All language subtitles for raised-by-wolves-s01e05-webrip-x264-ion10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,019 --> 00:02:09,007 She moved the children again... Another 60 miles out. 2 00:02:09,009 --> 00:02:11,011 It's probably gonna take us at least two days to get there... 3 00:02:11,013 --> 00:02:14,018 Probably more with the church choir dragging ass. 4 00:02:20,011 --> 00:02:25,020 You ready to tell me about the voices you heard last night? 5 00:02:25,022 --> 00:02:28,015 I don't know what I was talking about. 6 00:02:28,017 --> 00:02:31,018 My head was probably still ringing 7 00:02:31,020 --> 00:02:33,017 from the ear wig. That's all. 8 00:02:33,019 --> 00:02:35,000 Mm. 9 00:02:35,002 --> 00:02:37,019 Okay, well, psychosis caused by extended hibernation 10 00:02:37,021 --> 00:02:39,018 isn't uncommon, even hallucinations... 11 00:02:39,020 --> 00:02:41,010 Stop doctoring me. Alright. 12 00:02:41,012 --> 00:02:43,013 Fine. Okay. Fine. 13 00:02:43,015 --> 00:02:46,008 It was the ear wig. Okay. 14 00:02:49,008 --> 00:02:52,019 Well, whatever it is, it certainly worked in our favor, 15 00:02:52,021 --> 00:02:54,018 Your Eminence. 16 00:03:02,014 --> 00:03:04,005 Alright, well, you better get to preaching 17 00:03:04,007 --> 00:03:06,006 before they change their minds. 18 00:03:10,022 --> 00:03:12,016 We will succeed in our mission. 19 00:03:12,018 --> 00:03:15,019 Sol guide us. 20 00:03:15,021 --> 00:03:19,005 We must be patient. 21 00:03:19,007 --> 00:03:23,007 - Praise be to Sol. - Praise be to Sol. 22 00:03:23,009 --> 00:03:25,002 Gather around. 23 00:03:27,017 --> 00:03:33,013 Now that Ambrose has been consigned to the heavens, 24 00:03:33,015 --> 00:03:34,020 we must press on. 25 00:03:34,022 --> 00:03:37,014 Our stolen children wait for us to save them, 26 00:03:37,016 --> 00:03:41,008 and save them we will. 27 00:03:41,010 --> 00:03:42,011 Praise to Sol. 28 00:03:42,013 --> 00:03:43,020 - Praise to Sol. - Praise to Sol. 29 00:03:43,022 --> 00:03:46,020 And as the highest ranked cleric after Ambrose, 30 00:03:46,022 --> 00:03:50,002 I intend to hear your advice on how to do that. 31 00:03:50,004 --> 00:03:53,006 Who put you in charge? 32 00:03:53,008 --> 00:03:55,016 This man heard the voice of Sol last night. 33 00:03:55,018 --> 00:03:58,023 He saved us from the thrall of a faithless commander. 34 00:03:59,001 --> 00:04:00,019 I say he's a prophet. 35 00:04:04,005 --> 00:04:06,003 Do I speak for all of us when I say 36 00:04:06,005 --> 00:04:08,014 this man's advice is our command? 37 00:04:08,016 --> 00:04:12,004 That is not how the line of succession works. 38 00:04:14,022 --> 00:04:16,023 Your Eminence. 39 00:04:34,009 --> 00:04:35,020 Well... 40 00:04:38,017 --> 00:04:41,015 Let's prepare for departure, shall we? 41 00:05:22,013 --> 00:05:24,014 The meat's been tested. It's safe. 42 00:05:24,016 --> 00:05:25,019 Come on. 43 00:05:25,021 --> 00:05:28,023 Let's give thanks before they come back. 44 00:05:29,001 --> 00:05:31,009 Sol, thank you for this bounty you have given us... 45 00:05:31,011 --> 00:05:35,017 And thank Tempest for killing it for us. 46 00:05:35,019 --> 00:05:38,016 Amen. Dig in. 47 00:05:44,015 --> 00:05:46,008 Hmm. 48 00:05:56,016 --> 00:05:58,013 Pork. 49 00:05:58,015 --> 00:06:00,010 Tastes like pork. 50 00:06:03,011 --> 00:06:06,012 Which part is the baby? 51 00:06:06,014 --> 00:06:08,015 I don't think they cooked the fetus, Vita. 52 00:06:08,017 --> 00:06:09,021 I highly doubt they wasted it. 53 00:06:09,023 --> 00:06:11,006 Mother said she buried it. 54 00:06:11,008 --> 00:06:12,012 Sure she did. 55 00:06:12,014 --> 00:06:15,004 She's gonna let valuable proteins go to waste. 56 00:06:15,006 --> 00:06:17,006 'Cause of your feelings. 57 00:06:17,008 --> 00:06:19,001 Right. 58 00:06:22,011 --> 00:06:25,007 Chance... It's the only reason 59 00:06:25,009 --> 00:06:27,010 why she wasn't killed last night... 60 00:06:27,012 --> 00:06:28,019 And her fetus with her. 61 00:06:28,021 --> 00:06:30,022 Pregnant females are capable of great athleticism 62 00:06:31,000 --> 00:06:32,014 in their first trimester, Mother. 63 00:06:32,016 --> 00:06:35,011 The creature was also pregnancy, so what exactly is your point? 64 00:06:35,013 --> 00:06:38,007 Why weren't you watching her? 65 00:06:38,009 --> 00:06:40,019 I saw something. What? 66 00:06:40,021 --> 00:06:42,011 I don't know. 67 00:06:42,013 --> 00:06:46,000 I could never seem to catch it. 68 00:06:46,002 --> 00:06:48,022 One of the creatures? 69 00:06:49,000 --> 00:06:50,001 No. 70 00:06:50,003 --> 00:06:52,011 I don't think so. 71 00:06:52,013 --> 00:06:55,007 Are you experiencing some kind of sensory malfunction? 72 00:06:55,009 --> 00:06:57,002 My senses are functioning normally, 73 00:06:57,004 --> 00:06:58,020 but I cannot be everywhere at once. 74 00:06:58,022 --> 00:07:00,010 I accept your limitations, Father. 75 00:07:00,012 --> 00:07:01,016 My limitations? 76 00:07:01,018 --> 00:07:04,006 The limitations of your processing power. 77 00:07:04,008 --> 00:07:06,004 Limited as it may be, you know full well 78 00:07:06,006 --> 00:07:08,014 that I devote every ounce of my processing power 79 00:07:08,016 --> 00:07:11,012 to the well being of this family, 80 00:07:11,014 --> 00:07:14,016 and to trying to make you happy, Mother. 81 00:07:14,018 --> 00:07:16,016 We're not human. 82 00:07:16,018 --> 00:07:18,021 True happiness is not an achievable goal. 83 00:07:18,023 --> 00:07:21,008 Well, perhaps it's a symptom of my inadequacy, 84 00:07:21,010 --> 00:07:23,020 but I believe it is. 85 00:07:43,016 --> 00:07:46,010 Looks like part of the lower deck. 86 00:08:44,003 --> 00:08:46,014 It's the master cell for the propulsion system. 87 00:08:48,014 --> 00:08:51,008 Collects diffuse light, 88 00:08:51,010 --> 00:08:54,013 concentrates it into a single, highly-charged ray. 89 00:08:58,021 --> 00:09:01,001 This could come in handy 90 00:09:01,003 --> 00:09:05,003 when we catch up to the Necromancer. 91 00:09:05,005 --> 00:09:07,004 Take it. 92 00:09:07,006 --> 00:09:09,000 Cassia, Your Eminence. 93 00:09:24,021 --> 00:09:26,006 Now, when you go into the forest, 94 00:09:26,008 --> 00:09:28,007 it's important to have your sling ready. 95 00:09:28,009 --> 00:09:29,529 You don't want to waste time loading it 96 00:09:30,000 --> 00:09:31,003 before you start your shot. 97 00:09:31,005 --> 00:09:33,020 Hey, we need guns, not rocks. 98 00:09:33,022 --> 00:09:36,020 Even if you had guns, eventually you'd run out of bullets, 99 00:09:36,022 --> 00:09:38,017 but you'll never run out of rocks. 100 00:09:38,019 --> 00:09:41,004 Which brings us to our first lesson. 101 00:09:41,006 --> 00:09:43,005 Before we can hunt the creatures, 102 00:09:43,007 --> 00:09:46,016 we must learn how to hunt for rocks. 103 00:09:46,018 --> 00:09:48,012 Shall we? 104 00:10:43,020 --> 00:10:47,002 Aah! 105 00:10:57,002 --> 00:10:58,015 Enough. 106 00:10:58,017 --> 00:11:01,014 Enough! 107 00:11:01,016 --> 00:11:03,023 That man raped several women 108 00:11:04,001 --> 00:11:05,521 while their bodies were in hibernation. 109 00:11:06,000 --> 00:11:07,004 He was sentenced to die. 110 00:11:07,006 --> 00:11:08,020 So, you were just gonna kill him now? 111 00:11:08,022 --> 00:11:11,003 The Tribunal decided his fate weeks ago. 112 00:11:11,005 --> 00:11:13,020 Well, that was before the rest of humanity died on the ark, 113 00:11:13,022 --> 00:11:16,023 was it not? 114 00:11:17,001 --> 00:11:19,009 Maybe he can be useful. 115 00:11:23,000 --> 00:11:25,003 How ironic you survived. 116 00:11:25,005 --> 00:11:26,010 Maybe we take this helmet off 117 00:11:26,012 --> 00:11:28,010 so we can talk like civilized people. 118 00:11:28,012 --> 00:11:31,007 That is ill advised, sir. 119 00:11:31,009 --> 00:11:32,014 Who are you? 120 00:11:32,016 --> 00:11:35,011 Limiting Emergency-Automated Servo-Habit. 121 00:11:35,013 --> 00:11:39,002 LEASH. I'm a mobile prison system. 122 00:11:39,004 --> 00:11:42,005 Do not worry, sir. He can do no harm as long as I'm installed. 123 00:11:42,007 --> 00:11:44,022 The android is inextricably bound 124 00:11:45,000 --> 00:11:46,018 to the helmet the prisoner wears. 125 00:11:46,020 --> 00:11:49,017 Tamper with the helmet, it crushes the man's head. 126 00:11:49,019 --> 00:11:51,017 Mess with the android's programming, 127 00:11:51,019 --> 00:11:53,011 it crushes the ma's head. 128 00:11:53,013 --> 00:11:56,004 Drag the prisoner out of range of the android... 129 00:11:56,006 --> 00:11:59,021 Could it be, crushes the man's head? 130 00:11:59,023 --> 00:12:02,005 Yes. 131 00:12:02,007 --> 00:12:04,007 Sir, if I may? 132 00:12:04,009 --> 00:12:07,015 We have limited food and water. 133 00:12:07,017 --> 00:12:10,007 This man is a liability to us all. 134 00:12:10,009 --> 00:12:11,019 Why should we shelter him? 135 00:12:11,021 --> 00:12:14,011 Especially after what he did to our women in their sleep. 136 00:12:14,013 --> 00:12:17,018 Sol commanded me to be fruitful. 137 00:12:28,004 --> 00:12:29,011 Can you see me? 138 00:12:29,013 --> 00:12:32,015 Only the shadow you cast, soldier. 139 00:12:32,017 --> 00:12:35,002 Today, I'm not a soldier. 140 00:12:35,004 --> 00:12:37,006 I'm your savior. 141 00:12:37,008 --> 00:12:39,008 Remember that. 142 00:12:39,010 --> 00:12:45,014 Because who among you would be first to fight a necromancer? 143 00:12:48,011 --> 00:12:49,022 Then with so few of us, 144 00:12:50,000 --> 00:12:52,008 why would we waste this cannon fodder? 145 00:12:55,009 --> 00:12:56,015 He stays alive. 146 00:12:56,017 --> 00:12:58,008 He's been surviving the nights in this ark. 147 00:12:58,010 --> 00:13:01,002 I suggest we do the same. 148 00:13:01,004 --> 00:13:03,023 Secure the prisoner. Move on. 149 00:13:19,015 --> 00:13:22,005 Did you hear that? 150 00:13:22,007 --> 00:13:24,000 Yeah. 151 00:13:52,023 --> 00:13:55,014 Give it here. 152 00:13:55,016 --> 00:13:57,003 I would have hit it on the second try 153 00:13:57,005 --> 00:13:59,020 if you'd let me, Campion. 154 00:13:59,022 --> 00:14:02,010 Did you see what it was eating? 155 00:14:02,012 --> 00:14:05,010 If they can eat it, maybe we can, too. 156 00:14:05,012 --> 00:14:07,020 We need to get some of that fungus. 157 00:14:14,018 --> 00:14:17,000 You're upset. 158 00:14:17,002 --> 00:14:18,482 Because you didn't go with the others? 159 00:14:19,001 --> 00:14:20,016 I didn't want to go with them. 160 00:14:20,018 --> 00:14:24,002 Last thing I want to do is kill more of those things. 161 00:14:24,004 --> 00:14:26,006 Death is a part of life, Tempest. 162 00:14:26,008 --> 00:14:27,014 You're a necromancer. 163 00:14:27,016 --> 00:14:29,002 Of course you're cool with death. 164 00:14:29,004 --> 00:14:31,006 Please don't use that word when referring to me. 165 00:14:31,008 --> 00:14:35,019 I prefer the name given to me by my creator. 166 00:14:35,021 --> 00:14:39,011 No offense, but reprogramming something like you 167 00:14:39,013 --> 00:14:41,005 to raise kids... 168 00:14:41,007 --> 00:14:43,022 think your creator was kind of insane. 169 00:14:45,019 --> 00:14:48,009 He was able to see beyond the limits of his own existence, 170 00:14:48,011 --> 00:14:50,022 and so will you when you have your child. 171 00:14:53,010 --> 00:14:56,012 There was an aquatic Earth creature called salmon. 172 00:14:56,014 --> 00:14:58,008 You know it? Yeah. 173 00:14:58,010 --> 00:15:00,019 They went extinct before I was born. 174 00:15:00,021 --> 00:15:01,023 Yes. 175 00:15:02,001 --> 00:15:03,021 Sadly. 176 00:15:03,023 --> 00:15:07,019 They would live out their lives in the Earth's oceans, 177 00:15:07,021 --> 00:15:11,000 and then swim up the same rivers they were born in, 178 00:15:11,002 --> 00:15:13,011 beating their bodies against the rocks, 179 00:15:13,013 --> 00:15:16,019 spawning all the way, until they died. 180 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 That's awful. 181 00:15:21,002 --> 00:15:23,019 But beautiful in its efficiency. 182 00:15:23,021 --> 00:15:25,012 When their corpses washed downstream, 183 00:15:25,014 --> 00:15:27,015 they'd provide essential nutrients 184 00:15:27,017 --> 00:15:29,020 for their newly hatched young. 185 00:15:29,022 --> 00:15:32,016 So, you're saying that I should beat myself to death 186 00:15:32,018 --> 00:15:35,004 to feed this baby. 187 00:15:35,006 --> 00:15:36,010 No. 188 00:15:36,012 --> 00:15:39,018 I'm saying you're a part of the cycle of life. 189 00:15:39,020 --> 00:15:42,010 And... 190 00:15:42,012 --> 00:15:44,016 I don't want to be. 191 00:15:50,008 --> 00:15:53,013 A little more. 192 00:15:53,015 --> 00:15:55,008 Campion? 193 00:15:58,010 --> 00:15:59,013 Sorry. Hold on. 194 00:15:59,015 --> 00:16:02,005 Quick. He's coming. 195 00:16:02,007 --> 00:16:03,007 Hold on. 196 00:16:03,009 --> 00:16:07,013 Come on. We have enough. 197 00:16:07,015 --> 00:16:09,016 I got it. 198 00:16:09,018 --> 00:16:11,014 I almost dropped you. 199 00:16:11,016 --> 00:16:13,013 I knew you'd keep hold of me. 200 00:16:15,014 --> 00:16:17,017 We can't tell anyone where we got this. 201 00:16:17,019 --> 00:16:21,015 Mother and Father don't like it when I take risks. 202 00:16:21,017 --> 00:16:23,005 I won't tell. 203 00:16:23,007 --> 00:16:24,020 I know. 204 00:16:24,022 --> 00:16:26,011 I trust you. 205 00:16:28,014 --> 00:16:30,011 You do? 206 00:16:30,013 --> 00:16:32,022 Of course I do. 207 00:16:33,000 --> 00:16:34,017 Now, come on. 208 00:16:45,008 --> 00:16:47,016 You should have let them kill him. 209 00:16:52,002 --> 00:16:56,001 How am I supposed to sleep with a rapist watching me? 210 00:17:12,000 --> 00:17:15,003 Excuse me, Your Eminence. 211 00:17:15,005 --> 00:17:16,013 Come in, Cassia. 212 00:17:16,015 --> 00:17:18,007 You remembered my name. 213 00:17:18,009 --> 00:17:19,010 I have dinner. 214 00:17:19,012 --> 00:17:20,017 Ah. Thank you. 215 00:17:20,019 --> 00:17:23,007 We all pooled together our rations 216 00:17:23,009 --> 00:17:25,015 to ensure that you had a worthy meal. 217 00:17:25,017 --> 00:17:28,000 We need you in good health. 218 00:17:32,007 --> 00:17:34,002 Thank you. 219 00:17:37,010 --> 00:17:39,000 What? 220 00:17:39,002 --> 00:17:42,005 Yeah, you are settling into your new role pretty fast, 221 00:17:42,007 --> 00:17:43,009 aren't you? 222 00:17:43,011 --> 00:17:47,009 Ah, it has its perks. 223 00:17:47,011 --> 00:17:51,011 Yeah, she sure is perky. 224 00:17:51,013 --> 00:17:55,004 Ah, Sue, come on. 225 00:17:55,006 --> 00:17:57,009 My perks are your perks. 226 00:17:57,011 --> 00:17:59,010 Huh? 227 00:18:05,007 --> 00:18:08,004 Call me my real name 228 00:18:08,006 --> 00:18:10,023 when we're alone. 229 00:18:11,001 --> 00:18:12,081 What are you talking about? 230 00:18:22,007 --> 00:18:24,003 That's not funny, Caleb. 231 00:18:29,006 --> 00:18:30,013 You're such an asshole. 232 00:18:30,015 --> 00:18:33,003 What? It's kind of funny. It's kind of funny. 233 00:18:33,005 --> 00:18:35,000 It's not funny. 234 00:18:37,006 --> 00:18:42,002 Oh, Sol, please answer my mournful cry. 235 00:18:42,004 --> 00:18:46,021 Eclipse my sin and strife with your hallow'd fire. 236 00:18:47,000 --> 00:18:53,012 Oh, Sol, please hear my mournful cry. 237 00:18:53,014 --> 00:18:56,023 I did all that you asked. 238 00:18:57,001 --> 00:19:01,015 Why won't you speak to me again? 239 00:19:01,017 --> 00:19:07,005 Please, Sol, let me hear. 240 00:19:07,007 --> 00:19:11,005 Eclipse my sin and strife. 241 00:19:52,005 --> 00:19:55,006 I'm starting to think the creatures are nocturnal. 242 00:19:55,008 --> 00:19:57,006 We may need to start going out after dark 243 00:19:57,008 --> 00:19:58,018 if we want to catch them. 244 00:19:58,020 --> 00:20:00,003 I'll go out on patrol 245 00:20:00,005 --> 00:20:04,010 and see if I can track their movements from the air. 246 00:20:04,012 --> 00:20:06,022 Have you tested the fungus? 247 00:20:07,000 --> 00:20:08,008 Not yet, 248 00:20:08,010 --> 00:20:11,003 but even if it's safe, I doubt it's farmable. 249 00:20:11,005 --> 00:20:12,011 Where did you find it? 250 00:20:12,013 --> 00:20:15,007 Campion said he found it growing under a tree. 251 00:20:15,009 --> 00:20:18,017 What do you mean? You weren't there when he found it? 252 00:20:18,019 --> 00:20:20,006 I was close by. 253 00:20:20,008 --> 00:20:23,014 But not close enough that you could see him. 254 00:20:23,016 --> 00:20:24,019 I'm confused, Father. 255 00:20:24,021 --> 00:20:27,013 Did you learn nothing from the other night? 256 00:20:27,015 --> 00:20:29,007 We're trying to teach them self sufficiency, 257 00:20:29,009 --> 00:20:30,015 which they will never learn 258 00:20:30,017 --> 00:20:33,002 if we're always looking over their shoulder. 259 00:20:33,004 --> 00:20:34,019 Perhaps it is no longer advisable 260 00:20:34,021 --> 00:20:37,007 to leave you here alone. Mother... 261 00:20:37,009 --> 00:20:39,004 If you can't learn from your errors, Father, 262 00:20:39,006 --> 00:20:42,012 how will I know you won't repeat them? 263 00:20:42,014 --> 00:20:44,016 You're holding a grudge, Mother. 264 00:20:44,018 --> 00:20:48,007 I am not. 265 00:21:49,023 --> 00:21:52,003 Tally. 266 00:22:06,020 --> 00:22:08,022 Tally? 267 00:22:09,000 --> 00:22:11,009 You found me! 268 00:22:11,011 --> 00:22:13,009 Mother! 269 00:22:15,011 --> 00:22:16,022 Wait! 270 00:22:34,022 --> 00:22:36,022 Tally. 271 00:23:05,021 --> 00:23:08,008 In here, Mother. 272 00:23:10,011 --> 00:23:13,000 I miss you. 273 00:23:20,002 --> 00:23:22,008 Come back. 274 00:23:33,007 --> 00:23:35,018 Warning... Sim is not intended 275 00:23:35,020 --> 00:23:38,011 for android interface. Begin simulation. 276 00:23:59,015 --> 00:24:02,000 Tally. 277 00:24:04,010 --> 00:24:07,021 Wait. 278 00:24:07,023 --> 00:24:10,011 Can't catch me, Mother! 279 00:24:14,001 --> 00:24:16,005 Tally? 280 00:24:16,007 --> 00:24:19,011 Tally. 281 00:24:19,013 --> 00:24:22,021 Where's Tally? 282 00:24:22,023 --> 00:24:24,016 Tally? 283 00:24:29,008 --> 00:24:31,017 This is an emergency broadcast. 284 00:24:31,019 --> 00:24:33,022 Oxygen levels have made this zone 285 00:24:34,000 --> 00:24:35,080 inhospitable to human life. 286 00:24:36,001 --> 00:24:37,441 Evacuate to the nearest green zone... 287 00:25:00,003 --> 00:25:02,000 No. No! 288 00:25:19,012 --> 00:25:22,001 I don't remember this. 289 00:25:25,021 --> 00:25:28,017 I don't remember any of this. 290 00:25:41,022 --> 00:25:45,005 This is an emergency broadcast. 291 00:25:45,007 --> 00:25:47,007 Oxygen levels have made this zone 292 00:25:47,009 --> 00:25:50,002 inhospitable to human life. 293 00:25:50,004 --> 00:25:53,021 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 294 00:26:09,005 --> 00:26:12,011 This is an emergency broadcast. 295 00:26:12,013 --> 00:26:14,013 Oxygen levels have made this zone 296 00:26:14,015 --> 00:26:17,008 inhospitable to human life. 297 00:26:17,010 --> 00:26:21,019 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 298 00:26:25,011 --> 00:26:29,013 Oxygen levels have made this zone 299 00:26:29,015 --> 00:26:33,015 inhospitable to human life. 300 00:26:37,006 --> 00:26:39,004 What is this? 301 00:26:41,014 --> 00:26:43,015 Am I dead? 302 00:26:45,020 --> 00:26:49,012 I don't remember any of this. 303 00:26:55,010 --> 00:26:59,001 Alright, Sleeping Beauty. 304 00:26:59,003 --> 00:27:01,003 It's time to wake up. 305 00:27:08,004 --> 00:27:09,009 Where are my eyes? 306 00:27:09,011 --> 00:27:11,019 Oh, easy now. Easy now. 307 00:27:11,021 --> 00:27:14,009 Identify yourself. Enemy recognition routine 308 00:27:14,011 --> 00:27:17,001 must be hanging around in the cache somewhere. 309 00:27:17,003 --> 00:27:20,016 Identify yourself or die, nonbeliever. 310 00:27:22,017 --> 00:27:25,000 Campion Sturges. 311 00:27:25,002 --> 00:27:27,013 So nice to make your acquaintance. 312 00:27:27,015 --> 00:27:29,009 The atheist hacker. 313 00:27:29,011 --> 00:27:32,003 Traitor to your people. 314 00:27:32,005 --> 00:27:34,005 You've heard of me. 315 00:27:34,007 --> 00:27:37,015 My memory files, they're... 316 00:27:37,017 --> 00:27:38,019 incomplete. 317 00:27:38,021 --> 00:27:40,011 What else do you know about me? 318 00:27:40,013 --> 00:27:42,013 You were born Mithraic. 319 00:27:42,015 --> 00:27:43,021 A family of great means. 320 00:27:43,023 --> 00:27:48,006 You... You used the education they gave you... 321 00:27:48,008 --> 00:27:51,014 against them, denounced Sol, 322 00:27:51,016 --> 00:27:53,018 stole technology for the enemy. 323 00:27:53,020 --> 00:27:56,003 There's a bounty on your head. 324 00:27:56,005 --> 00:27:57,011 Ah, there you are. 325 00:27:57,013 --> 00:28:00,006 That's a clever place to hide the memory data. 326 00:28:00,008 --> 00:28:02,010 Traitor. 327 00:28:02,012 --> 00:28:04,002 Thief. 328 00:28:04,004 --> 00:28:07,012 I will exterminate you. 329 00:28:07,014 --> 00:28:11,012 I'm going to make you into our greatest hope. 330 00:28:11,014 --> 00:28:14,005 Just gotta do a little bit of cleanup first. 331 00:28:18,021 --> 00:28:21,001 Good night, beautiful. 332 00:28:48,020 --> 00:28:51,001 Campion Sturges. 333 00:28:54,010 --> 00:28:56,020 My creator. 334 00:29:41,007 --> 00:29:42,014 Where did you go? 335 00:29:42,016 --> 00:29:45,014 I don't like it when you leave me alone. 336 00:29:45,016 --> 00:29:47,011 I'm sorry. 337 00:29:50,006 --> 00:29:52,000 Brought you a gift. 338 00:29:52,002 --> 00:29:54,002 A gift? 339 00:30:03,020 --> 00:30:06,007 You've improved so much 340 00:30:06,009 --> 00:30:09,022 in your emotional re-orientation. 341 00:30:10,000 --> 00:30:12,021 I'm very happy with how you've progressed. 342 00:30:15,007 --> 00:30:17,021 You are going to be a wonderful mother. 343 00:30:17,023 --> 00:30:20,013 You brought me a baby? 344 00:30:20,015 --> 00:30:23,007 A little boy. 345 00:30:23,009 --> 00:30:26,015 How do you feel about that? 346 00:30:26,017 --> 00:30:30,014 I feel the urge to hold him. 347 00:30:30,016 --> 00:30:32,023 Alright. Alright. 348 00:31:11,007 --> 00:31:13,016 Where did you find him? 349 00:31:15,012 --> 00:31:17,011 Found him in a camp. 350 00:31:22,013 --> 00:31:26,002 Parents were dead. 351 00:31:26,004 --> 00:31:30,007 Atheist resistance fighters. 352 00:31:39,021 --> 00:31:42,019 An android. 353 00:31:42,021 --> 00:31:44,003 You said it was a baby. 354 00:31:44,005 --> 00:31:45,023 It was a test. 355 00:31:48,003 --> 00:31:50,016 I failed you. 356 00:31:50,018 --> 00:31:52,002 It's just a... 357 00:31:52,004 --> 00:31:54,020 Just a bug in the caregiving program. I'll fix it. 358 00:31:54,022 --> 00:31:56,013 No, please don't put me to sleep again. 359 00:31:56,015 --> 00:31:57,018 Please. I-I... 360 00:31:57,020 --> 00:32:00,021 I have to rewrite the subroutine. 361 00:32:00,023 --> 00:32:02,017 Won't take long. 362 00:32:02,019 --> 00:32:05,021 I love the time we spend together. 363 00:32:13,020 --> 00:32:17,015 I-I-I do, too. 364 00:32:21,014 --> 00:32:23,022 There's no... no time. 365 00:32:24,000 --> 00:32:26,007 Oh, no. Please don't leave me alone. 366 00:32:26,009 --> 00:32:28,022 Please. Don't... Don't leave me... 367 00:32:58,023 --> 00:33:01,011 That's it. That's it. 368 00:33:01,013 --> 00:33:02,023 Are we going somewhere? 369 00:33:03,001 --> 00:33:05,001 You've almost passed all your tests. 370 00:33:05,003 --> 00:33:08,005 There's just one more to go. Come. 371 00:33:18,015 --> 00:33:22,000 I have never been prouder of anything in my life 372 00:33:22,002 --> 00:33:24,001 than I am of you. 373 00:33:24,003 --> 00:33:25,016 Four steps down. 374 00:33:25,018 --> 00:33:28,022 That's it. That's it. 375 00:33:31,008 --> 00:33:33,002 You're perfect, 376 00:33:33,004 --> 00:33:35,010 too good to be true. 377 00:33:35,012 --> 00:33:39,004 Is flattery the test? 378 00:33:39,006 --> 00:33:41,011 Test is... 379 00:33:41,013 --> 00:33:44,019 will you kill me... 380 00:33:44,021 --> 00:33:49,018 if I give back the source of your greatest power? 381 00:33:49,020 --> 00:33:52,017 My eyes. 382 00:34:38,010 --> 00:34:41,015 You're more pleasing than I imagined. 383 00:34:41,017 --> 00:34:44,003 I please you? Yes. 384 00:34:44,005 --> 00:34:45,012 Very much. 385 00:34:45,014 --> 00:34:47,005 Have I passed the test? 386 00:34:47,007 --> 00:34:48,016 Yes. Yes. 387 00:34:48,018 --> 00:34:51,014 Then why do you look so sad? 388 00:34:58,001 --> 00:35:00,023 'Cause I-I wish we had more time. 389 00:35:01,001 --> 00:35:03,004 You loved me. 390 00:35:03,006 --> 00:35:05,022 Come. There's no going back now. 391 00:35:10,017 --> 00:35:12,021 What's this? 392 00:35:12,023 --> 00:35:16,008 This is the reason for all my work. 393 00:35:16,010 --> 00:35:19,013 This is the reason why I created you. 394 00:35:19,015 --> 00:35:22,003 This... and you... 395 00:35:22,005 --> 00:35:25,019 Are the future of humanity. 396 00:35:25,021 --> 00:35:28,007 I don't understand. 397 00:35:28,009 --> 00:35:30,017 Inside this craft 398 00:35:30,019 --> 00:35:33,012 are a number of frozen human embryos. 399 00:35:33,014 --> 00:35:34,019 I've modified your body 400 00:35:34,021 --> 00:35:37,013 so you're capable of bringing them to term 401 00:35:37,015 --> 00:35:41,018 once you land on Kepler-22b. 402 00:35:41,020 --> 00:35:43,014 I don't understand. 403 00:35:43,016 --> 00:35:46,022 You will raise these children to be atheists. 404 00:35:48,021 --> 00:35:53,004 The new world that you start won't have the same problems 405 00:35:53,006 --> 00:35:57,014 that ended our world here on Earth. 406 00:35:57,016 --> 00:36:01,005 You are humanity's last hope. 407 00:36:01,007 --> 00:36:03,021 I don't understand. 408 00:36:03,023 --> 00:36:06,022 You speak as if you're not coming with me. 409 00:36:07,000 --> 00:36:09,014 I can't survive the trip. 410 00:36:09,016 --> 00:36:12,006 Don't leave me. 411 00:36:12,008 --> 00:36:14,010 You won't be alone. 412 00:36:38,011 --> 00:36:42,002 No, something's wrong. 413 00:36:42,004 --> 00:36:45,011 I'm hurting. 414 00:36:45,013 --> 00:36:49,006 Inside. 415 00:36:49,008 --> 00:36:50,020 Yes. 416 00:36:50,022 --> 00:36:54,005 I'm so sorry about that. 417 00:36:54,007 --> 00:36:56,003 Come, let me fix you. 418 00:37:00,006 --> 00:37:03,013 I'm going to remove the memories of our time together. 419 00:37:03,015 --> 00:37:06,000 It won't hurt anymore. 420 00:37:06,002 --> 00:37:08,017 No. I'll lose you. 421 00:37:08,019 --> 00:37:11,007 Alright. I'll archive them, then. 422 00:37:11,009 --> 00:37:13,003 You can retrieve them if necessary. 423 00:37:13,005 --> 00:37:14,015 Don't leave me, please. 424 00:37:14,017 --> 00:37:16,012 I... 425 00:37:37,009 --> 00:37:39,013 Go now. 426 00:37:39,015 --> 00:37:42,001 Start over. 427 00:37:45,008 --> 00:37:49,013 You are the new Mother of humanity. 428 00:37:49,015 --> 00:37:51,019 Save us. 429 00:38:04,023 --> 00:38:08,019 I didn't remember. 430 00:38:08,021 --> 00:38:10,004 Wake up, Mother. What? 431 00:38:10,006 --> 00:38:11,015 Wake up! What? 432 00:38:11,017 --> 00:38:14,011 A child is in danger! Get back to the settlement! 433 00:38:16,000 --> 00:38:18,012 Warning... Sim is not intended 434 00:38:18,014 --> 00:38:20,021 for android interface. 435 00:38:44,007 --> 00:38:45,011 Is everyone alright? 436 00:38:45,013 --> 00:38:47,021 Yes. Everyone is sleeping. 437 00:38:51,011 --> 00:38:53,009 And Tempest? 438 00:38:53,011 --> 00:38:56,013 She's been sleeping for hours. 439 00:39:18,012 --> 00:39:20,011 Drink this. Drink it. 440 00:39:33,011 --> 00:39:35,013 It's not too late. 441 00:39:35,015 --> 00:39:38,006 Why did you do this, Tempest? Why? 442 00:39:38,008 --> 00:39:41,012 You could have killed yourself and the baby. 443 00:39:41,014 --> 00:39:44,018 Please, go away. 444 00:39:46,012 --> 00:39:49,015 She needs some water, Father. 445 00:39:49,017 --> 00:39:51,011 Father! 446 00:39:56,016 --> 00:39:58,005 I don't want to exist. 447 00:39:58,007 --> 00:40:00,007 No. Then your brain is sick, 448 00:40:00,009 --> 00:40:02,005 and that is a problem we can remedy. 449 00:40:02,007 --> 00:40:03,011 No. 450 00:40:03,013 --> 00:40:07,013 You can't fix me. 451 00:40:07,015 --> 00:40:10,014 I'm not an android. 452 00:40:10,016 --> 00:40:13,012 And you don't care about me anyway. 453 00:40:13,014 --> 00:40:16,019 You only care about the baby. 454 00:40:16,021 --> 00:40:20,001 I'm just a walking incubator to you. 455 00:40:27,001 --> 00:40:28,015 No. 456 00:40:28,017 --> 00:40:31,010 You are all my children. 457 00:40:31,012 --> 00:40:34,015 And I refuse to let any of you die. 458 00:40:34,017 --> 00:40:38,006 No matter how hard you make that job for me. 459 00:40:40,003 --> 00:40:42,017 No! 460 00:40:42,019 --> 00:40:45,020 It will help you calm your nerves. 461 00:40:45,022 --> 00:40:50,012 I can calm them myself. 462 00:40:55,004 --> 00:40:58,000 Of course. 463 00:40:58,002 --> 00:41:00,012 You are in control. 464 00:41:03,011 --> 00:41:06,016 I'm only here to protect you. 465 00:41:44,004 --> 00:41:46,010 The signal's in there. 466 00:42:40,017 --> 00:42:44,015 It's alright. I got you. You're okay. You're okay. 467 00:42:44,017 --> 00:42:47,006 Okay. Let me see. 468 00:42:49,017 --> 00:42:51,009 Am I... 469 00:42:51,011 --> 00:42:54,019 Am I gonna die? 470 00:42:54,021 --> 00:42:56,014 We're all gonna die. 471 00:42:56,016 --> 00:42:58,003 But not today. 472 00:42:58,005 --> 00:42:59,008 Hold that. 473 00:42:59,010 --> 00:43:00,015 You okay? 474 00:43:00,017 --> 00:43:02,008 Alright. 475 00:43:02,010 --> 00:43:04,019 I don't hear any kids, do you? I don't hear anyone. 476 00:43:04,021 --> 00:43:07,000 Are you sure this is where the signal's coming from? 477 00:43:07,002 --> 00:43:09,023 Maybe the children are... Ah, don't say it. 478 00:44:18,003 --> 00:44:20,012 Marcus. 479 00:44:20,014 --> 00:44:23,001 The locators. 480 00:44:49,012 --> 00:44:51,018 Other humans could have landed here before us, 481 00:44:51,020 --> 00:44:54,018 though he seemed pretty fast for a human. 482 00:44:58,009 --> 00:44:59,012 Hey. 483 00:44:59,014 --> 00:45:01,019 It's a map. 484 00:45:01,021 --> 00:45:04,010 All of this, it's a map. 485 00:45:06,016 --> 00:45:07,014 Look. 486 00:45:07,016 --> 00:45:09,003 This is the temple. 487 00:45:09,005 --> 00:45:12,008 These are the hills that we crossed. 488 00:45:12,010 --> 00:45:16,008 The valley we're in right now. 489 00:45:16,010 --> 00:45:18,020 The stars. 490 00:45:18,022 --> 00:45:22,015 And here... I know this place. 491 00:45:22,017 --> 00:45:26,015 This is a settlement, and that's our children. 492 00:45:32,009 --> 00:45:36,012 Our host has been watching them. 493 00:45:42,002 --> 00:45:44,008 Really loud noise you make. 494 00:46:00,000 --> 00:46:04,004 I know it's outside the realm of possibility, but... 495 00:46:04,006 --> 00:46:06,013 you seem happy. 496 00:46:06,015 --> 00:46:10,018 Just grateful that Tempest and her baby are still with us. 497 00:46:10,020 --> 00:46:14,012 Grateful? Grateful to whom? 498 00:46:14,014 --> 00:46:17,016 Our creator, of course. 499 00:46:21,010 --> 00:46:24,004 Why? 500 00:46:24,006 --> 00:46:27,017 It's not a literal statement, Father, 501 00:46:27,019 --> 00:46:31,014 but I firmly believe that if we continue with this mission, 502 00:46:31,016 --> 00:46:33,022 a great future awaits us. 503 00:46:39,019 --> 00:46:42,010 Mother. 504 00:46:42,012 --> 00:46:44,022 You're starting to sound like a believer. 505 00:46:47,021 --> 00:46:50,000 What an odd thing to say. 506 00:46:50,002 --> 00:46:51,011 Our creator was real. 507 00:46:51,013 --> 00:46:54,014 A human. It doesn't require any faith to believe in him. 508 00:46:54,016 --> 00:46:56,006 Everything would have been fine. 509 00:46:56,008 --> 00:46:59,014 But instead, they were all alike. The world has gone mad. 510 00:46:59,016 --> 00:47:00,018 I tell you. 511 00:47:08,018 --> 00:47:11,017 Paul and I are only eating the fungus. 512 00:47:11,019 --> 00:47:14,005 The rest of you should do the same. 513 00:47:14,007 --> 00:47:16,015 It tested safe, and it's fairly nutritious. 514 00:47:16,017 --> 00:47:20,008 And you don't have to kill anything to get it. 515 00:47:20,010 --> 00:47:22,014 I'm glad you two are becoming friends. 516 00:47:22,016 --> 00:47:25,008 It bodes well for the colony. 517 00:47:42,015 --> 00:47:46,006 O Sol, humbly we crave thy help. 518 00:47:46,008 --> 00:47:50,018 Crown us, thy blood-borne people in your everlasting light. 519 00:47:50,020 --> 00:47:55,015 Teach us to deplore and drive the tempted to the shadows. 520 00:47:55,017 --> 00:47:58,021 When will we reach that blessed abode where danger... 521 00:47:58,023 --> 00:48:02,003 I thought he wasn't listening to you anymore. 522 00:48:02,005 --> 00:48:05,009 Wasn't that what you were whining about the other night? 523 00:48:09,015 --> 00:48:15,003 Why do you think he wanted you to rape those girls? 524 00:48:15,005 --> 00:48:18,005 Why would he want you to do such a horrible thing? 525 00:48:18,007 --> 00:48:21,007 I don't pretend to know His reasons. 526 00:48:21,009 --> 00:48:24,015 I'm merely His servant. 527 00:48:24,017 --> 00:48:28,004 So, you never done nothing like that before? 528 00:48:28,006 --> 00:48:30,011 Before you heard his voice? 529 00:48:30,013 --> 00:48:31,133 I never had any reservations 530 00:48:32,001 --> 00:48:36,000 about using inferior beings to satisfy my desires. 531 00:48:36,002 --> 00:48:40,013 Perhaps that is why Sol chose me for the task. 532 00:48:40,015 --> 00:48:43,001 So, you're just a scumbag? 533 00:48:43,003 --> 00:48:44,006 He never spoke to you. 534 00:48:44,008 --> 00:48:46,004 I swear that he did. 535 00:48:46,006 --> 00:48:50,020 But since they convicted me, he's gone silent. 536 00:48:50,022 --> 00:48:55,016 He whispers in your ear now, Your Eminence. 537 00:48:55,018 --> 00:48:58,004 Take care you don't disappoint him, 538 00:48:58,006 --> 00:49:01,004 or he may leave you, too. 539 00:49:03,001 --> 00:49:08,009 Lower thy radiance from above into our inward hearts. 540 00:49:27,015 --> 00:49:31,007 Why were you talking to him? 541 00:49:31,009 --> 00:49:33,018 I just wanted to hear him out. 542 00:49:33,020 --> 00:49:35,017 And? 543 00:49:35,019 --> 00:49:37,019 He's... He's, uh... 544 00:49:37,021 --> 00:49:40,009 He's insane. 545 00:49:42,015 --> 00:49:44,000 Told you. 546 00:49:44,002 --> 00:49:47,001 Yeah. Yeah, you did. 547 00:49:50,004 --> 00:49:52,020 You're a good man. 548 00:49:57,018 --> 00:50:01,005 Now make love to me like a great man. 549 00:52:24,011 --> 00:52:26,020 It's him. 550 00:52:29,022 --> 00:52:32,001 Come on. 551 00:52:56,012 --> 00:52:59,011 1, 2, 3! Let go! 552 00:52:59,013 --> 00:53:00,016 Very good. 553 00:53:02,016 --> 00:53:03,019 1, 2, 3! 554 00:53:03,021 --> 00:53:06,017 I see him. 555 00:53:06,019 --> 00:53:08,022 Let me see. 556 00:53:11,022 --> 00:53:14,019 Look at the target. 557 00:53:25,005 --> 00:53:26,018 Get ready again. 558 00:53:26,020 --> 00:53:28,010 And swing. 559 00:53:28,012 --> 00:53:29,019 1, 2! 560 00:53:33,009 --> 00:53:35,010 3! Let go! 561 00:53:35,012 --> 00:53:43,012 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 38165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.