she rushed back into the washroom and locked herself in. 1965 02:09:04,453 --> 02:09:07,623 At that same time, Ayesha also came over there. 1966 02:09:10,083 --> 02:09:12,836 Prasad saw Ayesha go into KC Jewelers. 1967 02:09:13,128 --> 02:09:14,588 He signaled to KK. 1968 02:09:32,231 --> 02:09:33,065 Vishnu. 1969 02:09:37,194 --> 02:09:39,488 By the time you get this video, 1970 02:09:41,240 --> 02:09:43,033 I don't know if I will be dead or alive. 1971 02:09:44,952 --> 02:09:47,621 This girl showed me a video. 1972 02:09:47,913 --> 02:09:49,081 I am sending it to you. 1973 02:09:51,333 --> 02:09:54,837 My heart broke to pieces watching this, Vishnu. 1974 02:10:02,803 --> 02:10:05,430 Names of those you see in this video, 1975 02:10:05,973 --> 02:10:08,308 Home Minister Swamy's son Ranjith, 1976 02:10:08,809 --> 02:10:11,311 real estate dealer Mallikarjun, 1977 02:10:11,812 --> 02:10:14,314 JC Jewelers chairman Sharath Chandra. 1978 02:10:15,107 --> 02:10:16,733 They committed this heinous crime. 1979 02:10:18,235 --> 02:10:20,445 Inspector Prasad 1980 02:10:21,280 --> 02:10:26,034 and so many senior police officers are involved in this, Vishnu. 1981 02:10:31,665 --> 02:10:35,711 This riot is planned specifically to kill Sadik Hassan. 1982 02:10:36,044 --> 02:10:38,380 To destroy the evidence in his possession. 1983 02:10:40,966 --> 02:10:44,803 That means, killing this little girl, too. 1984 02:10:47,055 --> 02:10:50,475 I will try my best to save this girl. 1985 02:10:52,686 --> 02:10:53,896 But if I am... 1986 02:10:58,901 --> 02:11:01,111 But if I am unable to... 1987 02:11:02,404 --> 02:11:05,574 you should not spare them. 1988 02:11:07,367 --> 02:11:08,619 Don't spare them, Vishnu. 1989 02:11:10,204 --> 02:11:11,705 Promise me you won't spare them at all. 1990 02:11:13,040 --> 02:11:14,291 Please. 1991 02:11:14,583 --> 02:11:15,667 [banging on door] 1992 02:11:20,964 --> 02:11:21,965 I love you. 1993 02:11:24,092 --> 02:11:24,968 Bye. 1994 02:11:26,553 --> 02:11:27,596 I love you. 1995 02:11:32,309 --> 02:11:33,227 [toilet flushing] 1996 02:11:37,564 --> 02:11:38,857 Sister. 1997 02:11:41,527 --> 02:11:43,737 She threw the mobile into the commode. Get it. 1998 02:11:44,196 --> 02:11:45,864 Let go of us. 1999 02:11:46,365 --> 02:11:48,659 Please, please! 2000 02:11:49,117 --> 02:11:50,452 Please! 2001 02:12:01,046 --> 02:12:02,506 Spare us. 2002 02:12:06,134 --> 02:12:07,094 Please. 2003 02:12:09,930 --> 02:12:11,348 Please. 2004 02:12:14,142 --> 02:12:15,018 Sister? 2005 02:12:27,322 --> 02:12:28,574 Vishnu. 2006 02:13:11,700 --> 02:13:13,994 In case they destroy her phone, 2007 02:13:14,578 --> 02:13:15,913 she emailed it to me. 2008 02:13:17,915 --> 02:13:19,124 She's so smart. 2009 02:13:20,083 --> 02:13:20,959 Right? 2010 02:13:22,002 --> 02:13:23,086 You're right. 2011 02:13:23,504 --> 02:13:24,546 She's smart. 2012 02:13:29,676 --> 02:13:32,221 I decided what I'm going to do the second I watched that video. 2013 02:13:34,014 --> 02:13:35,265 But then I found out... 2014 02:13:37,100 --> 02:13:40,521 You were lauded as a hero for saving 30 lives in that riot 2015 02:13:40,562 --> 02:13:42,981 The fact they wanted to confer a medal on you for gallantry 2016 02:13:43,398 --> 02:13:44,733 made my blood boil! 2017 02:13:46,151 --> 02:13:48,529 I thought you were peas in the same corrupt pod! 2018 02:13:48,904 --> 02:13:51,990 I concluded your heroism was also part of the plan, a mere show. 2019 02:13:54,910 --> 02:13:56,453 That's why for nine long months 2020 02:13:56,537 --> 02:13:59,790 I plotted a foolproof plan to nail those bastards. 2021 02:14:03,168 --> 02:14:06,171 I chose the day you got your medal to start my mission by killing Prasad. 2022 02:14:06,255 --> 02:14:07,798 I declared war on you. 2023 02:14:09,007 --> 02:14:11,385 I wanted to make a fool out of you. 2024 02:14:13,470 --> 02:14:16,139 I knew your police top-dogs would spin a fake encounter to save face 2025 02:14:16,348 --> 02:14:19,017 and claim to have killed me. I guessed this right in the beginning. 2026 02:14:20,310 --> 02:14:22,437 I thought if I released the video then, 2027 02:14:22,688 --> 02:14:24,523 it would be a real punch. 2028 02:14:27,943 --> 02:14:29,027 But you surprised me. 2029 02:14:35,075 --> 02:14:36,076 Here. 2030 02:14:36,118 --> 02:14:37,035 No, Adithya. 2031 02:14:38,871 --> 02:14:39,746 This is for you. 2032 02:14:42,207 --> 02:14:43,917 Show this to the world. 2033 02:14:45,377 --> 02:14:48,797 Dignity and integrity of men like you should not be sacrificed 2034 02:14:48,881 --> 02:14:50,215 to pander to such beasts. 2035 02:14:52,217 --> 02:14:53,427 You have won. 2036 02:14:55,220 --> 02:14:56,513 No, Vishnu. 2037 02:14:57,723 --> 02:14:58,599 You made me win! 2038 02:15:01,435 --> 02:15:02,728 This is the... 2039 02:15:04,146 --> 02:15:05,022 best medal I've got. 2040 02:15:08,901 --> 02:15:09,735 Thank you. 2041 02:15:16,491 --> 02:15:17,492 Well, then! 2042 02:15:17,868 --> 02:15:18,702 See you next time. 2043 02:15:20,537 --> 02:15:21,830 Is there a next time? 2044 02:15:23,999 --> 02:15:24,958 You never know. 2045 02:15:27,669 --> 02:15:28,629 Good luck. 2046 02:15:46,605 --> 02:15:48,023 Good morning, everyone. 2047 02:15:48,315 --> 02:15:51,193 Thank you one and all for coming here at such short notice. 2048 02:15:51,652 --> 02:15:52,778 Mr. Shankar, 2049 02:15:54,321 --> 02:15:55,614 this is my gift to you. 2050 02:15:55,697 --> 02:15:56,823 Play it. 2051 02:16:00,202 --> 02:16:02,996 The link between last year's riots in Tappachabutra 2052 02:16:03,080 --> 02:16:04,998 and the series of murders that shook our state last month, 2053 02:16:05,541 --> 02:16:06,750 you are about to watch it. 2054 02:16:07,918 --> 02:16:10,838 After viewing it, to discern what is just and unjust 2055 02:16:11,421 --> 02:16:12,714 is entirely up to you. 2056 02:16:21,849 --> 02:16:22,975 -Here. -Thank you. 2057 02:16:26,186 --> 02:16:27,020 Surprise! 2058 02:16:28,480 --> 02:16:29,439 WOW! 2059 02:16:29,523 --> 02:16:31,066 -When? -Yesterday. 2060 02:16:31,483 --> 02:16:32,651 I hid it to surprise you. 2061 02:16:34,486 --> 02:16:35,779 That's wonderful. 2062 02:16:37,447 --> 02:16:38,574 Isn't it funny? 2063 02:16:39,700 --> 02:16:41,410 You wanted to write a story about me, but you wrote something totally different. 2064 02:16:43,453 --> 02:16:44,580 Isn't this your story, too'? 2065 02:16:48,709 --> 02:16:50,294 -Did you send a copy to Vishnu? -Yes. 2066 02:16:54,673 --> 02:16:57,009 SAHEBA 148075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.