Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,400 --> 00:00:54,279
Try in another way
2
00:00:55,400 --> 00:00:57,278
Listen to me...
3
00:00:57,401 --> 00:01:00,279
I will fall down being after you all the day
4
00:01:00,401 --> 00:01:02,278
Falling down is not gentle
5
00:01:02,401 --> 00:01:06,280
I like to beat people, but I don't want to do it now
6
00:01:14,402 --> 00:01:18,281
See the gun? Found on your body
7
00:01:19,402 --> 00:01:21,279
I haven't assay it yet
8
00:01:21,402 --> 00:01:23,280
If it is used...
9
00:01:23,403 --> 00:01:24,279
You must get at least 5 years
10
00:01:24,403 --> 00:01:26,280
At least, do you know?
11
00:01:26,403 --> 00:01:29,281
The judgers are cold-blooded
12
00:01:29,403 --> 00:01:33,282
But I can assume not to see the gun
13
00:01:35,404 --> 00:01:37,281
Throw it away
14
00:01:37,404 --> 00:01:41,283
But it costs
15
00:01:44,404 --> 00:01:46,281
Cost?
16
00:01:47,405 --> 00:01:48,281
What cost?
17
00:01:48,405 --> 00:01:50,282
You need to help me
18
00:01:52,405 --> 00:01:56,284
You need to help me
19
00:01:56,405 --> 00:02:00,285
We can keep the promise
20
00:02:00,406 --> 00:02:05,275
What did Luo talk to you in Marseilles?
21
00:02:09,406 --> 00:02:11,283
He wanted to find a dealer
22
00:02:11,406 --> 00:02:15,286
He had no acquaintance to trust
23
00:02:15,407 --> 00:02:17,284
You helped him
24
00:02:17,407 --> 00:02:18,283
No
25
00:02:18,407 --> 00:02:22,286
Luo gave me 30 thousand to bring goods to Holland
26
00:02:23,407 --> 00:02:25,285
Half half profit
Too dangerous
27
00:02:25,408 --> 00:02:28,286
Small trade meeting is ok
28
00:02:28,408 --> 00:02:30,285
Then what did you say to him?
29
00:02:30,408 --> 00:02:32,285
I said I can ask somebody to do
30
00:02:32,408 --> 00:02:34,285
Can you?
31
00:02:34,408 --> 00:02:35,284
Simon
32
00:02:35,408 --> 00:02:36,284
Who is Simon? Simon
33
00:02:36,409 --> 00:02:38,286
Simon...?
34
00:02:38,409 --> 00:02:39,285
Simon Samani
35
00:02:39,409 --> 00:02:40,285
They three brothers cooperate with each other
36
00:02:40,409 --> 00:02:44,288
Simon Maxime and Jean
37
00:02:46,409 --> 00:02:48,286
Dealer in Boliviere
38
00:02:48,409 --> 00:02:52,289
They live in Boliviere, yes
39
00:02:52,410 --> 00:02:55,288
But can't get a deal, they are too rich
40
00:02:55,410 --> 00:02:58,288
They often go to Holland
41
00:02:58,410 --> 00:03:01,288
Bring back one kilogram each time, it's enough for a long time
42
00:03:01,411 --> 00:03:05,290
They are big dealer in Paris and Marseilles
43
00:03:05,411 --> 00:03:06,287
Then?
44
00:03:06,411 --> 00:03:09,289
I told Simon his background
45
00:03:09,411 --> 00:03:11,288
Then you helped Simon trade for drug
46
00:03:11,411 --> 00:03:13,288
No, I didn't
47
00:03:13,411 --> 00:03:15,289
When is Luo's first deal?
48
00:03:15,412 --> 00:03:17,289
I don't remember the date
49
00:03:17,412 --> 00:03:19,289
He called me to ask for 50 grams
50
00:03:19,412 --> 00:03:20,288
Then?
51
00:03:20,412 --> 00:03:24,291
I sent it to him
52
00:03:24,412 --> 00:03:26,290
How much did he pay you?
53
00:03:26,413 --> 00:03:28,290
One thousand and five hundred
54
00:03:28,413 --> 00:03:30,290
One thousand and five hundred for you?
55
00:03:30,413 --> 00:03:32,290
No, I gave the money to Simon
56
00:03:32,413 --> 00:03:33,289
How much did you earn?
57
00:03:33,413 --> 00:03:34,289
Only 200
58
00:03:34,413 --> 00:03:36,290
You 200, then Simon 1300
59
00:03:36,413 --> 00:03:38,290
Great, it's a good deal
60
00:03:38,413 --> 00:03:40,291
Then?
61
00:03:40,414 --> 00:03:42,291
Luo added 200 grams more
62
00:03:42,414 --> 00:03:44,291
This time Simon went with me to Marseilles
63
00:03:44,414 --> 00:03:46,291
Why would Simon go with you?
64
00:03:46,414 --> 00:03:49,292
Because trust is limited, he didn't believe me
65
00:03:49,414 --> 00:03:51,292
I'm afraid I'm (logged)
66
00:03:51,415 --> 00:03:52,291
Will you?
67
00:03:52,415 --> 00:03:56,294
Donno, maybe yes
68
00:03:57,415 --> 00:03:59,292
How much did Luo pay you?
69
00:04:00,415 --> 00:04:02,292
How much do you earn?
70
00:04:02,415 --> 00:04:05,294
Nothing
71
00:04:05,416 --> 00:04:08,294
Luo had no money
72
00:04:08,416 --> 00:04:11,294
Then the following one?
73
00:04:11,416 --> 00:04:12,292
He asked for more goods
74
00:04:12,416 --> 00:04:13,292
How many?
75
00:04:13,416 --> 00:04:14,292
300 grams
76
00:04:14,416 --> 00:04:15,292
How many?
77
00:04:15,416 --> 00:04:16,293
I said 300 grams
78
00:04:16,417 --> 00:04:18,294
How much is it?
79
00:04:18,417 --> 00:04:19,293
He paid Samani 9000
80
00:04:19,417 --> 00:04:21,294
Me 1500
81
00:04:21,417 --> 00:04:24,295
I don't understand, why need you?
82
00:04:24,417 --> 00:04:26,294
Simon and Luo has already known each other
83
00:04:26,417 --> 00:04:28,294
Why do you still be the intermediator?
84
00:04:28,417 --> 00:04:30,295
That's our convention
85
00:04:30,418 --> 00:04:33,296
Simon had no such case,
he didn't want to get involved
86
00:04:33,418 --> 00:04:34,294
You were in charge of carrying of goods
87
00:04:34,418 --> 00:04:36,295
Yes
88
00:04:36,418 --> 00:04:38,295
Then?
89
00:04:38,418 --> 00:04:42,298
It was over, Simon was too crafty
90
00:04:42,419 --> 00:04:43,295
Why?
91
00:04:43,419 --> 00:04:45,296
Impure and expensive
92
00:04:45,419 --> 00:04:46,295
Sure
93
00:04:46,419 --> 00:04:47,295
Then no job?
94
00:04:47,419 --> 00:04:49,296
Yes, no job
95
00:04:49,419 --> 00:04:51,296
Then what about you later?
96
00:04:51,419 --> 00:04:55,299
I help Luo to contact with other people
97
00:04:55,420 --> 00:04:56,296
You know many people
98
00:04:56,420 --> 00:04:58,297
Who was he this time?
99
00:04:58,420 --> 00:04:59,296
Momo
100
00:04:59,420 --> 00:05:00,296
Momo...?
101
00:05:00,420 --> 00:05:01,296
Who is Momo?
102
00:05:01,420 --> 00:05:03,297
Everyone knows who is Momo
103
00:05:03,420 --> 00:05:05,297
I don't know where did you know him?
104
00:05:05,420 --> 00:05:06,297
In Paris?
105
00:05:06,421 --> 00:05:07,297
Bar
106
00:05:07,421 --> 00:05:09,298
Which one?
107
00:05:09,421 --> 00:05:10,297
Can't remembers
108
00:05:10,421 --> 00:05:12,298
Ever saw Simon again?
109
00:05:12,421 --> 00:05:14,298
Before and later
110
00:05:14,421 --> 00:05:16,298
No, but I tried to keep away from him
111
00:05:17,421 --> 00:05:18,297
His two brothers are mad
112
00:05:18,421 --> 00:05:19,298
Why say so?
113
00:05:19,422 --> 00:05:23,301
They always armed with guns...
114
00:05:23,422 --> 00:05:25,299
They were afraid of my business
115
00:05:25,422 --> 00:05:26,298
Their worries are right
116
00:05:26,422 --> 00:05:29,300
Then?
117
00:05:29,422 --> 00:05:31,300
Someday they came to see me
118
00:05:31,423 --> 00:05:32,299
Beat me
119
00:05:32,423 --> 00:05:36,302
Do you have the address of Simon?
120
00:05:36,423 --> 00:05:38,300
No, I don't, you must have, give it to me
121
00:05:38,423 --> 00:05:41,301
I just know he lives with a France girl Noria
122
00:05:41,423 --> 00:05:44,302
I don't know the actual place
123
00:05:44,424 --> 00:05:45,300
Who is Noria?
124
00:05:45,424 --> 00:05:47,301
I don't know
125
00:05:52,424 --> 00:05:55,302
Shall I go? Make a record first
126
00:05:55,424 --> 00:05:56,301
Name?
127
00:05:56,425 --> 00:05:58,302
Taylor Luyadi
128
00:06:02,425 --> 00:06:03,301
Why called (Gauthier)?
129
00:06:03,425 --> 00:06:07,304
Coz it has some taste of France...
130
00:06:09,426 --> 00:06:10,302
Where are they now?
131
00:06:10,426 --> 00:06:11,302
I don't see them ever leave
132
00:06:11,426 --> 00:06:13,303
What dose she look like?
133
00:06:13,426 --> 00:06:16,304
Light brown hair, down like this
134
00:06:16,426 --> 00:06:17,302
Is she tall?
135
00:06:17,426 --> 00:06:18,302
Something likes that
136
00:06:18,426 --> 00:06:20,303
Pretty?
137
00:06:20,426 --> 00:06:21,303
Oh, fine
138
00:06:21,427 --> 00:06:23,304
I go to eat something
139
00:06:23,427 --> 00:06:24,303
Bring me ham sandwich
140
00:06:24,427 --> 00:06:25,303
Me, too
141
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
You stay here
142
00:06:36,428 --> 00:06:38,305
Xi, must be her
143
00:06:38,428 --> 00:06:40,305
I think she must go to drink coffee
144
00:06:40,428 --> 00:06:42,305
Follow her
145
00:06:42,428 --> 00:06:43,304
Xi, dude!
146
00:06:43,428 --> 00:06:47,308
Monitor the exit of the building
147
00:06:49,429 --> 00:06:50,305
We go to find her
148
00:06:50,429 --> 00:06:52,306
Let's go
149
00:07:13,431 --> 00:07:15,308
I go inside
150
00:07:22,431 --> 00:07:24,309
Police, don't move
151
00:07:24,432 --> 00:07:26,309
Let's leave quietly
152
00:07:26,432 --> 00:07:27,308
I haven't pay for my coffee
153
00:07:27,432 --> 00:07:29,309
I pay
154
00:07:36,433 --> 00:07:38,310
Be quiet, which will be alright
155
00:07:38,433 --> 00:07:39,309
He is upstairs?
156
00:07:39,433 --> 00:07:40,309
Who?
157
00:07:40,433 --> 00:07:44,312
Bring her along
158
00:08:12,435 --> 00:08:14,313
Police, don't move
159
00:08:18,436 --> 00:08:20,313
Come
160
00:08:20,436 --> 00:08:21,312
It's not my home
161
00:08:21,436 --> 00:08:22,312
Why do you come here?
162
00:08:22,436 --> 00:08:23,312
I'm waiting for a friend
163
00:08:23,436 --> 00:08:25,313
Come on, take on the clothes
164
00:08:25,436 --> 00:08:27,314
We can go to bed when we truly love each other!
165
00:08:27,437 --> 00:08:29,314
What do you think?
166
00:08:31,437 --> 00:08:35,316
The dirty things are not drug
167
00:08:48,438 --> 00:08:52,318
There is nothing inside
168
00:08:56,439 --> 00:08:57,315
What on earth are we searching for?
169
00:08:57,439 --> 00:08:59,316
I don't know
170
00:08:59,439 --> 00:09:00,315
We will find
171
00:09:00,439 --> 00:09:04,319
Check the plug on the wall
172
00:09:09,440 --> 00:09:11,317
They must hide something
173
00:09:11,440 --> 00:09:15,319
You must wear it for a long time
174
00:09:30,442 --> 00:09:31,318
Whose?
175
00:09:31,442 --> 00:09:33,319
Mine, the bankbook is mine
176
00:09:33,442 --> 00:09:34,318
You have account in the bank?
177
00:09:34,442 --> 00:09:35,318
Yes
178
00:09:35,442 --> 00:09:36,318
What about you?
179
00:09:36,442 --> 00:09:38,319
No, I don't have an account
180
00:09:38,442 --> 00:09:39,318
I mean that's your...
181
00:09:39,442 --> 00:09:41,320
Come, count!
182
00:09:41,443 --> 00:09:43,320
They must leave already
183
00:09:43,443 --> 00:09:44,319
Catch Stlouis?
184
00:09:44,443 --> 00:09:45,319
Yes
185
00:09:45,443 --> 00:09:46,319
He is cautious, too
186
00:09:46,443 --> 00:09:49,321
Helpful to our case?
187
00:09:49,443 --> 00:09:51,320
In order to inform your
188
00:09:51,443 --> 00:09:52,319
How much?
189
00:09:53,444 --> 00:09:56,322
A big amount
190
00:09:56,444 --> 00:09:57,320
Is that illegal?
191
00:09:57,444 --> 00:10:01,323
Damn, we would eat at 4
192
00:10:01,444 --> 00:10:02,320
Whose is it?
193
00:10:02,444 --> 00:10:04,321
Mine
194
00:10:04,444 --> 00:10:06,322
The keys are yours?
195
00:10:06,445 --> 00:10:07,321
I never saw that
196
00:10:07,445 --> 00:10:09,322
It's not my home
197
00:10:09,445 --> 00:10:10,321
The keys are not mine
198
00:10:10,445 --> 00:10:12,322
They are put on the shelf
199
00:10:12,445 --> 00:10:13,321
Whose keys?
200
00:10:13,445 --> 00:10:14,321
Maybe former owners?
201
00:10:14,445 --> 00:10:15,321
He left many things
202
00:10:15,445 --> 00:10:17,322
What's his name?
203
00:10:17,445 --> 00:10:17,844
I don't know him!
204
00:10:38,447 --> 00:10:42,326
I forget the archive
205
00:11:01,449 --> 00:11:05,328
Xi, it's on time
206
00:11:05,449 --> 00:11:09,329
You maybe useful for sometime
207
00:11:13,450 --> 00:11:14,326
Give the overclothes to me
208
00:11:14,450 --> 00:11:16,327
Quickly!
209
00:11:16,450 --> 00:11:18,327
Your watch
210
00:11:29,451 --> 00:11:33,331
Take off all of them?
211
00:11:33,452 --> 00:11:35,329
All
212
00:11:35,452 --> 00:11:37,329
Lay down
213
00:11:38,452 --> 00:11:40,329
Cough
214
00:11:42,452 --> 00:11:44,329
Ok, take on the clothes
215
00:11:44,452 --> 00:11:46,330
What shall I do?
216
00:11:46,453 --> 00:11:48,330
Tell me one thing
217
00:11:48,453 --> 00:11:50,330
You can change
218
00:11:51,453 --> 00:11:53,330
I'm telling your truth now
219
00:11:53,453 --> 00:11:54,329
Not before?
220
00:11:54,453 --> 00:11:58,333
I don't think it's him
221
00:11:58,454 --> 00:12:00,331
I'm poor
222
00:12:00,454 --> 00:12:03,332
He has credit card
223
00:12:03,454 --> 00:12:05,331
We should make it clear
224
00:12:05,454 --> 00:12:07,331
Yes, but he is a lonely old man
225
00:12:07,454 --> 00:12:08,330
With 4 children
226
00:12:08,454 --> 00:12:10,332
One of which is disabled
227
00:12:10,455 --> 00:12:12,332
I accuse him he is
228
00:12:12,455 --> 00:12:16,334
I don't know he has credit card
229
00:12:16,455 --> 00:12:19,333
You knew it before
230
00:12:19,455 --> 00:12:22,333
Don't be woebegone
231
00:12:22,455 --> 00:12:23,332
Do you know him?
232
00:12:23,456 --> 00:12:27,335
Yes, it's him
233
00:12:42,457 --> 00:12:43,333
Can I go to the toilet?
234
00:12:43,457 --> 00:12:46,335
You should go to toilet earlier
235
00:12:46,457 --> 00:12:50,337
Stupid, you have no right to do it
236
00:12:51,458 --> 00:12:52,334
He is nervous!
237
00:12:52,458 --> 00:12:54,335
I really can't bear...
238
00:12:54,458 --> 00:12:56,335
Can't bear
239
00:12:56,458 --> 00:12:58,335
You can bear!
240
00:12:58,458 --> 00:13:00,336
They keep me waiting for several hours! Stupid!
241
00:13:00,459 --> 00:13:02,336
Ok, come
242
00:13:02,459 --> 00:13:04,336
It's a brand, with paster
243
00:13:04,459 --> 00:13:05,335
How much?
244
00:13:05,459 --> 00:13:06,335
Around 150
245
00:13:06,459 --> 00:13:08,336
That will put you in jail for 10 years!
246
00:13:08,459 --> 00:13:09,335
That thing?
247
00:13:09,459 --> 00:13:12,337
Nothing found
248
00:13:12,460 --> 00:13:16,339
We can put 100 grams drug here
249
00:13:16,460 --> 00:13:18,337
We all know you are a dealer
250
00:13:18,460 --> 00:13:20,337
You searched my house, nothing yet...
251
00:13:20,460 --> 00:13:22,337
Ask me to do dealer?
252
00:13:22,460 --> 00:13:24,337
Too ridiculous
253
00:13:24,460 --> 00:13:26,338
It's you who are ridiculous
254
00:13:26,461 --> 00:13:27,337
What's your name?
255
00:13:27,461 --> 00:13:29,338
Samani
256
00:13:29,461 --> 00:13:33,340
Everyone calls you Simon
257
00:13:33,461 --> 00:13:34,337
Birth date and place?
258
00:13:34,461 --> 00:13:37,339
August 16, 1955 Tunisia
259
00:13:37,462 --> 00:13:39,339
How long do you live with Noria?
260
00:13:39,462 --> 00:13:40,338
Around one year
261
00:13:40,462 --> 00:13:42,339
Any record?
262
00:13:45,462 --> 00:13:46,338
No
263
00:13:46,462 --> 00:13:47,338
Souce of incoming?
264
00:13:47,462 --> 00:13:48,338
No job for two months
265
00:13:48,462 --> 00:13:52,342
Worked in the outskirts
266
00:13:52,463 --> 00:13:56,342
400 monthly, a job of no future
267
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
Any bank account?
268
00:14:00,463 --> 00:14:01,339
No
269
00:14:01,463 --> 00:14:04,342
We find the evidence that you bought a car
270
00:14:04,464 --> 00:14:05,340
Where is the money?
271
00:14:05,464 --> 00:14:07,341
That's reserved a month ago
272
00:14:07,464 --> 00:14:10,342
How much is your rent?
273
00:14:10,464 --> 00:14:11,340
The house is Noria's
274
00:14:11,464 --> 00:14:13,341
I ask you how much is your rent?
275
00:14:13,464 --> 00:14:14,340
Donno...150?
276
00:14:14,464 --> 00:14:15,341
She pays the rent
277
00:14:15,465 --> 00:14:17,342
No bank account, but you have savings
278
00:14:17,465 --> 00:14:19,342
I have no money to hide
279
00:14:19,465 --> 00:14:20,341
Then how do you live through recently?
280
00:14:20,465 --> 00:14:21,341
The remaining money of job
281
00:14:21,465 --> 00:14:23,342
Which job?
282
00:14:23,465 --> 00:14:26,343
I have no money,
283
00:14:26,465 --> 00:14:27,342
The deposit of buying a car?
284
00:14:27,466 --> 00:14:29,343
Except the 2250
285
00:14:29,466 --> 00:14:31,343
Other money is not yours
286
00:14:31,466 --> 00:14:33,343
All are mine, they are Noria's
287
00:14:33,466 --> 00:14:35,343
Go to prove that I'm wrong
288
00:14:35,466 --> 00:14:38,344
When did you come to France?
289
00:14:38,466 --> 00:14:40,344
3 years ago
290
00:14:42,467 --> 00:14:43,343
Reason?
291
00:14:43,467 --> 00:14:45,344
Travel
292
00:14:45,467 --> 00:14:48,345
Look at the new style clothes, buy good suit
293
00:14:48,467 --> 00:14:50,344
Good looking
294
00:14:52,468 --> 00:14:53,344
Have you family?
295
00:14:53,468 --> 00:14:55,345
I have 5 brothers
296
00:14:55,468 --> 00:14:56,344
All are in France?
297
00:14:56,468 --> 00:14:57,344
In Tunisia
298
00:14:57,468 --> 00:15:00,346
Do you know Luo Panzers?
299
00:15:00,468 --> 00:15:01,344
Taylor Luyadi?
300
00:15:01,468 --> 00:15:04,346
We are all from Tunisia
301
00:15:04,468 --> 00:15:05,345
Did you meet in France?
302
00:15:05,469 --> 00:15:07,346
No...Ah, ever saw Taylor
303
00:15:07,469 --> 00:15:09,346
Saw him in France
304
00:15:09,469 --> 00:15:11,346
Did you see Luo in Marseilles?
305
00:15:11,469 --> 00:15:13,346
Did you go to Marseilles?
306
00:15:13,469 --> 00:15:15,346
No, never
307
00:15:15,469 --> 00:15:18,348
Ah, I went
308
00:15:18,470 --> 00:15:20,347
I went there to visit him
309
00:15:20,470 --> 00:15:21,346
Once
310
00:15:21,470 --> 00:15:22,346
Why visit him?
311
00:15:22,470 --> 00:15:23,346
There must be a reason
312
00:15:23,470 --> 00:15:25,347
No, just dropped in
313
00:15:25,470 --> 00:15:27,347
Panzers said he met you and Luyadi in Marseilles
314
00:15:27,470 --> 00:15:31,350
He said you want him to trade drug for him
315
00:15:31,471 --> 00:15:33,348
He is lying
316
00:15:33,471 --> 00:15:34,347
Someone named Simon left his telephone number in Paris
317
00:15:34,471 --> 00:15:36,348
3488996...Any impression?
318
00:15:36,471 --> 00:15:39,349
Of course yes, that's my telephone number
319
00:15:39,471 --> 00:15:42,350
Then you provide Luo Heroin
320
00:15:42,472 --> 00:15:44,349
No, I didn't, no one will call me Simon
321
00:15:44,472 --> 00:15:46,349
I gave the telephone number to Luo
322
00:15:46,472 --> 00:15:47,348
We have tracked Panzers's telephone number
323
00:15:47,472 --> 00:15:49,349
He phoned you
324
00:15:49,472 --> 00:15:53,351
A lady asked Luo if he need the goods
325
00:15:53,472 --> 00:15:55,350
What's the matter?
326
00:15:55,473 --> 00:15:59,352
I don't know, ask Noria
327
00:16:04,473 --> 00:16:06,350
Someone told Luo, Simon just left
328
00:16:06,473 --> 00:16:08,351
No one will call me Simon
329
00:16:08,474 --> 00:16:09,350
No one?
330
00:16:09,474 --> 00:16:10,350
That's too ambiguous
331
00:16:10,474 --> 00:16:12,351
Many people named Simon
332
00:16:12,474 --> 00:16:14,351
After that, he asked for Maxime, your brother
333
00:16:14,474 --> 00:16:16,351
Are you clear?
334
00:16:16,474 --> 00:16:17,350
Many people named Maxime!
335
00:16:17,474 --> 00:16:19,351
You admit your brother answered the call
336
00:16:19,474 --> 00:16:21,352
He is not around, not at all in France
337
00:16:21,475 --> 00:16:23,352
He was driven out
338
00:16:23,475 --> 00:16:24,351
After that, he was back
339
00:16:24,475 --> 00:16:25,351
He answered the call
340
00:16:25,475 --> 00:16:28,353
Can you explain?
341
00:16:28,475 --> 00:16:29,351
I have nothing to explain!
342
00:16:29,475 --> 00:16:32,354
If you have any evidence, just accuse me
343
00:16:32,476 --> 00:16:36,355
I understand my right
344
00:16:38,476 --> 00:16:42,355
No, I can't hear anything
345
00:16:42,476 --> 00:16:44,353
How do you know?
346
00:16:44,477 --> 00:16:45,353
How?
347
00:16:45,477 --> 00:16:46,353
Wearing grapevine?
348
00:16:46,477 --> 00:16:48,354
I don't know
349
00:16:49,477 --> 00:16:50,353
Is it serious?
350
00:16:50,477 --> 00:16:52,354
They actioned
351
00:16:52,477 --> 00:16:54,354
They all heard
352
00:16:54,477 --> 00:16:56,354
You have no evidence to accuse him
353
00:16:56,477 --> 00:17:00,357
Marseilles's police ask you to go for a drive?
354
00:17:01,478 --> 00:17:05,357
Yes, his brother will be happy!
355
00:17:07,478 --> 00:17:08,354
I'm alright
356
00:17:08,478 --> 00:17:10,356
Can I see you later?
357
00:17:10,479 --> 00:17:12,356
When? Later
358
00:17:12,479 --> 00:17:16,358
Call me first?
359
00:17:16,479 --> 00:17:18,356
Bye-bye, Lambert
360
00:17:20,479 --> 00:17:22,357
I'm Gam...
361
00:17:22,480 --> 00:17:24,357
Lawyer Lambert, how are you? See you later
362
00:17:24,480 --> 00:17:25,356
No problem
363
00:17:25,480 --> 00:17:27,357
Try to ask them to calm down
364
00:17:27,480 --> 00:17:28,356
Margin is looking for me
365
00:17:28,480 --> 00:17:30,357
Bicha usually hugs me
366
00:17:30,480 --> 00:17:32,357
I prefer he give me money
367
00:17:32,480 --> 00:17:33,356
How much does he owe me?
368
00:17:33,480 --> 00:17:35,358
He will pay off
369
00:17:35,481 --> 00:17:36,357
Does he work now?
370
00:17:36,481 --> 00:17:39,359
But he has a specialty to earn money
371
00:17:39,481 --> 00:17:41,358
You are so good, why do you have no job?
372
00:17:41,481 --> 00:17:43,358
Am I on vacation?
373
00:17:43,481 --> 00:17:45,358
Nobody will put cash at home
374
00:17:45,481 --> 00:17:49,361
Find other things to do
If you are arrested, you will be in big trouble
375
00:17:49,482 --> 00:17:51,359
If I introduce those big figures to you
376
00:17:51,482 --> 00:17:54,360
They will ask who is the buffoon?
377
00:17:54,482 --> 00:17:56,359
I'm joking just now
378
00:17:56,482 --> 00:17:57,358
That's not funny
379
00:17:57,482 --> 00:18:00,361
You won't laugh if bulletin shot in your ass
380
00:18:00,483 --> 00:18:04,362
Those people are not humorous
381
00:18:05,483 --> 00:18:07,360
We are already disappointed, especially now
382
00:18:07,483 --> 00:18:11,362
All are killing each other
383
00:18:11,483 --> 00:18:13,361
Simon is arrested
384
00:18:13,484 --> 00:18:16,362
In Tunisia, complain for hiking up of the bread...
385
00:18:16,484 --> 00:18:18,361
600 people died in the riot
386
00:18:18,484 --> 00:18:20,361
Now, he will talk about the case of Simon
387
00:18:20,484 --> 00:18:21,360
He is not my privy C
388
00:18:21,484 --> 00:18:24,363
These are heard
389
00:18:24,485 --> 00:18:27,363
Marseilles orders...
390
00:18:27,485 --> 00:18:28,361
Can you speak again?
391
00:18:28,485 --> 00:18:30,362
What order?
392
00:18:31,485 --> 00:18:33,362
(A hue and cry from court)
393
00:18:33,485 --> 00:18:36,363
Police in Marseilles has already inform relative departments in Paris
394
00:18:36,485 --> 00:18:38,363
That's from judger
395
00:18:38,486 --> 00:18:40,363
For this case, I think they won't let him go
396
00:18:40,486 --> 00:18:43,364
Marseilles will arrest you, that's a bad news
397
00:18:43,486 --> 00:18:46,364
Even harder in Paris
398
00:18:46,486 --> 00:18:47,362
They won't let him go
399
00:18:47,486 --> 00:18:48,362
I will try my best
400
00:18:48,486 --> 00:18:50,364
I will help the girl out
401
00:18:50,487 --> 00:18:51,363
We just care about brothers
402
00:18:51,487 --> 00:18:54,365
Why not bail him out like in USA
403
00:18:54,487 --> 00:18:55,363
Marseilles want to tack him to death
404
00:18:55,487 --> 00:18:58,365
No true gangs in France
405
00:18:58,487 --> 00:18:59,363
What are they afraid of?
406
00:18:59,487 --> 00:19:03,367
In Holland, German, Spain
407
00:19:04,488 --> 00:19:07,366
If bailed out, he can come out
408
00:19:07,488 --> 00:19:09,365
Why don't you warn Simon?
409
00:19:09,488 --> 00:19:12,366
You are our private lawyer, aren't you?
410
00:19:12,488 --> 00:19:13,364
My mother warned him, what does that mean?
411
00:19:13,488 --> 00:19:17,368
Someone blame him out, I just receive the news
412
00:19:18,489 --> 00:19:22,368
We are hep
413
00:19:22,489 --> 00:19:24,366
Thanks, great
414
00:19:24,489 --> 00:19:25,365
But I eat too much
415
00:19:25,489 --> 00:19:28,368
Ok, anyway
416
00:19:28,490 --> 00:19:29,366
What's that? How does it come?
417
00:19:29,490 --> 00:19:31,367
Mint wine
418
00:19:31,490 --> 00:19:33,367
The lady over there invites you
419
00:19:33,490 --> 00:19:37,369
Who? Which one?
420
00:19:37,490 --> 00:19:40,369
She is Aicha, Shaby's wife
421
00:19:40,491 --> 00:19:41,367
The one whom you helped out of the jail
422
00:19:41,491 --> 00:19:43,368
Good health!
423
00:19:45,491 --> 00:19:49,370
I have a talk with him
424
00:19:53,492 --> 00:19:57,371
We can trust him
425
00:20:11,493 --> 00:20:12,369
Ok, sign
426
00:20:12,493 --> 00:20:14,370
Sign what? I won't sign
427
00:20:14,493 --> 00:20:16,370
It's you said
428
00:20:16,494 --> 00:20:17,370
I said nothing
429
00:20:17,494 --> 00:20:18,370
I refuse to sign
430
00:20:18,494 --> 00:20:21,372
It's the same whether you sign or not
431
00:20:21,494 --> 00:20:25,373
I won't sign
432
00:20:27,494 --> 00:20:28,370
If he won't say, we are in trouble then
433
00:20:28,494 --> 00:20:30,372
I will catch them, send them to Marseilles
434
00:20:30,495 --> 00:20:32,372
Try another way
435
00:20:32,495 --> 00:20:33,371
He is really troublesome
436
00:20:33,495 --> 00:20:36,373
Let's see then
437
00:20:36,495 --> 00:20:38,372
Your coat
438
00:20:44,496 --> 00:20:46,373
I want to find the policeman
439
00:20:46,496 --> 00:20:47,372
Just a minute, you wait first
440
00:20:47,496 --> 00:20:48,372
I want to see him!
441
00:20:48,496 --> 00:20:49,372
Damn!
442
00:20:49,496 --> 00:20:51,373
You have seen him
443
00:20:51,496 --> 00:20:52,372
Damn!
444
00:20:52,496 --> 00:20:54,374
Late for 2 hours
445
00:20:54,497 --> 00:20:57,375
What do you do with that woman? Idiot
446
00:20:57,497 --> 00:20:59,374
Do you like her?
447
00:20:59,497 --> 00:21:00,373
She excites you?
448
00:21:00,497 --> 00:21:01,373
Xi, don't be nervous
449
00:21:01,497 --> 00:21:05,376
Anyway, she is troublesome now
450
00:21:07,498 --> 00:21:08,374
Her procurer is mad
451
00:21:08,498 --> 00:21:11,376
He can't manage her, he is a madman
452
00:21:11,498 --> 00:21:13,375
He is the damn criminal
453
00:21:13,498 --> 00:21:16,376
Shut up, I can't talk with you seriously
454
00:21:16,498 --> 00:21:18,375
You always ignore
455
00:21:18,498 --> 00:21:21,377
No, tell you, it's she who pursue me, do you know?
456
00:21:21,499 --> 00:21:23,376
Look at your suit
457
00:21:23,499 --> 00:21:25,376
Like a procurer
458
00:21:25,499 --> 00:21:27,376
Of course! He ask me to be a procurer again
459
00:21:27,499 --> 00:21:29,376
Yes, really, friend
460
00:21:29,499 --> 00:21:31,377
Don't you think so?
461
00:21:31,500 --> 00:21:33,377
It's no problem dining with a cheater
462
00:21:33,500 --> 00:21:37,379
But they always want more
463
00:21:39,500 --> 00:21:42,378
You said I become a cheater? Aren't you?
464
00:21:42,500 --> 00:21:44,378
Yes, yes
465
00:21:44,501 --> 00:21:46,378
Ok, we make it clear
466
00:21:46,501 --> 00:21:47,377
I don't like you doing that
467
00:21:47,501 --> 00:21:49,378
Come on
468
00:21:52,501 --> 00:21:53,377
Is Lydie downstairs?
469
00:21:53,501 --> 00:21:54,377
Nobody here
470
00:21:54,501 --> 00:21:56,379
I can't let you in
471
00:21:56,502 --> 00:21:57,378
I see her car is still here
472
00:21:57,502 --> 00:21:59,379
I said, you can't go inside
473
00:21:59,502 --> 00:22:00,378
Is she here?
474
00:22:00,502 --> 00:22:02,379
No, I've already told you
475
00:22:02,502 --> 00:22:03,378
They are talent cheater
476
00:22:03,502 --> 00:22:04,378
You are here!
477
00:22:04,502 --> 00:22:08,381
I have friends here, Inspecteur Mangin
478
00:22:08,502 --> 00:22:12,382
See one, and then see all!
479
00:22:12,503 --> 00:22:15,381
I was caught by fly cop!
480
00:22:15,503 --> 00:22:17,380
Me? Come on!
481
00:22:17,503 --> 00:22:19,380
I can't work soon
482
00:22:19,503 --> 00:22:21,381
D��d�� will be back soon
483
00:22:21,504 --> 00:22:24,382
Tell him things have gone
He should understand
484
00:22:24,504 --> 00:22:27,382
I told him, he can't believe me
485
00:22:27,504 --> 00:22:29,381
I don't know, prosecute him
486
00:22:29,504 --> 00:22:32,382
Grame him is ok
487
00:22:32,504 --> 00:22:36,384
Ok, will your policeman friend help?
488
00:22:37,505 --> 00:22:38,381
What are you doing?
489
00:22:38,505 --> 00:22:40,382
Speak with inspecteur
490
00:22:40,505 --> 00:22:42,382
He will take back the accusation
491
00:22:42,505 --> 00:22:46,385
Don't follow her, she is drunk
492
00:22:47,506 --> 00:22:49,383
Sorry, a friend has a birthday party
493
00:22:49,506 --> 00:22:51,383
Come on
494
00:22:51,506 --> 00:22:54,384
I'd better go back first
495
00:22:54,506 --> 00:22:55,382
He is already mad
496
00:22:55,506 --> 00:22:57,383
Now he is really unhappy
497
00:22:57,506 --> 00:22:59,384
Good night, no, wait
498
00:22:59,507 --> 00:23:00,383
Sorry
499
00:23:00,507 --> 00:23:03,385
D��d�� should say sorry to me
500
00:23:03,507 --> 00:23:06,385
Did you see? Ah?
501
00:23:06,507 --> 00:23:08,384
You arrest him, he asks me to defend for him
502
00:23:08,507 --> 00:23:10,384
Can you do that?
503
00:23:10,507 --> 00:23:12,385
Maybe I put him into jail again
504
00:23:12,508 --> 00:23:13,384
He never know it's me
505
00:23:13,508 --> 00:23:16,386
At least I can let him in jail for another two years
506
00:23:16,508 --> 00:23:19,386
He would be in prison and he will thank me
507
00:23:19,508 --> 00:23:23,387
Sometimes, you are really funny
508
00:23:23,509 --> 00:23:24,385
It's the best way dealing with police
509
00:23:24,509 --> 00:23:25,385
No harm at all
510
00:23:25,509 --> 00:23:27,386
If yes, they ask for it
511
00:23:27,509 --> 00:23:29,386
Anyway they deserve
512
00:23:29,509 --> 00:23:32,387
I have tired of defending for my privy C
513
00:23:32,509 --> 00:23:34,386
I tell you
514
00:23:34,509 --> 00:23:37,388
They are murder and thief
515
00:23:37,510 --> 00:23:39,387
Things in their archives are truth
516
00:23:39,510 --> 00:23:42,388
We just do what we need to do
517
00:23:42,510 --> 00:23:46,389
I tell judger: (Judger...
518
00:23:46,510 --> 00:23:49,389
He didn't do that, he is a kind man)
519
00:23:49,511 --> 00:23:51,388
My privy C's are all guilty
520
00:23:51,511 --> 00:23:53,388
I'm sure
521
00:23:53,511 --> 00:23:56,708
It's incredible
522
00:23:59,511 --> 00:24:01,389
Can I see inspecteur Lolun?
523
00:24:01,512 --> 00:24:05,391
Ask the lady, go
524
00:24:06,512 --> 00:24:09,390
How is it going?
Gauthier, are you ok?
525
00:24:09,512 --> 00:24:10,388
Do you go to Pizi restaurant for dinner?
526
00:24:10,512 --> 00:24:13,391
Are you happy yesterday night?
527
00:24:13,513 --> 00:24:15,390
Inspecteur, how are you
528
00:24:15,513 --> 00:24:16,389
How are you?
529
00:24:16,513 --> 00:24:18,390
Let me talk to him
530
00:24:18,513 --> 00:24:19,389
Do you know him?
531
00:24:19,513 --> 00:24:21,390
Ren��, go over there
532
00:24:21,513 --> 00:24:23,390
How about the girl?
533
00:24:23,513 --> 00:24:27,393
I go to see her, contact later
534
00:24:28,514 --> 00:24:32,393
Mr. Aijiashu? Follow me
535
00:24:39,515 --> 00:24:41,392
Oh, seat here
536
00:24:56,516 --> 00:24:59,394
Averyone called Ren��?
537
00:24:59,516 --> 00:25:01,393
Yes, French name, I like it
538
00:25:01,516 --> 00:25:03,394
You are criminated in 1980
539
00:25:03,517 --> 00:25:07,396
Yes, bribery and ammo trade
540
00:25:07,517 --> 00:25:08,393
Can you tell me...?
541
00:25:08,517 --> 00:25:12,396
Do you have any impression of these names?
542
00:25:19,518 --> 00:25:22,396
No, I don't think so
543
00:25:22,518 --> 00:25:25,396
Do you have any impression of Luo Panzers?
544
00:25:25,518 --> 00:25:27,395
Ever heard of Luo
545
00:25:27,518 --> 00:25:29,396
But Panzers, no impression
546
00:25:29,519 --> 00:25:31,396
I knew one or two Luo in bar
547
00:25:31,519 --> 00:25:33,396
They usually came to the bar
548
00:25:33,519 --> 00:25:34,395
Good, then it seems that...
549
00:25:34,519 --> 00:25:38,398
Luo called you in bar in Marseilles
550
00:25:39,519 --> 00:25:41,397
I can't remember whether any guest called me
551
00:25:41,520 --> 00:25:43,397
or anybody called me
552
00:25:43,520 --> 00:25:46,398
Who are responsible for the answering the phone
553
00:25:46,520 --> 00:25:47,396
Me
554
00:25:47,520 --> 00:25:49,397
Then Luo called you
555
00:25:49,520 --> 00:25:51,397
Inspecteur, listen to me, when I had something to do...
556
00:25:51,520 --> 00:25:53,398
I will ask guest or other people to answer the phone
557
00:25:53,521 --> 00:25:57,400
Coz I can't answer myself, no time
558
00:25:57,521 --> 00:26:01,400
Do you have any impression with the people in the photo?
559
00:26:04,521 --> 00:26:06,399
I know this one, he is Simon
560
00:26:06,522 --> 00:26:09,400
I saw the girl one or two times in bar
561
00:26:09,522 --> 00:26:11,399
She was coming to find somebody
562
00:26:11,522 --> 00:26:12,398
Whom?
563
00:26:12,522 --> 00:26:15,400
If I'm not wrong, I met her on the phone
564
00:26:15,522 --> 00:26:17,399
I can recognize her voice
565
00:26:17,522 --> 00:26:18,399
She called to find Simon
566
00:26:18,523 --> 00:26:20,400
How do you know Simon?
567
00:26:20,523 --> 00:26:22,400
I knew him when I was young
568
00:26:22,523 --> 00:26:26,402
We are neighbors, I know his family
569
00:26:26,523 --> 00:26:29,401
I know his brothers, Jean and Maxime
570
00:26:29,523 --> 00:26:31,401
Where do they live?
571
00:26:31,524 --> 00:26:33,401
I can't tell you
572
00:26:33,524 --> 00:26:37,403
I don't like those ask for the address of guests
573
00:26:37,524 --> 00:26:39,401
Then you explain...
574
00:26:39,524 --> 00:26:42,402
Why did Panzers call to the bar to find Simon?
575
00:26:42,524 --> 00:26:45,403
Mr. Inspecteur, usually somebody called here
576
00:26:45,525 --> 00:26:48,403
Sometimes I keep the message for the guest
577
00:26:48,525 --> 00:26:50,402
Panzers usually called here
578
00:26:50,525 --> 00:26:52,402
Yes, many times a day
579
00:26:52,525 --> 00:26:56,405
But I'm not sure if it was from Panzers
580
00:27:00,526 --> 00:27:03,404
What do you make a living?
581
00:27:03,526 --> 00:27:06,404
They are not my friends
582
00:27:06,526 --> 00:27:09,405
But Simon is a man not attend to his proper work
583
00:27:09,527 --> 00:27:12,405
Jean and Maxime, I don't know
584
00:27:12,527 --> 00:27:15,405
I'm not familiar with them, just ordinary guest
585
00:27:15,527 --> 00:27:17,404
Ok
586
00:27:18,527 --> 00:27:20,404
Shall I go?
587
00:27:20,528 --> 00:27:22,439
Make a record first
588
00:27:26,528 --> 00:27:30,407
Come here, open it
589
00:27:37,529 --> 00:27:39,406
Ciga?
590
00:27:44,529 --> 00:27:48,409
I'm hungry, anything to eat?
591
00:27:48,530 --> 00:27:50,407
What do you want?
592
00:27:50,530 --> 00:27:52,407
Sandwich? Anything
593
00:27:52,530 --> 00:27:53,406
What sandwich?
594
00:27:53,530 --> 00:27:54,406
Ham
595
00:27:54,530 --> 00:27:57,408
What do you drink?
596
00:27:57,530 --> 00:27:59,408
Water
597
00:27:59,531 --> 00:28:01,408
Give me sandwich and water then
598
00:28:01,531 --> 00:28:03,408
Ok, come here
599
00:28:18,532 --> 00:28:20,409
Come here
600
00:28:23,533 --> 00:28:27,412
Get a number, quick
601
00:28:28,533 --> 00:28:32,412
Ok, your number
602
00:28:35,534 --> 00:28:37,411
Manager, how are you
603
00:28:37,534 --> 00:28:40,412
It's Marie Vedret
604
00:28:40,534 --> 00:28:41,410
For the training of police
605
00:28:41,534 --> 00:28:44,412
She will work with us
606
00:28:44,534 --> 00:28:45,410
Mangin, take care of her
607
00:28:45,534 --> 00:28:47,411
Sure
608
00:28:47,534 --> 00:28:50,413
If any case, let her do
609
00:28:50,535 --> 00:28:52,412
She is ready anytime
610
00:28:52,535 --> 00:28:54,412
She is really extraordinary
611
00:28:54,535 --> 00:28:57,413
Anything funny?
612
00:28:57,535 --> 00:28:59,412
Take a photo first
613
00:28:59,535 --> 00:29:01,413
Sit there
614
00:29:03,536 --> 00:29:05,413
Wait, let me put the things down
615
00:29:05,536 --> 00:29:07,413
Your number?
616
00:29:08,536 --> 00:29:10,413
Take care!
617
00:29:10,536 --> 00:29:12,413
Great
618
00:29:14,537 --> 00:29:15,413
Again
619
00:29:15,537 --> 00:29:18,415
If know then point him out
620
00:29:18,537 --> 00:29:20,414
That's alright, look
621
00:29:20,537 --> 00:29:23,415
Go, they won't hurt you
622
00:29:23,537 --> 00:29:26,416
Ah, it's you, is your finger alright?
623
00:29:26,538 --> 00:29:29,416
Ah, I'm in my shop
624
00:29:29,538 --> 00:29:33,417
Three young men came in
625
00:29:33,538 --> 00:29:35,415
They pointed to me with gun
626
00:29:35,538 --> 00:29:38,417
Order me hand in the keys of the coffer
627
00:29:38,539 --> 00:29:39,415
I refused
628
00:29:39,539 --> 00:29:43,418
The one with gun dropped the gun
629
00:29:43,539 --> 00:29:45,416
Picked out a knife
630
00:29:45,539 --> 00:29:48,417
Cut my finger
631
00:29:48,539 --> 00:29:50,417
Did they wear masks?
632
00:29:50,540 --> 00:29:51,416
No, they didn't
633
00:29:51,540 --> 00:29:53,417
We find one of them
634
00:29:53,540 --> 00:29:56,418
Try if you can recognize him, look
635
00:29:56,540 --> 00:29:59,418
Then, I can hardly beare the ache
636
00:29:59,540 --> 00:30:01,417
I waved my arm
637
00:30:01,540 --> 00:30:04,419
I hit the...
638
00:30:04,541 --> 00:30:06,418
Alarm, they ran away
639
00:30:06,541 --> 00:30:07,417
They are all gone
640
00:30:07,541 --> 00:30:09,418
Now listen to me
641
00:30:09,541 --> 00:30:12,419
Try to recognize the ugly face
642
00:30:12,541 --> 00:30:14,418
Look at behind the curtain
643
00:30:14,541 --> 00:30:15,418
Shall I look?
644
00:30:15,542 --> 00:30:17,419
Don't be afraid, they can't see you
645
00:30:17,542 --> 00:30:19,419
Come, look
646
00:30:19,542 --> 00:30:21,419
Can you see?
647
00:30:21,542 --> 00:30:22,418
Yes
648
00:30:22,542 --> 00:30:24,419
How?
649
00:30:25,542 --> 00:30:27,419
No
650
00:30:30,543 --> 00:30:31,419
I can't recognize anyone here
651
00:30:31,543 --> 00:30:33,420
Which one?
652
00:30:33,543 --> 00:30:35,420
I can't recognize
653
00:30:35,543 --> 00:30:36,419
Not the no. 5?
654
00:30:36,543 --> 00:30:38,420
He isn't
655
00:30:38,543 --> 00:30:40,421
Which number do you say?
656
00:30:40,544 --> 00:30:44,423
5, no, he isn't
657
00:30:49,544 --> 00:30:51,421
Ok, come here
658
00:31:05,546 --> 00:31:07,423
Follow me
659
00:31:23,547 --> 00:31:24,423
Lolun, come here
660
00:31:24,547 --> 00:31:25,423
You said no. 5 isn't?
661
00:31:25,547 --> 00:31:27,424
Look at the chart
662
00:31:28,547 --> 00:31:31,426
Any familiar name?
663
00:31:31,548 --> 00:31:32,424
Ah?
664
00:31:32,548 --> 00:31:34,425
No one
665
00:31:34,548 --> 00:31:35,424
Including Gauthier Luyadi?
666
00:31:35,548 --> 00:31:36,424
Yes
667
00:31:36,548 --> 00:31:37,424
Luo from Marseilles?
668
00:31:37,548 --> 00:31:39,425
No
669
00:31:39,548 --> 00:31:42,427
Did Simon ever say where to visit somebody?
670
00:31:42,549 --> 00:31:44,426
I said, I never went there
671
00:31:44,549 --> 00:31:45,425
He didn't say where
672
00:31:45,549 --> 00:31:47,426
But he didn't go to Marseilles!
673
00:31:47,549 --> 00:31:49,426
We know he usually bring heroin to...
674
00:31:49,549 --> 00:31:53,428
Luo gave us names of you two
675
00:31:53,549 --> 00:31:55,427
He lied!
676
00:31:56,550 --> 00:31:59,428
I don't know him, he is lying
677
00:31:59,550 --> 00:32:02,428
You knew him when he called you
678
00:32:02,550 --> 00:32:06,429
Impossible, it's impossible to find my number
679
00:32:06,550 --> 00:32:07,427
He called you to reserve the order
680
00:32:07,551 --> 00:32:10,429
It's impossible to find my number
681
00:32:10,551 --> 00:32:11,427
He can't called me
682
00:32:11,551 --> 00:32:13,428
Your number is 3488996
683
00:32:13,551 --> 00:32:14,427
Yes, how?
684
00:32:14,551 --> 00:32:16,428
What?
685
00:32:16,551 --> 00:32:18,428
What are you doing?
686
00:32:26,552 --> 00:32:28,429
Again
687
00:32:29,552 --> 00:32:33,432
Let's restart from the beginning
688
00:32:34,553 --> 00:32:35,429
If you don't know Luo
689
00:32:35,553 --> 00:32:37,430
He can't call you
690
00:32:37,553 --> 00:32:40,431
We have track Luo's phone line
691
00:32:40,553 --> 00:32:43,431
He called your number
692
00:32:43,553 --> 00:32:44,429
I'm not interested
693
00:32:44,553 --> 00:32:46,431
You will be interested
694
00:32:46,554 --> 00:32:50,433
Educational
695
00:32:57,555 --> 00:32:59,432
Is Simon here?
696
00:33:00,555 --> 00:33:01,431
He has no goods any more?
697
00:33:01,555 --> 00:33:05,434
Too bad, he doesn't know...
698
00:33:05,555 --> 00:33:07,432
What should I do?
699
00:33:07,555 --> 00:33:09,432
Ask him bring some goods tonight!
700
00:33:09,555 --> 00:33:11,433
I have said, he has no goods!
701
00:33:11,556 --> 00:33:14,434
Impossible! I have nothing left!
702
00:33:14,556 --> 00:33:16,433
Even him
703
00:33:16,556 --> 00:33:19,434
We should stop for a while, do you understand?
704
00:33:19,556 --> 00:33:21,433
Why do you ignore without goods?
705
00:33:21,556 --> 00:33:23,434
He had a little yesterday
706
00:33:23,557 --> 00:33:27,436
Yesterday, I had no time
707
00:33:27,557 --> 00:33:28,433
You need many?
708
00:33:28,557 --> 00:33:29,433
He know how many I want
709
00:33:29,557 --> 00:33:30,433
Don't know how to say
710
00:33:30,557 --> 00:33:31,433
Today is weekend
711
00:33:31,557 --> 00:33:33,434
Any impression?
712
00:33:33,557 --> 00:33:34,433
That's not me
713
00:33:34,557 --> 00:33:36,435
Great!
714
00:33:36,558 --> 00:33:38,435
He called your number!
715
00:33:38,558 --> 00:33:42,437
Maybe he phoned
716
00:33:43,558 --> 00:33:44,434
I don't know him! Damn!
717
00:33:44,558 --> 00:33:46,435
Say it when decided
718
00:33:47,559 --> 00:33:48,435
Don't say any more (damn it!)
719
00:33:48,559 --> 00:33:50,436
You said it's impossible to find your number...
720
00:33:50,559 --> 00:33:52,436
Maybe Simon gave him my number
721
00:33:52,559 --> 00:33:55,437
That's not the voice of Simon
722
00:33:55,559 --> 00:33:57,436
Explain!
723
00:33:57,559 --> 00:33:59,436
No, that's not me
724
00:33:59,560 --> 00:34:00,436
Who is that?
725
00:34:00,560 --> 00:34:02,437
How can I know?
726
00:34:02,560 --> 00:34:04,437
Will woman answer the phone when you are out?
727
00:34:04,560 --> 00:34:06,437
Then who is the woman answering the phone?
728
00:34:06,560 --> 00:34:09,438
Maybe part-time workwoman of weekend
729
00:34:09,560 --> 00:34:13,440
I doubt what on earth did you do in the weekend
730
00:34:20,561 --> 00:34:23,439
Those girls won't answer the phone
731
00:34:23,561 --> 00:34:24,437
They had their things to do
732
00:34:24,562 --> 00:34:28,441
What did you do in the weekend?
733
00:34:28,562 --> 00:34:30,439
Amah
734
00:34:32,562 --> 00:34:36,441
Where?
735
00:34:36,562 --> 00:34:40,442
Wherever has
736
00:34:42,563 --> 00:34:43,439
Nonsense!
737
00:34:43,563 --> 00:34:45,440
I don't believe
738
00:34:45,563 --> 00:34:49,443
Would I say I please you with my voice?
739
00:34:50,564 --> 00:34:53,442
Do you know three brothers Jean, Maxime or Simon?
740
00:34:53,564 --> 00:34:54,440
Heard, but don't know
741
00:34:54,564 --> 00:34:55,440
They are not live in France
742
00:34:55,564 --> 00:34:57,441
Didn't they come to Paris?
743
00:34:57,564 --> 00:35:01,443
Maybe for vacation...
744
00:35:02,565 --> 00:35:03,441
It's your diary?
745
00:35:03,565 --> 00:35:04,441
Yes
746
00:35:04,565 --> 00:35:07,443
Names inside is your friends'?
747
00:35:07,565 --> 00:35:09,442
Yes...
748
00:35:11,565 --> 00:35:13,442
Who is Aicha?
749
00:35:13,565 --> 00:35:15,443
Come...
750
00:35:20,566 --> 00:35:23,444
Who is Aicha?
751
00:35:23,566 --> 00:35:25,443
Aicha?
752
00:35:31,567 --> 00:35:35,446
I remember, Nov. 11, Aicha
753
00:35:35,567 --> 00:35:37,444
The woman I know in gym
754
00:35:37,567 --> 00:35:40,446
She gave me her phone number
755
00:35:40,568 --> 00:35:41,444
To let us contact with you. Do you see her again?
756
00:35:41,568 --> 00:35:44,446
Once...in the street
757
00:35:44,568 --> 00:35:45,444
Didn't she call you?
758
00:35:45,568 --> 00:35:49,447
I didn't gave her my phone number
759
00:35:49,568 --> 00:35:52,447
Where did she live?
760
00:35:52,569 --> 00:35:54,446
Can't remember
761
00:35:54,569 --> 00:35:56,446
You do, where did she live?
762
00:35:56,569 --> 00:36:00,448
Maybe 15th district
763
00:36:02,569 --> 00:36:04,447
Strange, we checked her number
764
00:36:04,570 --> 00:36:05,446
The one named Aicha
765
00:36:05,570 --> 00:36:08,448
Lived in 20th district...
766
00:36:08,570 --> 00:36:10,447
I don't understand
767
00:36:10,570 --> 00:36:14,449
Gapha, replace me for a while
768
00:36:15,570 --> 00:36:19,450
I will be right back
769
00:36:20,571 --> 00:36:21,447
You look on us as fool?
770
00:36:21,571 --> 00:36:22,447
Don't pretend to be innocent
771
00:36:22,571 --> 00:36:24,448
Tell the truth!
772
00:36:24,571 --> 00:36:26,448
Look, Panzers!
773
00:36:26,571 --> 00:36:27,447
Do you know him?
774
00:36:27,571 --> 00:36:28,367
An old woman know you
775
00:36:30,572 --> 00:36:32,449
What's this?
776
00:36:32,572 --> 00:36:34,449
I tell you...but I want to tell the truth!
777
00:36:34,572 --> 00:36:38,451
An old woman saw you and recognized you
778
00:36:39,572 --> 00:36:40,448
Which old woman?
779
00:36:40,572 --> 00:36:44,452
The one you cut her finger
780
00:36:44,573 --> 00:36:45,449
Are you silly?
781
00:36:45,573 --> 00:36:46,449
She recognize you!
782
00:36:46,573 --> 00:36:48,450
Who did?
783
00:36:48,573 --> 00:36:50,450
I didn't hurt any old woman
784
00:36:50,573 --> 00:36:51,449
You cut her finger down!
785
00:36:51,573 --> 00:36:54,452
I never cut down the finger!
786
00:36:54,574 --> 00:36:57,452
To get the password of the coffer
787
00:36:57,574 --> 00:37:00,452
Coffer? Password?
788
00:37:00,574 --> 00:37:02,451
Nonsense
789
00:37:02,574 --> 00:37:04,451
Not nonsense, tell the truth
790
00:37:04,574 --> 00:37:06,451
What truth?
791
00:37:06,574 --> 00:37:08,452
The coffer, stupid!
792
00:37:08,575 --> 00:37:11,453
I don't know what are you talking about!
793
00:37:11,575 --> 00:37:15,454
(For our daughter)
794
00:37:16,575 --> 00:37:18,452
She know you can cut somebody's finger
795
00:37:18,575 --> 00:37:20,453
Bad guy can be kind, too
796
00:37:20,576 --> 00:37:24,455
I agree that people like you
797
00:37:31,577 --> 00:37:32,453
My T-shirt, shit
798
00:37:32,577 --> 00:37:33,453
Look!
799
00:37:33,577 --> 00:37:35,454
A big fuss
800
00:37:35,577 --> 00:37:37,454
He is son of a gun!
801
00:37:37,577 --> 00:37:40,455
Get down the murder!
802
00:37:40,577 --> 00:37:44,457
To a big fuss! Son of a gun!
803
00:37:47,578 --> 00:37:49,455
What happened?
804
00:37:49,578 --> 00:37:51,455
Nothing, I have a backup T-shirt
805
00:37:51,578 --> 00:37:55,457
If I pee shall I hold it?
806
00:38:04,579 --> 00:38:05,455
You are still here?
807
00:38:05,579 --> 00:38:06,455
Don't be so impolite!
808
00:38:06,579 --> 00:38:07,455
Coz you are a trainer?
809
00:38:07,579 --> 00:38:09,457
Be polite
810
00:38:09,580 --> 00:38:12,458
I'm edgy!
811
00:38:12,580 --> 00:38:14,457
Come in
812
00:38:20,580 --> 00:38:22,458
Mangin!
813
00:38:22,581 --> 00:38:24,458
What happened?
814
00:38:24,581 --> 00:38:28,460
Nothing, he ram on the table
815
00:38:28,581 --> 00:38:30,458
Write a report to me
816
00:38:30,581 --> 00:38:31,457
Understand
817
00:38:31,581 --> 00:38:33,458
I don't like that!
818
00:38:33,581 --> 00:38:34,458
Can you recognize your own voice?!
819
00:38:34,582 --> 00:38:36,459
Not mine!
820
00:38:37,582 --> 00:38:39,459
Who answered? Aicha?
821
00:38:39,582 --> 00:38:41,459
Where do you find the key?
822
00:38:41,582 --> 00:38:43,459
Can you recognize?
823
00:38:44,582 --> 00:38:47,461
Yours or Simon's?
824
00:38:47,583 --> 00:38:49,460
I never saw that
825
00:38:49,583 --> 00:38:50,459
Not yours?
826
00:38:50,583 --> 00:38:54,462
Do you know what will happen to you?
827
00:38:54,583 --> 00:38:57,461
I will send you to be on trial in Marseilles
828
00:38:57,583 --> 00:38:59,461
Shut up...
829
00:39:01,584 --> 00:39:03,461
Shameful
830
00:39:08,584 --> 00:39:12,464
He is educating on us!
831
00:39:24,586 --> 00:39:25,462
Listen yourself
832
00:39:25,586 --> 00:39:27,463
What do you want to do?
833
00:39:35,586 --> 00:39:39,466
Tell me what happened?
834
00:39:42,587 --> 00:39:46,466
Yours or Simon's?
835
00:39:48,587 --> 00:39:52,467
I will send you to Marseilles to be on a trial
836
00:39:52,588 --> 00:39:54,465
Sure!
837
00:40:08,589 --> 00:40:09,465
Follow me
838
00:40:09,589 --> 00:40:11,466
Let's go
839
00:40:13,589 --> 00:40:16,468
Are you sure we can succeed
840
00:40:16,590 --> 00:40:19,468
Tell him why you attend the action
841
00:40:19,590 --> 00:40:22,468
They take all my things away
842
00:40:22,590 --> 00:40:26,470
For 6 hours, why so long time?
843
00:40:26,591 --> 00:40:27,467
I'm not feeling good
844
00:40:27,591 --> 00:40:29,468
Coz the wine!
845
00:40:29,591 --> 00:40:30,467
Shut up!
846
00:40:30,591 --> 00:40:32,468
Must be
847
00:40:32,591 --> 00:40:35,469
Like an utterly worthless person!
848
00:40:35,591 --> 00:40:37,468
I have a good appetite
849
00:40:37,591 --> 00:40:39,469
An utterly worthless person!
850
00:40:39,592 --> 00:40:41,469
Are you still in India?
851
00:40:41,592 --> 00:40:42,468
Look at your blood pressure!
852
00:40:42,592 --> 00:40:46,471
You didn't drink there!
853
00:40:47,592 --> 00:40:48,468
What do you want to do?
854
00:40:48,592 --> 00:40:50,469
Burst the vein!
855
00:40:50,592 --> 00:40:52,470
Do you want to play?
856
00:40:52,593 --> 00:40:54,470
Go away!
857
00:40:54,593 --> 00:40:55,469
No, he is angry
858
00:40:55,593 --> 00:40:59,472
Just outside...
859
00:41:03,594 --> 00:41:05,471
I used all the night
860
00:41:05,594 --> 00:41:08,472
Are you familiar with outside?
861
00:41:08,594 --> 00:41:09,470
Everything is familiar!
862
00:41:09,594 --> 00:41:10,470
I have a friend from other place
863
00:41:10,594 --> 00:41:11,470
He is familiar...
864
00:41:11,594 --> 00:41:12,470
Impersonation
865
00:41:12,594 --> 00:41:15,472
I remember when I was young, in the bar
866
00:41:15,594 --> 00:41:17,472
The guy always say to winebottle
867
00:41:17,595 --> 00:41:19,472
The remaining is not too much...
868
00:41:19,595 --> 00:41:21,472
They said to winebottle
869
00:41:21,595 --> 00:41:22,471
He said looking at them...
870
00:41:22,595 --> 00:41:25,473
Sirup... How are you!
871
00:41:25,595 --> 00:41:27,472
See them...?
872
00:41:27,595 --> 00:41:29,473
Mint...rice cake...
873
00:41:29,596 --> 00:41:31,473
The guy is really serious
874
00:41:31,596 --> 00:41:33,473
Me, too
875
00:41:35,596 --> 00:41:37,473
I'm not sure
876
00:42:53,602 --> 00:42:55,479
Almost done, but you mess it up
877
00:42:55,602 --> 00:42:56,479
I want the woman...
878
00:42:56,603 --> 00:43:00,482
3, 4, 5...
879
00:43:03,603 --> 00:43:05,480
Ok, done
880
00:43:06,603 --> 00:43:08,481
I like the girl
881
00:43:08,604 --> 00:43:12,483
I will be in trouble...
882
00:43:12,604 --> 00:43:16,483
You son of a gun!
883
00:43:52,607 --> 00:43:53,483
He is done...
884
00:43:53,607 --> 00:43:55,484
Over there...behind Gauthier!
885
00:43:55,607 --> 00:43:57,484
Relax...Come...
886
00:43:57,607 --> 00:43:58,484
I finish my archive
887
00:43:58,608 --> 00:43:59,484
Have a drink we go to Ren��
888
00:43:59,608 --> 00:44:01,485
Who makes record of me...?
889
00:44:01,608 --> 00:44:03,485
Are you mad?
890
00:44:03,608 --> 00:44:04,484
We are talking about business
891
00:44:04,608 --> 00:44:06,485
Wait... Mr. Mangin?
892
00:44:06,608 --> 00:44:07,484
I'm busy
893
00:44:07,608 --> 00:44:08,484
Looking for you
894
00:44:08,608 --> 00:44:10,485
Mangin
895
00:44:13,609 --> 00:44:15,486
Where?
896
00:44:15,609 --> 00:44:18,487
It interests me, I come right now
897
00:44:18,609 --> 00:44:19,485
How about commando?
898
00:44:19,609 --> 00:44:22,487
You ask them go
899
00:44:22,609 --> 00:44:23,486
I thought you went to bar
900
00:44:23,610 --> 00:44:24,486
We are behind
901
00:44:24,610 --> 00:44:25,486
A man with knife...
902
00:44:25,610 --> 00:44:28,488
Chahuana Street..., we go
903
00:44:28,610 --> 00:44:29,486
D��d��?
904
00:44:29,610 --> 00:44:30,486
We find him later
905
00:44:30,610 --> 00:44:31,486
The same route
906
00:44:31,610 --> 00:44:33,487
All get on the car
907
00:44:43,611 --> 00:44:45,488
Go!
908
00:44:47,611 --> 00:44:48,488
They mess you up
909
00:44:48,612 --> 00:44:52,491
They are bound to die!
910
00:44:56,612 --> 00:44:58,489
Find a good dream
911
00:45:02,613 --> 00:45:04,490
I'd better go back to Marseilles by air
912
00:45:04,613 --> 00:45:05,489
Only one hour
913
00:45:05,613 --> 00:45:07,490
No, that will mess it up
914
00:45:07,613 --> 00:45:08,489
Ok, it's too bad for you
915
00:45:08,613 --> 00:45:11,491
Just a business within two days!
916
00:45:11,613 --> 00:45:13,491
Ambulance is coming...
917
00:45:13,614 --> 00:45:17,493
You missed the corpse
918
00:45:20,614 --> 00:45:21,490
Shall we check them?
919
00:45:21,614 --> 00:45:22,490
Of course not
920
00:45:22,614 --> 00:45:25,493
Don't do that in public
921
00:45:25,615 --> 00:45:26,491
You needn't
922
00:45:26,615 --> 00:45:28,492
You needn't ask to get the information
923
00:45:28,615 --> 00:45:29,491
What happened?
924
00:45:29,615 --> 00:45:31,492
Someone called that heard sound of gun
925
00:45:31,615 --> 00:45:33,492
No witness
926
00:45:33,615 --> 00:45:34,491
But find an arab killed
927
00:45:34,615 --> 00:45:36,492
Is he dead or not?
928
00:45:36,615 --> 00:45:39,494
Sent to first aid, it's a miracle he came back
929
00:45:39,616 --> 00:45:42,494
It's the best they kill each other, I like most
930
00:45:42,616 --> 00:45:46,495
I track them
931
00:46:04,618 --> 00:46:07,496
How are you..., D��d�� beat you again?
932
00:46:07,618 --> 00:46:08,494
Do you know why?
933
00:46:08,618 --> 00:46:11,496
He loses up the money again
934
00:46:11,618 --> 00:46:13,495
He loses money and she help to sodomize others
935
00:46:13,618 --> 00:46:16,497
You two are really having a good taste
936
00:46:16,619 --> 00:46:20,498
He hurt my face, how could I work?
937
00:46:20,619 --> 00:46:22,496
If he beat me like a policeman
938
00:46:22,619 --> 00:46:23,495
without wound...
939
00:46:23,619 --> 00:46:25,496
I have regular customer
940
00:46:25,619 --> 00:46:26,495
I'm not wandering in the street
941
00:46:26,619 --> 00:46:28,497
I will be used to it
942
00:46:28,620 --> 00:46:29,496
Money is evil!
943
00:46:29,620 --> 00:46:31,497
D��d��?
944
00:46:31,620 --> 00:46:32,496
I don't want to be cold all the night
945
00:46:32,620 --> 00:46:34,497
He is upstairs..., where else to go?
946
00:46:34,620 --> 00:46:36,497
Give the keys to me
947
00:46:36,620 --> 00:46:37,496
He hide in my home
948
00:46:37,620 --> 00:46:41,500
Oh, that's your home
949
00:46:41,621 --> 00:46:44,499
I pay the rent, rent under my name
950
00:46:44,621 --> 00:46:45,497
Let's go
951
00:46:45,621 --> 00:46:47,498
With her? Any trouble?
952
00:46:47,621 --> 00:46:49,498
Don't exaggerate...
953
00:46:49,621 --> 00:46:50,497
We can handle him...
954
00:46:50,621 --> 00:46:52,498
People like him always bring us trouble
955
00:46:52,621 --> 00:46:53,498
What then?
956
00:46:53,622 --> 00:46:55,499
Don't be slowly
957
00:46:56,622 --> 00:46:58,499
D��d�� is yellow race
958
00:46:58,622 --> 00:46:59,498
Only beat woman
959
00:46:59,622 --> 00:47:01,499
That's the thing
960
00:47:01,622 --> 00:47:02,498
You stay
961
00:47:02,622 --> 00:47:05,501
You'd better follow me...
962
00:47:05,623 --> 00:47:07,500
go there
963
00:47:07,623 --> 00:47:09,500
Contact you later
964
00:47:10,623 --> 00:47:14,502
Better he doesn't see you
965
00:47:33,625 --> 00:47:36,503
Don't put me inside!
966
00:47:36,625 --> 00:47:37,501
Go back to be procurer!
967
00:47:37,625 --> 00:47:39,502
I hurt my foot when I broke the door!
968
00:47:39,625 --> 00:47:41,502
We find 40 grams' drug
969
00:47:41,625 --> 00:47:42,501
That's his, not mine!
970
00:47:42,626 --> 00:47:44,503
Who ask the 40 grams'!
971
00:47:44,626 --> 00:47:46,503
We can see you everyday
972
00:47:46,626 --> 00:47:48,503
The accusal is small
973
00:47:48,626 --> 00:47:51,504
Whatever the accusal is
974
00:47:51,626 --> 00:47:52,502
My duty is to do like that
975
00:47:52,626 --> 00:47:55,505
Do you want one?
976
00:47:55,627 --> 00:47:57,504
I need, I have got
977
00:47:57,627 --> 00:48:00,505
Search everywhere...
978
00:48:00,627 --> 00:48:02,504
Take him away!
979
00:48:02,627 --> 00:48:03,503
Search everywhere!
980
00:48:03,627 --> 00:48:05,504
Let me go!
981
00:48:05,627 --> 00:48:09,507
What are you doing here?
982
00:48:13,628 --> 00:48:14,504
Police
983
00:48:14,628 --> 00:48:18,507
Drive licence and car licence
984
00:48:22,629 --> 00:48:23,505
Aren't you crazy?
985
00:48:23,629 --> 00:48:27,508
Mangin, he lashed me with belt!
986
00:48:27,629 --> 00:48:30,507
Didn't we arrest him?
987
00:48:30,629 --> 00:48:32,507
No, we didn't...
988
00:48:32,630 --> 00:48:34,507
Go inside...
989
00:48:34,630 --> 00:48:38,509
No, we don't
990
00:48:53,631 --> 00:48:55,508
It's a good place for a policeman
991
00:48:55,631 --> 00:48:57,509
You are rich!
992
00:48:57,632 --> 00:48:58,508
Just render one
993
00:48:58,632 --> 00:48:59,508
How much does it costs
994
00:48:59,632 --> 00:49:00,508
I pay by cash
995
00:49:00,632 --> 00:49:03,510
You are so lucky, they just finish
996
00:49:03,632 --> 00:49:07,511
I really like it
997
00:49:07,632 --> 00:49:09,509
you are afraid of being ugly
998
00:49:09,632 --> 00:49:11,510
Go and see!
999
00:49:21,633 --> 00:49:22,510
Do you have children?
1000
00:49:22,634 --> 00:49:24,511
Yes, two
1001
00:49:24,634 --> 00:49:26,511
How old are they?
1002
00:49:26,634 --> 00:49:29,512
one is 15, the other is 10
1003
00:49:29,634 --> 00:49:31,511
Where do you and your wife sleep?
1004
00:49:31,634 --> 00:49:34,512
But bed seems to be inversed...
1005
00:49:34,634 --> 00:49:36,512
She didn't die in the bed
1006
00:49:36,635 --> 00:49:38,512
Now my elder daughter sleep there
1007
00:49:38,635 --> 00:49:40,512
She is living inside the room
1008
00:49:40,635 --> 00:49:44,514
I really like it
1009
00:49:51,636 --> 00:49:52,512
You are really gentle...
1010
00:49:52,636 --> 00:49:53,512
Extreme misery
1011
00:49:53,636 --> 00:49:57,515
Say when my feeling is ok!
1012
00:49:57,636 --> 00:50:00,515
Like a shy prostitute!
1013
00:50:00,637 --> 00:50:01,513
Can I bathe?
1014
00:50:01,637 --> 00:50:05,516
Look, the wine is good
1015
00:50:05,637 --> 00:50:07,514
I spend much money
1016
00:50:07,637 --> 00:50:10,515
Be careful, it is too hot
1017
00:50:10,637 --> 00:50:11,513
Where do you sleep?
1018
00:50:11,637 --> 00:50:12,514
Over there
1019
00:50:12,638 --> 00:50:13,514
There?
1020
00:50:13,638 --> 00:50:17,517
It will be better you are alone there
1021
00:50:43,640 --> 00:50:45,517
My mum is not in good mood, she said...
1022
00:50:45,640 --> 00:50:47,517
If I can start from the beginning
1023
00:50:47,640 --> 00:50:49,517
I would rather be a prostitute
1024
00:50:49,640 --> 00:50:53,520
I'm good looking, she said
1025
00:50:53,641 --> 00:50:56,519
Like many other women
1026
00:50:56,641 --> 00:50:58,518
She think prostitutes are pretty
1027
00:50:58,641 --> 00:51:01,519
or coquettish
1028
00:51:01,641 --> 00:51:02,518
How old are you?
1029
00:51:05,642 --> 00:51:09,521
19 doesn't believe love
1030
00:51:27,644 --> 00:51:29,521
I call you later
1031
00:51:29,644 --> 00:51:31,521
How are you
1032
00:51:31,644 --> 00:51:33,521
Ren��, how are you
1033
00:51:35,644 --> 00:51:38,522
Why didn't you show up last time?
1034
00:51:38,644 --> 00:51:40,522
I have something to do
1035
00:51:40,645 --> 00:51:42,522
You are in trouble
1036
00:51:43,645 --> 00:51:44,521
Go to see Jean
1037
00:51:44,645 --> 00:51:46,522
He needs me, real
1038
00:51:46,645 --> 00:51:48,522
I can't...
1039
00:51:48,645 --> 00:51:52,525
Simon is looking for you, too
1040
00:51:52,646 --> 00:51:54,523
Ok
1041
00:51:54,646 --> 00:51:57,524
He wrote to me, he is disappointed...
1042
00:51:57,646 --> 00:51:58,522
I have saved the girl
1043
00:51:58,646 --> 00:52:01,524
He wants to know why is he still in
1044
00:52:01,646 --> 00:52:03,523
His phone call is tracked
1045
00:52:03,646 --> 00:52:05,524
His dealer looks me as a fool
1046
00:52:05,647 --> 00:52:07,524
One day he said towel
1047
00:52:07,647 --> 00:52:08,523
then spinner
1048
00:52:08,647 --> 00:52:10,524
Then selling blanket
1049
00:52:10,647 --> 00:52:12,524
fitment
1050
00:52:12,647 --> 00:52:13,523
Then he said
1051
00:52:13,647 --> 00:52:14,523
Simon planed to carry the goods
1052
00:52:14,647 --> 00:52:16,524
The guy is a fool
1053
00:52:16,647 --> 00:52:17,524
Listen to me, Luo must take back his affidavit
1054
00:52:17,648 --> 00:52:19,525
A cup of water please?
1055
00:52:19,648 --> 00:52:22,526
Luo will deny in the front of judger
1056
00:52:22,648 --> 00:52:23,524
I mean
1057
00:52:23,648 --> 00:52:25,525
I am sure he will deny
1058
00:52:25,648 --> 00:52:26,524
Will he admit the crime beforehand?
1059
00:52:26,648 --> 00:52:28,525
What shall we do then?
1060
00:52:28,648 --> 00:52:31,880
I'm sure he will deny
1061
00:52:42,650 --> 00:52:43,526
How are you, Maxime, are you ok?
1062
00:52:43,650 --> 00:52:44,526
What's the condition?
1063
00:52:44,650 --> 00:52:45,526
Are you ok?
1064
00:52:45,650 --> 00:52:46,526
Yes
1065
00:52:46,650 --> 00:52:48,527
How is the non-dead guy?
1066
00:52:48,650 --> 00:52:49,526
You look yourself
1067
00:52:49,650 --> 00:52:51,527
He is still in bandage after 3 months
1068
00:52:51,650 --> 00:52:52,526
That's my tendon
1069
00:52:52,650 --> 00:52:54,528
What happened?
1070
00:52:55,651 --> 00:52:56,527
Agnail
1071
00:52:56,651 --> 00:52:57,527
Which kind?
1072
00:52:57,651 --> 00:52:58,527
Can't remember
1073
00:52:58,651 --> 00:53:00,528
Dr. told me, but I forget
1074
00:53:00,651 --> 00:53:03,529
I didn't wear your shoes luckily
1075
00:53:03,651 --> 00:53:04,527
They ask me to operate again
1076
00:53:04,651 --> 00:53:06,528
I'm scared
1077
00:53:07,652 --> 00:53:08,528
That's not funny
1078
00:53:08,652 --> 00:53:11,530
They must breast him!
1079
00:53:11,652 --> 00:53:13,529
He can't shot right in short distance
1080
00:53:13,652 --> 00:53:16,530
The guns blocked
1081
00:53:16,652 --> 00:53:20,532
You mean your gun is blocked?
1082
00:53:20,653 --> 00:53:24,532
The one you shot on stays with 4 guys
1083
00:53:26,653 --> 00:53:28,530
How lucky you are
1084
00:53:28,653 --> 00:53:30,530
Things are bad for you now
1085
00:53:30,653 --> 00:53:31,529
Keep lowness
1086
00:53:31,653 --> 00:53:35,533
If he doesn't turn out, we shouldn't turn out either
1087
00:53:36,654 --> 00:53:40,533
I hope you get him down quickly
1088
00:53:40,654 --> 00:53:42,531
He should turn out after the examination
1089
00:53:42,654 --> 00:53:44,532
Police in Marseilles know, too...
1090
00:53:44,655 --> 00:53:47,533
If they want, maybe delay for one year
1091
00:53:47,655 --> 00:53:48,531
One year?
1092
00:53:48,655 --> 00:53:49,531
Yes, miss!
1093
00:53:49,655 --> 00:53:53,534
Any medicine for headache?
1094
00:53:54,655 --> 00:53:55,531
I go to find one
1095
00:53:55,655 --> 00:53:56,531
Follow me
1096
00:53:56,655 --> 00:53:57,532
I think we have no way
1097
00:53:57,656 --> 00:53:59,533
Here you come
1098
00:53:59,656 --> 00:54:00,532
Simon is in prison
1099
00:54:00,656 --> 00:54:03,534
Who knows what does Jean want to do
1100
00:54:03,656 --> 00:54:05,533
He is useless
1101
00:54:05,656 --> 00:54:08,534
Don't worry, he is not as stupid as me
1102
00:54:08,656 --> 00:54:09,533
Of course not
1103
00:54:09,657 --> 00:54:13,536
Don't do that after being out
1104
00:54:13,657 --> 00:54:14,533
I almost lose my life
1105
00:54:14,657 --> 00:54:16,534
You only care about yourself and money!
1106
00:54:16,657 --> 00:54:17,533
That's it
1107
00:54:17,657 --> 00:54:18,533
Yes, you are right
1108
00:54:18,657 --> 00:54:21,535
I'm supprised by the money problem!
1109
00:54:21,657 --> 00:54:22,534
I don't like money
1110
00:54:22,658 --> 00:54:24,535
Nor any trouble
1111
00:54:24,658 --> 00:54:28,537
Is that simple
1112
00:54:37,659 --> 00:54:39,536
Listen to me, if you are questioned
1113
00:54:39,659 --> 00:54:42,537
You know nothing, understand?
1114
00:54:42,659 --> 00:54:44,536
Never heard of Gauthier
1115
00:54:44,659 --> 00:54:47,538
I try to contact your brother
1116
00:54:47,660 --> 00:54:49,537
Why can't you stand in the bright side?
1117
00:54:49,660 --> 00:54:50,536
You are overexpose
1118
00:54:50,660 --> 00:54:53,538
If I were you, I will go back to Tunisia
1119
00:54:53,660 --> 00:54:54,536
Tunisia?
1120
00:54:54,660 --> 00:54:55,536
I would rather go to prison
1121
00:54:55,660 --> 00:54:56,536
Not long
1122
00:54:56,660 --> 00:55:00,540
After things go down, you can come back
1123
00:55:00,661 --> 00:55:01,537
Those policemen won't stop
1124
00:55:01,661 --> 00:55:03,538
Till you are dead
1125
00:55:03,661 --> 00:55:07,540
Do you notice?
1126
00:55:07,661 --> 00:55:09,538
Ok, enough
1127
00:55:09,661 --> 00:55:10,537
Shall we go?
1128
00:55:10,661 --> 00:55:14,541
Maxime, we're going
1129
00:55:15,662 --> 00:55:16,538
Thanks for your letter
1130
00:55:16,662 --> 00:55:18,539
I understand
1131
00:55:22,662 --> 00:55:24,540
Mangin, how are you
1132
00:55:25,663 --> 00:55:27,540
Thanks for visiting my privy C
1133
00:55:27,663 --> 00:55:28,539
Thanks Gapha, he is fromo Marseilles
1134
00:55:28,663 --> 00:55:30,540
Let me introduce, lawyer Sha
1135
00:55:30,663 --> 00:55:32,540
Marie, our training head!
1136
00:55:32,663 --> 00:55:33,539
Nice to meet you, I'm Lambert
1137
00:55:33,663 --> 00:55:35,540
You are out?
1138
00:55:35,663 --> 00:55:37,541
Bailed out
1139
00:55:37,664 --> 00:55:39,541
But I have been there for 3 months
1140
00:55:39,664 --> 00:55:40,540
You will be innocent
1141
00:55:40,664 --> 00:55:42,541
Judger don't like woman to be in prison
1142
00:55:42,664 --> 00:55:45,542
They think women are weak and innocent
1143
00:55:45,664 --> 00:55:46,540
I'm innocent
1144
00:55:46,664 --> 00:55:48,541
It's just my duty
1145
00:55:48,664 --> 00:55:51,543
I won't follow one guy to death all my life
1146
00:55:51,665 --> 00:55:53,542
Out is out
1147
00:55:53,665 --> 00:55:54,541
Isn't it better?
1148
00:55:54,665 --> 00:55:55,541
Why do you come here?
1149
00:55:55,665 --> 00:55:56,541
Just drop in
1150
00:55:56,665 --> 00:55:58,542
That's our duty
1151
00:55:58,665 --> 00:55:59,541
Then come to your duty
1152
00:55:59,665 --> 00:56:01,543
The date tonight is still ok?
1153
00:56:01,666 --> 00:56:02,542
I think so
1154
00:56:02,666 --> 00:56:03,542
Bye bye!
1155
00:56:03,666 --> 00:56:04,542
I hope you can dine with us tonight
1156
00:56:04,666 --> 00:56:06,543
If I am a cheater
1157
00:56:06,666 --> 00:56:08,543
I am eager to arrested by you
1158
00:56:08,666 --> 00:56:09,542
Shut up
1159
00:56:09,666 --> 00:56:11,543
You are pretty
1160
00:56:11,666 --> 00:56:12,542
How about Maxime's lawsuit?
1161
00:56:12,666 --> 00:56:13,542
Can't change anything!
1162
00:56:13,666 --> 00:56:15,544
He insisted, so I went to meet him
1163
00:56:15,667 --> 00:56:18,545
Mangin, stop!
1164
00:56:18,667 --> 00:56:19,543
Sorry, inside
1165
00:56:19,667 --> 00:56:20,543
Will you come tonight?
1166
00:56:20,667 --> 00:56:22,544
No, I will go back to Marseilles
1167
00:56:22,667 --> 00:56:23,543
Continue trying hard
1168
00:56:23,667 --> 00:56:27,547
It's a challenge for me
1169
00:56:27,668 --> 00:56:29,545
We try our best to arrest them
1170
00:56:29,668 --> 00:56:30,544
The judger just lets them go
1171
00:56:30,668 --> 00:56:32,545
You think that's funny!
1172
00:56:32,668 --> 00:56:34,545
The woman shouldn't be set free
1173
00:56:34,668 --> 00:56:36,545
Doctor, how are you
1174
00:56:36,668 --> 00:56:38,545
Gapha, from Marseilles vice squad
1175
00:56:38,668 --> 00:56:40,546
I'm making a record for Sha
1176
00:56:40,669 --> 00:56:41,545
It's order from court
1177
00:56:41,669 --> 00:56:43,546
How is his situation?
1178
00:56:43,669 --> 00:56:45,546
Physically, I'm ok
1179
00:56:45,669 --> 00:56:46,545
Then we start
1180
00:56:46,669 --> 00:56:48,546
Please
1181
00:56:48,669 --> 00:56:50,546
Ah?
1182
00:56:53,670 --> 00:56:57,549
More policemen
1183
00:56:57,670 --> 00:56:58,546
Maxime, are you ok?
1184
00:56:58,670 --> 00:57:00,547
I'm very fine
1185
00:57:09,671 --> 00:57:12,549
Nothing to tell us?
1186
00:57:12,671 --> 00:57:15,549
You falled down on the knife when you were on a walk?
1187
00:57:15,671 --> 00:57:17,549
Maybe
1188
00:57:17,672 --> 00:57:19,549
Simon is in prison while you are lying here
1189
00:57:19,672 --> 00:57:22,550
How pity is your brother!
1190
00:57:22,672 --> 00:57:24,549
Why?
1191
00:57:24,672 --> 00:57:27,550
Simon is in prison and you take over his business
1192
00:57:27,672 --> 00:57:31,552
Sit side by side with Gauthier, don't you?
1193
00:57:32,673 --> 00:57:33,549
No, I mean
1194
00:57:33,673 --> 00:57:34,549
Mean what?
1195
00:57:34,673 --> 00:57:36,550
Coz...
1196
00:57:36,673 --> 00:57:37,549
I don't know him
1197
00:57:37,673 --> 00:57:39,550
Listen to him
1198
00:57:39,673 --> 00:57:42,552
You accept... What's wrong with you?
1199
00:57:42,674 --> 00:57:43,550
The tendon
1200
00:57:43,674 --> 00:57:45,551
Is your heel ok?
1201
00:57:45,674 --> 00:57:47,551
Aching?
1202
00:57:47,674 --> 00:57:48,550
Should be
1203
00:57:48,674 --> 00:57:50,551
I ask you promise to confess
1204
00:57:50,674 --> 00:57:52,551
Who are you?
1205
00:57:52,674 --> 00:57:53,550
Maxime, Simon's brother?
1206
00:57:53,674 --> 00:57:55,552
Maxime...
1207
00:57:55,675 --> 00:57:58,553
How this happened?
1208
00:57:58,675 --> 00:58:00,552
I don't know
1209
00:58:00,675 --> 00:58:01,505
You don't know
1210
00:59:34,683 --> 00:59:35,559
That bag is nice
1211
00:59:35,683 --> 00:59:37,560
Where did you buy it?
1212
00:59:37,683 --> 00:59:38,559
Gamin District
1213
00:59:38,683 --> 00:59:42,562
These are my brothers, Aicha...Jean...
1214
00:59:49,684 --> 00:59:51,561
My little brother Jevin...my lawyer
1215
00:59:51,684 --> 00:59:52,560
He introduces...
1216
00:59:52,684 --> 00:59:56,563
this person...
1217
00:59:57,684 --> 01:00:00,563
He gave us keys of the house
1218
01:00:00,685 --> 01:00:03,563
So she looks faithful, but
1219
01:00:03,685 --> 01:00:07,564
We don't know what does she do behind us
1220
01:00:08,685 --> 01:00:11,564
You let them to be these way?
1221
01:00:11,686 --> 01:00:12,562
Leave it
1222
01:00:12,686 --> 01:00:14,563
I bring the money home
1223
01:00:14,686 --> 01:00:15,562
You asked for the money
1224
01:00:15,686 --> 01:00:18,564
Simon doesn't let me to be a prostitute
1225
01:00:18,686 --> 01:00:20,563
You can only do that
1226
01:00:20,686 --> 01:00:22,563
You are hopeless, so...
1227
01:00:22,686 --> 01:00:23,563
intermeddle all the day
1228
01:00:23,687 --> 01:00:25,564
Simon really chose a winner!
1229
01:00:25,687 --> 01:00:28,565
Shut her up, or I will beat her!
1230
01:00:28,687 --> 01:00:31,565
I'm going out, bye
1231
01:00:31,687 --> 01:00:33,564
Judger will ask you what's (Gray goods)
1232
01:00:33,687 --> 01:00:35,564
What's (pink goods)
1233
01:00:35,687 --> 01:00:36,564
You say (blanket) is ok
1234
01:00:36,688 --> 01:00:37,564
Kidding?
1235
01:00:37,688 --> 01:00:39,565
I'll try my best
1236
01:00:40,688 --> 01:00:41,564
Ok
1237
01:00:41,688 --> 01:00:43,565
He is a fool
1238
01:00:44,688 --> 01:00:47,566
He doesn't understand at all
1239
01:00:47,688 --> 01:00:49,566
Wait here like a savior
1240
01:00:49,689 --> 01:00:50,565
Come back to Earth!
1241
01:00:50,689 --> 01:00:52,566
Don't you miss your man in prison?
1242
01:00:52,689 --> 01:00:54,566
Understand his situation?
1243
01:00:54,689 --> 01:00:56,566
A good woman
1244
01:00:56,689 --> 01:00:57,565
Always support him behind him
1245
01:00:57,689 --> 01:00:59,566
Thanks for your reminder, if sentence him 10 years
1246
01:00:59,689 --> 01:01:01,567
I won't wait for him for so long time
1247
01:01:01,690 --> 01:01:03,567
As long as I'm alive, he won't stay in prison for 10 years
1248
01:01:03,690 --> 01:01:05,567
If yes, you should ask him first
1249
01:01:05,690 --> 01:01:07,567
If I see you are with man
1250
01:01:07,690 --> 01:01:11,569
I will shot him dead
1251
01:01:11,690 --> 01:01:14,569
Ren��, calm down
1252
01:01:14,691 --> 01:01:16,568
Simon won't know
1253
01:01:16,691 --> 01:01:17,567
Our habit is
1254
01:01:17,691 --> 01:01:19,568
Don't touch woman unknown
1255
01:01:19,691 --> 01:01:20,567
I'm not stupid
1256
01:01:20,691 --> 01:01:22,568
I will find in other places
1257
01:01:22,691 --> 01:01:23,567
If you do that, you are finished
1258
01:01:23,691 --> 01:01:26,570
If I know, are you sure!
1259
01:01:26,692 --> 01:01:28,569
Our family is keen on face-saving
1260
01:01:28,692 --> 01:01:32,571
We are all respected by others
1261
01:01:32,692 --> 01:01:34,569
I'm just kidding
1262
01:01:34,692 --> 01:01:36,569
Don't joke with such things
1263
01:01:36,692 --> 01:01:38,570
Will you go to Marseilles?
1264
01:01:38,693 --> 01:01:40,570
Yes, with his mother
1265
01:01:40,693 --> 01:01:42,570
Can you give me fare of train?
1266
01:01:42,693 --> 01:01:44,570
I'm poor
1267
01:01:47,693 --> 01:01:49,570
I need money
1268
01:01:52,694 --> 01:01:53,570
More
1269
01:01:53,694 --> 01:01:54,570
I want first class
1270
01:01:54,694 --> 01:01:56,571
What can she do with 50 dollars?
1271
01:01:56,694 --> 01:01:58,571
Then you give her?
1272
01:01:58,694 --> 01:02:00,571
What's wrong with you?
1273
01:02:10,695 --> 01:02:11,047
No, let me
1274
01:02:12,695 --> 01:02:14,572
No, I invite
1275
01:02:14,695 --> 01:02:18,575
Come here, give me the bill
1276
01:02:22,696 --> 01:02:23,572
Come on, you have no money
1277
01:02:23,696 --> 01:02:24,572
My money is more that yours
1278
01:02:24,696 --> 01:02:26,573
Your privy C never change money
1279
01:02:26,696 --> 01:02:29,575
You can say they usually lose their money
1280
01:02:29,697 --> 01:02:30,573
I bet with them
1281
01:02:30,697 --> 01:02:32,574
They always like that
1282
01:02:32,697 --> 01:02:34,574
If I bet 10, they will bet 1000
1283
01:02:34,697 --> 01:02:35,573
He don't know how to get back the money
1284
01:02:35,697 --> 01:02:38,575
He just can say: later
1285
01:02:38,697 --> 01:02:39,573
Find it after I help you out
1286
01:02:39,697 --> 01:02:40,574
But they never change money!
1287
01:02:40,698 --> 01:02:42,575
Oh, really?
1288
01:02:42,698 --> 01:02:46,577
You must change money to me
1289
01:02:47,698 --> 01:02:50,576
Listen to me, she means
1290
01:02:50,698 --> 01:02:52,575
She is too...
1291
01:02:52,698 --> 01:02:56,578
Thank you, miss
1292
01:02:59,699 --> 01:03:02,577
Shall we...one night?
1293
01:03:02,699 --> 01:03:06,579
Can't remember anything?
1294
01:03:06,700 --> 01:03:07,576
I remember you
1295
01:03:07,700 --> 01:03:09,577
No change
1296
01:03:09,700 --> 01:03:13,579
It's a thing 10 years later
1297
01:03:19,701 --> 01:03:21,578
Don't touch me
1298
01:03:21,701 --> 01:03:24,579
I swear...
1299
01:03:24,701 --> 01:03:26,578
Maybe the clothes...
1300
01:03:26,701 --> 01:03:28,578
There are many pretty and lovely women
1301
01:03:28,701 --> 01:03:30,579
Less pretty than you
1302
01:03:30,702 --> 01:03:34,581
No, I mean
1303
01:03:37,702 --> 01:03:38,578
I have been tired of this kind of life
1304
01:03:38,702 --> 01:03:39,578
I plan to sell
1305
01:03:39,702 --> 01:03:40,578
What do you want to do?
1306
01:03:40,702 --> 01:03:41,578
I will leave
1307
01:03:41,702 --> 01:03:43,580
There are 4000 lawyer buildings in Paris
1308
01:03:43,703 --> 01:03:45,580
Twenty of which accept big case, profitable
1309
01:03:45,703 --> 01:03:46,579
200 of which have a good business
1310
01:03:46,703 --> 01:03:47,579
Others...
1311
01:03:47,703 --> 01:03:50,581
Which one you can go to?
1312
01:03:50,703 --> 01:03:52,580
Nowhere
1313
01:03:52,703 --> 01:03:53,579
I have other things to do in the future
1314
01:03:53,703 --> 01:03:55,581
For example?
1315
01:03:55,704 --> 01:03:57,581
Court
1316
01:03:57,704 --> 01:04:00,582
Hope one day I can...
1317
01:04:00,704 --> 01:04:01,580
Be inspector or judger
1318
01:04:01,704 --> 01:04:04,582
Will judger wear diamond earing?
1319
01:04:04,704 --> 01:04:06,581
I can take off in the court
1320
01:04:06,704 --> 01:04:07,580
Sure?
1321
01:04:07,704 --> 01:04:08,581
Let's dance, ok?
1322
01:04:08,705 --> 01:04:10,582
No, I don't dance
1323
01:04:10,705 --> 01:04:11,581
I eat too much
1324
01:04:11,705 --> 01:04:13,582
I don't want to go to any place
1325
01:04:13,705 --> 01:04:15,582
If she wants to go...
1326
01:04:15,705 --> 01:04:19,584
Let's dance
1327
01:04:20,706 --> 01:04:24,585
(You are still so lovely...)
1328
01:04:24,706 --> 01:04:26,583
She don't believe I date you
1329
01:04:26,706 --> 01:04:27,582
She thought it's another woman
1330
01:04:27,706 --> 01:04:29,583
It's none of my business if it's another woman
1331
01:04:29,706 --> 01:04:31,583
You are really...
1332
01:04:31,706 --> 01:04:33,584
Really born...
1333
01:04:33,707 --> 01:04:35,584
It's yes for her and me
1334
01:04:35,707 --> 01:04:37,584
born to be a couple
1335
01:04:39,707 --> 01:04:42,585
You can say so
1336
01:04:42,707 --> 01:04:44,584
Full of mysterious
1337
01:04:44,707 --> 01:04:45,584
Yes, I don't know why
1338
01:04:45,708 --> 01:04:47,585
That's your business
1339
01:04:56,708 --> 01:04:57,584
Marie
1340
01:04:57,709 --> 01:04:59,586
I want you
1341
01:05:00,709 --> 01:05:01,585
Shall we stop?
1342
01:05:01,709 --> 01:05:03,586
Do you like me to say (continue)?
1343
01:05:03,709 --> 01:05:04,585
You are not grateful at all
1344
01:05:04,709 --> 01:05:06,586
You can go
1345
01:05:07,709 --> 01:05:09,586
Mangin, you are stupid
1346
01:05:09,709 --> 01:05:11,587
Should say have a bad taste?
1347
01:05:11,710 --> 01:05:15,589
Really? Why?
1348
01:05:28,711 --> 01:05:30,588
Two policemen!
1349
01:05:31,711 --> 01:05:35,591
Am I really not good?
1350
01:05:35,712 --> 01:05:39,591
Actually do you think of it?
1351
01:05:41,712 --> 01:05:43,589
Yes, I do
1352
01:05:43,712 --> 01:05:45,589
I don't
1353
01:05:46,712 --> 01:05:50,592
I never do with policeman
1354
01:05:50,713 --> 01:05:52,590
Come
1355
01:06:02,714 --> 01:06:04,591
I mean go to bed!
1356
01:06:04,714 --> 01:06:07,592
What an attitude you are
1357
01:06:07,714 --> 01:06:11,593
Do you want to cajole me?
1358
01:06:13,715 --> 01:06:17,594
We now need D��d��
1359
01:06:20,715 --> 01:06:24,594
Western Indian will let woman be prostitute quickly
1360
01:06:25,716 --> 01:06:29,595
Two weeks later, then abandon them
1361
01:06:29,716 --> 01:06:31,593
But they are rhythmic
1362
01:06:31,716 --> 01:06:33,593
What's the point?
1363
01:06:50,718 --> 01:06:52,595
I know why do you kick me under the table
1364
01:06:52,718 --> 01:06:55,596
You put D��d�� to jail, I date with his girlfriend
1365
01:06:55,718 --> 01:06:57,595
Son of a gun
1366
01:07:01,718 --> 01:07:03,596
Are you ok?
1367
01:07:03,719 --> 01:07:05,596
Ok
1368
01:07:07,719 --> 01:07:09,596
Not dancing?
1369
01:07:09,719 --> 01:07:11,596
I'm not coming to dance
1370
01:07:11,719 --> 01:07:13,596
But go
1371
01:07:20,720 --> 01:07:22,597
I wanted to invite you to drink
1372
01:07:22,720 --> 01:07:24,597
But here only woman can invite
1373
01:07:24,720 --> 01:07:25,596
I have no money!
1374
01:07:25,720 --> 01:07:27,598
Bad business?
1375
01:07:29,721 --> 01:07:32,599
No, wait...
1376
01:07:32,721 --> 01:07:34,598
Calm down
1377
01:07:35,721 --> 01:07:37,598
You go tonight by air!
1378
01:07:37,721 --> 01:07:38,597
Yes
1379
01:07:38,721 --> 01:07:41,600
Or I can't face my work
1380
01:07:41,722 --> 01:07:45,601
And I'm work for someone!
1381
01:07:45,722 --> 01:07:47,599
Why do you help D��d��
1382
01:07:47,722 --> 01:07:51,601
The necklace is beautiful
1383
01:07:51,722 --> 01:07:52,599
Anything else?
1384
01:07:52,723 --> 01:07:54,600
You can take mine
1385
01:07:54,723 --> 01:07:55,599
Do you want?
1386
01:07:55,723 --> 01:07:57,600
Too bad, yours is worthless
1387
01:07:57,723 --> 01:07:58,599
Worthy of feeling
1388
01:07:58,723 --> 01:08:00,600
Don't you like?
1389
01:08:00,723 --> 01:08:04,602
You dance well
1390
01:08:13,724 --> 01:08:15,601
We are forgeted!
1391
01:08:15,724 --> 01:08:17,602
Noria, are you happy?
1392
01:08:17,725 --> 01:08:18,601
We shall leave each other?
1393
01:08:18,725 --> 01:08:20,602
Yes, ok
1394
01:08:28,725 --> 01:08:30,603
Sometimes high, sometimes low
1395
01:08:31,726 --> 01:08:34,604
Sometimes alone or not
1396
01:08:34,726 --> 01:08:38,605
You will think why are you with bad guy...
1397
01:08:38,726 --> 01:08:39,602
Do you always ache like that?
1398
01:08:39,726 --> 01:08:41,603
My mother doesn't love me...
1399
01:08:41,726 --> 01:08:44,605
So I want to balance with woman
1400
01:08:44,727 --> 01:08:47,605
You love to find excuse
1401
01:08:47,727 --> 01:08:49,604
May say in that way
1402
01:08:49,727 --> 01:08:50,603
Get on the car
1403
01:08:50,727 --> 01:08:54,606
I drive you to your car?
1404
01:09:03,728 --> 01:09:06,606
Then we say good night?
1405
01:09:06,728 --> 01:09:10,608
I fetch the car, you needn't send me back home
1406
01:09:12,729 --> 01:09:15,607
Can I ask you a question?
1407
01:09:15,729 --> 01:09:19,609
Will you treat me like Lambert did just now?
1408
01:09:25,730 --> 01:09:27,607
You won't
1409
01:09:27,730 --> 01:09:29,607
Why I won't
1410
01:09:29,730 --> 01:09:33,610
Maybe you and she are not alike
1411
01:09:34,731 --> 01:09:35,607
You just imitate
1412
01:09:35,731 --> 01:09:37,608
Those people don't know how to accept you
1413
01:09:37,731 --> 01:09:41,610
I don't want to be accepted by others
1414
01:09:41,731 --> 01:09:43,608
Because your man is in the prison
1415
01:09:43,731 --> 01:09:45,609
You can't be with others
1416
01:09:45,732 --> 01:09:49,611
Lambert is not the style you like
1417
01:09:49,732 --> 01:09:51,609
You were factitious when you two are together
1418
01:09:51,732 --> 01:09:53,609
You are stupid
1419
01:10:00,733 --> 01:10:04,612
Is he good in the bed?
1420
01:10:05,733 --> 01:10:07,610
He loves me at his first sight of me
1421
01:10:07,733 --> 01:10:09,611
Sure
1422
01:10:11,734 --> 01:10:13,611
It's useful to have a good lawyer
1423
01:10:13,734 --> 01:10:16,612
Understand, business matter
1424
01:10:16,734 --> 01:10:20,613
Can give me more rights?
1425
01:10:21,734 --> 01:10:24,613
Partially, let me go
1426
01:10:24,735 --> 01:10:25,611
You are stupid!
1427
01:10:25,735 --> 01:10:26,611
Come, kiss me
1428
01:10:26,735 --> 01:10:28,612
Stop, are you crazy
1429
01:10:28,735 --> 01:10:30,612
That's too ridiculous
1430
01:10:30,735 --> 01:10:32,612
Let me go!
1431
01:10:32,735 --> 01:10:33,611
That's too ridiculous!
1432
01:10:33,735 --> 01:10:36,614
You think if you love a woman for a while
1433
01:10:36,736 --> 01:10:40,615
you can...
1434
01:10:42,736 --> 01:10:44,613
That's too ridiculous
1435
01:10:44,736 --> 01:10:45,612
Sorry
1436
01:10:45,736 --> 01:10:49,616
But I believe the moment
1437
01:10:49,737 --> 01:10:51,614
Real
1438
01:10:55,737 --> 01:10:57,614
I understand
1439
01:11:15,739 --> 01:11:19,618
Then what shall we do now?
1440
01:11:20,739 --> 01:11:24,619
Let's go for a drive
1441
01:11:24,740 --> 01:11:28,619
We go to buy Eiffel Night
1442
01:11:29,740 --> 01:11:33,619
I want to read newspaper
1443
01:12:04,743 --> 01:12:06,620
Please
1444
01:12:09,743 --> 01:12:12,621
I never love anybody
1445
01:12:12,743 --> 01:12:14,621
I do
1446
01:12:22,744 --> 01:12:24,621
You say, it's...
1447
01:12:24,744 --> 01:12:26,621
I love him very much
1448
01:12:32,745 --> 01:12:35,623
I think we can last for long
1449
01:12:35,745 --> 01:12:36,621
Stupid
1450
01:12:36,745 --> 01:12:40,625
If love is like that, it's finished
1451
01:12:40,746 --> 01:12:43,624
You will feel uncomfortable at the beginning
1452
01:12:43,746 --> 01:12:47,625
It's more sense of safety if believe in nothing
1453
01:12:51,747 --> 01:12:54,625
I feel bad
1454
01:12:54,747 --> 01:12:58,626
It seems that I have no future
1455
01:12:58,747 --> 01:13:02,626
I think I'm wasting my life
1456
01:13:03,747 --> 01:13:07,627
No, you will be ok
1457
01:13:43,751 --> 01:13:47,630
Now it's ok
1458
01:13:49,751 --> 01:13:53,630
We behave like two children
1459
01:14:09,753 --> 01:14:10,629
That's what I like
1460
01:14:10,753 --> 01:14:14,632
We talk all the night, forget the time
1461
01:14:17,753 --> 01:14:21,633
Do that from 15 or 16
1462
01:14:33,755 --> 01:14:35,632
Day is breaking
1463
01:14:36,755 --> 01:14:38,632
I'm going
1464
01:14:41,755 --> 01:14:44,634
Train will start an hour later
Hello, can I speak to Mr. Mangin
1465
01:15:45,760 --> 01:15:49,640
No, it's for me
1466
01:15:49,761 --> 01:15:53,640
That's alright, thanks
1467
01:15:55,761 --> 01:15:59,641
Can I ask for the second number?
1468
01:16:05,762 --> 01:16:07,639
I'm ok
1469
01:16:07,762 --> 01:16:08,638
No...
1470
01:16:08,762 --> 01:16:09,638
Yes...
1471
01:16:09,762 --> 01:16:13,642
Simon's little brother left a bag
1472
01:16:14,763 --> 01:16:17,641
I don't know, he tell me not to open it
1473
01:16:17,763 --> 01:16:19,640
Have a look!
1474
01:16:35,764 --> 01:16:37,642
There are two guns inside
1475
01:16:37,765 --> 01:16:38,641
What shall I do?
1476
01:16:38,765 --> 01:16:42,644
Do nothing, as if never see it
1477
01:16:43,765 --> 01:16:45,642
If someone ask you to send the bag
1478
01:16:45,765 --> 01:16:47,642
Never do that
1479
01:16:47,765 --> 01:16:49,643
When will you be back?
1480
01:16:49,766 --> 01:16:51,643
Tomorrow
1481
01:16:51,766 --> 01:16:53,643
One more thing: change a new lock
1482
01:16:53,766 --> 01:16:57,645
So that they have no keys to open
1483
01:17:01,767 --> 01:17:05,646
You try to contact me less frequently
1484
01:17:15,768 --> 01:17:17,645
Anything wrong?
1485
01:17:17,768 --> 01:17:18,644
Nothing
1486
01:17:18,768 --> 01:17:20,645
But I lose confidence
1487
01:17:20,768 --> 01:17:22,645
Don't lose confidence
1488
01:17:22,768 --> 01:17:25,646
They won't keep me for long
1489
01:17:25,768 --> 01:17:26,645
I know, I'm trying...
1490
01:17:26,769 --> 01:17:28,646
I've try my best
1491
01:17:28,769 --> 01:17:30,646
Even if we broke up
1492
01:17:30,769 --> 01:17:31,645
I think I love you for ever
1493
01:17:31,769 --> 01:17:33,646
I never forget you
1494
01:17:33,769 --> 01:17:35,646
Even if I'm with other man
1495
01:17:35,769 --> 01:17:38,648
I swear I never love others
1496
01:17:38,770 --> 01:17:42,649
Do you what happened when girls do that?
1497
01:17:42,770 --> 01:17:45,648
You mean you plan to leave me?
1498
01:17:45,770 --> 01:17:46,646
No, I swear I won't
1499
01:17:46,770 --> 01:17:48,647
I'm sure you are good
1500
01:17:48,770 --> 01:17:51,649
You are for my good, I know
1501
01:17:51,771 --> 01:17:54,649
Not like your other brothers
1502
01:17:54,771 --> 01:17:56,648
I don't want to destroy the feelings of your family
1503
01:17:56,771 --> 01:17:57,647
But that's true
1504
01:17:57,771 --> 01:18:00,649
They won't let you love any woman
1505
01:18:00,771 --> 01:18:02,648
Money is everything
1506
01:18:02,771 --> 01:18:03,648
I will go back to be a prostitute at last
1507
01:18:03,772 --> 01:18:07,651
They think so
1508
01:18:07,772 --> 01:18:09,649
Noria, listen to me
1509
01:18:09,772 --> 01:18:12,650
You won't end like that
1510
01:18:12,772 --> 01:18:14,649
No need at all...
1511
01:18:14,772 --> 01:18:18,652
To end with prostitute like others
1512
01:18:18,773 --> 01:18:20,650
If you need money, ask from Ren��
1513
01:18:20,773 --> 01:18:21,649
Ok
1514
01:18:21,773 --> 01:18:22,649
How to deal with the robbery?
1515
01:18:22,773 --> 01:18:26,652
Our people won't steal each other
1516
01:18:27,773 --> 01:18:29,651
What do you mean?
1517
01:18:29,774 --> 01:18:31,651
What robbery?
1518
01:18:32,774 --> 01:18:35,652
All our money are stolen
1519
01:18:35,774 --> 01:18:37,651
Noria, they say you stole them
1520
01:18:37,774 --> 01:18:38,650
Look, you are so again!
1521
01:18:38,774 --> 01:18:41,653
I know it's not you, I believe you
1522
01:18:41,775 --> 01:18:42,651
I love you
1523
01:18:42,775 --> 01:18:44,652
If it's me I will ask you to forgive me
1524
01:18:44,775 --> 01:18:46,652
Won't beg them
1525
01:18:46,775 --> 01:18:50,654
None of their business
1526
01:18:55,776 --> 01:18:59,655
I want to trust you
1527
01:18:59,776 --> 01:19:03,655
I really want, but it's serious
1528
01:19:05,777 --> 01:19:07,654
That's about our family
1529
01:19:07,777 --> 01:19:10,655
Swear, none of your business
1530
01:19:10,777 --> 01:19:12,654
I assure you with my head
1531
01:19:18,778 --> 01:19:20,655
Are you nervous, ladies?
1532
01:19:20,778 --> 01:19:22,655
She is already ok
1533
01:19:23,778 --> 01:19:27,657
Ok, V...
1534
01:19:27,778 --> 01:19:31,658
The moment comes, tomorrow is an important date
1535
01:19:33,779 --> 01:19:34,655
You are required to accept the exam
1536
01:19:34,779 --> 01:19:36,656
Two days later, she can teach you
1537
01:19:36,779 --> 01:19:38,656
She will be police officer
1538
01:19:38,779 --> 01:19:39,655
Some people can be decided quickly
1539
01:19:39,779 --> 01:19:41,656
Some have to wait...
1540
01:19:41,779 --> 01:19:42,655
Wait? I can't be trained like that all my life
1541
01:19:42,779 --> 01:19:45,658
Normal training is 3 years!
1542
01:19:45,780 --> 01:19:47,657
No, thanks
1543
01:19:53,780 --> 01:19:55,658
Half pint
1544
01:19:55,781 --> 01:19:58,659
Does test give you great pressure?
1545
01:19:58,781 --> 01:19:59,657
Bachelor of Arts
1546
01:19:59,781 --> 01:20:00,657
No, Master's
1547
01:20:00,781 --> 01:20:02,658
Better!
1548
01:20:03,781 --> 01:20:04,657
I hate exam
1549
01:20:04,781 --> 01:20:07,659
Good, (hallucinogen)
1550
01:20:07,781 --> 01:20:08,658
Why call me (hallucinogen)?
1551
01:20:08,782 --> 01:20:10,659
Detective hating love!
1552
01:20:10,782 --> 01:20:11,658
Good!
1553
01:20:11,782 --> 01:20:13,659
I think I will miss you much
1554
01:20:13,782 --> 01:20:15,659
Let me see if I can find him
1555
01:20:15,782 --> 01:20:17,659
That's private !
1556
01:20:20,783 --> 01:20:22,660
Where are you?
1557
01:20:22,783 --> 01:20:26,662
Who are (they)?
1558
01:20:28,783 --> 01:20:30,660
I come right now
1559
01:20:33,784 --> 01:20:37,663
You don't know where I go, ok?
1560
01:20:37,784 --> 01:20:41,663
Happy tonight
1561
01:20:41,784 --> 01:20:43,661
They will let him say, you don't know them
1562
01:20:43,784 --> 01:20:45,662
I don't know them
1563
01:20:45,785 --> 01:20:47,662
Who do they think did it
1564
01:20:47,785 --> 01:20:48,661
My little brother and I
1565
01:20:48,785 --> 01:20:51,663
They think money is stolen by us
1566
01:20:51,785 --> 01:20:52,661
What money?
1567
01:20:52,785 --> 01:20:55,663
I've said, steal from them
1568
01:20:55,785 --> 01:20:57,662
Their mother said to me
1569
01:20:57,785 --> 01:20:59,663
How much?
1570
01:20:59,786 --> 01:21:02,664
I don't know, she didn't say
1571
01:21:02,786 --> 01:21:03,662
I think it's a big amount
1572
01:21:03,786 --> 01:21:04,662
How much on earth?
1573
01:21:04,786 --> 01:21:06,663
I don't know
1574
01:21:06,786 --> 01:21:08,663
Listen to me... If you want me to help you
1575
01:21:08,786 --> 01:21:10,664
You should tell me the details
1576
01:21:10,787 --> 01:21:11,663
Understand?
1577
01:21:11,787 --> 01:21:13,664
Did you steal the money?
1578
01:21:13,787 --> 01:21:15,664
No, I didn't
1579
01:21:15,787 --> 01:21:17,664
I mean
1580
01:21:17,787 --> 01:21:19,664
Help my brother out
1581
01:21:19,787 --> 01:21:20,663
Help me
1582
01:21:20,787 --> 01:21:24,667
They will harry him
1583
01:21:25,788 --> 01:21:27,665
What do you want me to do?
1584
01:21:27,788 --> 01:21:31,667
Go after them with gun?
1585
01:21:32,788 --> 01:21:33,664
I depend totally on you
1586
01:21:33,788 --> 01:21:35,666
Don't disappoint me
1587
01:21:35,789 --> 01:21:37,666
I'm scared
1588
01:21:38,789 --> 01:21:40,666
Wait
1589
01:21:52,790 --> 01:21:54,667
Come on
1590
01:22:16,792 --> 01:22:17,668
Calm down, ok?
1591
01:22:17,792 --> 01:22:18,668
Ok
1592
01:22:18,792 --> 01:22:20,669
What did you do?
1593
01:22:20,792 --> 01:22:22,669
Try to attack
1594
01:22:24,792 --> 01:22:27,671
That afternoon, Maxime called me
1595
01:22:27,793 --> 01:22:28,669
Said there is a bag for me
1596
01:22:28,793 --> 01:22:31,671
Within witch there are two guns, handed to my little brother
1597
01:22:31,793 --> 01:22:33,670
Then he said he asked my little brother...
1598
01:22:33,793 --> 01:22:35,670
to hand in the bag with guns
1599
01:22:35,793 --> 01:22:37,670
Let him testify them
1600
01:22:37,794 --> 01:22:41,673
I never see my little brother after that
1601
01:22:45,794 --> 01:22:49,673
Here is the name and sign
1602
01:22:59,795 --> 01:23:00,671
I never mention about the money
1603
01:23:00,795 --> 01:23:02,672
Things are complicated
1604
01:23:07,796 --> 01:23:08,672
I stay to monitor her little brother?
1605
01:23:08,796 --> 01:23:09,672
Nonsense!
1606
01:23:09,796 --> 01:23:11,673
I mean! You must stay
1607
01:23:11,796 --> 01:23:13,673
See you later
1608
01:23:23,797 --> 01:23:25,674
Is your eye better?
1609
01:23:25,797 --> 01:23:27,675
Unluckily
1610
01:23:27,798 --> 01:23:31,677
My cornea has been operated for 3 times
1611
01:23:35,798 --> 01:23:37,675
What are you doing at home?
1612
01:23:37,798 --> 01:23:38,674
Waiting for you
1613
01:23:38,798 --> 01:23:39,674
Jean has something to talk to you
1614
01:23:39,798 --> 01:23:41,676
Don't worry
1615
01:23:41,799 --> 01:23:43,676
Nobody is angry
1616
01:23:45,799 --> 01:23:49,678
Noria, it's Aicha
1617
01:23:51,799 --> 01:23:55,679
Everything is bad, your brother is coming, too
1618
01:23:56,800 --> 01:23:58,677
How do you say? Bitch!
1619
01:23:58,800 --> 01:24:00,677
Are you crazy?
1620
01:24:00,800 --> 01:24:02,677
No, he is just a bit excited
1621
01:24:02,800 --> 01:24:03,676
Come on
1622
01:24:03,800 --> 01:24:06,679
Let me talk with him
1623
01:24:06,801 --> 01:24:07,677
I want to listen to his voice
1624
01:24:07,801 --> 01:24:09,678
Ask him to listen
1625
01:24:14,801 --> 01:24:16,678
Come and help me
1626
01:24:17,802 --> 01:24:20,680
They will kill me
1627
01:24:20,802 --> 01:24:21,678
Please, Noria
1628
01:24:21,802 --> 01:24:24,680
Or they will kill me!
1629
01:24:24,802 --> 01:24:26,679
You'd better come
1630
01:24:26,802 --> 01:24:30,682
Don't bring anybody
1631
01:24:31,803 --> 01:24:35,682
I'll be here in one hour
1632
01:24:36,803 --> 01:24:38,680
Why do they all go to your place?
1633
01:24:38,803 --> 01:24:42,683
You give them keys or they break up the door?
1634
01:24:42,804 --> 01:24:43,680
Both
1635
01:24:43,804 --> 01:24:45,681
How can?
1636
01:24:45,804 --> 01:24:46,680
After I'm out
1637
01:24:46,804 --> 01:24:50,683
For the faith, I gave them keys
1638
01:24:50,804 --> 01:24:51,680
Then I add a new key
1639
01:24:51,804 --> 01:24:55,684
The key is bad, I think they did
1640
01:24:56,805 --> 01:24:58,682
You betrayed your brother?
1641
01:24:58,805 --> 01:25:02,684
Come on, one is enough!
1642
01:25:06,805 --> 01:25:10,685
I don't hurt Simon
1643
01:25:10,806 --> 01:25:14,685
Simon, go to hell!
1644
01:25:16,806 --> 01:25:20,686
I always care about the problem
1645
01:25:20,807 --> 01:25:21,683
He is in prison
1646
01:25:21,807 --> 01:25:23,684
We are close to each other
1647
01:25:23,807 --> 01:25:25,684
I live with him
1648
01:25:26,807 --> 01:25:27,683
He really loves me
1649
01:25:27,807 --> 01:25:30,685
He is a Muslim
1650
01:25:30,807 --> 01:25:32,685
What's the point?
1651
01:25:32,808 --> 01:25:36,687
You just know how to misunderstand him
1652
01:25:57,810 --> 01:26:01,689
I know what attitude they use to deal with woman
1653
01:26:02,810 --> 01:26:06,689
Not bad than us
1654
01:26:07,810 --> 01:26:11,690
Noria...
1655
01:26:25,812 --> 01:26:29,691
I sleep beside you
1656
01:26:42,813 --> 01:26:44,690
That's not my business!
1657
01:26:44,813 --> 01:26:45,689
Who are you?
1658
01:26:45,813 --> 01:26:46,689
Why beat me?
1659
01:26:46,813 --> 01:26:47,690
You are her brother, you must know!
1660
01:26:47,814 --> 01:26:49,691
I know nothing!
1661
01:26:49,814 --> 01:26:51,691
Shut up, stupid!
1662
01:26:51,814 --> 01:26:54,692
Don't talk to him, ok?
1663
01:26:54,814 --> 01:26:58,693
We have something to do!
1664
01:26:58,814 --> 01:27:00,692
Come on, it's kidnap!
1665
01:27:00,815 --> 01:27:02,692
It's time
1666
01:27:09,815 --> 01:27:11,692
If they are in the stairs?
1667
01:27:11,815 --> 01:27:13,693
Aicha, do you hear?
1668
01:27:13,816 --> 01:27:17,695
I won't come in if it's not my brother who opens the door
1669
01:27:21,816 --> 01:27:25,696
I want my brother open the door
1670
01:27:29,817 --> 01:27:31,694
Don't be silly
1671
01:27:31,817 --> 01:27:35,696
Come in, we can negotiate
1672
01:27:35,817 --> 01:27:37,695
Is that negotiation?
1673
01:27:37,818 --> 01:27:38,694
That's not my idea...
1674
01:27:38,818 --> 01:27:40,695
Don't move
1675
01:27:41,818 --> 01:27:43,695
Le me take care of your brother
1676
01:27:43,818 --> 01:27:45,695
Do you see what they do?
1677
01:27:45,818 --> 01:27:47,695
thanks for keep me here
1678
01:27:47,818 --> 01:27:48,694
Whose gun?
1679
01:27:48,818 --> 01:27:49,695
Not mine?
1680
01:27:49,819 --> 01:27:50,695
Do you want to trap me?
1681
01:27:50,819 --> 01:27:54,698
I swear the gun is not mine
1682
01:28:08,820 --> 01:28:10,697
What's that?
1683
01:28:10,820 --> 01:28:11,696
My savings
1684
01:28:11,820 --> 01:28:12,696
So many savings
1685
01:28:12,820 --> 01:28:14,698
I struggle for it, legally
1686
01:28:14,821 --> 01:28:15,697
Were you amah?
1687
01:28:15,821 --> 01:28:18,699
He doubts everyone, including me
1688
01:28:18,821 --> 01:28:21,699
Do they use wire?
1689
01:28:21,821 --> 01:28:22,697
Yes, 200 volts
1690
01:28:22,821 --> 01:28:24,698
How is your head?
1691
01:28:24,821 --> 01:28:25,697
Nothing
1692
01:28:25,821 --> 01:28:27,699
Send him to hospital
1693
01:28:27,822 --> 01:28:28,698
What did I do?
1694
01:28:28,822 --> 01:28:30,699
You will be more sate in my home
1695
01:28:30,822 --> 01:28:32,699
No 17, 3rd floors, Dedilace street
1696
01:28:32,822 --> 01:28:33,060
Key is here
1697
01:28:33,822 --> 01:28:35,699
You know my brother
1698
01:28:35,822 --> 01:28:36,698
I saw him in your home
1699
01:28:36,822 --> 01:28:37,698
Hello
1700
01:28:37,822 --> 01:28:41,702
I need to take back the bag?
1701
01:28:41,823 --> 01:28:43,700
Ah? What bag?
1702
01:28:43,823 --> 01:28:46,701
Don't tell me you don't know
1703
01:28:46,823 --> 01:28:47,699
You are Noria's lawyer
1704
01:28:47,823 --> 01:28:50,701
It's you who keeps Noria outside of prison
1705
01:28:50,823 --> 01:28:52,701
You know Noria! Know Mangin!
1706
01:28:52,824 --> 01:28:53,700
What happened?
1707
01:28:53,824 --> 01:28:55,701
Why come to my home at 3am?
1708
01:28:55,824 --> 01:28:56,700
What bag?
1709
01:28:56,824 --> 01:28:58,701
What's the difference between 3am and 10 am?
1710
01:28:58,824 --> 01:29:00,701
We are not scaring you
1711
01:29:00,824 --> 01:29:02,701
What does it mean?
1712
01:29:02,824 --> 01:29:03,700
You take a seat
1713
01:29:03,824 --> 01:29:05,702
Let's talk first, then you can make a phone call
1714
01:29:05,825 --> 01:29:09,704
What happened?
1715
01:29:09,825 --> 01:29:10,701
What's the matter?
1716
01:29:10,825 --> 01:29:13,703
You know Noria steal the bag with money and drug
1717
01:29:13,825 --> 01:29:14,701
I don't know Noria...
1718
01:29:14,825 --> 01:29:17,704
or bag!
1719
01:29:17,826 --> 01:29:18,702
What happened?
1720
01:29:18,826 --> 01:29:19,702
Is that gun?
1721
01:29:19,826 --> 01:29:21,703
I'm lawyer, I'm not bastard
1722
01:29:21,826 --> 01:29:23,703
I always tell all I know
1723
01:29:23,826 --> 01:29:25,703
Don't cry
1724
01:29:25,826 --> 01:29:27,703
We can cry louder than you
1725
01:29:27,826 --> 01:29:30,705
You are lawyer all the time
1726
01:29:30,827 --> 01:29:32,704
Now you are a cheater
1727
01:29:32,827 --> 01:29:34,704
amphisbaena!
1728
01:29:34,827 --> 01:29:36,704
I don't understand what do you mean
1729
01:29:36,827 --> 01:29:38,704
He is a fool
1730
01:29:38,827 --> 01:29:40,704
Listen to me, I'm from law society
1731
01:29:40,827 --> 01:29:41,703
You will lose your business doing that
1732
01:29:41,828 --> 01:29:44,706
He won't pay attention, he is a fool
1733
01:29:44,828 --> 01:29:47,706
I'm coming to make it clear
1734
01:29:47,828 --> 01:29:50,706
I don't want to have any problem with you and Mangin
1735
01:29:50,828 --> 01:29:52,705
I just come to want my things back
1736
01:29:52,828 --> 01:29:54,706
What?
1737
01:29:54,829 --> 01:29:56,706
The bag with drug and money
1738
01:30:13,830 --> 01:30:14,706
Any problem?
1739
01:30:14,830 --> 01:30:15,706
Aren't you alone?
1740
01:30:15,830 --> 01:30:19,710
You are asking or seeing me?
1741
01:30:23,831 --> 01:30:27,710
Mangin, I have trouble
1742
01:30:27,831 --> 01:30:31,711
What happened?
1743
01:30:31,832 --> 01:30:33,709
They act like mad dogs
1744
01:30:33,832 --> 01:30:37,711
Noria stole their things and went away
1745
01:30:37,832 --> 01:30:40,710
How do you know it was Noria?
1746
01:30:40,832 --> 01:30:41,708
They told me
1747
01:30:41,832 --> 01:30:43,709
They are abnormal
1748
01:30:43,832 --> 01:30:45,710
They think I collude with her
1749
01:30:45,833 --> 01:30:47,710
Incredible
1750
01:30:47,833 --> 01:30:49,710
They think or know?
1751
01:30:49,833 --> 01:30:52,711
No time joking
1752
01:30:52,833 --> 01:30:55,711
She is in danger
1753
01:30:55,833 --> 01:30:58,712
How much did she take away?
1754
01:30:58,834 --> 01:31:01,712
They said 200 thousand
1755
01:31:01,834 --> 01:31:03,711
I'm scared
1756
01:31:07,834 --> 01:31:11,714
They will kill her if found her
1757
01:31:12,835 --> 01:31:16,714
I must find her
1758
01:31:19,835 --> 01:31:21,713
He has detracted the money
1759
01:31:21,836 --> 01:31:25,715
They won't find him
1760
01:31:25,836 --> 01:31:28,714
I will talk to him, face to face
1761
01:31:28,836 --> 01:31:30,713
Even if I lose my life, I should know the reason
1762
01:31:30,836 --> 01:31:32,713
They won't hurt you
1763
01:31:32,836 --> 01:31:34,714
They just scare you
I've try to speak for you
1764
01:31:34,837 --> 01:31:36,714
But if they find I can do nothing
1765
01:31:36,837 --> 01:31:38,714
They won't be polite
1766
01:31:38,837 --> 01:31:39,713
If they appear, I can't stay and wait for the death
1767
01:31:39,837 --> 01:31:42,715
I have gun, I will deal with them with gun
1768
01:31:42,837 --> 01:31:43,713
Don't say that
1769
01:31:43,837 --> 01:31:44,713
I'm not warning you
1770
01:31:44,837 --> 01:31:45,713
I'm not good at shoot
1771
01:31:45,837 --> 01:31:47,715
The hurt won't be too much
1772
01:31:47,838 --> 01:31:49,715
That's gift
1773
01:31:49,838 --> 01:31:52,716
They give me the gun
1774
01:31:52,838 --> 01:31:54,715
Are you crazy!
1775
01:31:54,838 --> 01:31:55,714
Why accept such gift?
1776
01:31:55,838 --> 01:31:59,718
You shouldn't accept such gift
1777
01:32:06,839 --> 01:32:08,716
I haven't wear clothes yet
1778
01:32:08,839 --> 01:32:12,719
I think it's safe here
1779
01:32:13,840 --> 01:32:14,716
I want to talk to you
1780
01:32:14,840 --> 01:32:18,719
They dare to kill policeman
1781
01:32:19,840 --> 01:32:22,718
You know how to shot to pretect yourself
1782
01:32:22,840 --> 01:32:24,718
Of course I know
1783
01:32:25,841 --> 01:32:29,720
I never shoot
1784
01:32:29,841 --> 01:32:33,720
Why not find Ren��?
1785
01:32:37,842 --> 01:32:39,719
Kidding?
1786
01:32:40,842 --> 01:32:43,720
That's put sheep to the mouth of tiger
1787
01:32:43,842 --> 01:32:47,721
They are angry with me
1788
01:32:49,843 --> 01:32:51,720
Coz I can't bail Simon out
1789
01:32:51,843 --> 01:32:53,720
Nothing can be achieved...
1790
01:32:53,843 --> 01:32:55,720
I'm finished
1791
01:32:55,843 --> 01:32:57,720
You'd better go
1792
01:32:57,843 --> 01:33:00,721
I have done something wrong
1793
01:33:00,843 --> 01:33:02,721
I shouldn't sleep with the woman
1794
01:33:02,844 --> 01:33:03,720
She is a bitch
1795
01:33:03,844 --> 01:33:05,721
I shouldn't sleep with her
1796
01:33:05,844 --> 01:33:09,723
She is a cheater
1797
01:33:18,845 --> 01:33:20,722
What are you doing?
1798
01:33:21,845 --> 01:33:23,722
Are you crazy
1799
01:33:25,845 --> 01:33:27,723
Let me tell you
1800
01:33:29,846 --> 01:33:30,722
Listen to me
1801
01:33:30,846 --> 01:33:32,723
You are mad
1802
01:33:33,846 --> 01:33:35,723
Shut up!
1803
01:33:35,846 --> 01:33:38,725
Shut up and close the door
1804
01:33:38,847 --> 01:33:40,724
Did Simon tell you where is the goods
1805
01:33:40,847 --> 01:33:42,724
No one knows
1806
01:33:43,847 --> 01:33:47,726
Not in Aicha, not in their mother's either
1807
01:33:53,848 --> 01:33:57,727
He knew you pocketed it
1808
01:33:57,848 --> 01:34:00,726
Don't speak to me like a policeman
1809
01:34:00,848 --> 01:34:04,728
Did you take it?
1810
01:34:05,849 --> 01:34:09,728
Is it important any more?
1811
01:34:17,850 --> 01:34:19,727
Whom I care about is you
1812
01:34:19,850 --> 01:34:23,729
You care about nothing
1813
01:34:31,851 --> 01:34:33,728
Did you take the money?
1814
01:34:33,851 --> 01:34:35,728
No...
1815
01:34:40,851 --> 01:34:42,729
They will kill you
1816
01:34:42,852 --> 01:34:44,729
They won't let you go
1817
01:34:44,852 --> 01:34:46,729
No, you won't! You are the worst
1818
01:34:46,852 --> 01:34:48,729
Ridiculous
1819
01:34:48,852 --> 01:34:50,729
I'm the enemy of them
1820
01:34:50,852 --> 01:34:51,728
What I care about it's true
1821
01:34:51,852 --> 01:34:55,732
Why do you usually cheat me?
1822
01:34:55,853 --> 01:34:57,730
Why?
1823
01:34:59,853 --> 01:35:01,730
Do you understand?
1824
01:35:06,854 --> 01:35:07,730
I always lie
1825
01:35:07,854 --> 01:35:09,731
I lie all my life
1826
01:35:09,854 --> 01:35:10,730
Cheat teacher in the school
1827
01:35:10,854 --> 01:35:11,730
Cheat my brother
1828
01:35:11,854 --> 01:35:15,733
My family, anybody
1829
01:35:23,855 --> 01:35:25,732
My family thought I'm studying lodging school
1830
01:35:25,855 --> 01:35:28,733
Noria is just the name Simon renamed for me
1831
01:35:28,855 --> 01:35:31,734
I cheated him
1832
01:35:31,856 --> 01:35:32,732
I think I love him
1833
01:35:32,856 --> 01:35:36,735
Simon, his brother, Ren��...
1834
01:35:39,856 --> 01:35:42,734
They don't care if we tell the truth
1835
01:35:42,856 --> 01:35:46,736
Arab have their habit
1836
01:35:46,857 --> 01:35:48,734
their truth
1837
01:35:49,857 --> 01:35:52,735
But they seems cheating
1838
01:35:52,857 --> 01:35:54,734
I like that
1839
01:35:55,857 --> 01:35:56,734
Actually they want to kill you
1840
01:35:56,858 --> 01:35:59,736
You won't kill anybody tonight
1841
01:35:59,858 --> 01:36:03,737
But others will, they will
1842
01:36:09,859 --> 01:36:13,738
Money is in the storeroom in the central station
1843
01:36:15,859 --> 01:36:19,738
I know you are silly to do this, but it's late
1844
01:36:23,860 --> 01:36:26,738
Do you love Lambert?
1845
01:36:26,860 --> 01:36:28,737
No
1846
01:36:34,861 --> 01:36:38,740
Can you let me be a policeman's wife?
1847
01:36:38,861 --> 01:36:42,740
Then what do you do tonight?
1848
01:36:48,862 --> 01:36:52,741
Nothing for tonight
1849
01:36:52,862 --> 01:36:54,739
Nothing?
1850
01:36:57,862 --> 01:36:59,740
How else?
1851
01:37:00,863 --> 01:37:02,740
Do you dream of being in the beach with palm?
1852
01:37:02,863 --> 01:37:06,742
With many waiters serving you
1853
01:37:06,863 --> 01:37:10,743
To me, it's heaven
1854
01:37:10,864 --> 01:37:12,741
Let go the things of beach
1855
01:37:12,864 --> 01:37:15,742
But you can't go into the water
1856
01:37:15,864 --> 01:37:19,743
There are coral and shark
1857
01:37:19,864 --> 01:37:21,741
Then you hurry
1858
01:37:21,864 --> 01:37:23,742
It's too bad of that kind of life
1859
01:37:23,865 --> 01:37:25,742
Of course
1860
01:37:25,865 --> 01:37:29,744
Searching, Waiting, tracking, that's the job
1861
01:37:30,865 --> 01:37:32,742
You shouldn't do that, shouldn't like them
1862
01:37:32,865 --> 01:37:34,742
Money, money!
1863
01:37:35,866 --> 01:37:38,744
They only know how to rob and bet!
1864
01:37:38,866 --> 01:37:41,744
I'm not too nervous about money
1865
01:37:41,866 --> 01:37:44,744
Will you advice me turn the money back?
1866
01:37:44,866 --> 01:37:48,746
You are as silly as them
1867
01:37:49,867 --> 01:37:52,745
I broke them down and the drug
1868
01:37:52,867 --> 01:37:56,746
Coz I got the goods
1869
01:37:59,867 --> 01:38:03,747
I don't do with you
1870
01:38:04,868 --> 01:38:08,747
You have nothing
1871
01:38:08,868 --> 01:38:12,747
I have nothing
1872
01:38:21,869 --> 01:38:25,749
We should find another bastard
1873
01:38:31,870 --> 01:38:35,749
You think it is funny
1874
01:39:05,873 --> 01:39:07,750
Give me the bag
1875
01:39:08,873 --> 01:39:09,749
Where?
1876
01:39:09,873 --> 01:39:13,752
There, your feet
1877
01:39:17,874 --> 01:39:19,751
Wait for me here
1878
01:39:31,875 --> 01:39:35,754
Policeman keeping promise
1879
01:39:35,875 --> 01:39:39,754
Mangin,
1880
01:39:44,876 --> 01:39:47,754
That's the most important
1881
01:39:47,876 --> 01:39:49,753
Keep promise
1882
01:39:55,877 --> 01:39:57,754
Sorry
1883
01:39:57,877 --> 01:40:00,755
All are there
1884
01:40:00,877 --> 01:40:02,754
Think for a while!
1885
01:40:04,877 --> 01:40:06,755
Will, Mangin!
1886
01:40:07,878 --> 01:40:09,755
Thanks
1887
01:40:09,878 --> 01:40:10,754
If you need help, ask me
1888
01:40:10,878 --> 01:40:12,755
I will, bye
1889
01:40:13,878 --> 01:40:15,755
Good night, Mangin
1890
01:40:18,879 --> 01:40:19,755
Are you satisfied?
1891
01:40:19,879 --> 01:40:22,757
I'm satisfied with the money
1892
01:40:22,879 --> 01:40:26,758
But who knows he has any plan!
1893
01:40:30,880 --> 01:40:32,757
Mr. policeman!
1894
01:40:33,880 --> 01:40:35,757
Come here!
1895
01:40:35,880 --> 01:40:38,758
No wander, do you remember it?
1896
01:40:38,880 --> 01:40:40,757
Have a cup
1897
01:40:40,880 --> 01:40:42,758
What's this?
1898
01:40:42,881 --> 01:40:43,757
Distilled spirit...
1899
01:40:43,881 --> 01:40:45,758
No, whisky
1900
01:40:45,881 --> 01:40:46,757
What are you doing here?
1901
01:40:46,881 --> 01:40:48,758
They set you free?
1902
01:40:48,881 --> 01:40:50,758
I'm innocent
1903
01:40:50,881 --> 01:40:52,758
Can't stop you beating me!
1904
01:40:52,881 --> 01:40:53,757
But you can't?
1905
01:40:53,881 --> 01:40:55,759
Jpw about your wife and children?
1906
01:40:55,882 --> 01:40:58,760
Only 7 to 10 days
1907
01:40:58,882 --> 01:40:59,758
Again?
1908
01:40:59,882 --> 01:41:00,758
Yes
1909
01:41:00,882 --> 01:41:03,760
Where is another rattoo?
1910
01:41:03,882 --> 01:41:05,759
I will find the place
1911
01:41:05,882 --> 01:41:06,758
Which name you would change to?
1912
01:41:06,882 --> 01:41:07,759
Yuxun
1913
01:41:07,883 --> 01:41:09,760
That's my middle name
1914
01:41:09,883 --> 01:41:13,762
Louis.Yuxun.Mangin
1915
01:41:13,883 --> 01:41:15,760
She wants to call him Stephin
1916
01:41:15,883 --> 01:41:18,761
But that's fucking name, isn't it?
1917
01:41:18,883 --> 01:41:21,762
If girl?
1918
01:41:21,884 --> 01:41:22,760
Can't be girl
1919
01:41:22,884 --> 01:41:24,761
She checked
1920
01:41:25,884 --> 01:41:26,760
No, it's boy
1921
01:41:26,884 --> 01:41:30,763
Yes, if boy
1922
01:41:30,884 --> 01:41:31,760
yes
1923
01:41:31,884 --> 01:41:33,762
Will you go back to sleep tonight?
1924
01:41:33,885 --> 01:41:36,763
My woman knows I'm here
1925
01:41:36,885 --> 01:41:37,761
She trusts me very much now
1926
01:41:37,885 --> 01:41:40,763
I seldom go out
1927
01:41:40,885 --> 01:41:41,761
I've been much quiet
1928
01:41:41,885 --> 01:41:43,159
Goodbye
1929
01:41:57,887 --> 01:41:59,764
I'm leaving
1930
01:42:00,887 --> 01:42:03,765
I supposed you will say that sooner or later
1931
01:42:03,887 --> 01:42:05,764
But I think...
1932
01:42:05,887 --> 01:42:07,764
You will say it with anger
1933
01:42:07,887 --> 01:42:10,766
Now matter how, you won't understand
1934
01:42:10,888 --> 01:42:14,767
The end is just galling
1935
01:42:14,888 --> 01:42:18,767
My mother finds something wrong
1936
01:42:19,888 --> 01:42:22,767
But we need to sleep
1937
01:42:22,889 --> 01:42:24,766
I'm tired, too
1938
01:42:24,889 --> 01:42:28,768
It will be clear later
1939
01:42:30,889 --> 01:42:33,767
Do you think sleep can solve the problem?
1940
01:42:33,889 --> 01:42:35,767
Yes, because you are tired
1941
01:42:35,890 --> 01:42:36,766
I'm not tired
1942
01:42:36,890 --> 01:42:38,767
You are so tired
1943
01:42:38,890 --> 01:42:40,767
No tend to continue at all
1944
01:42:40,890 --> 01:42:41,766
Things have past
1945
01:42:41,890 --> 01:42:45,769
No, not past
1946
01:42:48,891 --> 01:42:52,770
I can't live with you
You must be disappointed
1947
01:42:54,891 --> 01:42:58,770
I can't fulfill man's need
1948
01:42:58,891 --> 01:43:02,771
You teach me not to cheat
I just think you can love me
1949
01:43:03,892 --> 01:43:07,771
Just so simple
I'm good at love
1950
01:43:08,892 --> 01:43:11,770
Maybe I'm too young
1951
01:43:11,892 --> 01:43:15,772
You are still strong like before
1952
01:43:15,893 --> 01:43:17,770
Immoral!
1953
01:43:17,893 --> 01:43:21,772
You won't care about anything
1954
01:43:21,893 --> 01:43:24,771
Like a sealed tower
1955
01:43:24,894 --> 01:43:28,773
Nothing can touch you
1956
01:43:29,894 --> 01:43:31,771
That's why I leave you
1957
01:43:31,894 --> 01:43:34,772
Do you think they will let you go?
1958
01:43:34,894 --> 01:43:37,773
They have taken back the money
1959
01:43:37,895 --> 01:43:40,773
That won't satisfy them
1960
01:43:40,895 --> 01:43:43,773
They are niggards
1961
01:43:43,895 --> 01:43:46,773
They only killed several people in ten years
1962
01:43:46,895 --> 01:43:49,773
They won't come to me
1963
01:43:49,896 --> 01:43:52,774
They always said
1964
01:43:52,896 --> 01:43:54,773
(Mountains never collide)
1965
01:43:54,896 --> 01:43:57,774
They won't hurt me
1966
01:43:57,896 --> 01:44:01,775
One month, one year...
1967
01:44:02,897 --> 01:44:03,773
You are not the same as them
1968
01:44:03,897 --> 01:44:04,773
How do you know?
1969
01:44:04,897 --> 01:44:07,775
Everyone said policeman and thief are the same
1970
01:44:07,897 --> 01:44:11,776
You don't afraid of me, I won't care
1971
01:44:12,897 --> 01:44:16,777
I just do things I like
1972
01:44:21,898 --> 01:44:23,775
Kiss me goodbye
1973
01:44:26,898 --> 01:44:30,778
Noria, let it go
1974
01:44:32,899 --> 01:44:34,776
Kiss
1975
01:44:34,899 --> 01:44:36,776
No
1976
01:44:39,900 --> 01:44:43,779
You want to suppress your love to me?
1977
01:44:45,900 --> 01:44:47,777
I'm very sure
123608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.