All language subtitles for rumsw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,000 --> 00:00:41,500 Subtitrare de SamMurray237 4 00:00:41,999 --> 00:00:46,999 ARMA SECRETĂ (ORDIN: „DISTRUGEȚI!”) 5 00:00:49,319 --> 00:00:51,119 Ermakov, la ușă! 6 00:01:07,519 --> 00:01:09,279 Fața la perete! 7 00:01:40,159 --> 00:01:42,719 O îmbrățișare de la tine, se poate? 8 00:01:44,799 --> 00:01:46,439 Dar nu ți-e teamă? 9 00:01:47,599 --> 00:01:49,259 Să-l îmbrățișezi pe dușmanul poporului... 10 00:01:50,879 --> 00:01:51,919 Ia mai du-te...! 11 00:02:00,119 --> 00:02:02,479 E o misiune pentru tine. 12 00:02:06,279 --> 00:02:08,439 Nu avem cadre, am pierdut mulți. 13 00:02:08,519 --> 00:02:12,359 Alții sunt pe front sau știi tu unde... Și-s băieți de nădejde 14 00:02:12,439 --> 00:02:15,719 - Cât timp am pentru pregătire? - Nu mai mult de două zile. 15 00:02:17,759 --> 00:02:19,319 Căpitan? 16 00:02:19,399 --> 00:02:21,559 Te-au degradat. 17 00:02:21,639 --> 00:02:23,399 Carnetul de partid? 18 00:02:25,079 --> 00:02:27,639 Și ce dispozitiv e ăsta? 19 00:02:27,719 --> 00:02:29,959 Un produs secret. 20 00:02:31,359 --> 00:02:34,759 Are o mare putere explozivă și e montat pe un camion. 21 00:02:34,839 --> 00:02:36,639 E produs la fabrica „Komintern”. 22 00:02:36,719 --> 00:02:40,199 Pe 14 iulie a fost prima salvă. La Rudnia. 23 00:02:40,279 --> 00:02:42,719 Și aria acoperită a fost enormă. 24 00:02:42,799 --> 00:02:44,559 Cum a ajuns acolo? 25 00:02:44,639 --> 00:02:46,479 O să afli acum. 26 00:02:49,559 --> 00:02:52,959 Îmi recunosc vina, sunt gata să-mi primesc pedeapsa. 27 00:02:57,719 --> 00:02:58,559 Sergent. 28 00:03:04,359 --> 00:03:09,279 - Luați deținutul. - Mâinile la spate. Spre ieșire. 29 00:03:26,199 --> 00:03:27,559 Așteaptă, ostaș. 30 00:03:29,039 --> 00:03:29,999 Da. 31 00:03:30,079 --> 00:03:33,819 Dar locul unde a rămas dispozitivul puteți să ni-l arătați? 32 00:03:35,799 --> 00:03:37,839 Cu ochii închiși îl găsesc. 33 00:03:39,799 --> 00:03:43,079 Galiev. Cursant al Școlii Superioare a NKVD. (=poliția secretă sovietică) 34 00:03:43,159 --> 00:03:44,669 A participat la pentatlonul ofițerilor: 35 00:03:44,679 --> 00:03:47,719 înot, alergare, tir, aruncarea grenadelor și călărie. 36 00:03:47,799 --> 00:03:50,039 Comandantul grupului. Are inițiativă. 37 00:03:50,119 --> 00:03:54,319 Unitatea sa a obținut cele mai bune rezultate până azi. 38 00:03:55,239 --> 00:03:56,039 Belous. 39 00:03:56,119 --> 00:03:59,039 Absolvent al Universității de Cultură Fizică din Moscova. 40 00:03:59,119 --> 00:04:02,039 Maestru al sportului la arte marțiale Sambo. 41 00:04:02,119 --> 00:04:08,439 Elev al lui Spiridonov. Locul 2 la întrecerile unionale din 1937. 42 00:04:09,839 --> 00:04:11,839 Knîș. Boxer, maestru al sportului. 43 00:04:11,919 --> 00:04:15,359 Cel mai tare dintre toți. Reacții instantanee. 44 00:04:15,439 --> 00:04:18,239 Lovituri năpraznice cu ambele mâini. 45 00:04:20,279 --> 00:04:21,599 Ivanov! 46 00:04:23,999 --> 00:04:25,959 Belous, lucrează! 47 00:04:26,039 --> 00:04:27,479 Bine. 48 00:04:27,559 --> 00:04:30,439 Altînov. Schior, vânător. 49 00:04:30,519 --> 00:04:33,079 Se orientează foarte bine în pădure. 50 00:04:33,159 --> 00:04:37,759 Învingător în concursurile de orientare ale armatei. 51 00:04:37,839 --> 00:04:41,359 Subbotina. Maestru al sportului la tir cu arcul. 52 00:04:41,439 --> 00:04:44,599 Studentă a Facultății de Drept a Universității. 53 00:04:46,519 --> 00:04:49,679 - La transmisiuni se pricepe vreunul? - Toți au pregătire. 54 00:04:55,359 --> 00:04:58,159 Și-mi trebuie și un traducător. 55 00:05:08,399 --> 00:05:10,759 - Permiteți? - Da. 56 00:05:13,999 --> 00:05:16,199 Sunteți Ermakov? 57 00:05:16,279 --> 00:05:17,719 Da, întocmai. 58 00:05:17,799 --> 00:05:19,839 Anna Rainer. Sunt traducătoarea dvs. 59 00:05:32,319 --> 00:05:34,039 Drepți! 60 00:05:37,359 --> 00:05:41,239 Parola de recunoaștere este numărul 100. Explic. 61 00:05:41,319 --> 00:05:45,239 Spun, de exemplu, numărul 30... 62 00:05:45,319 --> 00:05:49,279 ca recunoaștere aud un alt număr, care adunat dă 100. 63 00:05:49,359 --> 00:05:51,159 Înțeles? 64 00:05:51,239 --> 00:05:53,839 - Rainer? - 70. 65 00:05:53,919 --> 00:05:55,559 Knîș! 1? 66 00:05:57,359 --> 00:05:59,279 99. 67 00:06:02,439 --> 00:06:04,559 Ia, sări! 68 00:06:05,639 --> 00:06:07,999 - Adună-ți lucrurile. - Da, să trăiți. 69 00:06:13,319 --> 00:06:15,479 Mai strâns! 70 00:06:31,319 --> 00:06:32,959 Alinierea! 71 00:06:34,959 --> 00:06:36,759 Drepți! 72 00:06:36,839 --> 00:06:39,759 Grupă, ascultați ordinul de luptă: 73 00:06:43,679 --> 00:06:46,696 Grupa „Agat”, componența- 8 oameni. 74 00:06:46,721 --> 00:06:50,303 Comandantul grupei – căpitan de securitate Ermakov. 75 00:06:50,359 --> 00:06:53,239 - Aici. - Sarcina este: 76 00:06:53,319 --> 00:06:57,759 ”Desant în spatele liniilor inamice în cuadratul 23-14.” 77 00:06:57,839 --> 00:07:02,279 ”Deplasare în direcția satului Vîselki.” 78 00:07:02,359 --> 00:07:05,079 ”Depistați instalația BM-13” (=aruncător Katiușa) 79 00:07:05,159 --> 00:07:10,839 „și o distrugeți prin aruncare în aer sau prin alte mijloace posibile.” 80 00:07:10,919 --> 00:07:13,799 „După îndeplinirea misiunii încredințate,” 81 00:07:13,879 --> 00:07:16,759 „nu este prevăzută întoarcerea grupei.” 82 00:07:16,839 --> 00:07:21,559 „Grupa rămâne în spatele liniilor inamice.” General-maior Suhotin. 83 00:07:23,079 --> 00:07:25,199 - Liber. - Liber. 84 00:07:25,279 --> 00:07:27,679 - Ați înțeles ordinul? - Am înțeles, să trăiți. 85 00:08:09,919 --> 00:08:12,239 Pregătiți-vă! 86 00:08:12,319 --> 00:08:13,719 Pregătiți-vă! 87 00:08:13,799 --> 00:08:15,159 Ține! 88 00:08:18,599 --> 00:08:21,759 Unul câte unul. Hai! 89 00:08:21,839 --> 00:08:23,959 Hai! 90 00:08:24,039 --> 00:08:26,479 Hai, dați-i drumul! 91 00:08:26,559 --> 00:08:28,359 Hai! 92 00:08:38,385 --> 00:08:39,512 Alarmă! 93 00:08:39,596 --> 00:08:43,183 Sus! Luați armele! 94 00:08:45,143 --> 00:08:50,315 Hai! Hai! Mai repede! 95 00:09:35,320 --> 00:09:37,698 Coborâți! 96 00:09:43,700 --> 00:09:47,078 Hai! Hai! Mișcați-vă! Împrăștiați-vă! 97 00:09:54,299 --> 00:09:56,550 Înainte! 98 00:10:11,879 --> 00:10:12,879 70. 99 00:10:16,759 --> 00:10:18,079 - 30. - Cum e? 100 00:10:18,159 --> 00:10:20,319 În ordine. Băieții sunt cu dvs.? 101 00:10:20,399 --> 00:10:22,279 Knîș și Altînov caută geanta. 102 00:10:36,159 --> 00:10:38,679 Deci, așa. 103 00:10:38,759 --> 00:10:42,319 Până la locul unde se află lansatorul, un kilometru prin pădure. 104 00:10:42,399 --> 00:10:44,879 Până la punctul de întâlnire - 3 km. 105 00:10:44,959 --> 00:10:47,959 Când am sărit, vântul bătea din sud-vest. 106 00:10:48,039 --> 00:10:52,599 Înseamnă că a doua echipă trebuie să fie în cuadratul 5. 107 00:10:55,679 --> 00:10:56,879 40. 108 00:10:56,959 --> 00:10:58,399 Ruslan, eu sunt. 109 00:10:58,479 --> 00:11:00,439 - Răspunde cum se cuvine. 40. - 60. 110 00:11:00,519 --> 00:11:02,239 Mai bine ajută-ne. 111 00:11:09,879 --> 00:11:11,279 - Sunteți doi? - Nu. 112 00:11:11,999 --> 00:11:14,599 - Cine e? - Seavris. 113 00:11:15,119 --> 00:11:17,119 - E viu? - Tocmai și-a revenit. 114 00:11:24,559 --> 00:11:26,799 - Seavris, ia cuțitul. - De ce? 115 00:11:26,879 --> 00:11:28,479 Taie curelele parașutei. 116 00:11:41,919 --> 00:11:43,599 Hai, taie curelele. 117 00:11:44,959 --> 00:11:47,639 Vin nemții. Taie mai repede. 118 00:11:47,719 --> 00:11:50,319 Plecăm. Seavris, mai repede. 119 00:11:51,879 --> 00:11:53,679 Taie! 120 00:11:54,559 --> 00:11:55,999 Mai repede. 121 00:12:11,599 --> 00:12:15,239 - Mâna! - Hei, ce e? Cum ți-e? 122 00:12:16,199 --> 00:12:18,839 Nu știu. Nu știu. 123 00:12:18,919 --> 00:12:22,319 Bine, plecați. Vă acopăr eu. Bine. 124 00:12:23,759 --> 00:12:26,519 - Scoală-te. - Lasă-l, Belous. 125 00:12:26,599 --> 00:12:27,679 Ține! 126 00:12:29,719 --> 00:12:33,119 Nu putem intra în luptă. Vii nu plecăm de-aici. 127 00:12:33,199 --> 00:12:35,239 Le distrag atenția. 128 00:12:35,319 --> 00:12:37,559 Hai, plecați. 129 00:13:06,561 --> 00:13:08,459 Treceți pe malul celălalt și căutați-i acolo! 130 00:13:12,129 --> 00:13:13,857 (imnul german:) Deutschland, Deutschland... 131 00:13:15,716 --> 00:13:18,386 über alles... 132 00:13:18,637 --> 00:13:23,183 über alles in der Welt. 133 00:13:24,433 --> 00:13:26,018 Ascultați! 134 00:13:27,979 --> 00:13:33,276 Wenn es stets zu Schutz und Trutze 135 00:13:33,360 --> 00:13:37,656 brüderlich zusammenhält. 136 00:13:37,906 --> 00:13:39,074 Veniți! Veniți! 137 00:13:40,701 --> 00:13:44,079 Von der Maas bis an die Memel, 138 00:13:44,204 --> 00:13:48,208 Von der Etsch bis an den Belt... 139 00:14:20,319 --> 00:14:21,679 Să mergem. 140 00:14:48,559 --> 00:14:50,999 Aici e punctul de întâlnire. 141 00:14:51,079 --> 00:14:53,319 - Knîș! - Da. 142 00:14:53,639 --> 00:14:55,759 Rămâneți să așteptați grupa. 143 00:14:56,879 --> 00:14:59,279 Subbotina și Altînov, după mine. 144 00:14:59,359 --> 00:15:01,159 Am înțeles, să trăiți. 145 00:15:27,085 --> 00:15:28,547 Se pare că și-a revenit. 146 00:15:29,587 --> 00:15:30,588 Mă auziți? 147 00:15:32,810 --> 00:15:34,194 Mă auziți? 148 00:15:43,999 --> 00:15:45,719 Domnule locotenent major, 149 00:15:50,799 --> 00:15:53,279 lăsați-mă în viață. 150 00:15:54,759 --> 00:15:57,959 Vă voi... 151 00:16:00,279 --> 00:16:02,039 vă voi spune totul. 152 00:16:19,319 --> 00:16:24,239 Doar n-o să bat atâta pădurea asta... 153 00:16:24,319 --> 00:16:25,559 Hei, 99. 154 00:16:32,319 --> 00:16:34,119 Lasă arma jos. 155 00:16:34,199 --> 00:16:37,359 - Jos arma. - Calm, calm, băiete. Calm. 156 00:16:37,439 --> 00:16:39,319 - Am zis să lași arma. - Calm. 157 00:16:45,559 --> 00:16:47,519 Și-așa. 158 00:16:58,239 --> 00:16:59,799 Stați! 159 00:16:59,879 --> 00:17:01,479 Încetați! 160 00:17:01,559 --> 00:17:06,239 Sunt de-al vostru! Ce faceți, măi, sunt rus! Hei! 161 00:17:11,239 --> 00:17:13,599 Nu-s dezertor! Nici polițai! 162 00:17:13,679 --> 00:17:15,079 Eu... 163 00:17:15,839 --> 00:17:18,359 Sunt cercetaș! De la Moscova! 164 00:17:18,439 --> 00:17:21,439 Parașutat, azi-noapte! 165 00:17:21,519 --> 00:17:24,039 Ai auzit? Ce mai trăncănește... 166 00:17:24,119 --> 00:17:25,639 E-adevărat! 167 00:17:25,719 --> 00:17:29,359 E-adevărat, convingeți-vă singuri! Căutați în guler, la spate! 168 00:17:29,439 --> 00:17:31,239 Gnus, așteaptă. 169 00:17:33,159 --> 00:17:34,679 Ia caută. 170 00:17:47,079 --> 00:17:48,519 Ia dă-ncoa`. 171 00:17:56,759 --> 00:18:00,319 Și mulți cercetași de-ăștia ați sărit aici? 172 00:18:02,119 --> 00:18:03,439 Destui. 173 00:18:03,519 --> 00:18:05,479 Dar ce-i vârtejul ăsta? 174 00:18:05,559 --> 00:18:09,039 - Ce vrei să zici? - Cu ce scop v-au lansat? 175 00:18:10,639 --> 00:18:12,479 Nu știu. 176 00:18:13,479 --> 00:18:17,359 Zău că nu știu. Au spus că ne comunică la fața locului. 177 00:18:17,439 --> 00:18:18,999 Asta nu se poate. 178 00:18:19,079 --> 00:18:22,599 Dar văd că rucsacul îi e tare încărcat. 179 00:18:22,679 --> 00:18:25,199 Concentrate, vitamine... 180 00:18:25,279 --> 00:18:26,839 Deci, așa. 181 00:18:28,079 --> 00:18:29,919 Vii cu noi. 182 00:18:34,599 --> 00:18:36,399 - 90. - 10. 183 00:18:37,959 --> 00:18:39,799 Sunteți doar doi? 184 00:18:41,719 --> 00:18:43,479 Păi, doi și jumătate. 185 00:18:49,879 --> 00:18:52,399 - De mers puteți? - Pot. 186 00:18:54,039 --> 00:18:55,199 M-am odihnit nițel. 187 00:18:55,279 --> 00:18:57,039 Tov. căpitan, permiteți să raportez. 188 00:18:57,119 --> 00:18:58,719 Ascult. 189 00:18:58,799 --> 00:19:01,839 Rainer... Se pare că au omorât-o. 190 00:19:01,919 --> 00:19:06,450 În zona asta a fost parașutat desantul. 191 00:19:06,479 --> 00:19:07,479 Câți? 192 00:19:07,559 --> 00:19:10,039 - 80 de oameni. - Ce arme au? 193 00:19:11,239 --> 00:19:14,759 Pistoale automate și arme antitanc. 194 00:19:14,839 --> 00:19:17,999 Plănuiesc să organizeze câteva detașamente de partizani. 195 00:19:18,079 --> 00:19:20,399 Pe dvs. cu ce scop v-au luat? 196 00:19:20,479 --> 00:19:25,159 Obținerea de informații despre amplasarea inamicului în zonă. 197 00:19:25,239 --> 00:19:28,559 De ce v-ați predat soldaților noștri? 198 00:19:32,399 --> 00:19:34,159 Vreau foarte mult să mă întorc în patrie. 199 00:19:35,039 --> 00:19:37,679 De ce ar trebui să vă credem? 200 00:19:38,399 --> 00:19:42,439 Pentru că sunt nemțoaică pur sânge. M-am născut la München. 201 00:20:10,439 --> 00:20:11,919 Nici urmă. 202 00:20:11,999 --> 00:20:14,319 Era chiar aici, tov. căpitan. Priviți. 203 00:20:14,399 --> 00:20:16,359 Toate crengile alea rupte. 204 00:20:16,439 --> 00:20:18,639 Chiar ești sigur? 205 00:20:19,799 --> 00:20:23,079 Un vehicul blindat le-a rupt. 206 00:20:23,599 --> 00:20:27,999 Pe aici e un singur drum - spre satul Vîselki. 207 00:20:28,079 --> 00:20:30,919 Mergem direct prin pădure. 208 00:20:30,999 --> 00:20:32,559 După mine! 209 00:20:58,119 --> 00:21:00,519 Ei? Și mai departe ce-a fost? 210 00:21:03,119 --> 00:21:05,639 Am tras două salve asupra Rudniei. 211 00:21:05,719 --> 00:21:09,519 Era un zgomot atât de puternic, bubuituri, foc până la cer. 212 00:21:09,599 --> 00:21:13,119 Ce mai nebunie am provocat. Apoi a venit ordin să ne retragem. 213 00:21:13,199 --> 00:21:15,959 Și după noi s-a luat un întreg corp de blindate. 214 00:21:16,039 --> 00:21:20,959 Și așa a fost distrus drumul, că am rămas blocați. 215 00:21:21,039 --> 00:21:24,039 Și ne-am dat seama că am căzut în încercuire. 216 00:21:24,119 --> 00:21:28,919 Am primit ordinul să aruncăm în aer lansatoarele de rachete. Și-am început. 217 00:21:28,999 --> 00:21:31,639 Al meu a rămas ultimul. 218 00:21:31,719 --> 00:21:35,839 Apoi au venit avioanele Messerschmidt, să ne vâneze. 219 00:21:35,919 --> 00:21:39,839 Pe toți i-au doborât, inclusiv pe comandant. 220 00:21:39,919 --> 00:21:43,159 - Si tu? - Am sărit la volan și am băgat gaz. 221 00:21:43,239 --> 00:21:44,439 Și ei după mine. 222 00:21:44,519 --> 00:21:46,799 Și au tras și au tras. 223 00:21:47,599 --> 00:21:51,079 Nu-mi amintesc cum am căzut în lac. 224 00:21:51,159 --> 00:21:55,319 Îmi amintesc doar că eram în cabină sub apă. 225 00:21:55,399 --> 00:21:59,599 Iar explozivul rămăsese sub scaunul meu. 226 00:22:00,439 --> 00:22:03,319 Păi, și de ce de nu l-ai folosit? 227 00:22:05,439 --> 00:22:07,559 Nu știu să înot. 228 00:22:07,639 --> 00:22:09,839 Din copilărie mi-e frică de apă. 229 00:22:09,919 --> 00:22:11,919 Și ce aruncător de mine e ăsta? 230 00:22:13,919 --> 00:22:16,319 Katiușa îi zice. 231 00:22:21,279 --> 00:22:24,319 Tovarășe căpitan, ăla nu e aruncătorul reactiv? 232 00:22:24,399 --> 00:22:26,719 Anna, e timpul să mergi la culcare. 233 00:22:31,239 --> 00:22:33,639 În regulă, băieți. Acum ascultați cu atenție. 234 00:23:37,959 --> 00:23:39,839 Altînov! Turnul de veghe! 235 00:24:07,519 --> 00:24:10,399 Altînov, distruge blindata! 236 00:24:10,479 --> 00:24:12,559 Ne retragem! 237 00:24:52,401 --> 00:24:54,487 Dle căpitan, transportorul sosește abia diseară. 238 00:24:54,779 --> 00:24:56,043 Cu altceva nu avem cu ce să-l luăm. 239 00:24:56,047 --> 00:24:59,284 Toate mijloacele de transport sunt rechiziționate pentru front. 240 00:24:59,447 --> 00:25:01,284 Naiba știe ce se-ntâmplă aici, la voi. 241 00:25:14,119 --> 00:25:15,559 Ușurel, ușurel, ușurel. 242 00:25:18,919 --> 00:25:20,519 Ușor, scumpo. 243 00:25:39,999 --> 00:25:41,239 Care ești acolo? 244 00:25:42,359 --> 00:25:44,079 Hai, ieși de acolo. 245 00:25:45,439 --> 00:25:46,519 Ieși. 246 00:26:02,479 --> 00:26:06,119 În căruță. Repede. Hai, hai, hai! 247 00:26:11,759 --> 00:26:13,239 Lungiți-vă. 248 00:26:17,199 --> 00:26:19,559 O, Doamne, ce slabă ești. 249 00:26:19,639 --> 00:26:21,319 Hai, mănâncă, mănâncă. 250 00:26:21,399 --> 00:26:25,079 Nu e slabă. E la regim, ca toate balerinele. 251 00:26:26,759 --> 00:26:30,119 - De unde veniți voi? - Noi suntem din Leningrad. 252 00:26:30,199 --> 00:26:32,959 A, și cum de-ați ajuns aici? 253 00:26:33,879 --> 00:26:37,999 Am vrut să-i vizităm pe buna și pe bunul. Locuiesc în Bîstrovka. 254 00:26:38,519 --> 00:26:40,679 Și atunci a început războiul. 255 00:26:41,359 --> 00:26:43,919 Și unde sunt bunicii voștri acum? 256 00:26:50,479 --> 00:26:54,239 - Naziștii i-au omorât în grădina lor. - O, Dumnezeule mare. 257 00:26:57,159 --> 00:26:59,039 Sunt naziști pe-aici? 258 00:26:59,759 --> 00:27:02,079 În satul nostru nu. 259 00:27:02,159 --> 00:27:03,959 Sunt staționați în Vîselki. 260 00:27:28,119 --> 00:27:29,759 Sunt gata. 261 00:27:39,999 --> 00:27:41,719 Cifrați: 262 00:27:43,199 --> 00:27:44,759 „17 martie. 263 00:27:44,839 --> 00:27:48,399 Grupa se află la locul stabilit. 264 00:27:48,479 --> 00:27:51,879 și continuă să desfășoare căutarea activă.” 265 00:27:55,119 --> 00:27:59,379 Dle locotenent, un semnal rusesc. 266 00:28:00,119 --> 00:28:01,679 „Eficient. 267 00:28:02,079 --> 00:28:03,639 Gata de luptă. 268 00:28:04,039 --> 00:28:05,359 cu orice preț. 269 00:28:05,439 --> 00:28:08,439 Misiunea trasată de dvs. va fi îndeplinită. 270 00:28:08,519 --> 00:28:12,679 Obiectivul rămas în teritoriul ocupat de inamic a fost distrus. 271 00:28:12,759 --> 00:28:16,599 Comandantul detașamentului, căpitan Ermakov.” 272 00:28:20,159 --> 00:28:20,959 Punct. 273 00:28:24,299 --> 00:28:26,439 Sunt date despre o a doua mașină. 274 00:28:30,100 --> 00:28:32,439 Se confirmă că diversioniștii sunt în cuadratul 7. 275 00:28:32,599 --> 00:28:37,239 În cuadratul indicat de dvs. nu au fost găsiți diversioniști. 276 00:28:38,439 --> 00:28:40,879 Nu poate fi adevărat. 277 00:28:41,679 --> 00:28:45,079 Nu înțeleg, v-am spus tot ce știu. 278 00:28:45,159 --> 00:28:47,479 Nu poate fi decât un singur lucru. 279 00:28:48,959 --> 00:28:53,479 Înainte de lansare am fost indusă în eroare în mod deliberat. 280 00:28:55,879 --> 00:28:59,399 Tocmai am localizat emițătorul rusesc în cuadratul 7, lângă Vîselki. 281 00:28:59,479 --> 00:29:02,159 Câți oameni au sărit împreună cu tine? 282 00:29:02,239 --> 00:29:04,079 Și cu ce scop, ticăloaso? 283 00:29:04,959 --> 00:29:08,599 Câți oameni au sărit împreună cu tine? 284 00:29:09,839 --> 00:29:12,599 Unde este punctul de întâlnire, gioarsă? 285 00:29:12,679 --> 00:29:13,639 Dle maior! 286 00:29:16,559 --> 00:29:19,839 Dl Schwennenburg la telefon. 287 00:29:20,639 --> 00:29:22,266 Da, dle maior. 288 00:29:22,432 --> 00:29:25,727 sunt convins că scopul atacului diversioniștilor a fost 289 00:29:25,811 --> 00:29:29,565 distrugerea dispozitivului secret capturat, 290 00:29:29,648 --> 00:29:32,818 pe care Comandamentul nostru de la Berlin îl așteaptă cu nerăbdare. 291 00:29:32,901 --> 00:29:35,571 Dacă rușii intenționează să repete atacul, 292 00:29:35,696 --> 00:29:40,075 nu știu dacă ne ajung forțele. - Nu vă neliniștiți. 293 00:29:40,492 --> 00:29:45,539 Vă trimit un batalion de vânători sub comanda lt Lehmann. 294 00:29:45,622 --> 00:29:47,499 Va fi la dvs. peste câteva ore. 295 00:29:47,583 --> 00:29:51,878 Vă comunic că în cuadratul 7, lângă dvs., a fost depistat un emițãtor inamic. 296 00:29:51,962 --> 00:29:55,799 Noi, cu aprobarea Comandamentului, am trimis deja, 297 00:29:55,966 --> 00:29:57,509 în vederea atacului, aviația. 298 00:29:57,968 --> 00:29:59,553 Vã mulțumesc, dle maior. 299 00:30:08,359 --> 00:30:11,519 Pădure bună pe-aici, țânțari puțini. 300 00:30:11,599 --> 00:30:14,199 - Numai că nu-s animale. - Sasîngalî. 301 00:30:14,279 --> 00:30:17,639 - De unde ești de loc? - Sunt din Altai. 302 00:30:17,719 --> 00:30:20,359 - Kazah. - Depărtișor. 303 00:30:20,439 --> 00:30:22,759 - Eu sunt din Putivl. - Ucrainean? 304 00:30:22,839 --> 00:30:25,119 - Nu, goriun. - Ce? 305 00:30:25,199 --> 00:30:29,799 O naționalitate. Și de-aia toată viața-s cătrănit. (rus. Ia goriuiu = sunt supărat) 306 00:30:31,399 --> 00:30:34,079 Și-acum războiul ăsta... Nu se-ndreaptă lucrurile. 307 00:30:34,159 --> 00:30:35,679 Războiul o să se termine în curând. 308 00:30:35,759 --> 00:30:37,839 Poate v-oți fi gândit așa acasă. 309 00:30:37,919 --> 00:30:43,039 Iar noi când am căzut în încercuire, două săptămâni am tot mers. 310 00:30:43,119 --> 00:30:46,599 Și tot în spatele frontului eram. 311 00:30:46,679 --> 00:30:50,399 Se retrăseseră ai noștri. Pân` la Moscova. Vine noaptea. Și e lungă. 312 00:30:50,479 --> 00:30:52,879 Deci o să luptăm. 313 00:30:54,199 --> 00:30:57,599 Știi tu, câți de-aștia ca tine au adus camioanele pe front în iunie? 314 00:30:57,679 --> 00:30:58,559 Tot așa. 315 00:30:58,639 --> 00:31:01,919 Cântau, erau veseli: „O să luptăm, o să învingem”. 316 00:31:01,999 --> 00:31:04,799 Și i-au așezat câte trei. Și au trecut cu tancurile peste ei. 317 00:31:04,879 --> 00:31:08,239 - Încetează, Seavris. - De ce, comandante? 318 00:31:08,319 --> 00:31:09,839 Să știe și ei. 319 00:31:17,519 --> 00:31:19,719 Avioane! 320 00:31:36,816 --> 00:31:38,101 Seavris! 321 00:32:01,433 --> 00:32:02,809 Slava. 322 00:32:03,977 --> 00:32:05,020 Slava! 323 00:32:07,230 --> 00:32:09,316 - Slava, unde te doare? - Piciorul. 324 00:32:09,730 --> 00:32:10,730 - Ce? - Piciorul. 325 00:32:14,759 --> 00:32:17,279 Haide. Îți scot bocancul. 326 00:32:17,719 --> 00:32:19,159 Hai, hai, hai! 327 00:32:19,799 --> 00:32:23,439 Hei, liniștește-te, bine? Totu-i bine. 328 00:32:25,159 --> 00:32:26,719 Cuțitul. 329 00:32:28,839 --> 00:32:30,359 Așa... Așa... 330 00:32:32,359 --> 00:32:33,719 Așa. 331 00:32:35,119 --> 00:32:37,119 Osul arată bine. 332 00:32:38,679 --> 00:32:40,959 - Cum ți-e? - E-n regulă. 333 00:32:41,039 --> 00:32:42,719 Deloc nu doare. 334 00:32:47,919 --> 00:32:51,479 - Nu-i nimic, Slava. - Rabd, rabd. 335 00:32:51,559 --> 00:32:54,439 - Toți ceilalți sunt întregi? - Întregi. 336 00:32:56,879 --> 00:32:59,079 - Acușica. - Altînov, apă. 337 00:33:01,839 --> 00:33:03,519 Bandajul, hai. 338 00:33:05,639 --> 00:33:07,799 Au venit după noi, ne-au găsit. 339 00:33:09,479 --> 00:33:12,679 Pariez că ne-au localizat semnalul. 340 00:33:21,839 --> 00:33:24,559 - Emițătorul e întreg? - Întreg. 341 00:33:25,439 --> 00:33:27,279 Altînov. 342 00:33:27,359 --> 00:33:29,559 Ascultați ordinul meu. 343 00:33:29,639 --> 00:33:31,919 Luați radioul... 344 00:33:33,039 --> 00:33:37,199 Mergeți în cuadratul ăsta. 345 00:33:38,319 --> 00:33:41,959 De aici contactați Moscova. La fiecare două ore. 346 00:33:42,039 --> 00:33:44,439 - E clar? - Clar. 347 00:33:46,079 --> 00:33:47,639 Executarea! 348 00:33:49,039 --> 00:33:50,559 Da, să trăiți. 349 00:33:52,759 --> 00:33:55,919 Subbotina. Locul unde l-am lăsat pe Knîș... 350 00:33:55,999 --> 00:33:58,439 - O să-l puteți găsi? - Da, să trăiți, tovarășe căpitan. 351 00:33:58,519 --> 00:34:02,239 - E la sud-vest de aici. - Da, cuadratul 5. 352 00:34:02,319 --> 00:34:03,759 Executarea! 353 00:34:03,839 --> 00:34:05,399 - Da, să trăiți. - Belous? 354 00:34:07,559 --> 00:34:08,759 Puteți să mergeți? 355 00:34:09,679 --> 00:34:11,279 Pot. 356 00:34:11,799 --> 00:34:13,039 Continuăm marșul. 357 00:34:18,599 --> 00:34:20,559 Liniște peste tot. 358 00:34:23,999 --> 00:34:25,799 Să mergem. 359 00:34:34,159 --> 00:34:36,159 - Tihon. - Ce e? 360 00:34:37,879 --> 00:34:41,319 Uită-te, parc-ar fi partizani. Sau bandiți. 361 00:34:45,079 --> 00:34:50,679 Da, miroase bine. Proaspăt și tare. Admirabil. 362 00:34:50,759 --> 00:34:53,119 - Dar ce faci? - Du-te de-aici. 363 00:34:53,199 --> 00:34:55,159 Hai, termină. Trăscău. 364 00:34:55,239 --> 00:34:58,359 - Tre` să ne-ncălzim. Mișcă! - N-am strop de alcool. 365 00:34:58,439 --> 00:35:01,039 - Așadar, deloc? - Nu, nu se cuvine. 366 00:35:01,119 --> 00:35:03,439 Terminați cu prostiile. Adu! 367 00:35:03,519 --> 00:35:05,279 Deci așa duceți voi războiul... 368 00:35:05,359 --> 00:35:06,799 Gura! 369 00:35:11,519 --> 00:35:14,919 Da` ce mai loc aveți voi aici. 370 00:35:21,279 --> 00:35:23,039 Fir-aș al... 371 00:35:25,319 --> 00:35:27,919 Trăim, băieți! 372 00:35:30,559 --> 00:35:34,599 Hei, hei, hei, nu ziceai că nu faci trăscău? 373 00:35:34,679 --> 00:35:37,879 Dar asta e terebentină, cine să bea de-asta? 374 00:35:37,959 --> 00:35:39,839 E pentru lacuri, pentru vopsele. 375 00:35:39,919 --> 00:35:42,639 Meseriaș... Tâmplar... 376 00:35:48,199 --> 00:35:51,359 Uită-te la soldatul tău. Are patul armei paradit. 377 00:35:51,439 --> 00:35:54,199 Ordonă-i să mi-o dea. 378 00:35:54,279 --> 00:35:57,639 Pot s-o dreg. 379 00:36:00,879 --> 00:36:02,959 Hopa-hopa, cine-i acasă? 380 00:36:03,039 --> 00:36:06,079 Ia ieșiți de acolo. 381 00:36:06,159 --> 00:36:08,319 Hai, hai, hai. 382 00:36:10,679 --> 00:36:12,879 - Leova. - Haide! 383 00:36:12,959 --> 00:36:15,519 Nicio teamă, aici suntem toți de-ai noștri. 384 00:36:15,599 --> 00:36:19,239 Nepoțeii mei din Vîselki. 385 00:36:21,119 --> 00:36:24,559 - Ascunzi evrei? - Ne-po-ței! 386 00:36:24,639 --> 00:36:26,399 Ca să vezi... 387 00:36:27,039 --> 00:36:30,159 Ai merita o diplomă. 388 00:36:30,719 --> 00:36:33,159 - Cum vă cheamă? - Larisa. 389 00:36:36,039 --> 00:36:39,279 - Câți ani are fratele tău? - 12 în curând. 390 00:36:41,079 --> 00:36:42,719 Păi, atunci... 391 00:36:43,519 --> 00:36:45,679 Ascultați comanda mea. 392 00:36:45,759 --> 00:36:49,639 Vă înscriu în detașamentul meu. 393 00:36:50,919 --> 00:36:53,559 O să fim împreună partizani. Să mergem. 394 00:36:54,001 --> 00:36:56,919 Hai, fă pași, fă pași! Haide, haide! 395 00:36:58,999 --> 00:37:00,399 - Frumușică... - Dă-i drumu`! 396 00:37:13,002 --> 00:37:14,003 Așteaptă! 397 00:37:22,921 --> 00:37:26,007 N-o să-mi ud pantalonii, știi? 398 00:37:26,633 --> 00:37:28,510 Hai, surioară! 399 00:37:28,718 --> 00:37:32,806 Trebuia să mergi la școala de balet, la Berlin, nu în armată! 400 00:37:34,400 --> 00:37:36,295 Tacă-ți fleanca, găozarule! 401 00:37:38,190 --> 00:37:40,668 Așteaptă, nu te grăbi! Vezi? 402 00:37:40,710 --> 00:37:42,830 Să-ți arăt acum ce am găsit. 403 00:37:49,345 --> 00:37:51,431 Hey, was denn? 404 00:39:09,719 --> 00:39:11,159 50. 405 00:39:12,839 --> 00:39:14,519 50, Knîș. 406 00:39:49,719 --> 00:39:52,039 - Dar voi sunteți partizani? - Partizani. 407 00:39:52,119 --> 00:39:54,919 Dar ăsta legat ce e? Trădător? 408 00:39:55,559 --> 00:39:58,159 - Nu știți, o să-mi dea și mie armă? - Desigur. 409 00:39:58,239 --> 00:40:00,719 După ce ai depus jurământul. 410 00:40:03,279 --> 00:40:06,519 Uite, am găsit asta. 411 00:40:06,599 --> 00:40:08,319 A dezertat? 412 00:40:08,399 --> 00:40:09,759 Nu se poate. 413 00:40:09,839 --> 00:40:11,319 S-a întâmplat ceva. 414 00:40:11,399 --> 00:40:13,359 De ce să învinuim băiatul degeaba? 415 00:40:13,439 --> 00:40:15,679 - O fi fost vreo belea. - Lăsați discuțiile. 416 00:40:15,759 --> 00:40:18,359 - Da, să trăiți. - Puteți să mergeți? 417 00:40:18,439 --> 00:40:19,439 Pot. 418 00:40:20,199 --> 00:40:21,439 Excelent. 419 00:40:21,519 --> 00:40:23,879 Ne deplasăm spre punctul de observație de după pod. 420 00:40:23,959 --> 00:40:25,559 După mine. 421 00:40:27,399 --> 00:40:29,239 Slava, ține. 422 00:40:30,639 --> 00:40:32,359 Hai, hai, hai, hai. 423 00:40:32,439 --> 00:40:34,399 Dă-i, dă-i. 424 00:40:35,599 --> 00:40:38,439 - Deci nu sunteți evrei localnici? - Noi suntem de la Leningrad. 425 00:40:38,519 --> 00:40:40,519 - Ați fost acolo? - Păi, cum altfel? 426 00:40:40,599 --> 00:40:43,639 - Gnus, pe urmă s-aduci apă. - Că n-oi fi robul tău... 427 00:40:43,719 --> 00:40:45,079 - Ce? - Du-te dracului. 428 00:40:45,159 --> 00:40:47,719 Da` ce gură mare ai... 429 00:40:53,359 --> 00:40:55,039 Aștept ordinele următoare. 430 00:40:55,119 --> 00:40:57,639 Și acum evaluarea aptitudinilor. 431 00:40:57,719 --> 00:41:01,719 Suta de metri, de aici până la copacul de acolo. 432 00:41:01,799 --> 00:41:03,679 Iar eu cronometrez. 433 00:41:03,759 --> 00:41:05,479 Ei, cum e? Gata? 434 00:41:06,999 --> 00:41:08,719 Gata. 435 00:41:26,519 --> 00:41:28,039 Dă-i drumul! 436 00:42:28,199 --> 00:42:29,599 Dezleagă-mă! 437 00:42:29,679 --> 00:42:31,399 Dezleagă-mă! 438 00:42:31,479 --> 00:42:34,079 Hai, fă-o! 439 00:42:34,159 --> 00:42:35,959 Mai repede! 440 00:43:34,839 --> 00:43:36,239 Nu te teme. 441 00:43:36,319 --> 00:43:38,919 De acum nimeni n-o să-te mai jignească. 442 00:44:40,759 --> 00:44:42,159 Leova... 443 00:44:43,239 --> 00:44:45,399 Leova era atât de capabil. 444 00:44:46,719 --> 00:44:52,159 Au spus că va fi noul Țiolkovski. (=specialist în rachete) 445 00:44:56,839 --> 00:44:59,399 Și... și... și odată... 446 00:45:00,439 --> 00:45:05,279 de ziua de naștere a tatălui nostru a construit macheta unui dirijabil. 447 00:45:08,159 --> 00:45:11,559 Nu plânge. Și-au primit pedeapsa. 448 00:45:22,679 --> 00:45:25,639 Au sosit, s-au pus în mișcare 449 00:45:25,719 --> 00:45:29,199 Necazul e că am stârnit un cuib de viespi. 450 00:45:32,159 --> 00:45:36,199 - Dar mulți mai sunt... - Or fi ascuns „Katiușa”. 451 00:45:36,279 --> 00:45:38,439 Măcar de-am ști unde. 452 00:45:43,719 --> 00:45:47,879 Mai devreme sau mai târziu, o s-o ducă la gară. 453 00:45:55,479 --> 00:45:57,679 Ce-i de făcut, comandante? 454 00:46:17,119 --> 00:46:18,919 Belous, Galiev. 455 00:46:36,599 --> 00:46:37,799 Vino-ncoa`. 456 00:47:29,066 --> 00:47:32,070 Hei, băieți, nu vreți să mâncați gâscă? 457 00:47:54,302 --> 00:47:56,920 Dle căpitan! 458 00:47:58,054 --> 00:48:01,934 În casa starostelui au intrat doi soldați suspecți. 459 00:48:07,180 --> 00:48:09,025 Doi oameni cu mine, doi în hambar! 460 00:48:09,191 --> 00:48:11,110 Doi rămân aici. 461 00:48:36,599 --> 00:48:37,799 Hai, mergi! 462 00:48:46,096 --> 00:48:49,359 - Pe acolo au fugit! După ei! - Toți după mine! 463 00:48:54,839 --> 00:48:56,479 Așteptați. 464 00:49:05,359 --> 00:49:06,599 Cum ți-e? 465 00:49:06,679 --> 00:49:08,279 Gata, nu mai pot. 466 00:49:08,359 --> 00:49:10,359 Unde mă duceți? 467 00:49:11,159 --> 00:49:13,119 Taci! 468 00:49:20,279 --> 00:49:22,759 M-am bucurat când v-am văzut. 469 00:49:22,839 --> 00:49:25,479 Am crezut că, slavă Domnului, au venit ai noștri. 470 00:49:25,559 --> 00:49:28,039 - Că tot așteptăm, așteptăm, așteptăm... - Gata discuțiile. 471 00:49:28,119 --> 00:49:29,679 Bine, bine. 472 00:49:34,599 --> 00:49:37,639 - Dă-mi o grenadă. - Dar ce ți-a venit? 473 00:49:37,719 --> 00:49:39,599 Nu-i treaba ta. 474 00:49:51,799 --> 00:49:54,519 Deci, dulce viață duci sub nemți? 475 00:49:54,599 --> 00:49:56,519 În niciun caz. 476 00:49:58,679 --> 00:50:02,719 N-a fost deloc după mine. M-au obligat. 477 00:50:02,799 --> 00:50:05,359 Așa a fost să fie. 478 00:50:05,439 --> 00:50:07,959 Am vrut de mult să merg la partizani. 479 00:50:08,039 --> 00:50:09,919 Și-acum ați venit voi. 480 00:50:16,033 --> 00:50:17,659 Sunt niște cizme aici! 481 00:50:28,959 --> 00:50:31,039 Tovarășe căpitane, pleacă. 482 00:50:32,159 --> 00:50:34,359 S-au adunat. 483 00:50:35,919 --> 00:50:36,879 40. 484 00:50:40,199 --> 00:50:41,639 60. 485 00:50:50,639 --> 00:50:53,599 Am adus o „limbă” (=sursă de informații) Sarcină îndeplinită. 486 00:50:56,279 --> 00:50:57,839 Tovarășul Kovzik. 487 00:51:05,679 --> 00:51:08,879 Au băgat vehiculul în hambar. 488 00:51:08,959 --> 00:51:10,919 Ăla pe care l-au scos din lac. 489 00:51:13,399 --> 00:51:15,639 Vin după noi. 490 00:51:15,719 --> 00:51:19,719 Vă caută... vreau să zic „ne caută”. 491 00:51:20,759 --> 00:51:23,079 Stai liniștit. 492 00:51:30,039 --> 00:51:33,239 Sunt siguri că ne aflăm în zona asta. 493 00:52:14,448 --> 00:52:17,951 Dle locotenent, radistul rus emite din nou. 494 00:52:18,000 --> 00:52:20,203 - Da? - Din alt cuadrat. 495 00:52:21,346 --> 00:52:24,549 Lehmann, opriți căutarea și întoarceți-vă. 496 00:52:24,632 --> 00:52:29,294 - Emițătorul sabotorilor a fost... - Rezolvat, dle maior. 497 00:52:30,505 --> 00:52:32,466 Schwennenburg la aparat. 498 00:52:32,549 --> 00:52:34,176 Stimate dle maior, 499 00:52:34,259 --> 00:52:37,429 sunteți informat că, la Berlin, conducerea serviciului de informații 500 00:52:37,512 --> 00:52:41,057 așteaptă cu nerăbdare tunul secret rusesc care a rămas blocat aici. 501 00:52:41,642 --> 00:52:46,655 Dacă batalionul lui Lehmann părăsește satul, eu rămân fără apărare. 502 00:52:46,739 --> 00:52:50,609 Tocmai a fost răpit de necunoscuți starostele satului. 503 00:52:50,776 --> 00:52:52,570 Înseamnă că se ascund undeva în apropiere. 504 00:52:52,654 --> 00:52:53,856 Dați-i telefonul lui Lehmann! 505 00:52:55,491 --> 00:52:57,159 Lehmann la aparat! 506 00:52:57,243 --> 00:53:00,663 Lehmann, lăsați-i lui Schwennenburg un pluton de soldați 507 00:53:00,746 --> 00:53:03,916 și întoarceți-vă cât mai repede la bază. 508 00:53:03,999 --> 00:53:05,876 La ordin, dle maior. 509 00:53:14,885 --> 00:53:18,681 Locotenente, rămâneți aici cu plutonul dvs., 510 00:53:18,764 --> 00:53:22,560 și vă puneți la dispoziția lt. major Schwennenburg. 511 00:53:24,144 --> 00:53:25,604 Ați înțeles? 512 00:53:32,119 --> 00:53:34,599 Tov. comandant, văd că pleacă. 513 00:53:48,919 --> 00:53:50,639 L-au depistat pe Altînov. 514 00:53:50,719 --> 00:53:52,439 Bravo, Sasîngalî. 515 00:53:54,677 --> 00:53:58,930 Pentru ce au nevoie rușii de staroste? 516 00:53:59,348 --> 00:54:01,852 Pentru a afla exact unde se află tunul lor. 517 00:54:05,354 --> 00:54:10,192 Cred că vor să-l ia înapoi. 518 00:54:11,027 --> 00:54:16,114 Cu orice preț. Numai că n-au reușit. 519 00:54:16,699 --> 00:54:19,620 În locul lor, ce ați face mai departe? 520 00:54:21,621 --> 00:54:24,624 Aș aștepta întăriri. 521 00:54:24,882 --> 00:54:27,169 Și dacă n-au de unde să aștepte întăriri? 522 00:54:33,967 --> 00:54:36,595 În primul rând, eu... 523 00:54:37,095 --> 00:54:41,100 i-aș lăsa pe toți să creadă, că nu mai suntem acolo. 524 00:54:42,068 --> 00:54:44,896 Trebuie să părăsim satul înainte de asfințit 525 00:54:46,022 --> 00:54:50,818 Dar mai întâi ar trebui să ne asigurăm că drumul e absolut sigur. 526 00:54:50,902 --> 00:54:54,238 Luați geniști și mergeți înainte. Apoi vă urmăm și noi. 527 00:54:55,000 --> 00:54:56,033 Am înțeles, să trăiți! 528 00:54:56,742 --> 00:54:58,327 Executarea! 529 00:55:16,919 --> 00:55:19,759 Tov. comandant, geniștii! 530 00:55:24,399 --> 00:55:26,399 Priviți, verifică drumul. 531 00:55:26,479 --> 00:55:28,679 Ce înseamnă asta? 532 00:55:28,759 --> 00:55:34,319 Asta înseamnă, Seavris, că, după ce au verificat drumul, 533 00:55:34,399 --> 00:55:38,519 imediat încep să transporte aruncătorul. 534 00:55:44,959 --> 00:55:46,199 Galiev, după mine. 535 00:57:22,679 --> 00:57:24,959 Cablul trebuie să ajungă până la celălalt mal. 536 00:57:25,039 --> 00:57:29,079 După ce ați pus explozivul, vă retrageți în josul râului. 537 00:57:29,159 --> 00:57:33,479 Nu vă faceți griji, tov. căpitan. În apă mi-e mai bine decât pe uscat. 538 00:57:33,659 --> 00:57:35,479 Doar am crescut lângă mare, la Feodosia. 539 00:57:37,319 --> 00:57:41,759 - Și aveți grijă, Galiev. - Dar ce mi se poate întâmpla? 540 00:58:26,167 --> 00:58:27,837 E ultima gospodărie menționată pe hartă. 541 00:59:57,763 --> 01:00:00,683 Dar ce e? Ce s-a întâmplat? De ce ai tras? 542 01:00:00,766 --> 01:00:03,477 Totu-i în regulă, doar o măsură de precauție. 543 01:00:05,814 --> 01:00:09,026 Mișcați-vă! Nu stați! 544 01:00:09,109 --> 01:00:13,487 Mai repede! Scoateți-o afară! Voi doi, pregătiți camionul. 545 01:00:41,309 --> 01:00:45,188 Hei, rup! Mai repede, mai repede! Scoateți-o! Hai! Hai! 546 01:00:45,355 --> 01:00:49,609 Prindeți-o sub camion. Bine. Stați! 547 01:01:17,725 --> 01:01:18,925 Aveți grijă! 548 01:01:43,525 --> 01:01:45,610 N-o să reușească. 549 01:01:49,547 --> 01:01:51,924 - Ai un foc? - Da, ține. 550 01:01:55,261 --> 01:01:56,846 Ei, dar ăla e sânge! 551 01:02:00,182 --> 01:02:02,101 Veniți toți aici! 552 01:02:03,436 --> 01:02:05,855 E sub pod! Mai repede! 553 01:02:06,105 --> 01:02:08,399 Opriți camionul! 554 01:02:09,025 --> 01:02:11,152 Otto, trage printre scânduri! 555 01:02:12,236 --> 01:02:13,654 Îl văd! 556 01:02:13,905 --> 01:02:15,031 Hei, predă-te! 557 01:02:19,077 --> 01:02:21,538 Îl văd! Îl am în cătare! 558 01:02:38,139 --> 01:02:40,266 La naiba! 559 01:02:59,959 --> 01:03:01,759 Ce e? 560 01:03:29,568 --> 01:03:30,986 Suntem blocați. 561 01:03:51,039 --> 01:03:53,919 Și? Unde e aruncătorul ăla al tău? Poate că nu aici? 562 01:03:53,999 --> 01:03:57,279 Dar ți-am zis că aici a fost. Vezi urmele mașinii? 563 01:03:57,359 --> 01:04:00,759 Aici trebuia să fie aruncată în aer. Nu pricep. 564 01:04:00,839 --> 01:04:03,559 - Ei, și-acum? - Nu știu. 565 01:04:03,639 --> 01:04:07,839 Să mergem. Înnoptăm aici și mâine ne luăm după urme. 566 01:04:10,039 --> 01:04:11,519 Haideți. 567 01:04:21,479 --> 01:04:25,199 Au adunat toți localnicii pentru refacerea podului. 568 01:04:25,719 --> 01:04:28,399 Nu pierd timpul... 569 01:04:28,959 --> 01:04:31,759 Poate totuși n-or reuși înainte să se întunece. 570 01:04:35,439 --> 01:04:38,319 Pentru ei întunericul nu-i o piedică. 571 01:04:41,039 --> 01:04:43,159 Au întărit paza hambarului. 572 01:04:43,239 --> 01:04:47,199 L-am arunca în aer împreună cu aruncătorul. 573 01:04:47,279 --> 01:04:49,399 Dar tot explozibilul s-a dus la pod. 574 01:04:49,479 --> 01:04:51,809 În cabină, sub scaun trebuie să fie o cutie cu trotil. 575 01:04:51,834 --> 01:04:54,063 Cutia aia ajunge pentru cinci mașini. 576 01:04:54,119 --> 01:04:56,479 Pe aia e sigur că au găsit-o. 577 01:05:10,279 --> 01:05:13,799 Nu, n-o putem face la lumina zilei. 578 01:05:19,519 --> 01:05:21,039 Doare? 579 01:05:22,719 --> 01:05:24,399 Rabd. 580 01:05:24,479 --> 01:05:26,279 Ia cârja. 581 01:05:27,999 --> 01:05:30,439 O să-ți fie la îndemână. 582 01:05:36,999 --> 01:05:39,399 - Mulțumesc. - Ei, n-ai pentru ce. 583 01:05:42,919 --> 01:05:45,639 Cum se-ntunecă, atacăm. 584 01:05:47,119 --> 01:05:48,839 Deci, așa... 585 01:05:49,399 --> 01:05:53,839 Dacă explozibilul e sub scaun, aruncăm mașina în aer pe loc. 586 01:05:53,919 --> 01:05:57,719 Dacă nu, urmărim mai departe mașina. 587 01:05:59,999 --> 01:06:03,039 - Și după aia? - După aia o să ne gândim. 588 01:06:03,119 --> 01:06:05,679 Cât ne gândim noi, o să ne prindă neamțul. 589 01:06:05,759 --> 01:06:07,959 Ar trebui să-l scufundăm. 590 01:06:08,039 --> 01:06:10,479 L-a mai scufundat unul. 591 01:06:10,559 --> 01:06:12,279 N-a fost suficient de adânc. 592 01:06:12,359 --> 01:06:14,879 Ar trebui scufundat în mlaștina noastră. 593 01:06:14,959 --> 01:06:18,119 Avem o mlaștină. E doar la 7-8 kilometri de aici. 594 01:06:18,199 --> 01:06:21,279 În 1939, s-a scufundat un tractor al kolhozului. 595 01:06:21,359 --> 01:06:24,839 S-a dus repede. Cât ai clipi din ochi. Cu remorca. Tot. Complet. 596 01:06:24,919 --> 01:06:28,119 Pașka, tractoristul, nepotul meu... Odihnească-se-n pace. 597 01:06:28,199 --> 01:06:30,439 N-a avut nicio șansă să iasă. 598 01:06:31,439 --> 01:06:35,359 - E vreun drum până acolo? - Da, este. Clisă. 599 01:06:35,439 --> 01:06:36,999 Ce? 600 01:06:37,519 --> 01:06:41,519 E un drum noroios. Duce la mlaștină. 601 01:06:41,599 --> 01:06:43,279 Bine. 602 01:06:44,519 --> 01:06:46,439 Mergem până la mlaștină. 603 01:06:46,519 --> 01:06:49,639 Paza ar trebuie eliminată cumva în liniște. 604 01:06:50,119 --> 01:06:51,879 Pot eu, fără zgomot. 605 01:06:51,959 --> 01:06:54,079 De la 50 de metri. 606 01:06:56,839 --> 01:06:58,679 Deci, așa... 607 01:06:59,799 --> 01:07:02,519 Nu avem de ales, atacăm. 608 01:07:02,599 --> 01:07:04,359 După ce se-ntunecă. 609 01:07:23,679 --> 01:07:25,599 Pune-ți haina. 610 01:07:25,679 --> 01:07:27,759 E deja frig. 611 01:07:27,839 --> 01:07:29,399 Mulțumesc. 612 01:07:33,039 --> 01:07:36,439 - Să nu arzi mâncarea. - Nici n-a început să fiarbă. 613 01:07:40,279 --> 01:07:41,999 Moșkin. 614 01:07:42,079 --> 01:07:44,879 Și eu care credeam că am nume de familie caraghios, 615 01:07:44,979 --> 01:07:46,479 dar Moșkin? (rus. moșka=gânganie) 616 01:07:48,479 --> 01:07:50,839 Și pe dvs. cum vă cheamă? 617 01:07:52,639 --> 01:07:56,839 Fedea Knîș.(rus. Gălușcă) Da, în copilărie zâmbeau toți. 618 01:07:56,919 --> 01:07:58,479 Ba chiar și acum. 619 01:07:58,559 --> 01:08:02,119 Îmi tot zic că nu se va căsători nimeni cu mine, cu așa un nume. 620 01:08:03,319 --> 01:08:05,919 Knîș. Knîș. Fedea Knîș. 621 01:08:05,999 --> 01:08:08,839 Să gonești ciorile cu el. 622 01:08:10,959 --> 01:08:14,519 Hei, hei... N-o fierbe atât! Ia-o de pe foc! 623 01:08:15,239 --> 01:08:17,519 Așa, dă-i, dă-i, dă-i! 624 01:08:18,239 --> 01:08:22,639 Da... Bine... Arată bine, nu? 625 01:08:31,039 --> 01:08:32,999 Ați fiert-o prea mult. 626 01:08:40,039 --> 01:08:41,639 Ține! 627 01:08:42,559 --> 01:08:44,799 - Și dvs.? - Mă descurc. 628 01:08:46,519 --> 01:08:47,959 Mulțumesc. 629 01:09:49,519 --> 01:09:51,519 Galiev a avut noroc. 630 01:09:53,319 --> 01:09:55,279 Nu avea părinți. 631 01:09:55,359 --> 01:09:58,279 N-au trebuit să anunțe pe nimeni. 632 01:10:00,399 --> 01:10:03,399 Mereu mă gândesc ce-ar fi cu ai mei 633 01:10:03,479 --> 01:10:06,399 dacă vor primi înștiințarea despre moartea mea... 634 01:10:08,519 --> 01:10:12,159 Tata are inima slabă, iar mama... 635 01:10:14,959 --> 01:10:19,519 Iar eu de la ai mei nici măcar să-mi iau rămas bun n-am reușit. 636 01:10:20,519 --> 01:10:24,199 Fratele meu are nunta peste o săptămână, iar eu sunt aici. 637 01:10:26,879 --> 01:10:32,359 Și mătușica mea mi-a promis verigheta ei când mă voi căsători. 638 01:10:34,079 --> 01:10:36,799 I-a rămas de la străbunica mea. 639 01:10:37,759 --> 01:10:41,319 Verigheta este o relicvă burgheză. 640 01:10:41,399 --> 01:10:42,839 Zău? 641 01:10:43,999 --> 01:10:46,519 Cred că asta depinde de mireasă. 642 01:10:56,639 --> 01:10:59,719 - Ai familie? - Sunt bigam. 643 01:10:59,799 --> 01:11:03,439 O familie e în sat, fiică și fiu, a doua în oraș. 644 01:11:03,519 --> 01:11:05,279 În iulie urma să nască. 645 01:11:05,359 --> 01:11:08,639 Nici nu știu ce e: băiat sau fată? 646 01:11:08,719 --> 01:11:10,759 - Părinți? - Nu. 647 01:11:10,839 --> 01:11:14,759 Au murit în anii 20 de tifos. Și ai dvs.? 648 01:11:15,639 --> 01:11:17,279 Mama e la Leningrad. 649 01:11:17,359 --> 01:11:21,199 Acolo neamțul chiar că nu va ajunge. 650 01:11:53,802 --> 01:11:55,971 Josef, ce-i cu tine? 651 01:12:02,479 --> 01:12:03,679 E timpul. 652 01:12:14,639 --> 01:12:19,319 Subbotina, ia-le armele. Belous, te ocupi de apărare. 653 01:12:25,399 --> 01:12:26,479 Așteaptă! 654 01:12:28,959 --> 01:12:29,759 Hai! 655 01:12:29,839 --> 01:12:31,039 Seavris. 656 01:12:34,319 --> 01:12:35,239 Seavris! 657 01:13:07,199 --> 01:13:09,959 Ce-i acolo, Seavris? Explozibilii? 658 01:13:12,199 --> 01:13:13,919 E gol. 659 01:13:14,399 --> 01:13:17,439 - Nici urmă. - Pornește motorul. 660 01:13:17,519 --> 01:13:20,359 - Plecăm. - Tovarășe căpitane, manivela. 661 01:13:22,759 --> 01:13:25,079 Luminați, Kovzik. 662 01:13:36,839 --> 01:13:38,639 Stați. 663 01:13:41,599 --> 01:13:43,639 Veniți aici. 664 01:13:43,719 --> 01:13:44,999 Imediat. 665 01:13:50,959 --> 01:13:53,759 Acum pricep de ce nu pornește. 666 01:13:53,839 --> 01:13:57,519 Ei nu știu că noi conectăm plusul la masă și minusul la circuit. 667 01:14:21,599 --> 01:14:24,399 - Mai repede, Seavris, mai repede. - Acușica. 668 01:14:29,899 --> 01:14:32,399 Înainte! Înainte! Atacați-i! 669 01:14:38,559 --> 01:14:41,159 - Cum ți-e? - E-n regulă. 670 01:14:50,719 --> 01:14:52,159 Gloanțe! 671 01:14:52,239 --> 01:14:53,559 Vika! 672 01:14:54,439 --> 01:14:56,999 Așa, așa... Mai am un pic. 673 01:15:34,239 --> 01:15:36,719 Gata. Învârtiți iar. 674 01:15:40,519 --> 01:15:41,479 Merge. 675 01:17:16,039 --> 01:17:17,199 Ce e? 676 01:17:22,079 --> 01:17:23,479 E gata! 677 01:17:23,559 --> 01:17:25,199 Am sosit. 678 01:17:25,279 --> 01:17:27,159 S-a terminat benzina. 679 01:17:45,876 --> 01:17:47,712 Ce-i asta? 680 01:17:48,005 --> 01:17:50,424 Rușii au pus mâna pe tun. 681 01:17:50,507 --> 01:17:51,550 Ce?! 682 01:17:54,511 --> 01:17:57,806 În mașini! Trebuie să-i prindem! 683 01:17:58,599 --> 01:18:00,267 În mașini! 684 01:18:00,350 --> 01:18:01,977 În mașini! 685 01:18:02,060 --> 01:18:04,020 Mai repede! 686 01:18:04,854 --> 01:18:05,897 Urcați-vă! 687 01:18:09,101 --> 01:18:10,101 În mașini! 688 01:18:14,115 --> 01:18:15,992 Hai! Înainte! 689 01:18:42,039 --> 01:18:44,319 E inutil! 690 01:18:44,399 --> 01:18:46,399 V-am zis că n-are benzină... 691 01:18:47,279 --> 01:18:49,079 - Seavris. - Da? 692 01:18:49,719 --> 01:18:51,759 - Hai, așează-te la volan. - De ce? 693 01:18:51,839 --> 01:18:53,839 Împingem mașina în vale. 694 01:18:55,839 --> 01:18:57,679 Hai, Kovzik, împingem. 695 01:18:59,199 --> 01:19:01,279 Împingem, împingem. 696 01:19:13,439 --> 01:19:15,439 Dă-i drumu`! 697 01:19:17,679 --> 01:19:20,319 Hai, hai, hai, hai. 698 01:19:30,719 --> 01:19:32,479 Ajunge. 699 01:19:32,919 --> 01:19:34,399 Gata. E bine. 700 01:19:36,799 --> 01:19:38,239 Kovzik? 701 01:19:52,279 --> 01:19:54,079 Unde-i Kovzik? 702 01:19:56,399 --> 01:19:57,959 A fugit. 703 01:20:14,739 --> 01:20:16,599 Hei, tu! Vino-ncoa`! 704 01:20:18,439 --> 01:20:19,799 - Eu... - Cine ești? 705 01:20:20,279 --> 01:20:23,300 Ai fost aici? Camionul rusesc l-ai văzut? 706 01:20:23,500 --> 01:20:26,133 Mașina... Înțelegi? 707 01:20:26,479 --> 01:20:28,919 (rus.)Nu înțeleg. (ger.)Nu ințeleghe... 708 01:20:28,999 --> 01:20:33,439 Am fost la fina mea, la botez, în satul vecin. 709 01:20:43,079 --> 01:20:44,759 Erai cu sabotorii. Unde sunt? 710 01:20:45,279 --> 01:20:46,759 Nu știu. 711 01:20:46,789 --> 01:20:47,916 Era cu sabotorii. 712 01:20:48,199 --> 01:20:50,359 Unde sunt diversioniștii? 713 01:21:00,599 --> 01:21:02,599 Zi-mi și mie: 714 01:21:02,679 --> 01:21:05,759 Oare arma asta e mai valoroasă decât viața acestor băieți? 715 01:21:05,839 --> 01:21:09,519 În mâna dușmanului, va costa și mai multe vieți. 716 01:21:09,599 --> 01:21:12,639 - Avem ordin. - Ordin... 717 01:21:12,719 --> 01:21:17,639 Sunt doar niște copii. Tu, acasă, ai copii? 718 01:21:19,519 --> 01:21:22,119 Un fiu... Am avut. 719 01:21:23,359 --> 01:21:25,199 A murit? 720 01:21:25,279 --> 01:21:28,639 A pierit, împreună cu soția mea. 721 01:21:29,239 --> 01:21:32,839 Când avanpostul nostru a fost bombardat. 722 01:21:35,759 --> 01:21:37,519 Iartă-mă. 723 01:21:41,439 --> 01:21:43,399 Și-acum ce? 724 01:22:22,759 --> 01:22:23,959 Coborâți toți! 725 01:22:24,226 --> 01:22:27,046 Coborâți spre stânga! Înconjurați-i! Mai repede! Mai repede! 726 01:22:35,759 --> 01:22:36,959 Moșkin! 727 01:22:37,039 --> 01:22:39,839 Moșkin! Moșkin, ridică-te! 728 01:22:39,919 --> 01:22:42,519 - Mai repede! - Dar ce e? 729 01:22:44,199 --> 01:22:45,759 Mai repede. 730 01:23:03,199 --> 01:23:04,309 Luați-o la stânga! Înainte! 731 01:23:26,199 --> 01:23:27,199 Înconjurați-i! 732 01:24:02,079 --> 01:24:03,599 Ei? 733 01:24:04,079 --> 01:24:05,639 E gata. 734 01:24:10,028 --> 01:24:11,821 Nu mai au muniție! 735 01:24:32,839 --> 01:24:34,799 - Tovarășe comandant! - Knîș! 736 01:24:34,879 --> 01:24:36,479 Eu sunt! 737 01:24:37,159 --> 01:24:39,799 - 99. - Unu, Knîș! 738 01:24:39,879 --> 01:24:41,399 Am adus întăriri! 739 01:24:41,479 --> 01:24:43,359 E și Moșkin. 740 01:24:52,919 --> 01:24:54,319 Ia uite! Kovzik. 741 01:25:16,305 --> 01:25:21,978 Au primit întăriri. În situația asta cred că ar trebui să ne oprim. 742 01:25:22,187 --> 01:25:29,244 De acord. Li s-a terminat benzina. Dar nu renunță. Să așteptăm întăririle. 743 01:25:42,999 --> 01:25:44,839 Deschideți! 744 01:25:48,359 --> 01:25:50,719 Numai să-l fixezi mai bine. 745 01:26:02,399 --> 01:26:04,359 - Vă mulțumesc. - Mergi cu Dumnezeu. 746 01:26:04,439 --> 01:26:06,359 Hai, dă-i drumul! 747 01:26:14,759 --> 01:26:16,559 Așteptați! 748 01:26:18,359 --> 01:26:21,519 Așteptați-mă. Merg cu dvs. 749 01:26:22,759 --> 01:26:26,559 O să mă întorc după tine. O să mă întorc neapărat. 750 01:26:26,639 --> 01:26:28,119 Hai, dă-i drumul! 751 01:26:31,399 --> 01:26:32,959 Feodor! 752 01:26:33,959 --> 01:26:34,679 Feodor!!! 753 01:26:37,519 --> 01:26:41,079 Aveți un nume de familie frumos, m-auziți? 754 01:26:41,159 --> 01:26:42,759 Frumos! 755 01:26:44,359 --> 01:26:46,439 Nu-i deloc de râs. 756 01:26:59,199 --> 01:27:01,119 Acum o să reușim. 757 01:27:02,759 --> 01:27:04,839 Hai, învârtiți, Knîș. 758 01:27:10,839 --> 01:27:12,439 Este! 759 01:27:12,919 --> 01:27:16,119 - Plecați, noi vă acoperim. - Haideți! 760 01:27:20,430 --> 01:27:21,530 Nu trebuie să scape! 761 01:27:35,340 --> 01:27:36,340 După mine! 762 01:27:54,999 --> 01:27:58,159 - Ce e, tov. comandant? - Picioarele... 763 01:27:59,079 --> 01:28:01,199 Nu-mi simt picioarele. 764 01:28:03,879 --> 01:28:05,919 Dumnezeule! 765 01:28:11,319 --> 01:28:13,399 Atunci treceți în locul meu! 766 01:28:27,879 --> 01:28:29,999 - Poți manevra schimbătorul? - Da. 767 01:28:30,079 --> 01:28:32,079 Atunci pornim imediat. 768 01:28:46,079 --> 01:28:49,559 Ia-o prin pădure, ei n-o să poată! 769 01:28:50,239 --> 01:28:51,239 La dreapta! 770 01:29:00,263 --> 01:29:01,263 La dreapta! 771 01:29:38,639 --> 01:29:41,319 Hei! Hei, Knîș! 772 01:29:41,399 --> 01:29:43,279 Knîș. Ești viu? Ești viu? 773 01:29:43,359 --> 01:29:45,039 Sunt viu, sunt viu. 774 01:29:45,119 --> 01:29:46,959 Ai noștri unde-s? 775 01:29:47,039 --> 01:29:48,799 Sunt viu. 776 01:30:57,077 --> 01:30:58,536 Ochiți! 777 01:30:58,828 --> 01:31:01,414 La comanda mea, foc! 778 01:31:03,625 --> 01:31:07,170 Ochiți! Aici e câmpul minat! 779 01:31:12,759 --> 01:31:17,119 Detașament, nu trageți! Se vor preda imediat. 780 01:31:17,359 --> 01:31:19,509 ATENȚIE! MINE 781 01:31:33,359 --> 01:31:35,119 Atunci, în a-ntâia. 51728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.