All language subtitles for raised.by.wolves.2020.s01e05.infected.memory.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:14,006 ♪ The door that finally opens ♪ 2 00:00:14,030 --> 00:00:16,996 ♪ With light flooding in ♪ 3 00:00:17,020 --> 00:00:20,996 ♪ Spilling out on the floor ♪ 4 00:00:23,020 --> 00:00:26,996 ♪ The core that never was ♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,006 ♪ Now it will be ♪ 6 00:00:29,030 --> 00:00:35,006 ♪ The bones of what was there before ♪ 7 00:00:35,030 --> 00:00:37,016 ♪ Every step, every beat ♪ 8 00:00:37,040 --> 00:00:41,016 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 9 00:00:41,040 --> 00:00:48,996 ♪ Is longing ♪ 10 00:00:49,020 --> 00:00:52,016 ♪ Pulling you from the sky ♪ 11 00:00:52,040 --> 00:00:55,016 ♪ Just like love will do ♪ 12 00:00:55,040 --> 00:00:59,016 ♪ Pulling you from the ground ♪ 13 00:00:59,040 --> 00:01:03,006 ♪ Just like love will do ♪ 14 00:02:06,626 --> 00:02:09,592 She moved the children again... Another 60 miles out. 15 00:02:09,616 --> 00:02:11,592 It's probably gonna take us at least two days to get there... 16 00:02:11,616 --> 00:02:14,602 Probably more with the church choir dragging ass. 17 00:02:20,616 --> 00:02:25,602 You ready to tell me about the voices you heard last night? 18 00:02:25,626 --> 00:02:28,592 I don't know what I was talking about. 19 00:02:28,616 --> 00:02:31,602 My head was probably still ringing 20 00:02:31,626 --> 00:02:33,602 from the ear wig. That's all. 21 00:02:33,626 --> 00:02:35,582 Mm. 22 00:02:35,606 --> 00:02:37,602 Okay, well, psychosis caused by extended hibernation 23 00:02:37,626 --> 00:02:39,602 isn't uncommon, even hallucinations... 24 00:02:39,626 --> 00:02:41,592 Stop doctoring me. Alright. 25 00:02:41,616 --> 00:02:43,592 Fine. Okay. Fine. 26 00:02:43,616 --> 00:02:46,606 It was the ear wig. Okay. 27 00:02:49,606 --> 00:02:52,602 Well, whatever it is, it certainly worked in our favor, 28 00:02:52,626 --> 00:02:54,616 Your Eminence. 29 00:03:02,616 --> 00:03:04,582 Alright, well, you better get to preaching 30 00:03:04,606 --> 00:03:06,582 before they change their minds. 31 00:03:10,626 --> 00:03:12,592 We will succeed in our mission. 32 00:03:12,616 --> 00:03:15,602 Sol guide us. 33 00:03:15,626 --> 00:03:19,582 We must be patient. 34 00:03:19,606 --> 00:03:23,592 - Praise be to Sol. - Praise be to Sol. 35 00:03:23,616 --> 00:03:25,582 Gather around. 36 00:03:27,616 --> 00:03:33,592 Now that Ambrose has been consigned to the heavens, 37 00:03:33,616 --> 00:03:34,602 we must press on. 38 00:03:34,626 --> 00:03:37,592 Our stolen children wait for us to save them, 39 00:03:37,616 --> 00:03:41,592 and save them we will. 40 00:03:41,616 --> 00:03:42,592 Praise to Sol. 41 00:03:42,616 --> 00:03:43,602 - Praise to Sol. - Praise to Sol. 42 00:03:43,626 --> 00:03:46,602 And as the highest ranked cleric after Ambrose, 43 00:03:46,626 --> 00:03:50,582 I intend to hear your advice on how to do that. 44 00:03:50,606 --> 00:03:53,582 Who put you in charge? 45 00:03:53,606 --> 00:03:55,592 This man heard the voice of Sol last night. 46 00:03:55,616 --> 00:03:58,626 He saved us from the thrall of a faithless commander. 47 00:03:59,606 --> 00:04:00,606 I say he's a prophet. 48 00:04:04,606 --> 00:04:06,582 Do I speak for all of us when I say 49 00:04:06,606 --> 00:04:08,592 this man's advice is our command? 50 00:04:08,616 --> 00:04:12,582 That is not how the line of succession works. 51 00:04:14,626 --> 00:04:16,626 Your Eminence. 52 00:04:34,616 --> 00:04:35,616 Well... 53 00:04:38,616 --> 00:04:41,592 Let's prepare for departure, shall we? 54 00:05:22,616 --> 00:05:24,592 The meat's been tested. It's safe. 55 00:05:24,616 --> 00:05:25,602 Come on. 56 00:05:25,626 --> 00:05:28,626 Let's give thanks before they come back. 57 00:05:29,606 --> 00:05:31,592 Sol, thank you for this bounty you have given us... 58 00:05:31,616 --> 00:05:35,602 And thank Tempest for killing it for us. 59 00:05:35,626 --> 00:05:38,616 Amen. Dig in. 60 00:05:44,616 --> 00:05:46,606 Hmm. 61 00:05:56,616 --> 00:05:58,592 Pork. 62 00:05:58,616 --> 00:06:00,616 Tastes like pork. 63 00:06:03,616 --> 00:06:06,592 Which part is the baby? 64 00:06:06,616 --> 00:06:08,592 I don't think they cooked the fetus, Vita. 65 00:06:08,616 --> 00:06:09,602 I highly doubt they wasted it. 66 00:06:09,626 --> 00:06:11,582 Mother said she buried it. 67 00:06:11,606 --> 00:06:12,592 Sure she did. 68 00:06:12,616 --> 00:06:15,582 She's gonna let valuable proteins go to waste. 69 00:06:15,606 --> 00:06:17,582 'Cause of your feelings. 70 00:06:17,606 --> 00:06:19,606 Right. 71 00:06:22,616 --> 00:06:25,592 Chance... It's the only reason 72 00:06:25,616 --> 00:06:27,592 why she wasn't killed last night... 73 00:06:27,616 --> 00:06:28,602 And her fetus with her. 74 00:06:28,626 --> 00:06:30,626 Pregnant females are capable of great athleticism 75 00:06:31,606 --> 00:06:32,592 in their first trimester, Mother. 76 00:06:32,616 --> 00:06:35,592 The creature was also pregnancy, so what exactly is your point? 77 00:06:35,616 --> 00:06:38,592 Why weren't you watching her? 78 00:06:38,616 --> 00:06:40,602 I saw something. What? 79 00:06:40,626 --> 00:06:42,592 I don't know. 80 00:06:42,616 --> 00:06:46,582 I could never seem to catch it. 81 00:06:46,606 --> 00:06:48,626 One of the creatures? 82 00:06:49,606 --> 00:06:50,582 No. 83 00:06:50,606 --> 00:06:52,592 I don't think so. 84 00:06:52,616 --> 00:06:55,592 Are you experiencing some kind of sensory malfunction? 85 00:06:55,616 --> 00:06:57,582 My senses are functioning normally, 86 00:06:57,606 --> 00:06:58,602 but I cannot be everywhere at once. 87 00:06:58,626 --> 00:07:00,592 I accept your limitations, Father. 88 00:07:00,616 --> 00:07:01,592 My limitations? 89 00:07:01,616 --> 00:07:04,582 The limitations of your processing power. 90 00:07:04,606 --> 00:07:06,582 Limited as it may be, you know full well 91 00:07:06,606 --> 00:07:08,592 that I devote every ounce of my processing power 92 00:07:08,616 --> 00:07:11,592 to the well being of this family, 93 00:07:11,616 --> 00:07:14,592 and to trying to make you happy, Mother. 94 00:07:14,616 --> 00:07:16,592 We're not human. 95 00:07:16,616 --> 00:07:18,602 True happiness is not an achievable goal. 96 00:07:18,626 --> 00:07:21,592 Well, perhaps it's a symptom of my inadequacy, 97 00:07:21,616 --> 00:07:23,602 but I believe it is. 98 00:07:43,616 --> 00:07:46,592 Looks like part of the lower deck. 99 00:08:44,606 --> 00:08:46,592 It's the master cell for the propulsion system. 100 00:08:48,616 --> 00:08:51,592 Collects diffuse light, 101 00:08:51,616 --> 00:08:54,592 concentrates it into a single, highly-charged ray. 102 00:08:58,626 --> 00:09:01,582 This could come in handy 103 00:09:01,606 --> 00:09:05,582 when we catch up to the Necromancer. 104 00:09:05,606 --> 00:09:07,582 Take it. 105 00:09:07,606 --> 00:09:09,582 Cassia, Your Eminence. 106 00:09:24,626 --> 00:09:26,582 Now, when you go into the forest, 107 00:09:26,606 --> 00:09:28,592 it's important to have your sling ready. 108 00:09:28,616 --> 00:09:30,136 You don't want to waste time loading it 109 00:09:30,606 --> 00:09:31,582 before you start your shot. 110 00:09:31,606 --> 00:09:33,602 Hey, we need guns, not rocks. 111 00:09:33,626 --> 00:09:36,602 Even if you had guns, eventually you'd run out of bullets, 112 00:09:36,626 --> 00:09:38,602 but you'll never run out of rocks. 113 00:09:38,626 --> 00:09:41,582 Which brings us to our first lesson. 114 00:09:41,606 --> 00:09:43,582 Before we can hunt the creatures, 115 00:09:43,606 --> 00:09:46,592 we must learn how to hunt for rocks. 116 00:09:46,616 --> 00:09:48,592 Shall we? 117 00:10:43,626 --> 00:10:47,606 Aah! 118 00:10:57,606 --> 00:10:58,592 Enough. 119 00:10:58,616 --> 00:11:01,592 Enough! 120 00:11:01,616 --> 00:11:03,626 That man raped several women 121 00:11:04,606 --> 00:11:06,126 while their bodies were in hibernation. 122 00:11:06,606 --> 00:11:07,582 He was sentenced to die. 123 00:11:07,606 --> 00:11:08,602 So, you were just gonna kill him now? 124 00:11:08,626 --> 00:11:11,582 The Tribunal decided his fate weeks ago. 125 00:11:11,606 --> 00:11:13,602 Well, that was before the rest of humanity died on the ark, 126 00:11:13,626 --> 00:11:16,626 was it not? 127 00:11:17,606 --> 00:11:19,616 Maybe he can be useful. 128 00:11:23,606 --> 00:11:25,582 How ironic you survived. 129 00:11:25,606 --> 00:11:26,592 Maybe we take this helmet off 130 00:11:26,616 --> 00:11:28,592 so we can talk like civilized people. 131 00:11:28,616 --> 00:11:31,592 That is ill advised, sir. 132 00:11:31,616 --> 00:11:32,592 Who are you? 133 00:11:32,616 --> 00:11:35,592 Limiting Emergency-Automated Servo-Habit. 134 00:11:35,616 --> 00:11:39,582 I'm a mobile prison system. 135 00:11:39,606 --> 00:11:42,582 Do not worry, sir. He can do no harm as long as I'm installed. 136 00:11:42,606 --> 00:11:44,626 The android is inextricably bound 137 00:11:45,606 --> 00:11:46,602 to the helmet the prisoner wears. 138 00:11:46,626 --> 00:11:49,602 Tamper with the helmet, it crushes the man's head. 139 00:11:49,626 --> 00:11:51,602 Mess with the android's programming, 140 00:11:51,626 --> 00:11:53,592 it crushes the ma's head. 141 00:11:53,616 --> 00:11:56,582 Drag the prisoner out of range of the android... 142 00:11:56,606 --> 00:11:59,602 Could it be, crushes the man's head? 143 00:11:59,626 --> 00:12:02,582 Yes. 144 00:12:02,606 --> 00:12:04,592 Sir, if I may? 145 00:12:04,616 --> 00:12:07,592 We have limited food and water. 146 00:12:07,616 --> 00:12:10,592 This man is a liability to us all. 147 00:12:10,616 --> 00:12:11,602 Why should we shelter him? 148 00:12:11,626 --> 00:12:14,592 Especially after what he did to our women in their sleep. 149 00:12:14,616 --> 00:12:17,616 Sol commanded me to be fruitful. 150 00:12:28,606 --> 00:12:29,592 Can you see me? 151 00:12:29,616 --> 00:12:32,592 Only the shadow you cast, soldier. 152 00:12:32,616 --> 00:12:35,582 Today, I'm not a soldier. 153 00:12:35,606 --> 00:12:37,582 I'm your savior. 154 00:12:37,606 --> 00:12:39,592 Remember that. 155 00:12:39,616 --> 00:12:45,616 Because who among you would be first to fight a necromancer? 156 00:12:48,616 --> 00:12:49,626 Then with so few of us, 157 00:12:50,606 --> 00:12:52,606 why would we waste this cannon fodder? 158 00:12:55,616 --> 00:12:56,592 He stays alive. 159 00:12:56,616 --> 00:12:58,592 He's been surviving the nights in this ark. 160 00:12:58,616 --> 00:13:01,582 I suggest we do the same. 161 00:13:01,606 --> 00:13:03,626 Secure the prisoner. Move on. 162 00:13:19,616 --> 00:13:22,582 Did you hear that? 163 00:13:22,606 --> 00:13:24,606 Yeah. 164 00:13:52,626 --> 00:13:55,592 Give it here. 165 00:13:55,616 --> 00:13:57,582 I would have hit it on the second try 166 00:13:57,606 --> 00:13:59,602 if you'd let me, Campion. 167 00:13:59,626 --> 00:14:02,592 Did you see what it was eating? 168 00:14:02,616 --> 00:14:05,592 If they can eat it, maybe we can, too. 169 00:14:05,616 --> 00:14:07,626 We need to get some of that fungus. 170 00:14:14,616 --> 00:14:17,582 You're upset. 171 00:14:17,606 --> 00:14:19,086 Because you didn't go with the others? 172 00:14:19,606 --> 00:14:20,592 I didn't want to go with them. 173 00:14:20,616 --> 00:14:24,582 Last thing I want to do is kill more of those things. 174 00:14:24,606 --> 00:14:26,582 Death is a part of life, Tempest. 175 00:14:26,606 --> 00:14:27,592 You're a necromancer. 176 00:14:27,616 --> 00:14:29,582 Of course you're cool with death. 177 00:14:29,606 --> 00:14:31,582 Please don't use that word when referring to me. 178 00:14:31,606 --> 00:14:35,602 I prefer the name given to me by my creator. 179 00:14:35,626 --> 00:14:39,592 No offense, but reprogramming something like you 180 00:14:39,616 --> 00:14:41,582 to raise kids... 181 00:14:41,606 --> 00:14:43,626 think your creator was kind of insane. 182 00:14:45,626 --> 00:14:48,592 He was able to see beyond the limits of his own existence, 183 00:14:48,616 --> 00:14:50,626 and so will you when you have your child. 184 00:14:53,616 --> 00:14:56,592 There was an aquatic Earth creature called salmon. 185 00:14:56,616 --> 00:14:58,592 You know it? Yeah. 186 00:14:58,616 --> 00:15:00,602 They went extinct before I was born. 187 00:15:00,626 --> 00:15:01,626 Yes. 188 00:15:02,606 --> 00:15:03,602 Sadly. 189 00:15:03,626 --> 00:15:07,602 They would live out their lives in the Earth's oceans, 190 00:15:07,626 --> 00:15:11,582 and then swim up the same rivers they were born in, 191 00:15:11,606 --> 00:15:13,592 beating their bodies against the rocks, 192 00:15:13,616 --> 00:15:16,602 spawning all the way, until they died. 193 00:15:20,606 --> 00:15:21,582 That's awful. 194 00:15:21,606 --> 00:15:23,602 But beautiful in its efficiency. 195 00:15:23,626 --> 00:15:25,592 When their corpses washed downstream, 196 00:15:25,616 --> 00:15:27,592 they'd provide essential nutrients 197 00:15:27,616 --> 00:15:29,602 for their newly hatched young. 198 00:15:29,626 --> 00:15:32,592 So, you're saying that I should beat myself to death 199 00:15:32,616 --> 00:15:35,582 to feed this baby. 200 00:15:35,606 --> 00:15:36,592 No. 201 00:15:36,616 --> 00:15:39,602 I'm saying you're a part of the cycle of life. 202 00:15:39,626 --> 00:15:42,592 And... 203 00:15:42,616 --> 00:15:44,592 I don't want to be. 204 00:15:50,606 --> 00:15:53,592 A little more. 205 00:15:53,616 --> 00:15:55,606 Campion? 206 00:15:58,616 --> 00:15:59,592 Sorry. Hold on. 207 00:15:59,616 --> 00:16:02,582 Quick. He's coming. 208 00:16:02,606 --> 00:16:03,592 Hold on. 209 00:16:03,616 --> 00:16:07,592 Come on. We have enough. 210 00:16:07,616 --> 00:16:09,592 I got it. 211 00:16:09,616 --> 00:16:11,592 I almost dropped you. 212 00:16:11,616 --> 00:16:13,592 I knew you'd keep hold of me. 213 00:16:15,616 --> 00:16:17,602 We can't tell anyone where we got this. 214 00:16:17,626 --> 00:16:21,592 Mother and Father don't like it when I take risks. 215 00:16:21,616 --> 00:16:23,582 I won't tell. 216 00:16:23,606 --> 00:16:24,602 I know. 217 00:16:24,626 --> 00:16:26,592 I trust you. 218 00:16:28,616 --> 00:16:30,592 You do? 219 00:16:30,616 --> 00:16:32,626 Of course I do. 220 00:16:33,606 --> 00:16:34,616 Now, come on. 221 00:16:45,606 --> 00:16:47,616 You should have let them kill him. 222 00:16:52,606 --> 00:16:56,606 How am I supposed to sleep with a rapist watching me? 223 00:17:12,606 --> 00:17:15,582 Excuse me, Your Eminence. 224 00:17:15,606 --> 00:17:16,592 Come in, Cassia. 225 00:17:16,616 --> 00:17:18,592 You remembered my name. 226 00:17:18,616 --> 00:17:19,592 I have dinner. 227 00:17:19,616 --> 00:17:20,602 Ah. Thank you. 228 00:17:20,626 --> 00:17:23,592 We all pooled together our rations 229 00:17:23,616 --> 00:17:25,592 to ensure that you had a worthy meal. 230 00:17:25,616 --> 00:17:28,606 We need you in good health. 231 00:17:32,606 --> 00:17:34,606 Thank you. 232 00:17:37,616 --> 00:17:39,582 What? 233 00:17:39,606 --> 00:17:42,582 Yeah, you are settling into your new role pretty fast, 234 00:17:42,606 --> 00:17:43,592 aren't you? 235 00:17:43,616 --> 00:17:47,592 Ah, it has its perks. 236 00:17:47,616 --> 00:17:51,592 Yeah, she sure is perky. 237 00:17:51,616 --> 00:17:55,582 Ah, Sue, come on. 238 00:17:55,606 --> 00:17:57,592 My perks are your perks. 239 00:17:57,616 --> 00:17:59,616 Huh? 240 00:18:05,606 --> 00:18:08,582 Call me my real name 241 00:18:08,606 --> 00:18:10,626 when we're alone. 242 00:18:11,606 --> 00:18:12,686 What are you talking about? 243 00:18:22,606 --> 00:18:24,606 That's not funny, Caleb. 244 00:18:29,606 --> 00:18:30,592 You're such an asshole. 245 00:18:30,616 --> 00:18:33,582 What? It's kind of funny. It's kind of funny. 246 00:18:33,606 --> 00:18:35,606 It's not funny. 247 00:18:37,606 --> 00:18:42,582 Oh, Sol, please answer my mournful cry. 248 00:18:42,606 --> 00:18:46,626 Eclipse my sin and strife with your hallow'd fire. 249 00:18:47,606 --> 00:18:53,592 Oh, Sol, please hear my mournful cry. 250 00:18:53,616 --> 00:18:56,626 I did all that you asked. 251 00:18:57,606 --> 00:19:01,592 Why won't you speak to me again? 252 00:19:01,616 --> 00:19:07,582 Please, Sol, let me hear. 253 00:19:07,606 --> 00:19:11,582 Eclipse my sin and strife. 254 00:19:52,606 --> 00:19:55,582 I'm starting to think the creatures are nocturnal. 255 00:19:55,606 --> 00:19:57,582 We may need to start going out after dark 256 00:19:57,606 --> 00:19:58,602 if we want to catch them. 257 00:19:58,626 --> 00:20:00,582 I'll go out on patrol 258 00:20:00,606 --> 00:20:04,592 and see if I can track their movements from the air. 259 00:20:04,616 --> 00:20:06,626 Have you tested the fungus? 260 00:20:07,606 --> 00:20:08,592 Not yet, 261 00:20:08,616 --> 00:20:11,582 but even if it's safe, I doubt it's farmable. 262 00:20:11,606 --> 00:20:12,592 Where did you find it? 263 00:20:12,616 --> 00:20:15,592 Campion said he found it growing under a tree. 264 00:20:15,616 --> 00:20:18,602 What do you mean? You weren't there when he found it? 265 00:20:18,626 --> 00:20:20,582 I was close by. 266 00:20:20,606 --> 00:20:23,592 But not close enough that you could see him. 267 00:20:23,616 --> 00:20:24,602 I'm confused, Father. 268 00:20:24,626 --> 00:20:27,592 Did you learn nothing from the other night? 269 00:20:27,616 --> 00:20:29,592 We're trying to teach them self sufficiency, 270 00:20:29,616 --> 00:20:30,592 which they will never learn 271 00:20:30,616 --> 00:20:33,582 if we're always looking over their shoulder. 272 00:20:33,606 --> 00:20:34,602 Perhaps it is no longer advisable 273 00:20:34,626 --> 00:20:37,592 to leave you here alone. Mother... 274 00:20:37,616 --> 00:20:39,582 If you can't learn from your errors, Father, 275 00:20:39,606 --> 00:20:42,592 how will I know you won't repeat them? 276 00:20:42,616 --> 00:20:44,592 You're holding a grudge, Mother. 277 00:20:44,616 --> 00:20:48,606 I am not. 278 00:21:49,626 --> 00:21:52,606 Tally. 279 00:22:06,626 --> 00:22:08,626 Tally? 280 00:22:09,606 --> 00:22:11,592 You found me! 281 00:22:11,616 --> 00:22:13,592 Mother! 282 00:22:15,616 --> 00:22:16,626 Wait! 283 00:22:34,626 --> 00:22:36,626 Tally. 284 00:23:05,626 --> 00:23:08,592 In here, Mother. 285 00:23:10,616 --> 00:23:13,582 I miss you. 286 00:23:20,606 --> 00:23:22,592 Come back. 287 00:23:33,606 --> 00:23:35,602 Warning... Sim is not intended 288 00:23:35,626 --> 00:23:38,592 for android interface. Begin simulation. 289 00:23:59,616 --> 00:24:02,582 Tally. 290 00:24:04,616 --> 00:24:07,602 Wait. 291 00:24:07,626 --> 00:24:10,592 Can't catch me, Mother! 292 00:24:14,606 --> 00:24:16,582 Tally? 293 00:24:16,606 --> 00:24:19,592 Tally. 294 00:24:19,616 --> 00:24:22,602 Where's Tally? 295 00:24:22,626 --> 00:24:24,592 Tally? 296 00:24:29,606 --> 00:24:31,602 This is an emergency broadcast. 297 00:24:31,626 --> 00:24:33,626 Oxygen levels have made this zone 298 00:24:34,606 --> 00:24:35,686 inhospitable to human life. 299 00:24:36,606 --> 00:24:38,046 Evacuate to the nearest green zone... 300 00:25:00,606 --> 00:25:02,606 No. No! 301 00:25:19,616 --> 00:25:22,606 I don't remember this. 302 00:25:25,626 --> 00:25:28,616 I don't remember any of this. 303 00:25:41,626 --> 00:25:45,582 This is an emergency broadcast. 304 00:25:45,606 --> 00:25:47,592 Oxygen levels have made this zone 305 00:25:47,616 --> 00:25:50,582 inhospitable to human life. 306 00:25:50,606 --> 00:25:53,602 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 307 00:26:09,606 --> 00:26:12,592 This is an emergency broadcast. 308 00:26:12,616 --> 00:26:14,592 Oxygen levels have made this zone 309 00:26:14,616 --> 00:26:17,592 inhospitable to human life. 310 00:26:17,616 --> 00:26:21,602 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 311 00:26:25,616 --> 00:26:29,592 Oxygen levels have made this zone 312 00:26:29,616 --> 00:26:33,592 inhospitable to human life. 313 00:26:37,606 --> 00:26:39,582 What is this? 314 00:26:41,616 --> 00:26:43,592 Am I dead? 315 00:26:45,626 --> 00:26:49,616 I don't remember any of this. 316 00:26:55,616 --> 00:26:59,582 Alright, Sleeping Beauty. 317 00:26:59,606 --> 00:27:01,582 It's time to wake up. 318 00:27:08,606 --> 00:27:09,592 Where are my eyes? 319 00:27:09,616 --> 00:27:11,602 Oh, easy now. Easy now. 320 00:27:11,626 --> 00:27:14,592 Identify yourself. Enemy recognition routine 321 00:27:14,616 --> 00:27:17,582 must be hanging around in the cache somewhere. 322 00:27:17,606 --> 00:27:20,592 Identify yourself or die, nonbeliever. 323 00:27:22,616 --> 00:27:25,582 Campion Sturges. 324 00:27:25,606 --> 00:27:27,592 So nice to make your acquaintance. 325 00:27:27,616 --> 00:27:29,592 The atheist hacker. 326 00:27:29,616 --> 00:27:32,582 Traitor to your people. 327 00:27:32,606 --> 00:27:34,582 You've heard of me. 328 00:27:34,606 --> 00:27:37,592 My memory files, they're... 329 00:27:37,616 --> 00:27:38,602 incomplete. 330 00:27:38,626 --> 00:27:40,592 What else do you know about me? 331 00:27:40,616 --> 00:27:42,592 You were born Mithraic. 332 00:27:42,616 --> 00:27:43,602 A family of great means. 333 00:27:43,626 --> 00:27:48,582 You... You used the education they gave you... 334 00:27:48,606 --> 00:27:51,592 against them, denounced Sol, 335 00:27:51,616 --> 00:27:53,602 stole technology for the enemy. 336 00:27:53,626 --> 00:27:56,582 There's a bounty on your head. 337 00:27:56,606 --> 00:27:57,592 Ah, there you are. 338 00:27:57,616 --> 00:28:00,582 That's a clever place to hide the memory data. 339 00:28:00,606 --> 00:28:02,592 Traitor. 340 00:28:02,616 --> 00:28:04,582 Thief. 341 00:28:04,606 --> 00:28:07,592 I will exterminate you. 342 00:28:07,616 --> 00:28:11,592 I'm going to make you into our greatest hope. 343 00:28:11,616 --> 00:28:14,606 Just gotta do a little bit of cleanup first. 344 00:28:18,626 --> 00:28:21,606 Good night, beautiful. 345 00:28:48,626 --> 00:28:51,582 Campion Sturges. 346 00:28:54,616 --> 00:28:56,602 My creator. 347 00:29:41,606 --> 00:29:42,592 Where did you go? 348 00:29:42,616 --> 00:29:45,592 I don't like it when you leave me alone. 349 00:29:45,616 --> 00:29:47,616 I'm sorry. 350 00:29:50,606 --> 00:29:52,582 Brought you a gift. 351 00:29:52,606 --> 00:29:54,606 A gift? 352 00:30:03,626 --> 00:30:06,592 You've improved so much 353 00:30:06,616 --> 00:30:09,626 in your emotional re-orientation. 354 00:30:10,606 --> 00:30:12,626 I'm very happy with how you've progressed. 355 00:30:15,606 --> 00:30:17,602 You are going to be a wonderful mother. 356 00:30:17,626 --> 00:30:20,592 You brought me a baby? 357 00:30:20,616 --> 00:30:23,592 A little boy. 358 00:30:23,616 --> 00:30:26,592 How do you feel about that? 359 00:30:26,616 --> 00:30:30,592 I feel the urge to hold him. 360 00:30:30,616 --> 00:30:32,626 Alright. Alright. 361 00:31:11,606 --> 00:31:13,616 Where did you find him? 362 00:31:15,616 --> 00:31:17,592 Found him in a camp. 363 00:31:22,616 --> 00:31:26,582 Parents were dead. 364 00:31:26,606 --> 00:31:30,592 Atheist resistance fighters. 365 00:31:39,626 --> 00:31:42,602 An android. 366 00:31:42,626 --> 00:31:44,582 You said it was a baby. 367 00:31:44,606 --> 00:31:45,626 It was a test. 368 00:31:48,606 --> 00:31:50,592 I failed you. 369 00:31:50,616 --> 00:31:52,582 It's just a... 370 00:31:52,606 --> 00:31:54,602 Just a bug in the caregiving program. I'll fix it. 371 00:31:54,626 --> 00:31:56,592 No, please don't put me to sleep again. 372 00:31:56,616 --> 00:31:57,602 Please. I-I... 373 00:31:57,626 --> 00:32:00,602 I have to rewrite the subroutine. 374 00:32:00,626 --> 00:32:02,602 Won't take long. 375 00:32:02,626 --> 00:32:05,602 I love the time we spend together. 376 00:32:13,626 --> 00:32:17,616 I-I-I do, too. 377 00:32:21,616 --> 00:32:23,626 There's no... no time. 378 00:32:24,606 --> 00:32:26,592 Oh, no. Please don't leave me alone. 379 00:32:26,616 --> 00:32:28,626 Please. Don't... Don't leave me... 380 00:32:58,626 --> 00:33:01,592 That's it. That's it. 381 00:33:01,616 --> 00:33:02,626 Are we going somewhere? 382 00:33:03,606 --> 00:33:05,582 You've almost passed all your tests. 383 00:33:05,606 --> 00:33:08,582 There's just one more to go. Come. 384 00:33:18,616 --> 00:33:22,582 I have never been prouder of anything in my life 385 00:33:22,606 --> 00:33:24,582 than I am of you. 386 00:33:24,606 --> 00:33:25,592 Four steps down. 387 00:33:25,616 --> 00:33:28,626 That's it. That's it. 388 00:33:31,606 --> 00:33:33,582 You're perfect, 389 00:33:33,606 --> 00:33:35,592 too good to be true. 390 00:33:35,616 --> 00:33:39,582 Is flattery the test? 391 00:33:39,606 --> 00:33:41,592 Test is... 392 00:33:41,616 --> 00:33:44,602 will you kill me... 393 00:33:44,626 --> 00:33:49,602 if I give back the source of your greatest power? 394 00:33:49,626 --> 00:33:52,616 My eyes. 395 00:34:38,616 --> 00:34:41,592 You're more pleasing than I imagined. 396 00:34:41,616 --> 00:34:44,582 I please you? Yes. 397 00:34:44,606 --> 00:34:45,592 Very much. 398 00:34:45,616 --> 00:34:47,582 Have I passed the test? 399 00:34:47,606 --> 00:34:48,592 Yes. Yes. 400 00:34:48,616 --> 00:34:51,616 Then why do you look so sad? 401 00:34:58,606 --> 00:35:00,626 'Cause I-I wish we had more time. 402 00:35:01,606 --> 00:35:03,582 You loved me. 403 00:35:03,606 --> 00:35:05,626 Come. There's no going back now. 404 00:35:10,616 --> 00:35:12,602 What's this? 405 00:35:12,626 --> 00:35:16,592 This is the reason for all my work. 406 00:35:16,616 --> 00:35:19,592 This is the reason why I created you. 407 00:35:19,616 --> 00:35:22,582 This... and you... 408 00:35:22,606 --> 00:35:25,602 Are the future of humanity. 409 00:35:25,626 --> 00:35:28,592 I don't understand. 410 00:35:28,616 --> 00:35:30,602 Inside this craft 411 00:35:30,626 --> 00:35:33,592 are a number of frozen human embryos. 412 00:35:33,616 --> 00:35:34,602 I've modified your body 413 00:35:34,626 --> 00:35:37,592 so you're capable of bringing them to term 414 00:35:37,616 --> 00:35:41,602 once you land on Kepler-22b. 415 00:35:41,626 --> 00:35:43,592 I don't understand. 416 00:35:43,616 --> 00:35:46,626 You will raise these children to be atheists. 417 00:35:48,626 --> 00:35:53,582 The new world that you start won't have the same problems 418 00:35:53,606 --> 00:35:57,592 that ended our world here on Earth. 419 00:35:57,616 --> 00:36:01,582 You are humanity's last hope. 420 00:36:01,606 --> 00:36:03,602 I don't understand. 421 00:36:03,626 --> 00:36:06,626 You speak as if you're not coming with me. 422 00:36:07,606 --> 00:36:09,592 I can't survive the trip. 423 00:36:09,616 --> 00:36:12,582 Don't leave me. 424 00:36:12,606 --> 00:36:14,592 You won't be alone. 425 00:36:38,616 --> 00:36:42,582 No, something's wrong. 426 00:36:42,606 --> 00:36:45,592 I'm hurting. 427 00:36:45,616 --> 00:36:49,582 Inside. 428 00:36:49,606 --> 00:36:50,602 Yes. 429 00:36:50,626 --> 00:36:54,582 I'm so sorry about that. 430 00:36:54,606 --> 00:36:56,582 Come, let me fix you. 431 00:37:00,606 --> 00:37:03,592 I'm going to remove the memories of our time together. 432 00:37:03,616 --> 00:37:06,582 It won't hurt anymore. 433 00:37:06,606 --> 00:37:08,602 No. I'll lose you. 434 00:37:08,626 --> 00:37:11,592 Alright. I'll archive them, then. 435 00:37:11,616 --> 00:37:13,582 You can retrieve them if necessary. 436 00:37:13,606 --> 00:37:14,592 Don't leave me, please. 437 00:37:14,616 --> 00:37:16,616 I... 438 00:37:37,616 --> 00:37:39,592 Go now. 439 00:37:39,616 --> 00:37:42,582 Start over. 440 00:37:45,606 --> 00:37:49,592 You are the new Mother of humanity. 441 00:37:49,616 --> 00:37:51,602 Save us. 442 00:38:04,626 --> 00:38:08,602 I didn't remember. 443 00:38:08,626 --> 00:38:10,582 Wake up, Mother. What? 444 00:38:10,606 --> 00:38:11,592 Wake up! What? 445 00:38:11,616 --> 00:38:14,616 A child is in danger! Get back to the settlement! 446 00:38:16,606 --> 00:38:18,592 Warning... Sim is not intended 447 00:38:18,616 --> 00:38:20,602 for android interface. 448 00:38:44,606 --> 00:38:45,592 Is everyone alright? 449 00:38:45,616 --> 00:38:47,626 Yes. Everyone is sleeping. 450 00:38:51,616 --> 00:38:53,592 And Tempest? 451 00:38:53,616 --> 00:38:56,592 She's been sleeping for hours. 452 00:39:18,616 --> 00:39:20,616 Drink this. Drink it. 453 00:39:33,616 --> 00:39:35,592 It's not too late. 454 00:39:35,616 --> 00:39:38,582 Why did you do this, Tempest? Why? 455 00:39:38,606 --> 00:39:41,592 You could have killed yourself and the baby. 456 00:39:41,616 --> 00:39:44,616 Please, go away. 457 00:39:46,616 --> 00:39:49,592 She needs some water, Father. 458 00:39:49,616 --> 00:39:51,616 Father! 459 00:39:56,616 --> 00:39:58,582 I don't want to exist. 460 00:39:58,606 --> 00:40:00,592 No. Then your brain is sick, 461 00:40:00,616 --> 00:40:02,582 and that is a problem we can remedy. 462 00:40:02,606 --> 00:40:03,592 No. 463 00:40:03,616 --> 00:40:07,592 You can't fix me. 464 00:40:07,616 --> 00:40:10,592 I'm not an android. 465 00:40:10,616 --> 00:40:13,592 And you don't care about me anyway. 466 00:40:13,616 --> 00:40:16,602 You only care about the baby. 467 00:40:16,626 --> 00:40:20,606 I'm just a walking incubator to you. 468 00:40:27,606 --> 00:40:28,592 No. 469 00:40:28,616 --> 00:40:31,592 You are all my children. 470 00:40:31,616 --> 00:40:34,592 And I refuse to let any of you die. 471 00:40:34,616 --> 00:40:38,606 No matter how hard you make that job for me. 472 00:40:40,606 --> 00:40:42,602 No! 473 00:40:42,626 --> 00:40:45,602 It will help you calm your nerves. 474 00:40:45,626 --> 00:40:50,616 I can calm them myself. 475 00:40:55,606 --> 00:40:58,582 Of course. 476 00:40:58,606 --> 00:41:00,616 You are in control. 477 00:41:03,616 --> 00:41:06,592 I'm only here to protect you. 478 00:41:44,606 --> 00:41:46,592 The signal's in there. 479 00:42:40,616 --> 00:42:44,592 It's alright. I got you. You're okay. You're okay. 480 00:42:44,616 --> 00:42:47,606 Okay. Let me see. 481 00:42:49,616 --> 00:42:51,592 Am I... 482 00:42:51,616 --> 00:42:54,602 Am I gonna die? 483 00:42:54,626 --> 00:42:56,592 We're all gonna die. 484 00:42:56,616 --> 00:42:58,582 But not today. 485 00:42:58,606 --> 00:42:59,592 Hold that. 486 00:42:59,616 --> 00:43:00,592 You okay? 487 00:43:00,616 --> 00:43:02,592 Alright. 488 00:43:02,616 --> 00:43:04,602 I don't hear any kids, do you? I don't hear anyone. 489 00:43:04,626 --> 00:43:07,582 Are you sure this is where the signal's coming from? 490 00:43:07,606 --> 00:43:09,626 Maybe the children are... Ah, don't say it. 491 00:44:18,606 --> 00:44:20,592 Marcus. 492 00:44:20,616 --> 00:44:23,582 The locators. 493 00:44:49,616 --> 00:44:51,602 Other humans could have landed here before us, 494 00:44:51,626 --> 00:44:54,616 though he seemed pretty fast for a human. 495 00:44:58,616 --> 00:44:59,592 Hey. 496 00:44:59,616 --> 00:45:01,602 It's a map. 497 00:45:01,626 --> 00:45:04,592 All of this, it's a map. 498 00:45:06,616 --> 00:45:07,592 Look. 499 00:45:07,616 --> 00:45:09,582 This is the temple. 500 00:45:09,606 --> 00:45:12,592 These are the hills that we crossed. 501 00:45:12,616 --> 00:45:16,592 The valley we're in right now. 502 00:45:16,616 --> 00:45:18,602 The stars. 503 00:45:18,626 --> 00:45:22,592 And here... I know this place. 504 00:45:22,616 --> 00:45:26,592 This is a settlement, and that's our children. 505 00:45:32,616 --> 00:45:36,592 Our host has been watching them. 506 00:45:42,606 --> 00:45:44,606 Really loud noise you make. 507 00:46:00,606 --> 00:46:04,582 I know it's outside the realm of possibility, but... 508 00:46:04,606 --> 00:46:06,592 you seem happy. 509 00:46:06,616 --> 00:46:10,602 Just grateful that Tempest and her baby are still with us. 510 00:46:10,626 --> 00:46:14,592 Grateful? Grateful to whom? 511 00:46:14,616 --> 00:46:17,616 Our creator, of course. 512 00:46:21,616 --> 00:46:24,582 Why? 513 00:46:24,606 --> 00:46:27,602 It's not a literal statement, Father, 514 00:46:27,626 --> 00:46:31,592 but I firmly believe that if we continue with this mission, 515 00:46:31,616 --> 00:46:33,626 a great future awaits us. 516 00:46:39,626 --> 00:46:42,592 Mother. 517 00:46:42,616 --> 00:46:44,626 You're starting to sound like a believer. 518 00:46:47,626 --> 00:46:50,582 What an odd thing to say. 519 00:46:50,606 --> 00:46:51,592 Our creator was real. 520 00:46:51,616 --> 00:46:54,592 A human. It doesn't require any faith to believe in him. 521 00:46:54,616 --> 00:46:56,582 Everything would have been fine. 522 00:46:56,606 --> 00:46:59,592 But instead, they were all alike. The world has gone mad. 523 00:46:59,616 --> 00:47:00,616 I tell you. 524 00:47:08,616 --> 00:47:11,602 Paul and I are only eating the fungus. 525 00:47:11,626 --> 00:47:14,582 The rest of you should do the same. 526 00:47:14,606 --> 00:47:16,592 It tested safe, and it's fairly nutritious. 527 00:47:16,616 --> 00:47:20,592 And you don't have to kill anything to get it. 528 00:47:20,616 --> 00:47:22,592 I'm glad you two are becoming friends. 529 00:47:22,616 --> 00:47:25,606 It bodes well for the colony. 530 00:47:42,616 --> 00:47:46,582 O Sol, humbly we crave thy help. 531 00:47:46,606 --> 00:47:50,602 Crown us, thy blood-borne people in your everlasting light. 532 00:47:50,626 --> 00:47:55,592 Teach us to deplore and drive the tempted to the shadows. 533 00:47:55,616 --> 00:47:58,602 When will we reach that blessed abode where danger... 534 00:47:58,626 --> 00:48:02,582 I thought he wasn't listening to you anymore. 535 00:48:02,606 --> 00:48:05,616 Wasn't that what you were whining about the other night? 536 00:48:09,616 --> 00:48:15,582 Why do you think he wanted you to rape those girls? 537 00:48:15,606 --> 00:48:18,582 Why would he want you to do such a horrible thing? 538 00:48:18,606 --> 00:48:21,592 I don't pretend to know His reasons. 539 00:48:21,616 --> 00:48:24,592 I'm merely His servant. 540 00:48:24,616 --> 00:48:28,582 So, you never done nothing like that before? 541 00:48:28,606 --> 00:48:30,592 Before you heard his voice? 542 00:48:30,616 --> 00:48:31,736 I never had any reservations 543 00:48:32,606 --> 00:48:36,582 about using inferior beings to satisfy my desires. 544 00:48:36,606 --> 00:48:40,592 Perhaps that is why Sol chose me for the task. 545 00:48:40,616 --> 00:48:43,582 So, you're just a scumbag? 546 00:48:43,606 --> 00:48:44,582 He never spoke to you. 547 00:48:44,606 --> 00:48:46,582 I swear that he did. 548 00:48:46,606 --> 00:48:50,602 But since they convicted me, he's gone silent. 549 00:48:50,626 --> 00:48:55,592 He whispers in your ear now, Your Eminence. 550 00:48:55,616 --> 00:48:58,582 Take care you don't disappoint him, 551 00:48:58,606 --> 00:49:01,582 or he may leave you, too. 552 00:49:03,606 --> 00:49:08,616 Lower thy radiance from above into our inward hearts. 553 00:49:27,616 --> 00:49:31,592 Why were you talking to him? 554 00:49:31,616 --> 00:49:33,602 I just wanted to hear him out. 555 00:49:33,626 --> 00:49:35,602 And? 556 00:49:35,626 --> 00:49:37,602 He's... He's, uh... 557 00:49:37,626 --> 00:49:40,592 He's insane. 558 00:49:42,616 --> 00:49:44,582 Told you. 559 00:49:44,606 --> 00:49:47,606 Yeah. Yeah, you did. 560 00:49:50,606 --> 00:49:52,626 You're a good man. 561 00:49:57,616 --> 00:50:01,582 Now make love to me like a great man. 562 00:52:24,616 --> 00:52:26,602 It's him. 563 00:52:29,626 --> 00:52:32,582 Come on. 564 00:52:56,616 --> 00:52:59,592 1, 2, 3! Let go! 565 00:52:59,616 --> 00:53:00,616 Very good. 566 00:53:02,616 --> 00:53:03,602 1, 2, 3! 567 00:53:03,626 --> 00:53:06,602 I see him. 568 00:53:06,626 --> 00:53:08,626 Let me see. 569 00:53:11,626 --> 00:53:14,626 Look at the target. 570 00:53:25,606 --> 00:53:26,602 Get ready again. 571 00:53:26,626 --> 00:53:28,592 And swing. 572 00:53:28,616 --> 00:53:29,626 1, 2! 573 00:53:33,616 --> 00:53:35,592 3! Let go! 38979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.