All language subtitles for the.third.day.s01e01.1080p.web.h264-videohole
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,164 --> 00:00:23,292
DZIE艃 TRZECI
2
00:00:25,795 --> 00:00:28,297
LATO
3
00:00:34,262 --> 00:00:35,346
Co?
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,723
O nie...
5
00:00:39,433 --> 00:00:42,853
Cholera! Weszli do biura?
6
00:00:44,981 --> 00:00:48,109
W biurze jest forsa dla Adaya.
7
00:00:48,818 --> 00:00:50,903
40 tysi臋cy funt贸w.
8
00:00:51,153 --> 00:00:53,239
Owszem.
9
00:00:54,282 --> 00:00:56,200
Lito艣ci!
10
00:00:56,784 --> 00:01:00,663
B臋dziesz krzycza艂a czy pomy艣limy...
11
00:01:00,788 --> 00:01:04,125
Policji ani s艂owa!
12
00:01:05,251 --> 00:01:10,464
Jak by艣 wyt艂umaczy艂a obecno艣膰
40 000 funt贸w w pierdolonej got贸wce?
13
00:01:17,930 --> 00:01:19,557
Przepraszam.
14
00:01:20,891 --> 00:01:25,187
Powinienem by艂 ci powiedzie膰.
15
00:01:27,273 --> 00:01:30,943
Je艣li nie zap艂ac臋 Adayowi dzisiaj,
b臋dziemy mieli przesrane.
16
00:01:31,694 --> 00:01:35,865
Kiedy policja si臋 zwinie, sprawd藕,
czy pieni膮dze s膮 na swoim miejscu.
17
00:01:36,449 --> 00:01:40,494
Dzi臋ki. Zadzwoni臋 do Adaya i spytam...
18
00:01:42,955 --> 00:01:45,041
Tak czy siak zadzwoni臋.
19
00:01:51,881 --> 00:01:53,758
Co u dzieciak贸w?
20
00:01:55,259 --> 00:01:58,012
Tego nam brakowa艂o.
21
00:01:58,721 --> 00:02:02,099
Niech wybierze inny instrument.
22
00:02:07,563 --> 00:02:09,815
Jeste艣my skazani na puzon.
23
00:02:12,485 --> 00:02:14,570
Zaraz zaczynam.
24
00:02:16,697 --> 00:02:18,574
Id臋 nad rzek臋.
25
00:06:00,671 --> 00:06:01,922
Szybciej!
26
00:06:10,222 --> 00:06:12,308
Postaraj si臋.
27
00:06:32,036 --> 00:06:33,495
Ci膮gnij!
28
00:06:53,807 --> 00:06:55,559
Teraz!
29
00:07:03,233 --> 00:07:04,735
Odsu艅 si臋.
30
00:07:41,188 --> 00:07:42,940
Oddychaj...
31
00:08:04,586 --> 00:08:06,046
Szlag!
32
00:08:22,438 --> 00:08:23,939
No dalej...
33
00:08:28,944 --> 00:08:30,946
Pr贸buj臋 pom贸c.
34
00:08:31,613 --> 00:08:33,782
Oddychasz bez trudu?
35
00:08:35,367 --> 00:08:38,454
Przytaknij. Gdzie ci臋 boli?
36
00:08:39,079 --> 00:08:40,664
Ju偶 dobrze.
37
00:08:43,417 --> 00:08:45,502
Bol膮 mnie te偶 oczy.
38
00:08:45,878 --> 00:08:49,006
- Odstawi臋 ci臋 do szpitala.
- Nie.
39
00:08:49,840 --> 00:08:52,092
- I zawiadomi臋 policj臋.
- Nie!
40
00:09:02,936 --> 00:09:05,397
- Jak ci na imi臋?
- Epona.
41
00:09:06,231 --> 00:09:07,691
Pos艂uchaj...
42
00:09:10,736 --> 00:09:16,742
Nie znam si臋 na tym.
Mo偶e odnios艂a艣 powa偶ne obra偶enia.
43
00:09:17,076 --> 00:09:19,703
Zamorduje mnie.
44
00:09:22,164 --> 00:09:23,624
Kto?
45
00:09:31,882 --> 00:09:33,759
Gdzie mieszkasz?
46
00:09:36,887 --> 00:09:38,972
Poka偶臋 ci drog臋.
47
00:09:45,687 --> 00:09:48,649
- Co to za ch艂opiec?
- Jaki ch艂opiec?
48
00:10:13,423 --> 00:10:15,926
Spokojnie... Si臋gam po wod臋.
49
00:10:17,928 --> 00:10:19,388
Widzisz?
50
00:10:24,977 --> 00:10:26,854
Znajdzie si臋 s贸l?
51
00:10:27,479 --> 00:10:28,939
S贸l?
52
00:10:31,108 --> 00:10:32,818
Na drzwiach.
53
00:10:48,333 --> 00:10:51,336
Pracowa艂em z m艂odzie偶膮 -
w opiece spo艂ecznej.
54
00:10:52,546 --> 00:10:55,048
Nic o tobie nie wiem,
55
00:10:55,215 --> 00:10:59,386
ale mam do艣wiadczenie
z dzie膰mi po przej艣ciach.
56
00:11:00,387 --> 00:11:02,472
Rozumiem ich problemy.
57
00:11:03,348 --> 00:11:04,808
Nie moje.
58
00:11:11,481 --> 00:11:14,443
Ja pierwszy. Mam na imi臋 Sam.
59
00:11:15,068 --> 00:11:19,656
Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e ci臋 pozna艂em.
60
00:11:24,828 --> 00:11:30,042
- Komunikujemy si臋.
- Statusu na FB na razie nie zmieniaj.
61
00:11:33,212 --> 00:11:35,964
Co jeszcze? Jestem 偶onaty.
62
00:11:36,423 --> 00:11:40,594
Mam dwie c贸rki i syna.
Starsza c贸rka jest w twoim wieku.
63
00:11:42,137 --> 00:11:43,764
Szale艅stwo!
64
00:11:46,350 --> 00:11:50,687
- Czyli pracujesz z dzie膰mi?
- Ju偶 nie.
65
00:11:50,812 --> 00:11:53,190
Prowadz臋 z 偶on膮 sklep ogrodniczy.
66
00:11:55,067 --> 00:11:57,861
- Spora zmiana.
- Tak.
67
00:11:59,738 --> 00:12:01,448
O to chodzi艂o.
68
00:12:07,287 --> 00:12:09,164
K艂opoty w domu?
69
00:12:14,878 --> 00:12:18,090
艁atwiej si臋 czasem zwierzy膰
nieznajomemu.
70
00:12:24,471 --> 00:12:27,516
Psie imi臋 - Sam.
71
00:12:35,816 --> 00:12:37,818
Dok膮d jedziemy?
72
00:12:38,735 --> 00:12:42,197
Nad samo morze. Mieszkam na Osea.
73
00:12:43,323 --> 00:12:46,118
Droga na grobli poka偶e si臋 za 20 minut.
74
00:12:46,868 --> 00:12:50,038
- Na grobli?
- Czekamy na odp艂yw.
75
00:13:44,551 --> 00:13:45,886
Dzi臋kuj臋.
76
00:13:49,598 --> 00:13:50,974
Cholera!
77
00:13:52,434 --> 00:13:54,519
Aday? M贸wi Sam.
78
00:13:55,979 --> 00:13:58,065
Mieli艣my w艂amanie.
79
00:13:58,607 --> 00:14:00,317
Odezwiesz si臋?
80
00:14:01,026 --> 00:14:02,486
Dzi臋ki.
81
00:14:43,860 --> 00:14:45,195
Kurwa!
82
00:14:52,536 --> 00:14:57,249
- Czekam na wa偶ny telefon.
- Mo偶e nie jed藕.
83
00:14:57,791 --> 00:15:01,420
Dlaczego tak m贸wisz?
84
00:15:01,920 --> 00:15:04,256
No to ruszaj.
85
00:15:38,457 --> 00:15:40,500
Nie spadniemy.
86
00:16:25,504 --> 00:16:28,131
- W porz膮dku?
- Tak.
87
00:16:29,716 --> 00:16:34,471
- Okolica wydaje si臋 znajoma.
- By艂e艣 ju偶 na wyspie?
88
00:16:35,305 --> 00:16:36,556
Nie.
89
00:16:37,098 --> 00:16:43,271
Dziadek stacjonowa艂 tu w czasie wojny.
On mi o niej opowiada艂.
90
00:16:45,565 --> 00:16:49,528
Droga znajdzie si臋 pod wod膮 o 15.50.
91
00:16:50,612 --> 00:16:52,697
Utkn膮艂by艣 tutaj do rana.
92
00:17:09,422 --> 00:17:11,925
Sp贸jrz! Jezus i Morze.
93
00:17:13,885 --> 00:17:17,264
Festiwal.
W tym roku mamy edycj臋 specjaln膮.
94
00:17:17,389 --> 00:17:22,060
Zaprosili ludzi z zewn膮trz.
Zrobi膮 regularny festiwal muzyczny.
95
00:17:22,227 --> 00:17:24,980
Z kapelami i tak dalej?
96
00:17:25,188 --> 00:17:28,316
- Potrzebujemy pieni臋dzy.
- Kiedy?
97
00:17:28,692 --> 00:17:32,862
- Nied艂ugo. Dzisiaj pr贸buj膮.
- Ile os贸b tu mieszka?
98
00:17:33,029 --> 00:17:38,952
- 93.
- 93? Sami organizuj膮 imprez臋?
99
00:17:40,579 --> 00:17:43,248
Nie wyobra偶asz sobie,
do czego s膮 zdolni.
100
00:17:57,929 --> 00:18:02,058
- A to co?
- Festiwalowe postaci. Sajora.
101
00:18:02,183 --> 00:18:05,437
Raz w roku wychodz膮 z morza,
偶eby wyw臋szy膰 z艂o,
102
00:18:05,604 --> 00:18:08,481
kt贸re nast臋pnie wycinaj膮.
103
00:18:08,607 --> 00:18:11,860
Wszystko sprowadza si臋
do soli albo do ziemi.
104
00:18:14,112 --> 00:18:16,072
Morze albo l膮d.
105
00:18:16,656 --> 00:18:21,244
Nasze wierzenia i tradycje.
106
00:18:34,799 --> 00:18:36,092
Jed藕 ju偶.
107
00:18:38,219 --> 00:18:39,804
Wracaj do domu.
108
00:18:41,473 --> 00:18:43,558
Wiesz, 偶e tego nie zrobi臋.
109
00:18:46,144 --> 00:18:50,148
Odwie藕 mnie do Martin贸w.
110
00:18:52,609 --> 00:18:55,570
Do pubu. To dobrzy ludzie.
111
00:18:59,658 --> 00:19:04,621
Je艣li kto艣 ci臋 krzywdzi albo przera偶a,
112
00:19:07,332 --> 00:19:09,334
mo偶esz mi o tym powiedzie膰.
113
00:19:13,213 --> 00:19:18,510
Jeste艣 w porz膮dku. Dzi臋ki za trosk臋.
114
00:19:28,853 --> 00:19:31,856
Znalaz艂em j膮 w lesie na sta艂ym l膮dzie.
115
00:19:36,528 --> 00:19:38,488
Nie wiedzia艂em...
116
00:19:39,030 --> 00:19:42,534
- Chod藕.
- To by艂o dla 艣miechu?
117
00:19:43,201 --> 00:19:46,746
- Nie m贸wcie ojcu.
- Wyg艂upia艂a艣 si臋, prawda?
118
00:19:47,414 --> 00:19:49,916
Zamknij si臋, pieprzony idioto.
119
00:19:54,087 --> 00:19:57,716
- Taka zabawa.
- Nie jestem lekarzem.
120
00:19:58,675 --> 00:20:02,846
- Nie wiem, czy...
- Spokojna g艂owa. Co poda膰?
121
00:20:03,221 --> 00:20:07,142
Mamy chipsy, orzeszki, 艣wie偶e kanapki.
122
00:20:07,809 --> 00:20:10,311
- I pyszne ale dla go艣ci...
- Zjebie?
123
00:20:10,854 --> 00:20:12,313
Rusz si臋.
124
00:21:40,568 --> 00:21:44,697
Frederick Nicholas Charrington.
Ten od browaru.
125
00:21:45,824 --> 00:21:47,909
On stworzy艂 nasz膮 spo艂eczno艣膰.
126
00:21:48,034 --> 00:21:52,080
Na East Endzie zobaczy艂 raz kobiet臋
z gromadk膮 g艂odnych dzieci,
127
00:21:52,205 --> 00:21:56,084
kt贸ra b艂aga艂a m臋偶a, by nie wydawa艂
ostatnich pieni臋dzy na alkohol.
128
00:21:56,209 --> 00:21:59,128
M膮偶 st艂uk艂 j膮 na kwa艣ne jab艂ko.
129
00:21:59,254 --> 00:22:03,591
Gdy Charrington pr贸bowa艂 interweniowa膰,
wyl膮dowa艂 w rynsztoku.
130
00:22:03,758 --> 00:22:07,929
Co ujrza艂 nad g艂ow膮 napastnika?
W艂asne nazwisko.
131
00:22:08,596 --> 00:22:10,682
W tym momencie odnalaz艂 Boga.
132
00:22:11,432 --> 00:22:16,229
Kupi艂 Osea i z pijakami
zbudowa艂 idealny trze藕wy 艣wiat.
133
00:22:17,522 --> 00:22:20,733
- Tak si臋 tu znale藕li艣my.
- W pubie.
134
00:22:21,568 --> 00:22:23,027
Zgadza si臋.
135
00:22:25,905 --> 00:22:27,115
W pubie!
136
00:22:28,867 --> 00:22:34,205
- Mog臋 skorzysta膰 z telefonu?
- Remontuj膮 central臋 telefoniczn膮,
137
00:22:34,706 --> 00:22:37,208
偶eby da艂a rad臋 obs艂u偶y膰
go艣ci festiwalu.
138
00:22:37,500 --> 00:22:41,379
O czwartej wy艂膮cz膮 nadajniki
na ca艂y weekend -
139
00:22:41,504 --> 00:22:43,256
stacjonarne i kom贸rkowe.
140
00:22:43,423 --> 00:22:47,385
- Te偶 b臋dziemy odci臋ci.
- Musz臋 do kogo艣 zadzwoni膰.
141
00:22:47,510 --> 00:22:50,179
- Do kogo?
- Do Adaya...
142
00:22:50,889 --> 00:22:53,182
To afryka艅skie imi臋?
143
00:22:54,225 --> 00:22:55,810
Chyba nigeryjskie.
144
00:22:59,314 --> 00:23:04,193
Na brzegu jest
du偶a spo艂eczno艣膰 Somalijczyk贸w.
145
00:23:04,652 --> 00:23:07,780
M贸wi si臋, 偶e rozrabiaj膮. To nie fair.
146
00:23:07,947 --> 00:23:12,619
Niekt贸rzy jako dzieci
zostali wcieleni do wojska.
147
00:23:14,162 --> 00:23:16,664
S膮 te偶 imigranci z Europy Wschodniej.
148
00:23:18,958 --> 00:23:21,127
No wi臋c... musisz zadzwoni膰?
149
00:23:22,503 --> 00:23:25,173
- Mieli艣my w艂amanie.
- O, nie...
150
00:23:25,340 --> 00:23:28,927
Nie do domu, do firmy.
Prowadzimy sklep ogrodniczy.
151
00:23:30,470 --> 00:23:35,058
- Bo偶e! Sk膮d jeste艣?
- Z Londynu.
152
00:23:35,475 --> 00:23:40,897
To znaczy, przeprowadzamy si臋.
153
00:23:41,064 --> 00:23:45,652
Czekamy na zatwierdzenie plan贸w -
co ma nast膮pi膰 dzisiaj.
154
00:23:46,194 --> 00:23:48,696
- Wielki dzie艅!
- W艂a艣nie.
155
00:23:49,447 --> 00:23:53,117
Mo偶e to ci臋 troch臋 pocieszy.
156
00:23:53,701 --> 00:23:59,165
- Jak si臋 czuje Epona?
- Fizycznie nic jej nie dolega.
157
00:24:00,500 --> 00:24:03,795
Ale zaczyna do niej dociera膰,
co zrobi艂a.
158
00:24:04,629 --> 00:24:08,424
Dzieciaki! Zwyk艂e wyg艂upy i tyle.
159
00:24:08,549 --> 00:24:11,344
- Towarzyszy艂 jej ch艂opiec.
- Serio?
160
00:24:11,552 --> 00:24:15,807
- Twierdzi, 偶e by艂a sama.
- Mia艂 okulary i loczki.
161
00:24:16,349 --> 00:24:19,811
Nie znam. Nie jest st膮d.
162
00:24:21,813 --> 00:24:23,898
Ona co艣 ukrywa.
163
00:24:25,900 --> 00:24:27,610
Mianowicie?
164
00:24:29,904 --> 00:24:35,660
- Co wiesz o jej ojcu?
- Chwileczk臋. Jason to dobry cz艂owiek.
165
00:24:36,160 --> 00:24:40,456
Mo偶e troch臋 nieokrzesany
jak wielu z nas.
166
00:24:41,249 --> 00:24:44,585
- Masz dzieci?
- Troje - dwie c贸rki i syna.
167
00:24:44,752 --> 00:24:50,008
Wspaniale! B艂ogos艂awie艅stwo,
kt贸re nie by艂o naszym udzia艂em.
168
00:24:50,675 --> 00:24:55,263
Siedem ci膮偶.
呕adna nie zosta艂a donoszona.
169
00:25:01,394 --> 00:25:03,730
B贸g mia艂 wobec nas inne plany.
170
00:25:05,148 --> 00:25:08,109
呕yjemy sobie szcz臋艣liwie,
171
00:25:09,485 --> 00:25:12,613
ale w duszy odczuwamy jaki艣 brak.
172
00:25:19,495 --> 00:25:23,833
M贸g艂by艣 zosta膰.
Na pi臋trze jest wolny pok贸j.
173
00:25:24,333 --> 00:25:26,878
Numer jeden - gratis.
174
00:25:28,671 --> 00:25:33,176
No tak, spieszysz si臋 do rodziny.
Dzi艣 wielki dzie艅.
175
00:25:34,260 --> 00:25:37,263
- Jezus i Morze?
- Esus i morze.
176
00:25:37,680 --> 00:25:43,102
Celtycki b贸g wojny,
uto偶samiany czasem ze Zbawicielem.
177
00:25:43,352 --> 00:25:47,315
Pierwsi chrze艣cija艅scy teologowie
w Anglii byli druidami.
178
00:25:47,815 --> 00:25:51,903
Festiwal to 艣wi臋to
naszej przebogatej historii.
179
00:25:53,154 --> 00:25:59,202
Musi si臋 uda膰. Czasy s膮 ci臋偶kie.
Los nas do艣wiadcza.
180
00:26:02,163 --> 00:26:04,248
Wybra艂e艣 si臋 na spacer?
181
00:26:05,708 --> 00:26:06,959
Tak.
182
00:26:08,628 --> 00:26:10,421
Nad strumieniem?
183
00:26:10,588 --> 00:26:16,094
Daleko od domu, w ten wa偶ny dzie艅?
呕ona ci臋 rozpozna艂a.
184
00:26:17,470 --> 00:26:19,931
Twoj膮 twarz.
185
00:26:23,142 --> 00:26:24,727
Nigdy tu nie by艂em.
186
00:26:28,231 --> 00:26:30,316
Osobliwe stworzenie.
187
00:26:32,235 --> 00:26:36,405
Z Epon膮 co艣 si臋 dzieje. Rozumiesz?
188
00:26:40,493 --> 00:26:43,287
Nic jej nie grozi.
189
00:26:43,996 --> 00:26:45,581
Ocali艂e艣 j膮.
190
00:26:46,374 --> 00:26:48,459
To dziecko uratowa艂e艣.
191
00:26:51,337 --> 00:26:55,883
Je艣li nie zd膮偶ysz przed przyp艂ywem,
zostaniesz w raju na zawsze.
192
00:27:05,726 --> 00:27:07,061
Niedobrze.
193
00:27:12,692 --> 00:27:17,405
W艁AMALI SI臉 DO BIURA -
PIENI膭DZE ZNIKN臉艁Y.
194
00:27:17,947 --> 00:27:19,198
Sam?
195
00:27:34,338 --> 00:27:36,090
W willi go nie ma.
196
00:27:36,257 --> 00:27:38,759
- Przepad艂.
- Kiedy zaleje drog臋?
197
00:27:38,926 --> 00:27:42,263
- Za 15 - 20 minut.
- Musz臋 opu艣ci膰 wysp臋.
198
00:27:42,555 --> 00:27:48,269
Pech! W razie czego s艂u偶臋 pokojem.
Numer jeden. Tutaj nie zamykamy drzwi.
199
00:27:48,477 --> 00:27:52,648
- M贸g艂by艣 przenocowa膰 - za darmo.
- Musz臋 opu艣ci膰 t臋 pierdolon膮 wysp臋!
200
00:27:56,152 --> 00:27:58,237
Przepraszam.
201
00:28:04,076 --> 00:28:05,953
Powiem ci co艣.
202
00:28:07,413 --> 00:28:11,250
Napisa艂a do mnie 偶ona.
W艂amywacze zabrali tylko got贸wk臋.
203
00:28:12,501 --> 00:28:14,587
40 tysi臋cy funt贸w.
204
00:28:18,507 --> 00:28:23,554
- Po co ci 40 tysi臋cy w got贸wce?
- Aday, do kt贸rego mam zadzwoni膰,
205
00:28:23,971 --> 00:28:29,310
jest urz臋dnikiem komisji planowania.
Wr臋czymy mu 艂ap贸wk臋.
206
00:28:29,894 --> 00:28:32,813
Dzi艣 odb臋dzie si臋 zebranie.
207
00:28:34,106 --> 00:28:39,237
Zwykle nie robimy takich rzeczy,
ale nie by艂o innego sposobu.
208
00:28:39,403 --> 00:28:44,075
Powiedzia艂, 偶e odrzuc膮 nasze plany.
209
00:28:44,325 --> 00:28:49,372
- Musz臋 z nim porozmawia膰.
- Kto wiedzia艂 o pieni膮dzach?
210
00:28:50,873 --> 00:28:52,625
Ja i...
211
00:28:52,792 --> 00:28:54,252
Aday?
212
00:28:56,879 --> 00:28:59,465
Wiesz, 偶e to on ci臋 okrad艂?
213
00:29:01,133 --> 00:29:03,010
Powiedz mu to.
214
00:29:03,844 --> 00:29:05,930
Po艂akomi艂 si臋 na fors臋.
215
00:29:06,389 --> 00:29:10,434
Je艣li nie p贸jdzie wam na r臋k臋,
zadzwonisz na policj臋.
216
00:29:10,726 --> 00:29:15,439
Na pewno nie chce kiblowa膰 za w艂amanie.
217
00:29:18,276 --> 00:29:23,489
Potrzebuj臋 telefonu. Odebra艂em esemesa
i znowu straci艂em zasi臋g.
218
00:29:24,573 --> 00:29:28,786
Skocz臋 na przysta艅 i 艣ci膮gn臋 Danny'ego.
219
00:29:28,911 --> 00:29:31,163
Dzi臋ki za wszystko.
220
00:29:31,330 --> 00:29:34,458
Nie wyg艂upiaj si臋.
Po tym, co zrobi艂e艣 dla Epony?
221
00:29:35,042 --> 00:29:37,545
Na Osea ludzie sobie pomagaj膮.
222
00:29:42,717 --> 00:29:44,176
A jednak...
223
00:29:45,177 --> 00:29:48,597
- Nie mog臋 zosta膰.
- Ani odjecha膰.
224
00:29:49,974 --> 00:29:51,434
Co z Epon膮?
225
00:29:53,602 --> 00:29:55,354
Doskonale ci臋 pami臋tam.
226
00:29:55,980 --> 00:30:00,192
- S艂ucham?
- Twoje apele w telewizji.
227
00:30:05,990 --> 00:30:09,410
My艣la艂am: "Wielki cz艂owiek".
228
00:30:10,703 --> 00:30:15,916
Po takiej stracie... Tw贸j anio艂ek.
229
00:30:17,918 --> 00:30:20,838
Ludzie obwiniali imigrant贸w.
230
00:30:21,547 --> 00:30:25,718
Ty powiedzia艂e艣:
"Nie, to nie jest ich wina".
231
00:30:26,761 --> 00:30:28,387
Stare dzieje.
232
00:30:31,724 --> 00:30:33,809
B贸l istnieje poza czasem.
233
00:30:36,562 --> 00:30:38,981
Powroty do lasu sporo ci臋 kosztuj膮.
234
00:30:40,608 --> 00:30:44,445
Owszem. W tym rzecz.
235
00:30:47,281 --> 00:30:49,325
Wi臋kszo艣膰 ludzi boi si臋 b贸lu.
236
00:30:52,787 --> 00:30:55,623
Nie wiedz膮, jak cudowne ciep艂o daje.
237
00:31:00,378 --> 00:31:01,837
Powiedz...
238
00:31:04,090 --> 00:31:07,760
Naprawd臋 ich nie obwinia艂e艣?
239
00:31:11,263 --> 00:31:13,891
Nie mia艂e艣 ochoty kogo艣 skrzywdzi膰?
240
00:31:21,941 --> 00:31:23,901
Musz臋 skorzysta膰 z toalety.
241
00:31:25,945 --> 00:31:29,490
Ta na pi臋trze jest bardziej wygl臋dna.
242
00:32:28,632 --> 00:32:31,093
Co艣 ty narobi艂a?!
243
00:32:31,510 --> 00:32:33,596
Zabierz go st膮d.
244
00:32:34,013 --> 00:32:35,055
A on?
245
00:32:37,141 --> 00:32:39,018
To moja c贸rka.
246
00:32:53,115 --> 00:32:54,658
Kurwa!
247
00:33:29,318 --> 00:33:31,278
Mia艂 pierdolon膮 strzelb臋.
248
00:33:33,113 --> 00:33:34,615
Jest farmerem.
249
00:33:35,699 --> 00:33:40,079
Zjawi艂 si臋,
bo kto艣 zadaje niewygodne pytania.
250
00:33:41,038 --> 00:33:44,166
- Jason jest niegro藕ny.
- Czy偶by?
251
00:33:44,583 --> 00:33:46,544
Wydawa艂a si臋 przera偶ona.
252
00:33:47,378 --> 00:33:50,130
To nie strach, lecz w艣ciek艂o艣膰.
253
00:33:50,256 --> 00:33:53,717
Prosi艂a, 偶eby mu nie m贸wi膰,
ale w ko艅cu to jej ojciec.
254
00:33:54,677 --> 00:33:57,429
Jeste艣my lud藕mi g艂臋bokiej wiary.
255
00:33:57,555 --> 00:34:02,226
Wiem, 偶e nie wszyscy j膮 podzielaj膮.
Nie szkodzi. 艢wiat si臋 zmienia.
256
00:34:02,393 --> 00:34:05,354
My troszczymy si臋 o siebie.
257
00:34:05,854 --> 00:34:09,525
Epona jest dla nas jak c贸rka.
Nie pozwolimy jej skrzywdzi膰.
258
00:34:09,650 --> 00:34:11,402
Przepraszam.
259
00:34:12,194 --> 00:34:16,031
Gdzie艣 ty by艂? Nie zd膮偶y na grobl臋.
260
00:34:16,156 --> 00:34:18,576
Droga znika pod wod膮.
261
00:34:23,289 --> 00:34:25,541
Rusz si臋, stary!
262
00:34:30,838 --> 00:34:34,383
Powodzenia. Oby wszystko si臋 u艂o偶y艂o.
263
00:34:35,467 --> 00:34:37,761
Szybciej!
264
00:36:35,629 --> 00:36:37,089
Zaczekaj!
265
00:36:47,141 --> 00:36:48,684
St贸j!
266
00:37:10,497 --> 00:37:11,957
Nie uciekaj.
267
00:37:13,625 --> 00:37:15,836
Chc臋 pogada膰.
268
00:38:08,597 --> 00:38:10,682
Tak si臋, kurwa, nie godzi.
269
00:38:12,518 --> 00:38:15,562
To twoja c贸rka.
270
00:38:18,732 --> 00:38:20,943
Straci艂e艣 tak wiele,
271
00:38:22,277 --> 00:38:24,488
a na wyspie wci膮偶 jest burdel.
272
00:38:33,330 --> 00:38:39,294
Dlaczego pi藕dzielec z willi
ma by膰 liderem?
273
00:38:39,419 --> 00:38:42,172
- Bo mieszka w willi?
- Pierdoli膰 will臋.
274
00:38:43,674 --> 00:38:48,720
Wiemy, 偶e jest pi藕dzielcem.
Pi藕dzielec te偶 to wie.
275
00:38:57,479 --> 00:39:00,232
Zawsze wszystko spieprzy.
276
00:39:04,111 --> 00:39:06,697
A ten przyje偶d偶a
277
00:39:08,407 --> 00:39:11,159
i obrabia ci dup臋...
278
00:39:11,910 --> 00:39:14,079
Z twoj膮 c贸rk膮 przy boku!
279
00:39:25,883 --> 00:39:27,968
Za艂atwimy go.
280
00:41:42,978 --> 00:41:45,147
Na mi艂o艣膰 bosk膮...
281
00:41:48,275 --> 00:41:50,527
- Co robisz?
- Bez obaw.
282
00:41:50,652 --> 00:41:52,946
- Co?
- To m贸j pok贸j.
283
00:41:53,071 --> 00:41:56,783
- Obserwowa艂e艣 mnie?
- Nie wiedzia艂em...
284
00:41:56,908 --> 00:42:00,454
- M贸wili, 偶e jest wolny.
- Ja tu mieszkam.
285
00:42:00,579 --> 00:42:02,873
- Powiedzieli, 偶e...
- Wyjd藕.
286
00:42:05,667 --> 00:42:07,127
Spierdalaj!
287
00:42:20,724 --> 00:42:24,519
Nie chcia艂em ci臋 przestraszy膰.
Po艣ciel by艂a skot艂owana,
288
00:42:24,644 --> 00:42:27,647
- ale ciebie nie zauwa偶y艂em.
- Wielka szkoda.
289
00:42:27,814 --> 00:42:31,818
Pok贸j jest m贸j. Op艂acony.
290
00:42:33,195 --> 00:42:34,654
Jasne.
291
00:42:52,005 --> 00:42:55,133
- Napijesz si臋?
- Nie pij臋.
292
00:43:00,097 --> 00:43:03,517
- Polej.
- Przecie偶 nie pijesz.
293
00:43:03,683 --> 00:43:05,769
Nie jeste艣 moim sponsorem.
294
00:43:09,564 --> 00:43:11,108
Przepraszam.
295
00:43:11,274 --> 00:43:16,321
Zwykle nie robi臋 scen, ale spa艂am.
296
00:43:16,446 --> 00:43:19,449
Gapi艂e艣 si臋 jak jaki艣 zboczeniec.
297
00:43:24,412 --> 00:43:27,124
- O co, kurwa, biega?
- Musz臋 zadzwoni膰.
298
00:43:27,290 --> 00:43:30,544
Dzisiaj zatwierdzaj膮 plany.
299
00:43:30,710 --> 00:43:36,091
Mam 20 minut.
Inaczej mog臋 straci膰 firm臋 i dom,
300
00:43:36,258 --> 00:43:39,136
a telefony, kurwa, nie dzia艂aj膮!
301
00:43:40,887 --> 00:43:43,557
- M贸j dzia艂a.
- Co?
302
00:43:44,558 --> 00:43:48,562
Czasem przerywa, bo remontuj膮 central臋.
303
00:43:49,104 --> 00:43:51,648
Podobno pad艂y wszystkie linie.
304
00:43:53,483 --> 00:43:55,569
M贸g艂bym skorzysta膰?
305
00:44:02,200 --> 00:44:06,955
- I do 偶ony. Nie wie, gdzie jestem.
- Zosta艂y trzy minuty.
306
00:44:07,247 --> 00:44:11,626
艁膮czno艣ci nie b臋dzie do poniedzia艂ku.
307
00:44:13,378 --> 00:44:17,340
- Wyjd臋 na zewn膮trz.
- Ni chuja. To m贸j telefon.
308
00:44:27,517 --> 00:44:29,477
Aday? M贸wi Sam.
309
00:44:30,103 --> 00:44:33,982
Ja nie mam zasi臋gu.
310
00:44:35,567 --> 00:44:37,652
Wchodzisz na posiedzenie?
311
00:44:39,988 --> 00:44:42,115
Wiem, co zrobi艂e艣.
312
00:44:44,910 --> 00:44:50,123
Zgin臋艂y jedynie pieni膮dze.
Wiedzieli艣my o nich tylko my.
313
00:44:52,250 --> 00:44:53,710
Daj spok贸j.
314
00:44:53,877 --> 00:44:57,672
Klepniesz nasze wnioski.
315
00:44:58,423 --> 00:45:03,011
Zatwierdzicie plany
albo dzwoni臋 na policj臋.
316
00:45:05,222 --> 00:45:06,473
Rozumiesz?
317
00:45:06,640 --> 00:45:09,935
Nie boj臋 si臋 konsekwencji.
Ciebie posadz膮 za w艂amanie.
318
00:45:10,101 --> 00:45:12,145
Stracisz prac臋.
319
00:45:15,273 --> 00:45:16,733
Jak to?
320
00:45:20,946 --> 00:45:22,656
W szpitalu?
321
00:45:23,365 --> 00:45:25,450
Twoja 偶ona? Co si臋 sta艂o?
322
00:45:28,370 --> 00:45:30,455
Mo偶esz to udowodni膰?
323
00:45:35,585 --> 00:45:36,836
No tak.
324
00:45:37,087 --> 00:45:39,965
Pomyli艂em si臋.
325
00:45:40,924 --> 00:45:46,304
Nie, nie zadzwoni臋 na policj臋.
By艂em w b艂臋dzie.
326
00:45:48,598 --> 00:45:50,308
Aday? Nie!
327
00:45:50,475 --> 00:45:53,603
Sytuacj臋 wci膮偶 da si臋 uratowa膰.
328
00:45:54,729 --> 00:45:55,981
Aday?
329
00:45:57,524 --> 00:45:58,984
Aday?
330
00:46:02,070 --> 00:46:04,948
Co to by艂o?
331
00:46:08,785 --> 00:46:11,621
Chcesz pogada膰?
332
00:46:14,916 --> 00:46:19,004
- Przyjecha艂a艣 na festiwal?
- Owszem.
333
00:46:21,089 --> 00:46:23,758
Doktoryzowa艂am si臋 z czarownic w Essex
334
00:46:23,925 --> 00:46:27,137
i pozycji kobiet
w czasach angielskiej wojny domowej.
335
00:46:27,304 --> 00:46:32,350
Festiwal to swoiste Cromlach
z w膮tkami miejscowymi.
336
00:46:32,475 --> 00:46:36,271
- "Cromlach"?
- Celtyckie bachanalia.
337
00:46:36,396 --> 00:46:39,399
Charrington odkurzy艂 stary pomys艂.
338
00:46:39,566 --> 00:46:45,530
Par臋 dni ob艂臋du, by przez reszt臋 roku
pijacy byli grzeczni.
339
00:46:46,865 --> 00:46:51,745
- Z jakim skutkiem?
- Zajebista impreza. Trzy trupy.
340
00:46:55,081 --> 00:46:57,334
Powiniene艣...
341
00:47:00,420 --> 00:47:02,505
to przegada膰.
342
00:47:02,672 --> 00:47:05,550
Nie jeste艣 a偶 takim dr臋twusem.
343
00:47:08,511 --> 00:47:11,890
- Co o nich my艣lisz?
- To znaczy?
344
00:47:15,518 --> 00:47:20,315
Fantastyczni ludzie.
By艂am tu ju偶 kilka razy.
345
00:47:21,524 --> 00:47:25,695
Troch臋 w stylu "Nie zbaczaj z drogi",
ale ca艂kiem w porz膮dku.
346
00:47:27,113 --> 00:47:32,660
Troszcz膮 si臋 o swoje tradycje.
Ty by艣 si臋 nie troszczy艂?
347
00:47:38,625 --> 00:47:43,254
- Masz dzieci?
- Troje - dwie c贸rki i syna.
348
00:47:45,590 --> 00:47:47,550
A ja dwie c贸rki.
349
00:47:48,343 --> 00:47:51,346
- M臋偶atka?
- Tak jakby.
350
00:47:52,931 --> 00:47:56,309
Czym si臋 zajmuje tak jakby m膮偶?
351
00:47:58,311 --> 00:47:59,562
Niczym.
352
00:48:01,272 --> 00:48:02,732
Dos艂ownie.
353
00:48:17,914 --> 00:48:21,209
Wie pan, gdzie s膮 Martinowie?
354
00:48:36,182 --> 00:48:37,642
A wi臋c to ty...
355
00:48:37,976 --> 00:48:41,688
Przepraszam? M贸wi艂am do pana.
356
00:48:47,569 --> 00:48:49,279
Fajna jeste艣.
357
00:48:51,448 --> 00:48:53,533
Masz 艂adne usta.
358
00:48:59,330 --> 00:49:01,416
Nie zd膮偶y艂e艣!
359
00:49:02,584 --> 00:49:06,754
- Niestety.
- Nie powiniene艣 tu przychodzi膰.
360
00:49:06,963 --> 00:49:11,134
- Kto mi zabroni?
- Znasz odpowied藕.
361
00:49:13,845 --> 00:49:15,138
Le膰.
362
00:49:22,353 --> 00:49:25,273
Wybaczcie. Larry to zacny go艣膰.
363
00:49:25,523 --> 00:49:29,360
Serio? Nie wydaje mi si臋.
364
00:49:30,028 --> 00:49:33,573
By艂 przemi艂ym dzieckiem.
365
00:49:33,907 --> 00:49:37,869
Kiedy znikn臋艂y 艂awice ostryg,
ludzie si臋 zmienili.
366
00:49:39,204 --> 00:49:44,667
- Umie艣ci艂em pani膮 Paffard w jedynce.
- I jego te偶, pieprzony p贸艂m贸zgu.
367
00:49:44,792 --> 00:49:47,212
Rzeczywi艣cie!
368
00:49:47,337 --> 00:49:50,423
- Nie mamy wi臋cej pokoj贸w.
- Niech przenocuj膮 razem.
369
00:49:50,590 --> 00:49:53,426
- Co?
- Albo spadaj膮.
370
00:49:55,011 --> 00:49:58,598
Przynios臋 narz臋dzia. Zawiesimy kotar臋.
371
00:49:58,723 --> 00:50:01,351
Pieprzon膮 kotar臋?!
372
00:50:02,393 --> 00:50:04,687
Droga b臋dzie przejezdna o 7.28.
373
00:50:04,854 --> 00:50:10,860
Obudz臋 ci臋 o 6.30 i dopilnuj臋,
偶eby艣 bezpiecznie st膮d wyjecha艂.
374
00:50:10,985 --> 00:50:15,740
Hotel otworz膮 za kilka miesi臋cy.
No to jak
375
00:50:16,533 --> 00:50:20,578
- Mamy wyb贸r?
- Powr贸t wp艂aw.
376
00:50:22,163 --> 00:50:24,666
- Gdzie Epona?
- Bezpieczna.
377
00:50:25,333 --> 00:50:30,922
- Nie o to pytam.
- Nie dzieje si臋 nic z艂ego,
378
00:50:31,381 --> 00:50:34,509
ale rozumiem twoje obawy.
Dzisiaj przenocuje u nas.
379
00:50:34,926 --> 00:50:39,347
Mia艂a ci臋偶ki dzie艅,
ale czuje si臋 znacznie lepiej.
380
00:50:40,848 --> 00:50:44,018
Mo偶e j膮 przyprowadzimy?
381
00:50:44,727 --> 00:50:47,397
Mo偶e wyhoduj sobie jaja.
382
00:50:52,068 --> 00:50:57,448
Moja 偶onka g艂o艣no ujada,
ale nie gryzie.
383
00:50:57,657 --> 00:50:59,742
Mi臋kka niczym karmel.
384
00:51:00,535 --> 00:51:03,204
P贸藕no ju偶.
385
00:51:03,371 --> 00:51:06,874
Zobaczysz dziewczynk臋 jutro rano.
386
00:51:07,542 --> 00:51:12,255
Tymczasem rozgo艣膰 si臋 i nawal.
387
00:51:12,797 --> 00:51:14,882
Pijecie na nasz koszt.
388
00:51:18,177 --> 00:51:19,804
Brzmi nie najgorzej.
389
00:51:54,213 --> 00:51:56,924
Postawi膰 ci kolejk臋?
390
00:51:57,508 --> 00:51:59,218
Mo偶e p贸藕niej.
391
00:52:48,685 --> 00:52:50,645
Z dedykacj膮 dla Sama.
392
00:57:48,275 --> 00:57:49,777
RE呕YSERIA
393
00:57:51,612 --> 00:57:53,114
SCENARIUSZ
394
00:58:03,290 --> 00:58:04,792
WYST膭PILI
395
00:58:21,475 --> 00:58:26,188
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
396
00:58:26,355 --> 00:58:29,483
Tekst: Agnieszka Rostkowska
28288