Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded from www.Allsubs.Org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://djj.Home.Sapo.Pt/
1
00:00:09,759 --> 00:00:12,262
You're traveling
Through another dimension-
2
00:00:12,297 --> 00:00:16,016
A dimension not only of sight
And sound, but of mind,
3
00:00:16,051 --> 00:00:17,267
A journey into a wondrous land
4
00:00:17,302 --> 00:00:19,769
Whose boundaries
Are that of imagination.
5
00:00:19,804 --> 00:00:22,272
Your next stop,
The twilight zone.
6
00:02:30,266 --> 00:02:32,652
Mr. Mulligan, a rather
Dour critic of his times,
7
00:02:32,687 --> 00:02:35,772
Is shortly to discover
The import of that old phrase,
8
00:02:35,807 --> 00:02:38,274
"Out of the frying pan,
Into the fire"-
9
00:02:38,309 --> 00:02:40,777
Said fire burning brightly
At all times
10
00:02:40,812 --> 00:02:43,279
In the twilight zone.
11
00:07:07,795 --> 00:07:09,629
You better move,
Mister.
12
00:07:09,664 --> 00:07:11,881
Get out of the street.
13
00:07:14,418 --> 00:07:16,886
You want
To get yourself killed?!
14
00:07:17,520 --> 00:07:18,888
Hey, get out of there.
15
00:07:41,946 --> 00:07:44,046
Harmony?
16
00:07:49,552 --> 00:07:50,803
Hey!
17
00:08:05,184 --> 00:08:06,435
Hey!
18
00:08:09,572 --> 00:08:11,574
Hey! That's mine!
19
00:08:30,960 --> 00:08:35,097
There's nothing going on
Around here, sergeant.
20
00:08:35,132 --> 00:08:37,216
Everything's as quiet as a...
Mouse!
21
00:08:37,251 --> 00:08:37,850
Hey, you!
22
00:08:46,976 --> 00:08:49,862
Call you back, sergeant.
23
00:08:49,897 --> 00:08:50,479
Hey!
24
00:09:09,131 --> 00:09:11,000
Stop in the name of the law!
25
00:09:37,660 --> 00:09:40,162
Oh!
26
00:09:43,916 --> 00:09:45,785
You juvenile delinquent, you!
27
00:09:59,467 --> 00:10:01,300
Oh, no!
28
00:10:06,939 --> 00:10:08,808
It's broken.
29
00:10:08,843 --> 00:10:11,944
How am I going
To get back now?
30
00:10:16,065 --> 00:10:18,567
I only got 15 minutes.
31
00:10:21,704 --> 00:10:23,706
Let me try to
Understand this, sir.
32
00:10:23,741 --> 00:10:26,208
You have this
Funny-looking hat, no pants,
33
00:10:26,243 --> 00:10:28,711
And you've got to get
Back to somewhere
34
00:10:28,746 --> 00:10:29,328
Within 15 minutes?
35
00:10:29,962 --> 00:10:30,579
Right.
36
00:10:30,614 --> 00:10:32,465
This is a time helmet.
37
00:10:32,500 --> 00:10:33,716
I'm from 1890.
38
00:10:33,751 --> 00:10:36,218
That's where I've
Got to get back to.
39
00:10:36,253 --> 00:10:38,087
And your trousers?
40
00:10:38,122 --> 00:10:40,589
I hung them up
To dry in 1890.
41
00:10:40,624 --> 00:10:41,841
You're from 1890?
42
00:10:41,876 --> 00:10:43,092
What proof have you?
43
00:10:43,127 --> 00:10:44,343
Proof?
44
00:10:44,378 --> 00:10:47,480
Yes. Ah! That watch.
45
00:10:47,515 --> 00:10:48,731
Those clothes.
46
00:10:48,766 --> 00:10:49,982
Where did
You get them?
47
00:10:50,599 --> 00:10:51,851
They're mine.
48
00:10:51,886 --> 00:10:53,736
Is it possible?!
49
00:10:54,987 --> 00:10:57,490
Quickly- who
Is the president?
50
00:10:57,525 --> 00:10:58,741
You mean
Benjamin harrison?
51
00:10:58,776 --> 00:10:59,992
Benjamin harrison.
52
00:11:00,027 --> 00:11:01,243
And before him?
53
00:11:01,278 --> 00:11:02,495
Grover cleveland.
54
00:11:02,530 --> 00:11:03,746
But what's that...?
55
00:11:03,781 --> 00:11:04,997
By george!
56
00:11:05,032 --> 00:11:06,866
I believe you, sir!
57
00:11:06,901 --> 00:11:08,751
You are from 1890!
58
00:11:08,786 --> 00:11:10,619
Well, that's
No news to me.
59
00:11:10,654 --> 00:11:13,122
How to get back
Would be news.
60
00:11:13,157 --> 00:11:15,007
And this is
The device, eh?
61
00:11:15,042 --> 00:11:16,876
How does it work?
62
00:11:16,911 --> 00:11:18,127
Well, you...
63
00:11:18,162 --> 00:11:20,012
Well, I don't know!
64
00:11:20,047 --> 00:11:21,881
See, I'm only
The janitor.
65
00:11:21,916 --> 00:11:23,132
Janitor, hmm?
66
00:11:23,167 --> 00:11:25,634
Hmm. Primitive,
But functional.
67
00:11:25,669 --> 00:11:26,886
Yes, yes, yes.
68
00:11:26,921 --> 00:11:28,771
Fascinating.
69
00:11:28,806 --> 00:11:31,273
Oh! Where are
You going?
70
00:11:35,778 --> 00:11:37,029
Proprietor!
71
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
Propri...
72
00:11:38,566 --> 00:11:39,782
Yeah?
73
00:11:44,653 --> 00:11:47,156
Would you come here
A moment, please?
74
00:11:48,826 --> 00:11:50,042
Yes, please.
75
00:11:50,077 --> 00:11:51,293
What is it?
76
00:11:51,911 --> 00:11:53,162
Can you fix it?
77
00:11:53,197 --> 00:11:55,047
We can fix anything.
78
00:11:55,082 --> 00:11:56,298
Good.
79
00:11:57,550 --> 00:11:59,418
Thursday,
About 2:00.
80
00:12:05,424 --> 00:12:07,927
Thursday?!
Thursday?!
81
00:12:18,821 --> 00:12:20,072
You don't understand.
82
00:12:20,107 --> 00:12:23,192
This man must
Get back to 1890.
83
00:12:23,227 --> 00:12:25,077
Oh, you're in
The wrong block.
84
00:12:25,112 --> 00:12:26,946
This is
Only 1600.
85
00:12:26,981 --> 00:12:28,197
No, no, no, no, no.
86
00:12:28,232 --> 00:12:30,082
That's a time helmet.
87
00:12:30,117 --> 00:12:32,585
And this man
Is from the year 1890.
88
00:12:32,620 --> 00:12:35,704
What are you,
Some kind of nut?
89
00:12:35,739 --> 00:12:36,956
I'm an electronic
Scientist.
90
00:12:37,590 --> 00:12:39,458
Now, just lend me
Those tools...
91
00:12:39,493 --> 00:12:40,709
Don't touch!
92
00:12:41,210 --> 00:12:42,461
But this is...
93
00:12:42,496 --> 00:12:44,346
Don't touch...
94
00:12:44,381 --> 00:12:46,849
Don't touch
The tools!
95
00:12:54,974 --> 00:12:56,859
Listen to me.
96
00:12:56,894 --> 00:12:58,110
Howdy.
97
00:12:58,145 --> 00:13:00,613
I'm going to tell you something.
98
00:13:00,648 --> 00:13:01,864
Yeah.
99
00:13:01,899 --> 00:13:05,618
That man doesn't
Have all his buttons.
100
00:13:11,240 --> 00:13:13,125
Oh, you don't believe me, huh?
101
00:13:13,160 --> 00:13:14,994
Well, I'll prove it to you.
102
00:13:15,029 --> 00:13:16,879
Look at these papers.
103
00:13:16,914 --> 00:13:18,130
We barely have
15 minutes
104
00:13:18,165 --> 00:13:20,499
To get back to his
Time continuum.
105
00:13:20,534 --> 00:13:21,750
If you'll repair...
106
00:13:21,785 --> 00:13:23,002
Excuse me.
107
00:13:24,253 --> 00:13:25,504
This feller says
108
00:13:25,539 --> 00:13:28,007
He hasn't got
All his buttons.
109
00:13:28,042 --> 00:13:30,509
What's he mean,
He has no buttons?
110
00:13:30,544 --> 00:13:33,646
Means he has no mental
Facilities, yes?
111
00:13:33,681 --> 00:13:34,897
Who said that?
112
00:13:34,932 --> 00:13:37,399
This feller here
In the window.
113
00:13:37,434 --> 00:13:39,268
That's tv!
114
00:13:39,303 --> 00:13:40,519
Who's tv?
115
00:13:40,554 --> 00:13:42,404
Tv- television.
116
00:13:42,439 --> 00:13:44,907
Oh, you wouldn't
Understand if I told...
117
00:13:44,942 --> 00:13:48,027
What on earth are you
Doing, young man?
118
00:13:48,062 --> 00:13:49,912
Don't do that
To me, pal.
119
00:13:49,947 --> 00:13:51,163
Look, look, look.
120
00:13:51,198 --> 00:13:52,414
All we want
121
00:13:52,449 --> 00:13:54,283
Is this soldered
To that.
122
00:13:54,318 --> 00:13:56,168
Don't touch the
Tools, will you?
123
00:13:56,203 --> 00:13:57,419
You don't
Understand.
124
00:13:57,454 --> 00:14:01,173
D-d-don't touch my tools,
If you don't mind.
125
00:14:01,208 --> 00:14:04,293
Look, allow me to
Show this to you.
126
00:14:04,328 --> 00:14:05,544
Don't touch
The tools!
127
00:14:11,050 --> 00:14:12,301
What did you say?
128
00:14:12,336 --> 00:14:14,803
I'm trying
To explain to you...
129
00:14:14,838 --> 00:14:16,689
Don't holler.
Don't holler!
130
00:14:16,724 --> 00:14:17,940
You don't...
131
00:14:17,975 --> 00:14:19,191
Just a moment, please.
132
00:14:21,729 --> 00:14:22,945
Now...
133
00:14:22,980 --> 00:14:24,196
Help!
134
00:14:24,813 --> 00:14:26,699
Help!
135
00:14:27,316 --> 00:14:29,201
H-h-help!
136
00:14:31,070 --> 00:14:32,321
H-h-he...
137
00:14:32,356 --> 00:14:34,823
What are you
Doing in here?!
138
00:14:34,858 --> 00:14:38,577
Now, look, we want to get
This thing finished in time.
139
00:14:38,612 --> 00:14:40,462
Just sit down
Quietly, please.
140
00:14:40,497 --> 00:14:41,714
Now.
141
00:14:41,749 --> 00:14:43,582
You sure this isn't
142
00:14:43,617 --> 00:14:45,467
Some kind of
A coffee maker?
143
00:14:45,502 --> 00:14:47,336
No, sir, that's a
Very scientific
144
00:14:47,371 --> 00:14:49,221
Piece of equipment.
145
00:15:13,245 --> 00:15:15,114
Five dollars, please.
146
00:15:30,512 --> 00:15:32,765
What is that little
Thing in there?
147
00:15:32,800 --> 00:15:34,016
Oh, well,
That, you see...
148
00:15:34,051 --> 00:15:35,267
That is a transitron.
149
00:15:35,302 --> 00:15:37,136
Don't... Don't
Touch my tools,
150
00:15:37,171 --> 00:15:38,387
If you don't mind.
151
00:15:38,422 --> 00:15:40,889
I'm merely trying
To point out to you that,
152
00:15:40,924 --> 00:15:42,775
In order to
Facilitate that...
153
00:15:42,810 --> 00:15:44,643
Don't point with
My tools, please.
154
00:15:44,678 --> 00:15:47,780
Would you allow me
To please make this
Clear to you?
155
00:15:47,815 --> 00:15:49,031
Don't you understa...?
156
00:15:49,066 --> 00:15:50,899
That's mine!
157
00:15:50,934 --> 00:15:53,402
Oh, just a moment!
158
00:16:01,543 --> 00:16:04,046
Now where has he gone?
159
00:16:07,800 --> 00:16:09,668
Come on out.
160
00:16:12,171 --> 00:16:13,422
Will you come out?!
161
00:16:15,924 --> 00:16:17,810
Just keep working.
162
00:16:17,845 --> 00:16:19,061
Keep working!
163
00:16:31,358 --> 00:16:33,075
Hey...
164
00:16:33,110 --> 00:16:34,576
What's the idea
165
00:16:34,611 --> 00:16:36,445
Of running around
The street
166
00:16:36,480 --> 00:16:38,330
With no pants on?
167
00:17:06,475 --> 00:17:08,977
Alley... Oop!
168
00:17:40,759 --> 00:17:42,010
Well, is it ready?
169
00:17:42,045 --> 00:17:43,896
Couple of small,
Minor adjustments,
170
00:17:43,931 --> 00:17:45,764
You'll
Be all set.
171
00:17:45,799 --> 00:17:47,649
I envy you
Your trip, sir.
172
00:17:47,684 --> 00:17:51,653
1890 is a
Wonderful period.
173
00:17:51,688 --> 00:17:54,156
Mmm. For instance,
No income tax.
174
00:17:54,191 --> 00:17:56,024
Income tax?
175
00:17:56,059 --> 00:17:58,527
I am a scholar
Of that period, sir.
176
00:17:58,562 --> 00:18:02,281
It has a charm- nay,
A fascination- for me.
177
00:18:02,316 --> 00:18:03,532
The very thought
178
00:18:03,567 --> 00:18:07,286
Of having lived
In those halcyon days...
179
00:18:07,321 --> 00:18:09,171
I'll sure be glad
To get back.
180
00:18:09,788 --> 00:18:11,039
If I ever do.
181
00:18:11,074 --> 00:18:13,542
How much time
Is there left?
182
00:18:13,577 --> 00:18:14,793
Oh...
183
00:18:14,828 --> 00:18:16,678
We got less than
Five minutes!
184
00:18:16,713 --> 00:18:19,798
Mmm. Tell me
About your town, sir.
185
00:18:19,833 --> 00:18:22,935
Where, for instance,
Might a scientist
Find employment?
186
00:18:22,970 --> 00:18:24,186
You a scientist?
187
00:18:24,221 --> 00:18:26,688
Yes. Are there any
In your town?
188
00:18:26,723 --> 00:18:27,940
Well, professor gilbert.
189
00:18:27,975 --> 00:18:29,808
I work for him.
190
00:18:29,843 --> 00:18:31,059
There you are, gentlemen.
191
00:18:31,094 --> 00:18:32,945
All fixed.
192
00:18:32,980 --> 00:18:35,197
Good. What
Do we do now?
193
00:18:35,232 --> 00:18:36,315
Uh... Pay me.
194
00:18:36,350 --> 00:18:37,566
Hmm?
195
00:18:37,601 --> 00:18:40,068
Pay the man,
Pay the man.
196
00:18:42,821 --> 00:18:45,324
Ah! That's just
The right amount.
197
00:18:45,359 --> 00:18:46,575
Thank you.
198
00:18:46,610 --> 00:18:48,460
Uh... How does
It work?
199
00:18:48,495 --> 00:18:50,963
Oh, you just
Set this dial.
200
00:18:54,868 --> 00:18:56,084
Good!
201
00:18:58,005 --> 00:19:00,472
Hey, what are
You doing?
202
00:19:00,507 --> 00:19:02,341
I intend to
Use it myself
203
00:19:02,376 --> 00:19:03,592
In exactly
Three minutes.
204
00:19:03,627 --> 00:19:04,843
You can't do that!
205
00:19:04,878 --> 00:19:06,094
But iam
Doing it, sir.
206
00:19:06,129 --> 00:19:07,980
I'm returning to
That time of bliss
207
00:19:08,015 --> 00:19:08,597
And simple pleasures!
208
00:19:08,632 --> 00:19:09,848
And leaving me here?
209
00:19:09,883 --> 00:19:11,733
Your fate is
Unimportant, sir.
210
00:19:11,768 --> 00:19:13,602
You are a janitor.
211
00:19:13,637 --> 00:19:14,853
I am a scientist!
212
00:19:14,888 --> 00:19:16,104
Why, I...
213
00:19:16,139 --> 00:19:17,356
Stand back!
214
00:19:17,391 --> 00:19:19,241
In less than
Three minutes,
215
00:19:19,276 --> 00:19:21,743
I shall have escaped
This age of madness!
216
00:19:24,746 --> 00:19:25,364
Look, look.
217
00:19:25,399 --> 00:19:27,249
I brought a chicken
With me
218
00:19:27,284 --> 00:19:29,117
All the way from 1890.
219
00:19:29,152 --> 00:19:30,369
All I did was hold it.
220
00:19:30,404 --> 00:19:32,254
We can go back together.
221
00:19:32,289 --> 00:19:33,505
You're lying, sir.
222
00:19:33,540 --> 00:19:34,756
I am not.
223
00:20:25,959 --> 00:20:28,310
Hey, look out!
224
00:20:31,430 --> 00:20:34,182
Get that nut
Out of here.
225
00:20:34,217 --> 00:20:37,319
1890, here I come.
226
00:23:48,877 --> 00:23:50,762
"To each his own."
227
00:23:50,797 --> 00:23:52,631
So goes another old phrase
228
00:23:52,666 --> 00:23:56,384
To which mr. Woodrow mulligan
Would heartily subscribe.
229
00:23:56,419 --> 00:23:58,887
For he has learned,
Definitely the hard way,
230
00:23:58,922 --> 00:24:02,023
That there is much wisdom
In a third old phrase
231
00:24:02,058 --> 00:24:03,892
Which goes as follows:
232
00:24:03,927 --> 00:24:05,777
"Stay in your own backyard."
233
00:24:05,812 --> 00:24:07,646
To which it might be added,
234
00:24:07,681 --> 00:24:10,782
"And, if possible, assist
Others to stay in theirs."
235
00:24:10,817 --> 00:24:13,285
Via, of course,
The twilight zone.
236
00:24:15,487 --> 00:24:17,989
Rod serling,
Creator ofthe twilight zone,
237
00:24:18,024 --> 00:24:19,875
Will tell you
About next week's story
238
00:24:19,910 --> 00:24:22,377
After this message.
239
00:24:23,979 --> 00:24:25,664
And now, mr. Serling.
240
00:24:25,699 --> 00:24:27,549
Next week, onthe twilight zone,
241
00:24:27,584 --> 00:24:29,417
You'll find yourself
Inexplicably entangled
242
00:24:29,452 --> 00:24:30,669
In this dark dungeon.
243
00:24:30,704 --> 00:24:33,171
You'll meet an incredible
Group of people who, like you,
244
00:24:33,206 --> 00:24:35,674
Will be quite unable to explain
How they got there,
245
00:24:35,709 --> 00:24:37,559
Why they got there,
Or how they're going to get out.
246
00:24:37,594 --> 00:24:39,427
And, at the end,
We're going to belt you
247
00:24:39,462 --> 00:24:41,930
With one of the most surprising
Endings we've ever had.
248
00:24:41,965 --> 00:24:43,815
Next week, "Five characters
In search of an exit"
249
00:24:44,432 --> 00:24:46,318
Onthe twilight zone.
250
00:25:15,530 --> 00:25:20,468
Seat belts can reduce
Serious injury by one-third.
251
00:25:20,503 --> 00:25:23,605
Does your family have
The security of seat belts?
252
00:25:24,605 --> 00:25:34,605
Downloaded from www.Allsubs.Org
16313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.