All language subtitles for ngnght

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,400 --> 00:00:54,279 Try in another way 2 00:00:55,400 --> 00:00:57,278 Listen to me... 3 00:00:57,401 --> 00:01:00,279 I will fall down being after you all the day 4 00:01:00,401 --> 00:01:02,278 Falling down is not gentle 5 00:01:02,401 --> 00:01:06,280 I like to beat people, but I don't want to do it now 6 00:01:14,402 --> 00:01:18,281 See the gun? Found on your body 7 00:01:19,402 --> 00:01:21,279 I haven't assay it yet 8 00:01:21,402 --> 00:01:23,280 If it is used... 9 00:01:23,403 --> 00:01:24,279 You must get at least 5 years 10 00:01:24,403 --> 00:01:26,280 At least, do you know? 11 00:01:26,403 --> 00:01:29,281 The judgers are cold-blooded 12 00:01:29,403 --> 00:01:33,282 But I can assume not to see the gun 13 00:01:35,404 --> 00:01:37,281 Throw it away 14 00:01:37,404 --> 00:01:41,283 But it costs 15 00:01:44,404 --> 00:01:46,281 Cost? 16 00:01:47,405 --> 00:01:48,281 What cost? 17 00:01:48,405 --> 00:01:50,282 You need to help me 18 00:01:52,405 --> 00:01:56,284 You need to help me 19 00:01:56,405 --> 00:02:00,285 We can keep the promise 20 00:02:00,406 --> 00:02:05,275 What did Luo talk to you in Marseilles? 21 00:02:09,406 --> 00:02:11,283 He wanted to find a dealer 22 00:02:11,406 --> 00:02:15,286 He had no acquaintance to trust 23 00:02:15,407 --> 00:02:17,284 You helped him 24 00:02:17,407 --> 00:02:18,283 No 25 00:02:18,407 --> 00:02:22,286 Luo gave me 30 thousand to bring goods to Holland 26 00:02:23,407 --> 00:02:25,285 Half half profit Too dangerous 27 00:02:25,408 --> 00:02:28,286 Small trade meeting is ok 28 00:02:28,408 --> 00:02:30,285 Then what did you say to him? 29 00:02:30,408 --> 00:02:32,285 I said I can ask somebody to do 30 00:02:32,408 --> 00:02:34,285 Can you? 31 00:02:34,408 --> 00:02:35,284 Simon 32 00:02:35,408 --> 00:02:36,284 Who is Simon? Simon 33 00:02:36,409 --> 00:02:38,286 Simon...? 34 00:02:38,409 --> 00:02:39,285 Simon Samani 35 00:02:39,409 --> 00:02:40,285 They three brothers cooperate with each other 36 00:02:40,409 --> 00:02:44,288 Simon Maxime and Jean 37 00:02:46,409 --> 00:02:48,286 Dealer in Boliviere 38 00:02:48,409 --> 00:02:52,289 They live in Boliviere, yes 39 00:02:52,410 --> 00:02:55,288 But can't get a deal, they are too rich 40 00:02:55,410 --> 00:02:58,288 They often go to Holland 41 00:02:58,410 --> 00:03:01,288 Bring back one kilogram each time, it's enough for a long time 42 00:03:01,411 --> 00:03:05,290 They are big dealer in Paris and Marseilles 43 00:03:05,411 --> 00:03:06,287 Then? 44 00:03:06,411 --> 00:03:09,289 I told Simon his background 45 00:03:09,411 --> 00:03:11,288 Then you helped Simon trade for drug 46 00:03:11,411 --> 00:03:13,288 No, I didn't 47 00:03:13,411 --> 00:03:15,289 When is Luo's first deal? 48 00:03:15,412 --> 00:03:17,289 I don't remember the date 49 00:03:17,412 --> 00:03:19,289 He called me to ask for 50 grams 50 00:03:19,412 --> 00:03:20,288 Then? 51 00:03:20,412 --> 00:03:24,291 I sent it to him 52 00:03:24,412 --> 00:03:26,290 How much did he pay you? 53 00:03:26,413 --> 00:03:28,290 One thousand and five hundred 54 00:03:28,413 --> 00:03:30,290 One thousand and five hundred for you? 55 00:03:30,413 --> 00:03:32,290 No, I gave the money to Simon 56 00:03:32,413 --> 00:03:33,289 How much did you earn? 57 00:03:33,413 --> 00:03:34,289 Only 200 58 00:03:34,413 --> 00:03:36,290 You 200, then Simon 1300 59 00:03:36,413 --> 00:03:38,290 Great, it's a good deal 60 00:03:38,413 --> 00:03:40,291 Then? 61 00:03:40,414 --> 00:03:42,291 Luo added 200 grams more 62 00:03:42,414 --> 00:03:44,291 This time Simon went with me to Marseilles 63 00:03:44,414 --> 00:03:46,291 Why would Simon go with you? 64 00:03:46,414 --> 00:03:49,292 Because trust is limited, he didn't believe me 65 00:03:49,414 --> 00:03:51,292 I'm afraid I'm (logged) 66 00:03:51,415 --> 00:03:52,291 Will you? 67 00:03:52,415 --> 00:03:56,294 Donno, maybe yes 68 00:03:57,415 --> 00:03:59,292 How much did Luo pay you? 69 00:04:00,415 --> 00:04:02,292 How much do you earn? 70 00:04:02,415 --> 00:04:05,294 Nothing 71 00:04:05,416 --> 00:04:08,294 Luo had no money 72 00:04:08,416 --> 00:04:11,294 Then the following one? 73 00:04:11,416 --> 00:04:12,292 He asked for more goods 74 00:04:12,416 --> 00:04:13,292 How many? 75 00:04:13,416 --> 00:04:14,292 300 grams 76 00:04:14,416 --> 00:04:15,292 How many? 77 00:04:15,416 --> 00:04:16,293 I said 300 grams 78 00:04:16,417 --> 00:04:18,294 How much is it? 79 00:04:18,417 --> 00:04:19,293 He paid Samani 9000 80 00:04:19,417 --> 00:04:21,294 Me 1500 81 00:04:21,417 --> 00:04:24,295 I don't understand, why need you? 82 00:04:24,417 --> 00:04:26,294 Simon and Luo has already known each other 83 00:04:26,417 --> 00:04:28,294 Why do you still be the intermediator? 84 00:04:28,417 --> 00:04:30,295 That's our convention 85 00:04:30,418 --> 00:04:33,296 Simon had no such case, he didn't want to get involved 86 00:04:33,418 --> 00:04:34,294 You were in charge of carrying of goods 87 00:04:34,418 --> 00:04:36,295 Yes 88 00:04:36,418 --> 00:04:38,295 Then? 89 00:04:38,418 --> 00:04:42,298 It was over, Simon was too crafty 90 00:04:42,419 --> 00:04:43,295 Why? 91 00:04:43,419 --> 00:04:45,296 Impure and expensive 92 00:04:45,419 --> 00:04:46,295 Sure 93 00:04:46,419 --> 00:04:47,295 Then no job? 94 00:04:47,419 --> 00:04:49,296 Yes, no job 95 00:04:49,419 --> 00:04:51,296 Then what about you later? 96 00:04:51,419 --> 00:04:55,299 I help Luo to contact with other people 97 00:04:55,420 --> 00:04:56,296 You know many people 98 00:04:56,420 --> 00:04:58,297 Who was he this time? 99 00:04:58,420 --> 00:04:59,296 Momo 100 00:04:59,420 --> 00:05:00,296 Momo...? 101 00:05:00,420 --> 00:05:01,296 Who is Momo? 102 00:05:01,420 --> 00:05:03,297 Everyone knows who is Momo 103 00:05:03,420 --> 00:05:05,297 I don't know where did you know him? 104 00:05:05,420 --> 00:05:06,297 In Paris? 105 00:05:06,421 --> 00:05:07,297 Bar 106 00:05:07,421 --> 00:05:09,298 Which one? 107 00:05:09,421 --> 00:05:10,297 Can't remembers 108 00:05:10,421 --> 00:05:12,298 Ever saw Simon again? 109 00:05:12,421 --> 00:05:14,298 Before and later 110 00:05:14,421 --> 00:05:16,298 No, but I tried to keep away from him 111 00:05:17,421 --> 00:05:18,297 His two brothers are mad 112 00:05:18,421 --> 00:05:19,298 Why say so? 113 00:05:19,422 --> 00:05:23,301 They always armed with guns... 114 00:05:23,422 --> 00:05:25,299 They were afraid of my business 115 00:05:25,422 --> 00:05:26,298 Their worries are right 116 00:05:26,422 --> 00:05:29,300 Then? 117 00:05:29,422 --> 00:05:31,300 Someday they came to see me 118 00:05:31,423 --> 00:05:32,299 Beat me 119 00:05:32,423 --> 00:05:36,302 Do you have the address of Simon? 120 00:05:36,423 --> 00:05:38,300 No, I don't, you must have, give it to me 121 00:05:38,423 --> 00:05:41,301 I just know he lives with a France girl Noria 122 00:05:41,423 --> 00:05:44,302 I don't know the actual place 123 00:05:44,424 --> 00:05:45,300 Who is Noria? 124 00:05:45,424 --> 00:05:47,301 I don't know 125 00:05:52,424 --> 00:05:55,302 Shall I go? Make a record first 126 00:05:55,424 --> 00:05:56,301 Name? 127 00:05:56,425 --> 00:05:58,302 Taylor Luyadi 128 00:06:02,425 --> 00:06:03,301 Why called (Gauthier)? 129 00:06:03,425 --> 00:06:07,304 Coz it has some taste of France... 130 00:06:09,426 --> 00:06:10,302 Where are they now? 131 00:06:10,426 --> 00:06:11,302 I don't see them ever leave 132 00:06:11,426 --> 00:06:13,303 What dose she look like? 133 00:06:13,426 --> 00:06:16,304 Light brown hair, down like this 134 00:06:16,426 --> 00:06:17,302 Is she tall? 135 00:06:17,426 --> 00:06:18,302 Something likes that 136 00:06:18,426 --> 00:06:20,303 Pretty? 137 00:06:20,426 --> 00:06:21,303 Oh, fine 138 00:06:21,427 --> 00:06:23,304 I go to eat something 139 00:06:23,427 --> 00:06:24,303 Bring me ham sandwich 140 00:06:24,427 --> 00:06:25,303 Me, too 141 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 You stay here 142 00:06:36,428 --> 00:06:38,305 Xi, must be her 143 00:06:38,428 --> 00:06:40,305 I think she must go to drink coffee 144 00:06:40,428 --> 00:06:42,305 Follow her 145 00:06:42,428 --> 00:06:43,304 Xi, dude! 146 00:06:43,428 --> 00:06:47,308 Monitor the exit of the building 147 00:06:49,429 --> 00:06:50,305 We go to find her 148 00:06:50,429 --> 00:06:52,306 Let's go 149 00:07:13,431 --> 00:07:15,308 I go inside 150 00:07:22,431 --> 00:07:24,309 Police, don't move 151 00:07:24,432 --> 00:07:26,309 Let's leave quietly 152 00:07:26,432 --> 00:07:27,308 I haven't pay for my coffee 153 00:07:27,432 --> 00:07:29,309 I pay 154 00:07:36,433 --> 00:07:38,310 Be quiet, which will be alright 155 00:07:38,433 --> 00:07:39,309 He is upstairs? 156 00:07:39,433 --> 00:07:40,309 Who? 157 00:07:40,433 --> 00:07:44,312 Bring her along 158 00:08:12,435 --> 00:08:14,313 Police, don't move 159 00:08:18,436 --> 00:08:20,313 Come 160 00:08:20,436 --> 00:08:21,312 It's not my home 161 00:08:21,436 --> 00:08:22,312 Why do you come here? 162 00:08:22,436 --> 00:08:23,312 I'm waiting for a friend 163 00:08:23,436 --> 00:08:25,313 Come on, take on the clothes 164 00:08:25,436 --> 00:08:27,314 We can go to bed when we truly love each other! 165 00:08:27,437 --> 00:08:29,314 What do you think? 166 00:08:31,437 --> 00:08:35,316 The dirty things are not drug 167 00:08:48,438 --> 00:08:52,318 There is nothing inside 168 00:08:56,439 --> 00:08:57,315 What on earth are we searching for? 169 00:08:57,439 --> 00:08:59,316 I don't know 170 00:08:59,439 --> 00:09:00,315 We will find 171 00:09:00,439 --> 00:09:04,319 Check the plug on the wall 172 00:09:09,440 --> 00:09:11,317 They must hide something 173 00:09:11,440 --> 00:09:15,319 You must wear it for a long time 174 00:09:30,442 --> 00:09:31,318 Whose? 175 00:09:31,442 --> 00:09:33,319 Mine, the bankbook is mine 176 00:09:33,442 --> 00:09:34,318 You have account in the bank? 177 00:09:34,442 --> 00:09:35,318 Yes 178 00:09:35,442 --> 00:09:36,318 What about you? 179 00:09:36,442 --> 00:09:38,319 No, I don't have an account 180 00:09:38,442 --> 00:09:39,318 I mean that's your... 181 00:09:39,442 --> 00:09:41,320 Come, count! 182 00:09:41,443 --> 00:09:43,320 They must leave already 183 00:09:43,443 --> 00:09:44,319 Catch Stlouis? 184 00:09:44,443 --> 00:09:45,319 Yes 185 00:09:45,443 --> 00:09:46,319 He is cautious, too 186 00:09:46,443 --> 00:09:49,321 Helpful to our case? 187 00:09:49,443 --> 00:09:51,320 In order to inform your 188 00:09:51,443 --> 00:09:52,319 How much? 189 00:09:53,444 --> 00:09:56,322 A big amount 190 00:09:56,444 --> 00:09:57,320 Is that illegal? 191 00:09:57,444 --> 00:10:01,323 Damn, we would eat at 4 192 00:10:01,444 --> 00:10:02,320 Whose is it? 193 00:10:02,444 --> 00:10:04,321 Mine 194 00:10:04,444 --> 00:10:06,322 The keys are yours? 195 00:10:06,445 --> 00:10:07,321 I never saw that 196 00:10:07,445 --> 00:10:09,322 It's not my home 197 00:10:09,445 --> 00:10:10,321 The keys are not mine 198 00:10:10,445 --> 00:10:12,322 They are put on the shelf 199 00:10:12,445 --> 00:10:13,321 Whose keys? 200 00:10:13,445 --> 00:10:14,321 Maybe former owners? 201 00:10:14,445 --> 00:10:15,321 He left many things 202 00:10:15,445 --> 00:10:17,322 What's his name? 203 00:10:17,445 --> 00:10:17,844 I don't know him! 204 00:10:38,447 --> 00:10:42,326 I forget the archive 205 00:11:01,449 --> 00:11:05,328 Xi, it's on time 206 00:11:05,449 --> 00:11:09,329 You maybe useful for sometime 207 00:11:13,450 --> 00:11:14,326 Give the overclothes to me 208 00:11:14,450 --> 00:11:16,327 Quickly! 209 00:11:16,450 --> 00:11:18,327 Your watch 210 00:11:29,451 --> 00:11:33,331 Take off all of them? 211 00:11:33,452 --> 00:11:35,329 All 212 00:11:35,452 --> 00:11:37,329 Lay down 213 00:11:38,452 --> 00:11:40,329 Cough 214 00:11:42,452 --> 00:11:44,329 Ok, take on the clothes 215 00:11:44,452 --> 00:11:46,330 What shall I do? 216 00:11:46,453 --> 00:11:48,330 Tell me one thing 217 00:11:48,453 --> 00:11:50,330 You can change 218 00:11:51,453 --> 00:11:53,330 I'm telling your truth now 219 00:11:53,453 --> 00:11:54,329 Not before? 220 00:11:54,453 --> 00:11:58,333 I don't think it's him 221 00:11:58,454 --> 00:12:00,331 I'm poor 222 00:12:00,454 --> 00:12:03,332 He has credit card 223 00:12:03,454 --> 00:12:05,331 We should make it clear 224 00:12:05,454 --> 00:12:07,331 Yes, but he is a lonely old man 225 00:12:07,454 --> 00:12:08,330 With 4 children 226 00:12:08,454 --> 00:12:10,332 One of which is disabled 227 00:12:10,455 --> 00:12:12,332 I accuse him he is 228 00:12:12,455 --> 00:12:16,334 I don't know he has credit card 229 00:12:16,455 --> 00:12:19,333 You knew it before 230 00:12:19,455 --> 00:12:22,333 Don't be woebegone 231 00:12:22,455 --> 00:12:23,332 Do you know him? 232 00:12:23,456 --> 00:12:27,335 Yes, it's him 233 00:12:42,457 --> 00:12:43,333 Can I go to the toilet? 234 00:12:43,457 --> 00:12:46,335 You should go to toilet earlier 235 00:12:46,457 --> 00:12:50,337 Stupid, you have no right to do it 236 00:12:51,458 --> 00:12:52,334 He is nervous! 237 00:12:52,458 --> 00:12:54,335 I really can't bear... 238 00:12:54,458 --> 00:12:56,335 Can't bear 239 00:12:56,458 --> 00:12:58,335 You can bear! 240 00:12:58,458 --> 00:13:00,336 They keep me waiting for several hours! Stupid! 241 00:13:00,459 --> 00:13:02,336 Ok, come 242 00:13:02,459 --> 00:13:04,336 It's a brand, with paster 243 00:13:04,459 --> 00:13:05,335 How much? 244 00:13:05,459 --> 00:13:06,335 Around 150 245 00:13:06,459 --> 00:13:08,336 That will put you in jail for 10 years! 246 00:13:08,459 --> 00:13:09,335 That thing? 247 00:13:09,459 --> 00:13:12,337 Nothing found 248 00:13:12,460 --> 00:13:16,339 We can put 100 grams drug here 249 00:13:16,460 --> 00:13:18,337 We all know you are a dealer 250 00:13:18,460 --> 00:13:20,337 You searched my house, nothing yet... 251 00:13:20,460 --> 00:13:22,337 Ask me to do dealer? 252 00:13:22,460 --> 00:13:24,337 Too ridiculous 253 00:13:24,460 --> 00:13:26,338 It's you who are ridiculous 254 00:13:26,461 --> 00:13:27,337 What's your name? 255 00:13:27,461 --> 00:13:29,338 Samani 256 00:13:29,461 --> 00:13:33,340 Everyone calls you Simon 257 00:13:33,461 --> 00:13:34,337 Birth date and place? 258 00:13:34,461 --> 00:13:37,339 August 16, 1955 Tunisia 259 00:13:37,462 --> 00:13:39,339 How long do you live with Noria? 260 00:13:39,462 --> 00:13:40,338 Around one year 261 00:13:40,462 --> 00:13:42,339 Any record? 262 00:13:45,462 --> 00:13:46,338 No 263 00:13:46,462 --> 00:13:47,338 Souce of incoming? 264 00:13:47,462 --> 00:13:48,338 No job for two months 265 00:13:48,462 --> 00:13:52,342 Worked in the outskirts 266 00:13:52,463 --> 00:13:56,342 400 monthly, a job of no future 267 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Any bank account? 268 00:14:00,463 --> 00:14:01,339 No 269 00:14:01,463 --> 00:14:04,342 We find the evidence that you bought a car 270 00:14:04,464 --> 00:14:05,340 Where is the money? 271 00:14:05,464 --> 00:14:07,341 That's reserved a month ago 272 00:14:07,464 --> 00:14:10,342 How much is your rent? 273 00:14:10,464 --> 00:14:11,340 The house is Noria's 274 00:14:11,464 --> 00:14:13,341 I ask you how much is your rent? 275 00:14:13,464 --> 00:14:14,340 Donno...150? 276 00:14:14,464 --> 00:14:15,341 She pays the rent 277 00:14:15,465 --> 00:14:17,342 No bank account, but you have savings 278 00:14:17,465 --> 00:14:19,342 I have no money to hide 279 00:14:19,465 --> 00:14:20,341 Then how do you live through recently? 280 00:14:20,465 --> 00:14:21,341 The remaining money of job 281 00:14:21,465 --> 00:14:23,342 Which job? 282 00:14:23,465 --> 00:14:26,343 I have no money, 283 00:14:26,465 --> 00:14:27,342 The deposit of buying a car? 284 00:14:27,466 --> 00:14:29,343 Except the 2250 285 00:14:29,466 --> 00:14:31,343 Other money is not yours 286 00:14:31,466 --> 00:14:33,343 All are mine, they are Noria's 287 00:14:33,466 --> 00:14:35,343 Go to prove that I'm wrong 288 00:14:35,466 --> 00:14:38,344 When did you come to France? 289 00:14:38,466 --> 00:14:40,344 3 years ago 290 00:14:42,467 --> 00:14:43,343 Reason? 291 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 Travel 292 00:14:45,467 --> 00:14:48,345 Look at the new style clothes, buy good suit 293 00:14:48,467 --> 00:14:50,344 Good looking 294 00:14:52,468 --> 00:14:53,344 Have you family? 295 00:14:53,468 --> 00:14:55,345 I have 5 brothers 296 00:14:55,468 --> 00:14:56,344 All are in France? 297 00:14:56,468 --> 00:14:57,344 In Tunisia 298 00:14:57,468 --> 00:15:00,346 Do you know Luo Panzers? 299 00:15:00,468 --> 00:15:01,344 Taylor Luyadi? 300 00:15:01,468 --> 00:15:04,346 We are all from Tunisia 301 00:15:04,468 --> 00:15:05,345 Did you meet in France? 302 00:15:05,469 --> 00:15:07,346 No...Ah, ever saw Taylor 303 00:15:07,469 --> 00:15:09,346 Saw him in France 304 00:15:09,469 --> 00:15:11,346 Did you see Luo in Marseilles? 305 00:15:11,469 --> 00:15:13,346 Did you go to Marseilles? 306 00:15:13,469 --> 00:15:15,346 No, never 307 00:15:15,469 --> 00:15:18,348 Ah, I went 308 00:15:18,470 --> 00:15:20,347 I went there to visit him 309 00:15:20,470 --> 00:15:21,346 Once 310 00:15:21,470 --> 00:15:22,346 Why visit him? 311 00:15:22,470 --> 00:15:23,346 There must be a reason 312 00:15:23,470 --> 00:15:25,347 No, just dropped in 313 00:15:25,470 --> 00:15:27,347 Panzers said he met you and Luyadi in Marseilles 314 00:15:27,470 --> 00:15:31,350 He said you want him to trade drug for him 315 00:15:31,471 --> 00:15:33,348 He is lying 316 00:15:33,471 --> 00:15:34,347 Someone named Simon left his telephone number in Paris 317 00:15:34,471 --> 00:15:36,348 3488996...Any impression? 318 00:15:36,471 --> 00:15:39,349 Of course yes, that's my telephone number 319 00:15:39,471 --> 00:15:42,350 Then you provide Luo Heroin 320 00:15:42,472 --> 00:15:44,349 No, I didn't, no one will call me Simon 321 00:15:44,472 --> 00:15:46,349 I gave the telephone number to Luo 322 00:15:46,472 --> 00:15:47,348 We have tracked Panzers's telephone number 323 00:15:47,472 --> 00:15:49,349 He phoned you 324 00:15:49,472 --> 00:15:53,351 A lady asked Luo if he need the goods 325 00:15:53,472 --> 00:15:55,350 What's the matter? 326 00:15:55,473 --> 00:15:59,352 I don't know, ask Noria 327 00:16:04,473 --> 00:16:06,350 Someone told Luo, Simon just left 328 00:16:06,473 --> 00:16:08,351 No one will call me Simon 329 00:16:08,474 --> 00:16:09,350 No one? 330 00:16:09,474 --> 00:16:10,350 That's too ambiguous 331 00:16:10,474 --> 00:16:12,351 Many people named Simon 332 00:16:12,474 --> 00:16:14,351 After that, he asked for Maxime, your brother 333 00:16:14,474 --> 00:16:16,351 Are you clear? 334 00:16:16,474 --> 00:16:17,350 Many people named Maxime! 335 00:16:17,474 --> 00:16:19,351 You admit your brother answered the call 336 00:16:19,474 --> 00:16:21,352 He is not around, not at all in France 337 00:16:21,475 --> 00:16:23,352 He was driven out 338 00:16:23,475 --> 00:16:24,351 After that, he was back 339 00:16:24,475 --> 00:16:25,351 He answered the call 340 00:16:25,475 --> 00:16:28,353 Can you explain? 341 00:16:28,475 --> 00:16:29,351 I have nothing to explain! 342 00:16:29,475 --> 00:16:32,354 If you have any evidence, just accuse me 343 00:16:32,476 --> 00:16:36,355 I understand my right 344 00:16:38,476 --> 00:16:42,355 No, I can't hear anything 345 00:16:42,476 --> 00:16:44,353 How do you know? 346 00:16:44,477 --> 00:16:45,353 How? 347 00:16:45,477 --> 00:16:46,353 Wearing grapevine? 348 00:16:46,477 --> 00:16:48,354 I don't know 349 00:16:49,477 --> 00:16:50,353 Is it serious? 350 00:16:50,477 --> 00:16:52,354 They actioned 351 00:16:52,477 --> 00:16:54,354 They all heard 352 00:16:54,477 --> 00:16:56,354 You have no evidence to accuse him 353 00:16:56,477 --> 00:17:00,357 Marseilles's police ask you to go for a drive? 354 00:17:01,478 --> 00:17:05,357 Yes, his brother will be happy! 355 00:17:07,478 --> 00:17:08,354 I'm alright 356 00:17:08,478 --> 00:17:10,356 Can I see you later? 357 00:17:10,479 --> 00:17:12,356 When? Later 358 00:17:12,479 --> 00:17:16,358 Call me first? 359 00:17:16,479 --> 00:17:18,356 Bye-bye, Lambert 360 00:17:20,479 --> 00:17:22,357 I'm Gam... 361 00:17:22,480 --> 00:17:24,357 Lawyer Lambert, how are you? See you later 362 00:17:24,480 --> 00:17:25,356 No problem 363 00:17:25,480 --> 00:17:27,357 Try to ask them to calm down 364 00:17:27,480 --> 00:17:28,356 Margin is looking for me 365 00:17:28,480 --> 00:17:30,357 Bicha usually hugs me 366 00:17:30,480 --> 00:17:32,357 I prefer he give me money 367 00:17:32,480 --> 00:17:33,356 How much does he owe me? 368 00:17:33,480 --> 00:17:35,358 He will pay off 369 00:17:35,481 --> 00:17:36,357 Does he work now? 370 00:17:36,481 --> 00:17:39,359 But he has a specialty to earn money 371 00:17:39,481 --> 00:17:41,358 You are so good, why do you have no job? 372 00:17:41,481 --> 00:17:43,358 Am I on vacation? 373 00:17:43,481 --> 00:17:45,358 Nobody will put cash at home 374 00:17:45,481 --> 00:17:49,361 Find other things to do If you are arrested, you will be in big trouble 375 00:17:49,482 --> 00:17:51,359 If I introduce those big figures to you 376 00:17:51,482 --> 00:17:54,360 They will ask who is the buffoon? 377 00:17:54,482 --> 00:17:56,359 I'm joking just now 378 00:17:56,482 --> 00:17:57,358 That's not funny 379 00:17:57,482 --> 00:18:00,361 You won't laugh if bulletin shot in your ass 380 00:18:00,483 --> 00:18:04,362 Those people are not humorous 381 00:18:05,483 --> 00:18:07,360 We are already disappointed, especially now 382 00:18:07,483 --> 00:18:11,362 All are killing each other 383 00:18:11,483 --> 00:18:13,361 Simon is arrested 384 00:18:13,484 --> 00:18:16,362 In Tunisia, complain for hiking up of the bread... 385 00:18:16,484 --> 00:18:18,361 600 people died in the riot 386 00:18:18,484 --> 00:18:20,361 Now, he will talk about the case of Simon 387 00:18:20,484 --> 00:18:21,360 He is not my privy C 388 00:18:21,484 --> 00:18:24,363 These are heard 389 00:18:24,485 --> 00:18:27,363 Marseilles orders... 390 00:18:27,485 --> 00:18:28,361 Can you speak again? 391 00:18:28,485 --> 00:18:30,362 What order? 392 00:18:31,485 --> 00:18:33,362 (A hue and cry from court) 393 00:18:33,485 --> 00:18:36,363 Police in Marseilles has already inform relative departments in Paris 394 00:18:36,485 --> 00:18:38,363 That's from judger 395 00:18:38,486 --> 00:18:40,363 For this case, I think they won't let him go 396 00:18:40,486 --> 00:18:43,364 Marseilles will arrest you, that's a bad news 397 00:18:43,486 --> 00:18:46,364 Even harder in Paris 398 00:18:46,486 --> 00:18:47,362 They won't let him go 399 00:18:47,486 --> 00:18:48,362 I will try my best 400 00:18:48,486 --> 00:18:50,364 I will help the girl out 401 00:18:50,487 --> 00:18:51,363 We just care about brothers 402 00:18:51,487 --> 00:18:54,365 Why not bail him out like in USA 403 00:18:54,487 --> 00:18:55,363 Marseilles want to tack him to death 404 00:18:55,487 --> 00:18:58,365 No true gangs in France 405 00:18:58,487 --> 00:18:59,363 What are they afraid of? 406 00:18:59,487 --> 00:19:03,367 In Holland, German, Spain 407 00:19:04,488 --> 00:19:07,366 If bailed out, he can come out 408 00:19:07,488 --> 00:19:09,365 Why don't you warn Simon? 409 00:19:09,488 --> 00:19:12,366 You are our private lawyer, aren't you? 410 00:19:12,488 --> 00:19:13,364 My mother warned him, what does that mean? 411 00:19:13,488 --> 00:19:17,368 Someone blame him out, I just receive the news 412 00:19:18,489 --> 00:19:22,368 We are hep 413 00:19:22,489 --> 00:19:24,366 Thanks, great 414 00:19:24,489 --> 00:19:25,365 But I eat too much 415 00:19:25,489 --> 00:19:28,368 Ok, anyway 416 00:19:28,490 --> 00:19:29,366 What's that? How does it come? 417 00:19:29,490 --> 00:19:31,367 Mint wine 418 00:19:31,490 --> 00:19:33,367 The lady over there invites you 419 00:19:33,490 --> 00:19:37,369 Who? Which one? 420 00:19:37,490 --> 00:19:40,369 She is Aicha, Shaby's wife 421 00:19:40,491 --> 00:19:41,367 The one whom you helped out of the jail 422 00:19:41,491 --> 00:19:43,368 Good health! 423 00:19:45,491 --> 00:19:49,370 I have a talk with him 424 00:19:53,492 --> 00:19:57,371 We can trust him 425 00:20:11,493 --> 00:20:12,369 Ok, sign 426 00:20:12,493 --> 00:20:14,370 Sign what? I won't sign 427 00:20:14,493 --> 00:20:16,370 It's you said 428 00:20:16,494 --> 00:20:17,370 I said nothing 429 00:20:17,494 --> 00:20:18,370 I refuse to sign 430 00:20:18,494 --> 00:20:21,372 It's the same whether you sign or not 431 00:20:21,494 --> 00:20:25,373 I won't sign 432 00:20:27,494 --> 00:20:28,370 If he won't say, we are in trouble then 433 00:20:28,494 --> 00:20:30,372 I will catch them, send them to Marseilles 434 00:20:30,495 --> 00:20:32,372 Try another way 435 00:20:32,495 --> 00:20:33,371 He is really troublesome 436 00:20:33,495 --> 00:20:36,373 Let's see then 437 00:20:36,495 --> 00:20:38,372 Your coat 438 00:20:44,496 --> 00:20:46,373 I want to find the policeman 439 00:20:46,496 --> 00:20:47,372 Just a minute, you wait first 440 00:20:47,496 --> 00:20:48,372 I want to see him! 441 00:20:48,496 --> 00:20:49,372 Damn! 442 00:20:49,496 --> 00:20:51,373 You have seen him 443 00:20:51,496 --> 00:20:52,372 Damn! 444 00:20:52,496 --> 00:20:54,374 Late for 2 hours 445 00:20:54,497 --> 00:20:57,375 What do you do with that woman? Idiot 446 00:20:57,497 --> 00:20:59,374 Do you like her? 447 00:20:59,497 --> 00:21:00,373 She excites you? 448 00:21:00,497 --> 00:21:01,373 Xi, don't be nervous 449 00:21:01,497 --> 00:21:05,376 Anyway, she is troublesome now 450 00:21:07,498 --> 00:21:08,374 Her procurer is mad 451 00:21:08,498 --> 00:21:11,376 He can't manage her, he is a madman 452 00:21:11,498 --> 00:21:13,375 He is the damn criminal 453 00:21:13,498 --> 00:21:16,376 Shut up, I can't talk with you seriously 454 00:21:16,498 --> 00:21:18,375 You always ignore 455 00:21:18,498 --> 00:21:21,377 No, tell you, it's she who pursue me, do you know? 456 00:21:21,499 --> 00:21:23,376 Look at your suit 457 00:21:23,499 --> 00:21:25,376 Like a procurer 458 00:21:25,499 --> 00:21:27,376 Of course! He ask me to be a procurer again 459 00:21:27,499 --> 00:21:29,376 Yes, really, friend 460 00:21:29,499 --> 00:21:31,377 Don't you think so? 461 00:21:31,500 --> 00:21:33,377 It's no problem dining with a cheater 462 00:21:33,500 --> 00:21:37,379 But they always want more 463 00:21:39,500 --> 00:21:42,378 You said I become a cheater? Aren't you? 464 00:21:42,500 --> 00:21:44,378 Yes, yes 465 00:21:44,501 --> 00:21:46,378 Ok, we make it clear 466 00:21:46,501 --> 00:21:47,377 I don't like you doing that 467 00:21:47,501 --> 00:21:49,378 Come on 468 00:21:52,501 --> 00:21:53,377 Is Lydie downstairs? 469 00:21:53,501 --> 00:21:54,377 Nobody here 470 00:21:54,501 --> 00:21:56,379 I can't let you in 471 00:21:56,502 --> 00:21:57,378 I see her car is still here 472 00:21:57,502 --> 00:21:59,379 I said, you can't go inside 473 00:21:59,502 --> 00:22:00,378 Is she here? 474 00:22:00,502 --> 00:22:02,379 No, I've already told you 475 00:22:02,502 --> 00:22:03,378 They are talent cheater 476 00:22:03,502 --> 00:22:04,378 You are here! 477 00:22:04,502 --> 00:22:08,381 I have friends here, Inspecteur Mangin 478 00:22:08,502 --> 00:22:12,382 See one, and then see all! 479 00:22:12,503 --> 00:22:15,381 I was caught by fly cop! 480 00:22:15,503 --> 00:22:17,380 Me? Come on! 481 00:22:17,503 --> 00:22:19,380 I can't work soon 482 00:22:19,503 --> 00:22:21,381 D��d�� will be back soon 483 00:22:21,504 --> 00:22:24,382 Tell him things have gone He should understand 484 00:22:24,504 --> 00:22:27,382 I told him, he can't believe me 485 00:22:27,504 --> 00:22:29,381 I don't know, prosecute him 486 00:22:29,504 --> 00:22:32,382 Grame him is ok 487 00:22:32,504 --> 00:22:36,384 Ok, will your policeman friend help? 488 00:22:37,505 --> 00:22:38,381 What are you doing? 489 00:22:38,505 --> 00:22:40,382 Speak with inspecteur 490 00:22:40,505 --> 00:22:42,382 He will take back the accusation 491 00:22:42,505 --> 00:22:46,385 Don't follow her, she is drunk 492 00:22:47,506 --> 00:22:49,383 Sorry, a friend has a birthday party 493 00:22:49,506 --> 00:22:51,383 Come on 494 00:22:51,506 --> 00:22:54,384 I'd better go back first 495 00:22:54,506 --> 00:22:55,382 He is already mad 496 00:22:55,506 --> 00:22:57,383 Now he is really unhappy 497 00:22:57,506 --> 00:22:59,384 Good night, no, wait 498 00:22:59,507 --> 00:23:00,383 Sorry 499 00:23:00,507 --> 00:23:03,385 D��d�� should say sorry to me 500 00:23:03,507 --> 00:23:06,385 Did you see? Ah? 501 00:23:06,507 --> 00:23:08,384 You arrest him, he asks me to defend for him 502 00:23:08,507 --> 00:23:10,384 Can you do that? 503 00:23:10,507 --> 00:23:12,385 Maybe I put him into jail again 504 00:23:12,508 --> 00:23:13,384 He never know it's me 505 00:23:13,508 --> 00:23:16,386 At least I can let him in jail for another two years 506 00:23:16,508 --> 00:23:19,386 He would be in prison and he will thank me 507 00:23:19,508 --> 00:23:23,387 Sometimes, you are really funny 508 00:23:23,509 --> 00:23:24,385 It's the best way dealing with police 509 00:23:24,509 --> 00:23:25,385 No harm at all 510 00:23:25,509 --> 00:23:27,386 If yes, they ask for it 511 00:23:27,509 --> 00:23:29,386 Anyway they deserve 512 00:23:29,509 --> 00:23:32,387 I have tired of defending for my privy C 513 00:23:32,509 --> 00:23:34,386 I tell you 514 00:23:34,509 --> 00:23:37,388 They are murder and thief 515 00:23:37,510 --> 00:23:39,387 Things in their archives are truth 516 00:23:39,510 --> 00:23:42,388 We just do what we need to do 517 00:23:42,510 --> 00:23:46,389 I tell judger: (Judger... 518 00:23:46,510 --> 00:23:49,389 He didn't do that, he is a kind man) 519 00:23:49,511 --> 00:23:51,388 My privy C's are all guilty 520 00:23:51,511 --> 00:23:53,388 I'm sure 521 00:23:53,511 --> 00:23:56,708 It's incredible 522 00:23:59,511 --> 00:24:01,389 Can I see inspecteur Lolun? 523 00:24:01,512 --> 00:24:05,391 Ask the lady, go 524 00:24:06,512 --> 00:24:09,390 How is it going? Gauthier, are you ok? 525 00:24:09,512 --> 00:24:10,388 Do you go to Pizi restaurant for dinner? 526 00:24:10,512 --> 00:24:13,391 Are you happy yesterday night? 527 00:24:13,513 --> 00:24:15,390 Inspecteur, how are you 528 00:24:15,513 --> 00:24:16,389 How are you? 529 00:24:16,513 --> 00:24:18,390 Let me talk to him 530 00:24:18,513 --> 00:24:19,389 Do you know him? 531 00:24:19,513 --> 00:24:21,390 Ren��, go over there 532 00:24:21,513 --> 00:24:23,390 How about the girl? 533 00:24:23,513 --> 00:24:27,393 I go to see her, contact later 534 00:24:28,514 --> 00:24:32,393 Mr. Aijiashu? Follow me 535 00:24:39,515 --> 00:24:41,392 Oh, seat here 536 00:24:56,516 --> 00:24:59,394 Averyone called Ren��? 537 00:24:59,516 --> 00:25:01,393 Yes, French name, I like it 538 00:25:01,516 --> 00:25:03,394 You are criminated in 1980 539 00:25:03,517 --> 00:25:07,396 Yes, bribery and ammo trade 540 00:25:07,517 --> 00:25:08,393 Can you tell me...? 541 00:25:08,517 --> 00:25:12,396 Do you have any impression of these names? 542 00:25:19,518 --> 00:25:22,396 No, I don't think so 543 00:25:22,518 --> 00:25:25,396 Do you have any impression of Luo Panzers? 544 00:25:25,518 --> 00:25:27,395 Ever heard of Luo 545 00:25:27,518 --> 00:25:29,396 But Panzers, no impression 546 00:25:29,519 --> 00:25:31,396 I knew one or two Luo in bar 547 00:25:31,519 --> 00:25:33,396 They usually came to the bar 548 00:25:33,519 --> 00:25:34,395 Good, then it seems that... 549 00:25:34,519 --> 00:25:38,398 Luo called you in bar in Marseilles 550 00:25:39,519 --> 00:25:41,397 I can't remember whether any guest called me 551 00:25:41,520 --> 00:25:43,397 or anybody called me 552 00:25:43,520 --> 00:25:46,398 Who are responsible for the answering the phone 553 00:25:46,520 --> 00:25:47,396 Me 554 00:25:47,520 --> 00:25:49,397 Then Luo called you 555 00:25:49,520 --> 00:25:51,397 Inspecteur, listen to me, when I had something to do... 556 00:25:51,520 --> 00:25:53,398 I will ask guest or other people to answer the phone 557 00:25:53,521 --> 00:25:57,400 Coz I can't answer myself, no time 558 00:25:57,521 --> 00:26:01,400 Do you have any impression with the people in the photo? 559 00:26:04,521 --> 00:26:06,399 I know this one, he is Simon 560 00:26:06,522 --> 00:26:09,400 I saw the girl one or two times in bar 561 00:26:09,522 --> 00:26:11,399 She was coming to find somebody 562 00:26:11,522 --> 00:26:12,398 Whom? 563 00:26:12,522 --> 00:26:15,400 If I'm not wrong, I met her on the phone 564 00:26:15,522 --> 00:26:17,399 I can recognize her voice 565 00:26:17,522 --> 00:26:18,399 She called to find Simon 566 00:26:18,523 --> 00:26:20,400 How do you know Simon? 567 00:26:20,523 --> 00:26:22,400 I knew him when I was young 568 00:26:22,523 --> 00:26:26,402 We are neighbors, I know his family 569 00:26:26,523 --> 00:26:29,401 I know his brothers, Jean and Maxime 570 00:26:29,523 --> 00:26:31,401 Where do they live? 571 00:26:31,524 --> 00:26:33,401 I can't tell you 572 00:26:33,524 --> 00:26:37,403 I don't like those ask for the address of guests 573 00:26:37,524 --> 00:26:39,401 Then you explain... 574 00:26:39,524 --> 00:26:42,402 Why did Panzers call to the bar to find Simon? 575 00:26:42,524 --> 00:26:45,403 Mr. Inspecteur, usually somebody called here 576 00:26:45,525 --> 00:26:48,403 Sometimes I keep the message for the guest 577 00:26:48,525 --> 00:26:50,402 Panzers usually called here 578 00:26:50,525 --> 00:26:52,402 Yes, many times a day 579 00:26:52,525 --> 00:26:56,405 But I'm not sure if it was from Panzers 580 00:27:00,526 --> 00:27:03,404 What do you make a living? 581 00:27:03,526 --> 00:27:06,404 They are not my friends 582 00:27:06,526 --> 00:27:09,405 But Simon is a man not attend to his proper work 583 00:27:09,527 --> 00:27:12,405 Jean and Maxime, I don't know 584 00:27:12,527 --> 00:27:15,405 I'm not familiar with them, just ordinary guest 585 00:27:15,527 --> 00:27:17,404 Ok 586 00:27:18,527 --> 00:27:20,404 Shall I go? 587 00:27:20,528 --> 00:27:22,439 Make a record first 588 00:27:26,528 --> 00:27:30,407 Come here, open it 589 00:27:37,529 --> 00:27:39,406 Ciga? 590 00:27:44,529 --> 00:27:48,409 I'm hungry, anything to eat? 591 00:27:48,530 --> 00:27:50,407 What do you want? 592 00:27:50,530 --> 00:27:52,407 Sandwich? Anything 593 00:27:52,530 --> 00:27:53,406 What sandwich? 594 00:27:53,530 --> 00:27:54,406 Ham 595 00:27:54,530 --> 00:27:57,408 What do you drink? 596 00:27:57,530 --> 00:27:59,408 Water 597 00:27:59,531 --> 00:28:01,408 Give me sandwich and water then 598 00:28:01,531 --> 00:28:03,408 Ok, come here 599 00:28:18,532 --> 00:28:20,409 Come here 600 00:28:23,533 --> 00:28:27,412 Get a number, quick 601 00:28:28,533 --> 00:28:32,412 Ok, your number 602 00:28:35,534 --> 00:28:37,411 Manager, how are you 603 00:28:37,534 --> 00:28:40,412 It's Marie Vedret 604 00:28:40,534 --> 00:28:41,410 For the training of police 605 00:28:41,534 --> 00:28:44,412 She will work with us 606 00:28:44,534 --> 00:28:45,410 Mangin, take care of her 607 00:28:45,534 --> 00:28:47,411 Sure 608 00:28:47,534 --> 00:28:50,413 If any case, let her do 609 00:28:50,535 --> 00:28:52,412 She is ready anytime 610 00:28:52,535 --> 00:28:54,412 She is really extraordinary 611 00:28:54,535 --> 00:28:57,413 Anything funny? 612 00:28:57,535 --> 00:28:59,412 Take a photo first 613 00:28:59,535 --> 00:29:01,413 Sit there 614 00:29:03,536 --> 00:29:05,413 Wait, let me put the things down 615 00:29:05,536 --> 00:29:07,413 Your number? 616 00:29:08,536 --> 00:29:10,413 Take care! 617 00:29:10,536 --> 00:29:12,413 Great 618 00:29:14,537 --> 00:29:15,413 Again 619 00:29:15,537 --> 00:29:18,415 If know then point him out 620 00:29:18,537 --> 00:29:20,414 That's alright, look 621 00:29:20,537 --> 00:29:23,415 Go, they won't hurt you 622 00:29:23,537 --> 00:29:26,416 Ah, it's you, is your finger alright? 623 00:29:26,538 --> 00:29:29,416 Ah, I'm in my shop 624 00:29:29,538 --> 00:29:33,417 Three young men came in 625 00:29:33,538 --> 00:29:35,415 They pointed to me with gun 626 00:29:35,538 --> 00:29:38,417 Order me hand in the keys of the coffer 627 00:29:38,539 --> 00:29:39,415 I refused 628 00:29:39,539 --> 00:29:43,418 The one with gun dropped the gun 629 00:29:43,539 --> 00:29:45,416 Picked out a knife 630 00:29:45,539 --> 00:29:48,417 Cut my finger 631 00:29:48,539 --> 00:29:50,417 Did they wear masks? 632 00:29:50,540 --> 00:29:51,416 No, they didn't 633 00:29:51,540 --> 00:29:53,417 We find one of them 634 00:29:53,540 --> 00:29:56,418 Try if you can recognize him, look 635 00:29:56,540 --> 00:29:59,418 Then, I can hardly beare the ache 636 00:29:59,540 --> 00:30:01,417 I waved my arm 637 00:30:01,540 --> 00:30:04,419 I hit the... 638 00:30:04,541 --> 00:30:06,418 Alarm, they ran away 639 00:30:06,541 --> 00:30:07,417 They are all gone 640 00:30:07,541 --> 00:30:09,418 Now listen to me 641 00:30:09,541 --> 00:30:12,419 Try to recognize the ugly face 642 00:30:12,541 --> 00:30:14,418 Look at behind the curtain 643 00:30:14,541 --> 00:30:15,418 Shall I look? 644 00:30:15,542 --> 00:30:17,419 Don't be afraid, they can't see you 645 00:30:17,542 --> 00:30:19,419 Come, look 646 00:30:19,542 --> 00:30:21,419 Can you see? 647 00:30:21,542 --> 00:30:22,418 Yes 648 00:30:22,542 --> 00:30:24,419 How? 649 00:30:25,542 --> 00:30:27,419 No 650 00:30:30,543 --> 00:30:31,419 I can't recognize anyone here 651 00:30:31,543 --> 00:30:33,420 Which one? 652 00:30:33,543 --> 00:30:35,420 I can't recognize 653 00:30:35,543 --> 00:30:36,419 Not the no. 5? 654 00:30:36,543 --> 00:30:38,420 He isn't 655 00:30:38,543 --> 00:30:40,421 Which number do you say? 656 00:30:40,544 --> 00:30:44,423 5, no, he isn't 657 00:30:49,544 --> 00:30:51,421 Ok, come here 658 00:31:05,546 --> 00:31:07,423 Follow me 659 00:31:23,547 --> 00:31:24,423 Lolun, come here 660 00:31:24,547 --> 00:31:25,423 You said no. 5 isn't? 661 00:31:25,547 --> 00:31:27,424 Look at the chart 662 00:31:28,547 --> 00:31:31,426 Any familiar name? 663 00:31:31,548 --> 00:31:32,424 Ah? 664 00:31:32,548 --> 00:31:34,425 No one 665 00:31:34,548 --> 00:31:35,424 Including Gauthier Luyadi? 666 00:31:35,548 --> 00:31:36,424 Yes 667 00:31:36,548 --> 00:31:37,424 Luo from Marseilles? 668 00:31:37,548 --> 00:31:39,425 No 669 00:31:39,548 --> 00:31:42,427 Did Simon ever say where to visit somebody? 670 00:31:42,549 --> 00:31:44,426 I said, I never went there 671 00:31:44,549 --> 00:31:45,425 He didn't say where 672 00:31:45,549 --> 00:31:47,426 But he didn't go to Marseilles! 673 00:31:47,549 --> 00:31:49,426 We know he usually bring heroin to... 674 00:31:49,549 --> 00:31:53,428 Luo gave us names of you two 675 00:31:53,549 --> 00:31:55,427 He lied! 676 00:31:56,550 --> 00:31:59,428 I don't know him, he is lying 677 00:31:59,550 --> 00:32:02,428 You knew him when he called you 678 00:32:02,550 --> 00:32:06,429 Impossible, it's impossible to find my number 679 00:32:06,550 --> 00:32:07,427 He called you to reserve the order 680 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 It's impossible to find my number 681 00:32:10,551 --> 00:32:11,427 He can't called me 682 00:32:11,551 --> 00:32:13,428 Your number is 3488996 683 00:32:13,551 --> 00:32:14,427 Yes, how? 684 00:32:14,551 --> 00:32:16,428 What? 685 00:32:16,551 --> 00:32:18,428 What are you doing? 686 00:32:26,552 --> 00:32:28,429 Again 687 00:32:29,552 --> 00:32:33,432 Let's restart from the beginning 688 00:32:34,553 --> 00:32:35,429 If you don't know Luo 689 00:32:35,553 --> 00:32:37,430 He can't call you 690 00:32:37,553 --> 00:32:40,431 We have track Luo's phone line 691 00:32:40,553 --> 00:32:43,431 He called your number 692 00:32:43,553 --> 00:32:44,429 I'm not interested 693 00:32:44,553 --> 00:32:46,431 You will be interested 694 00:32:46,554 --> 00:32:50,433 Educational 695 00:32:57,555 --> 00:32:59,432 Is Simon here? 696 00:33:00,555 --> 00:33:01,431 He has no goods any more? 697 00:33:01,555 --> 00:33:05,434 Too bad, he doesn't know... 698 00:33:05,555 --> 00:33:07,432 What should I do? 699 00:33:07,555 --> 00:33:09,432 Ask him bring some goods tonight! 700 00:33:09,555 --> 00:33:11,433 I have said, he has no goods! 701 00:33:11,556 --> 00:33:14,434 Impossible! I have nothing left! 702 00:33:14,556 --> 00:33:16,433 Even him 703 00:33:16,556 --> 00:33:19,434 We should stop for a while, do you understand? 704 00:33:19,556 --> 00:33:21,433 Why do you ignore without goods? 705 00:33:21,556 --> 00:33:23,434 He had a little yesterday 706 00:33:23,557 --> 00:33:27,436 Yesterday, I had no time 707 00:33:27,557 --> 00:33:28,433 You need many? 708 00:33:28,557 --> 00:33:29,433 He know how many I want 709 00:33:29,557 --> 00:33:30,433 Don't know how to say 710 00:33:30,557 --> 00:33:31,433 Today is weekend 711 00:33:31,557 --> 00:33:33,434 Any impression? 712 00:33:33,557 --> 00:33:34,433 That's not me 713 00:33:34,557 --> 00:33:36,435 Great! 714 00:33:36,558 --> 00:33:38,435 He called your number! 715 00:33:38,558 --> 00:33:42,437 Maybe he phoned 716 00:33:43,558 --> 00:33:44,434 I don't know him! Damn! 717 00:33:44,558 --> 00:33:46,435 Say it when decided 718 00:33:47,559 --> 00:33:48,435 Don't say any more (damn it!) 719 00:33:48,559 --> 00:33:50,436 You said it's impossible to find your number... 720 00:33:50,559 --> 00:33:52,436 Maybe Simon gave him my number 721 00:33:52,559 --> 00:33:55,437 That's not the voice of Simon 722 00:33:55,559 --> 00:33:57,436 Explain! 723 00:33:57,559 --> 00:33:59,436 No, that's not me 724 00:33:59,560 --> 00:34:00,436 Who is that? 725 00:34:00,560 --> 00:34:02,437 How can I know? 726 00:34:02,560 --> 00:34:04,437 Will woman answer the phone when you are out? 727 00:34:04,560 --> 00:34:06,437 Then who is the woman answering the phone? 728 00:34:06,560 --> 00:34:09,438 Maybe part-time workwoman of weekend 729 00:34:09,560 --> 00:34:13,440 I doubt what on earth did you do in the weekend 730 00:34:20,561 --> 00:34:23,439 Those girls won't answer the phone 731 00:34:23,561 --> 00:34:24,437 They had their things to do 732 00:34:24,562 --> 00:34:28,441 What did you do in the weekend? 733 00:34:28,562 --> 00:34:30,439 Amah 734 00:34:32,562 --> 00:34:36,441 Where? 735 00:34:36,562 --> 00:34:40,442 Wherever has 736 00:34:42,563 --> 00:34:43,439 Nonsense! 737 00:34:43,563 --> 00:34:45,440 I don't believe 738 00:34:45,563 --> 00:34:49,443 Would I say I please you with my voice? 739 00:34:50,564 --> 00:34:53,442 Do you know three brothers Jean, Maxime or Simon? 740 00:34:53,564 --> 00:34:54,440 Heard, but don't know 741 00:34:54,564 --> 00:34:55,440 They are not live in France 742 00:34:55,564 --> 00:34:57,441 Didn't they come to Paris? 743 00:34:57,564 --> 00:35:01,443 Maybe for vacation... 744 00:35:02,565 --> 00:35:03,441 It's your diary? 745 00:35:03,565 --> 00:35:04,441 Yes 746 00:35:04,565 --> 00:35:07,443 Names inside is your friends'? 747 00:35:07,565 --> 00:35:09,442 Yes... 748 00:35:11,565 --> 00:35:13,442 Who is Aicha? 749 00:35:13,565 --> 00:35:15,443 Come... 750 00:35:20,566 --> 00:35:23,444 Who is Aicha? 751 00:35:23,566 --> 00:35:25,443 Aicha? 752 00:35:31,567 --> 00:35:35,446 I remember, Nov. 11, Aicha 753 00:35:35,567 --> 00:35:37,444 The woman I know in gym 754 00:35:37,567 --> 00:35:40,446 She gave me her phone number 755 00:35:40,568 --> 00:35:41,444 To let us contact with you. Do you see her again? 756 00:35:41,568 --> 00:35:44,446 Once...in the street 757 00:35:44,568 --> 00:35:45,444 Didn't she call you? 758 00:35:45,568 --> 00:35:49,447 I didn't gave her my phone number 759 00:35:49,568 --> 00:35:52,447 Where did she live? 760 00:35:52,569 --> 00:35:54,446 Can't remember 761 00:35:54,569 --> 00:35:56,446 You do, where did she live? 762 00:35:56,569 --> 00:36:00,448 Maybe 15th district 763 00:36:02,569 --> 00:36:04,447 Strange, we checked her number 764 00:36:04,570 --> 00:36:05,446 The one named Aicha 765 00:36:05,570 --> 00:36:08,448 Lived in 20th district... 766 00:36:08,570 --> 00:36:10,447 I don't understand 767 00:36:10,570 --> 00:36:14,449 Gapha, replace me for a while 768 00:36:15,570 --> 00:36:19,450 I will be right back 769 00:36:20,571 --> 00:36:21,447 You look on us as fool? 770 00:36:21,571 --> 00:36:22,447 Don't pretend to be innocent 771 00:36:22,571 --> 00:36:24,448 Tell the truth! 772 00:36:24,571 --> 00:36:26,448 Look, Panzers! 773 00:36:26,571 --> 00:36:27,447 Do you know him? 774 00:36:27,571 --> 00:36:28,367 An old woman know you 775 00:36:30,572 --> 00:36:32,449 What's this? 776 00:36:32,572 --> 00:36:34,449 I tell you...but I want to tell the truth! 777 00:36:34,572 --> 00:36:38,451 An old woman saw you and recognized you 778 00:36:39,572 --> 00:36:40,448 Which old woman? 779 00:36:40,572 --> 00:36:44,452 The one you cut her finger 780 00:36:44,573 --> 00:36:45,449 Are you silly? 781 00:36:45,573 --> 00:36:46,449 She recognize you! 782 00:36:46,573 --> 00:36:48,450 Who did? 783 00:36:48,573 --> 00:36:50,450 I didn't hurt any old woman 784 00:36:50,573 --> 00:36:51,449 You cut her finger down! 785 00:36:51,573 --> 00:36:54,452 I never cut down the finger! 786 00:36:54,574 --> 00:36:57,452 To get the password of the coffer 787 00:36:57,574 --> 00:37:00,452 Coffer? Password? 788 00:37:00,574 --> 00:37:02,451 Nonsense 789 00:37:02,574 --> 00:37:04,451 Not nonsense, tell the truth 790 00:37:04,574 --> 00:37:06,451 What truth? 791 00:37:06,574 --> 00:37:08,452 The coffer, stupid! 792 00:37:08,575 --> 00:37:11,453 I don't know what are you talking about! 793 00:37:11,575 --> 00:37:15,454 (For our daughter) 794 00:37:16,575 --> 00:37:18,452 She know you can cut somebody's finger 795 00:37:18,575 --> 00:37:20,453 Bad guy can be kind, too 796 00:37:20,576 --> 00:37:24,455 I agree that people like you 797 00:37:31,577 --> 00:37:32,453 My T-shirt, shit 798 00:37:32,577 --> 00:37:33,453 Look! 799 00:37:33,577 --> 00:37:35,454 A big fuss 800 00:37:35,577 --> 00:37:37,454 He is son of a gun! 801 00:37:37,577 --> 00:37:40,455 Get down the murder! 802 00:37:40,577 --> 00:37:44,457 To a big fuss! Son of a gun! 803 00:37:47,578 --> 00:37:49,455 What happened? 804 00:37:49,578 --> 00:37:51,455 Nothing, I have a backup T-shirt 805 00:37:51,578 --> 00:37:55,457 If I pee shall I hold it? 806 00:38:04,579 --> 00:38:05,455 You are still here? 807 00:38:05,579 --> 00:38:06,455 Don't be so impolite! 808 00:38:06,579 --> 00:38:07,455 Coz you are a trainer? 809 00:38:07,579 --> 00:38:09,457 Be polite 810 00:38:09,580 --> 00:38:12,458 I'm edgy! 811 00:38:12,580 --> 00:38:14,457 Come in 812 00:38:20,580 --> 00:38:22,458 Mangin! 813 00:38:22,581 --> 00:38:24,458 What happened? 814 00:38:24,581 --> 00:38:28,460 Nothing, he ram on the table 815 00:38:28,581 --> 00:38:30,458 Write a report to me 816 00:38:30,581 --> 00:38:31,457 Understand 817 00:38:31,581 --> 00:38:33,458 I don't like that! 818 00:38:33,581 --> 00:38:34,458 Can you recognize your own voice?! 819 00:38:34,582 --> 00:38:36,459 Not mine! 820 00:38:37,582 --> 00:38:39,459 Who answered? Aicha? 821 00:38:39,582 --> 00:38:41,459 Where do you find the key? 822 00:38:41,582 --> 00:38:43,459 Can you recognize? 823 00:38:44,582 --> 00:38:47,461 Yours or Simon's? 824 00:38:47,583 --> 00:38:49,460 I never saw that 825 00:38:49,583 --> 00:38:50,459 Not yours? 826 00:38:50,583 --> 00:38:54,462 Do you know what will happen to you? 827 00:38:54,583 --> 00:38:57,461 I will send you to be on trial in Marseilles 828 00:38:57,583 --> 00:38:59,461 Shut up... 829 00:39:01,584 --> 00:39:03,461 Shameful 830 00:39:08,584 --> 00:39:12,464 He is educating on us! 831 00:39:24,586 --> 00:39:25,462 Listen yourself 832 00:39:25,586 --> 00:39:27,463 What do you want to do? 833 00:39:35,586 --> 00:39:39,466 Tell me what happened? 834 00:39:42,587 --> 00:39:46,466 Yours or Simon's? 835 00:39:48,587 --> 00:39:52,467 I will send you to Marseilles to be on a trial 836 00:39:52,588 --> 00:39:54,465 Sure! 837 00:40:08,589 --> 00:40:09,465 Follow me 838 00:40:09,589 --> 00:40:11,466 Let's go 839 00:40:13,589 --> 00:40:16,468 Are you sure we can succeed 840 00:40:16,590 --> 00:40:19,468 Tell him why you attend the action 841 00:40:19,590 --> 00:40:22,468 They take all my things away 842 00:40:22,590 --> 00:40:26,470 For 6 hours, why so long time? 843 00:40:26,591 --> 00:40:27,467 I'm not feeling good 844 00:40:27,591 --> 00:40:29,468 Coz the wine! 845 00:40:29,591 --> 00:40:30,467 Shut up! 846 00:40:30,591 --> 00:40:32,468 Must be 847 00:40:32,591 --> 00:40:35,469 Like an utterly worthless person! 848 00:40:35,591 --> 00:40:37,468 I have a good appetite 849 00:40:37,591 --> 00:40:39,469 An utterly worthless person! 850 00:40:39,592 --> 00:40:41,469 Are you still in India? 851 00:40:41,592 --> 00:40:42,468 Look at your blood pressure! 852 00:40:42,592 --> 00:40:46,471 You didn't drink there! 853 00:40:47,592 --> 00:40:48,468 What do you want to do? 854 00:40:48,592 --> 00:40:50,469 Burst the vein! 855 00:40:50,592 --> 00:40:52,470 Do you want to play? 856 00:40:52,593 --> 00:40:54,470 Go away! 857 00:40:54,593 --> 00:40:55,469 No, he is angry 858 00:40:55,593 --> 00:40:59,472 Just outside... 859 00:41:03,594 --> 00:41:05,471 I used all the night 860 00:41:05,594 --> 00:41:08,472 Are you familiar with outside? 861 00:41:08,594 --> 00:41:09,470 Everything is familiar! 862 00:41:09,594 --> 00:41:10,470 I have a friend from other place 863 00:41:10,594 --> 00:41:11,470 He is familiar... 864 00:41:11,594 --> 00:41:12,470 Impersonation 865 00:41:12,594 --> 00:41:15,472 I remember when I was young, in the bar 866 00:41:15,594 --> 00:41:17,472 The guy always say to winebottle 867 00:41:17,595 --> 00:41:19,472 The remaining is not too much... 868 00:41:19,595 --> 00:41:21,472 They said to winebottle 869 00:41:21,595 --> 00:41:22,471 He said looking at them... 870 00:41:22,595 --> 00:41:25,473 Sirup... How are you! 871 00:41:25,595 --> 00:41:27,472 See them...? 872 00:41:27,595 --> 00:41:29,473 Mint...rice cake... 873 00:41:29,596 --> 00:41:31,473 The guy is really serious 874 00:41:31,596 --> 00:41:33,473 Me, too 875 00:41:35,596 --> 00:41:37,473 I'm not sure 876 00:42:53,602 --> 00:42:55,479 Almost done, but you mess it up 877 00:42:55,602 --> 00:42:56,479 I want the woman... 878 00:42:56,603 --> 00:43:00,482 3, 4, 5... 879 00:43:03,603 --> 00:43:05,480 Ok, done 880 00:43:06,603 --> 00:43:08,481 I like the girl 881 00:43:08,604 --> 00:43:12,483 I will be in trouble... 882 00:43:12,604 --> 00:43:16,483 You son of a gun! 883 00:43:52,607 --> 00:43:53,483 He is done... 884 00:43:53,607 --> 00:43:55,484 Over there...behind Gauthier! 885 00:43:55,607 --> 00:43:57,484 Relax...Come... 886 00:43:57,607 --> 00:43:58,484 I finish my archive 887 00:43:58,608 --> 00:43:59,484 Have a drink we go to Ren�� 888 00:43:59,608 --> 00:44:01,485 Who makes record of me...? 889 00:44:01,608 --> 00:44:03,485 Are you mad? 890 00:44:03,608 --> 00:44:04,484 We are talking about business 891 00:44:04,608 --> 00:44:06,485 Wait... Mr. Mangin? 892 00:44:06,608 --> 00:44:07,484 I'm busy 893 00:44:07,608 --> 00:44:08,484 Looking for you 894 00:44:08,608 --> 00:44:10,485 Mangin 895 00:44:13,609 --> 00:44:15,486 Where? 896 00:44:15,609 --> 00:44:18,487 It interests me, I come right now 897 00:44:18,609 --> 00:44:19,485 How about commando? 898 00:44:19,609 --> 00:44:22,487 You ask them go 899 00:44:22,609 --> 00:44:23,486 I thought you went to bar 900 00:44:23,610 --> 00:44:24,486 We are behind 901 00:44:24,610 --> 00:44:25,486 A man with knife... 902 00:44:25,610 --> 00:44:28,488 Chahuana Street..., we go 903 00:44:28,610 --> 00:44:29,486 D��d��? 904 00:44:29,610 --> 00:44:30,486 We find him later 905 00:44:30,610 --> 00:44:31,486 The same route 906 00:44:31,610 --> 00:44:33,487 All get on the car 907 00:44:43,611 --> 00:44:45,488 Go! 908 00:44:47,611 --> 00:44:48,488 They mess you up 909 00:44:48,612 --> 00:44:52,491 They are bound to die! 910 00:44:56,612 --> 00:44:58,489 Find a good dream 911 00:45:02,613 --> 00:45:04,490 I'd better go back to Marseilles by air 912 00:45:04,613 --> 00:45:05,489 Only one hour 913 00:45:05,613 --> 00:45:07,490 No, that will mess it up 914 00:45:07,613 --> 00:45:08,489 Ok, it's too bad for you 915 00:45:08,613 --> 00:45:11,491 Just a business within two days! 916 00:45:11,613 --> 00:45:13,491 Ambulance is coming... 917 00:45:13,614 --> 00:45:17,493 You missed the corpse 918 00:45:20,614 --> 00:45:21,490 Shall we check them? 919 00:45:21,614 --> 00:45:22,490 Of course not 920 00:45:22,614 --> 00:45:25,493 Don't do that in public 921 00:45:25,615 --> 00:45:26,491 You needn't 922 00:45:26,615 --> 00:45:28,492 You needn't ask to get the information 923 00:45:28,615 --> 00:45:29,491 What happened? 924 00:45:29,615 --> 00:45:31,492 Someone called that heard sound of gun 925 00:45:31,615 --> 00:45:33,492 No witness 926 00:45:33,615 --> 00:45:34,491 But find an arab killed 927 00:45:34,615 --> 00:45:36,492 Is he dead or not? 928 00:45:36,615 --> 00:45:39,494 Sent to first aid, it's a miracle he came back 929 00:45:39,616 --> 00:45:42,494 It's the best they kill each other, I like most 930 00:45:42,616 --> 00:45:46,495 I track them 931 00:46:04,618 --> 00:46:07,496 How are you..., D��d�� beat you again? 932 00:46:07,618 --> 00:46:08,494 Do you know why? 933 00:46:08,618 --> 00:46:11,496 He loses up the money again 934 00:46:11,618 --> 00:46:13,495 He loses money and she help to sodomize others 935 00:46:13,618 --> 00:46:16,497 You two are really having a good taste 936 00:46:16,619 --> 00:46:20,498 He hurt my face, how could I work? 937 00:46:20,619 --> 00:46:22,496 If he beat me like a policeman 938 00:46:22,619 --> 00:46:23,495 without wound... 939 00:46:23,619 --> 00:46:25,496 I have regular customer 940 00:46:25,619 --> 00:46:26,495 I'm not wandering in the street 941 00:46:26,619 --> 00:46:28,497 I will be used to it 942 00:46:28,620 --> 00:46:29,496 Money is evil! 943 00:46:29,620 --> 00:46:31,497 D��d��? 944 00:46:31,620 --> 00:46:32,496 I don't want to be cold all the night 945 00:46:32,620 --> 00:46:34,497 He is upstairs..., where else to go? 946 00:46:34,620 --> 00:46:36,497 Give the keys to me 947 00:46:36,620 --> 00:46:37,496 He hide in my home 948 00:46:37,620 --> 00:46:41,500 Oh, that's your home 949 00:46:41,621 --> 00:46:44,499 I pay the rent, rent under my name 950 00:46:44,621 --> 00:46:45,497 Let's go 951 00:46:45,621 --> 00:46:47,498 With her? Any trouble? 952 00:46:47,621 --> 00:46:49,498 Don't exaggerate... 953 00:46:49,621 --> 00:46:50,497 We can handle him... 954 00:46:50,621 --> 00:46:52,498 People like him always bring us trouble 955 00:46:52,621 --> 00:46:53,498 What then? 956 00:46:53,622 --> 00:46:55,499 Don't be slowly 957 00:46:56,622 --> 00:46:58,499 D��d�� is yellow race 958 00:46:58,622 --> 00:46:59,498 Only beat woman 959 00:46:59,622 --> 00:47:01,499 That's the thing 960 00:47:01,622 --> 00:47:02,498 You stay 961 00:47:02,622 --> 00:47:05,501 You'd better follow me... 962 00:47:05,623 --> 00:47:07,500 go there 963 00:47:07,623 --> 00:47:09,500 Contact you later 964 00:47:10,623 --> 00:47:14,502 Better he doesn't see you 965 00:47:33,625 --> 00:47:36,503 Don't put me inside! 966 00:47:36,625 --> 00:47:37,501 Go back to be procurer! 967 00:47:37,625 --> 00:47:39,502 I hurt my foot when I broke the door! 968 00:47:39,625 --> 00:47:41,502 We find 40 grams' drug 969 00:47:41,625 --> 00:47:42,501 That's his, not mine! 970 00:47:42,626 --> 00:47:44,503 Who ask the 40 grams'! 971 00:47:44,626 --> 00:47:46,503 We can see you everyday 972 00:47:46,626 --> 00:47:48,503 The accusal is small 973 00:47:48,626 --> 00:47:51,504 Whatever the accusal is 974 00:47:51,626 --> 00:47:52,502 My duty is to do like that 975 00:47:52,626 --> 00:47:55,505 Do you want one? 976 00:47:55,627 --> 00:47:57,504 I need, I have got 977 00:47:57,627 --> 00:48:00,505 Search everywhere... 978 00:48:00,627 --> 00:48:02,504 Take him away! 979 00:48:02,627 --> 00:48:03,503 Search everywhere! 980 00:48:03,627 --> 00:48:05,504 Let me go! 981 00:48:05,627 --> 00:48:09,507 What are you doing here? 982 00:48:13,628 --> 00:48:14,504 Police 983 00:48:14,628 --> 00:48:18,507 Drive licence and car licence 984 00:48:22,629 --> 00:48:23,505 Aren't you crazy? 985 00:48:23,629 --> 00:48:27,508 Mangin, he lashed me with belt! 986 00:48:27,629 --> 00:48:30,507 Didn't we arrest him? 987 00:48:30,629 --> 00:48:32,507 No, we didn't... 988 00:48:32,630 --> 00:48:34,507 Go inside... 989 00:48:34,630 --> 00:48:38,509 No, we don't 990 00:48:53,631 --> 00:48:55,508 It's a good place for a policeman 991 00:48:55,631 --> 00:48:57,509 You are rich! 992 00:48:57,632 --> 00:48:58,508 Just render one 993 00:48:58,632 --> 00:48:59,508 How much does it costs 994 00:48:59,632 --> 00:49:00,508 I pay by cash 995 00:49:00,632 --> 00:49:03,510 You are so lucky, they just finish 996 00:49:03,632 --> 00:49:07,511 I really like it 997 00:49:07,632 --> 00:49:09,509 you are afraid of being ugly 998 00:49:09,632 --> 00:49:11,510 Go and see! 999 00:49:21,633 --> 00:49:22,510 Do you have children? 1000 00:49:22,634 --> 00:49:24,511 Yes, two 1001 00:49:24,634 --> 00:49:26,511 How old are they? 1002 00:49:26,634 --> 00:49:29,512 one is 15, the other is 10 1003 00:49:29,634 --> 00:49:31,511 Where do you and your wife sleep? 1004 00:49:31,634 --> 00:49:34,512 But bed seems to be inversed... 1005 00:49:34,634 --> 00:49:36,512 She didn't die in the bed 1006 00:49:36,635 --> 00:49:38,512 Now my elder daughter sleep there 1007 00:49:38,635 --> 00:49:40,512 She is living inside the room 1008 00:49:40,635 --> 00:49:44,514 I really like it 1009 00:49:51,636 --> 00:49:52,512 You are really gentle... 1010 00:49:52,636 --> 00:49:53,512 Extreme misery 1011 00:49:53,636 --> 00:49:57,515 Say when my feeling is ok! 1012 00:49:57,636 --> 00:50:00,515 Like a shy prostitute! 1013 00:50:00,637 --> 00:50:01,513 Can I bathe? 1014 00:50:01,637 --> 00:50:05,516 Look, the wine is good 1015 00:50:05,637 --> 00:50:07,514 I spend much money 1016 00:50:07,637 --> 00:50:10,515 Be careful, it is too hot 1017 00:50:10,637 --> 00:50:11,513 Where do you sleep? 1018 00:50:11,637 --> 00:50:12,514 Over there 1019 00:50:12,638 --> 00:50:13,514 There? 1020 00:50:13,638 --> 00:50:17,517 It will be better you are alone there 1021 00:50:43,640 --> 00:50:45,517 My mum is not in good mood, she said... 1022 00:50:45,640 --> 00:50:47,517 If I can start from the beginning 1023 00:50:47,640 --> 00:50:49,517 I would rather be a prostitute 1024 00:50:49,640 --> 00:50:53,520 I'm good looking, she said 1025 00:50:53,641 --> 00:50:56,519 Like many other women 1026 00:50:56,641 --> 00:50:58,518 She think prostitutes are pretty 1027 00:50:58,641 --> 00:51:01,519 or coquettish 1028 00:51:01,641 --> 00:51:02,518 How old are you? 1029 00:51:05,642 --> 00:51:09,521 19 doesn't believe love 1030 00:51:27,644 --> 00:51:29,521 I call you later 1031 00:51:29,644 --> 00:51:31,521 How are you 1032 00:51:31,644 --> 00:51:33,521 Ren��, how are you 1033 00:51:35,644 --> 00:51:38,522 Why didn't you show up last time? 1034 00:51:38,644 --> 00:51:40,522 I have something to do 1035 00:51:40,645 --> 00:51:42,522 You are in trouble 1036 00:51:43,645 --> 00:51:44,521 Go to see Jean 1037 00:51:44,645 --> 00:51:46,522 He needs me, real 1038 00:51:46,645 --> 00:51:48,522 I can't... 1039 00:51:48,645 --> 00:51:52,525 Simon is looking for you, too 1040 00:51:52,646 --> 00:51:54,523 Ok 1041 00:51:54,646 --> 00:51:57,524 He wrote to me, he is disappointed... 1042 00:51:57,646 --> 00:51:58,522 I have saved the girl 1043 00:51:58,646 --> 00:52:01,524 He wants to know why is he still in 1044 00:52:01,646 --> 00:52:03,523 His phone call is tracked 1045 00:52:03,646 --> 00:52:05,524 His dealer looks me as a fool 1046 00:52:05,647 --> 00:52:07,524 One day he said towel 1047 00:52:07,647 --> 00:52:08,523 then spinner 1048 00:52:08,647 --> 00:52:10,524 Then selling blanket 1049 00:52:10,647 --> 00:52:12,524 fitment 1050 00:52:12,647 --> 00:52:13,523 Then he said 1051 00:52:13,647 --> 00:52:14,523 Simon planed to carry the goods 1052 00:52:14,647 --> 00:52:16,524 The guy is a fool 1053 00:52:16,647 --> 00:52:17,524 Listen to me, Luo must take back his affidavit 1054 00:52:17,648 --> 00:52:19,525 A cup of water please? 1055 00:52:19,648 --> 00:52:22,526 Luo will deny in the front of judger 1056 00:52:22,648 --> 00:52:23,524 I mean 1057 00:52:23,648 --> 00:52:25,525 I am sure he will deny 1058 00:52:25,648 --> 00:52:26,524 Will he admit the crime beforehand? 1059 00:52:26,648 --> 00:52:28,525 What shall we do then? 1060 00:52:28,648 --> 00:52:31,880 I'm sure he will deny 1061 00:52:42,650 --> 00:52:43,526 How are you, Maxime, are you ok? 1062 00:52:43,650 --> 00:52:44,526 What's the condition? 1063 00:52:44,650 --> 00:52:45,526 Are you ok? 1064 00:52:45,650 --> 00:52:46,526 Yes 1065 00:52:46,650 --> 00:52:48,527 How is the non-dead guy? 1066 00:52:48,650 --> 00:52:49,526 You look yourself 1067 00:52:49,650 --> 00:52:51,527 He is still in bandage after 3 months 1068 00:52:51,650 --> 00:52:52,526 That's my tendon 1069 00:52:52,650 --> 00:52:54,528 What happened? 1070 00:52:55,651 --> 00:52:56,527 Agnail 1071 00:52:56,651 --> 00:52:57,527 Which kind? 1072 00:52:57,651 --> 00:52:58,527 Can't remember 1073 00:52:58,651 --> 00:53:00,528 Dr. told me, but I forget 1074 00:53:00,651 --> 00:53:03,529 I didn't wear your shoes luckily 1075 00:53:03,651 --> 00:53:04,527 They ask me to operate again 1076 00:53:04,651 --> 00:53:06,528 I'm scared 1077 00:53:07,652 --> 00:53:08,528 That's not funny 1078 00:53:08,652 --> 00:53:11,530 They must breast him! 1079 00:53:11,652 --> 00:53:13,529 He can't shot right in short distance 1080 00:53:13,652 --> 00:53:16,530 The guns blocked 1081 00:53:16,652 --> 00:53:20,532 You mean your gun is blocked? 1082 00:53:20,653 --> 00:53:24,532 The one you shot on stays with 4 guys 1083 00:53:26,653 --> 00:53:28,530 How lucky you are 1084 00:53:28,653 --> 00:53:30,530 Things are bad for you now 1085 00:53:30,653 --> 00:53:31,529 Keep lowness 1086 00:53:31,653 --> 00:53:35,533 If he doesn't turn out, we shouldn't turn out either 1087 00:53:36,654 --> 00:53:40,533 I hope you get him down quickly 1088 00:53:40,654 --> 00:53:42,531 He should turn out after the examination 1089 00:53:42,654 --> 00:53:44,532 Police in Marseilles know, too... 1090 00:53:44,655 --> 00:53:47,533 If they want, maybe delay for one year 1091 00:53:47,655 --> 00:53:48,531 One year? 1092 00:53:48,655 --> 00:53:49,531 Yes, miss! 1093 00:53:49,655 --> 00:53:53,534 Any medicine for headache? 1094 00:53:54,655 --> 00:53:55,531 I go to find one 1095 00:53:55,655 --> 00:53:56,531 Follow me 1096 00:53:56,655 --> 00:53:57,532 I think we have no way 1097 00:53:57,656 --> 00:53:59,533 Here you come 1098 00:53:59,656 --> 00:54:00,532 Simon is in prison 1099 00:54:00,656 --> 00:54:03,534 Who knows what does Jean want to do 1100 00:54:03,656 --> 00:54:05,533 He is useless 1101 00:54:05,656 --> 00:54:08,534 Don't worry, he is not as stupid as me 1102 00:54:08,656 --> 00:54:09,533 Of course not 1103 00:54:09,657 --> 00:54:13,536 Don't do that after being out 1104 00:54:13,657 --> 00:54:14,533 I almost lose my life 1105 00:54:14,657 --> 00:54:16,534 You only care about yourself and money! 1106 00:54:16,657 --> 00:54:17,533 That's it 1107 00:54:17,657 --> 00:54:18,533 Yes, you are right 1108 00:54:18,657 --> 00:54:21,535 I'm supprised by the money problem! 1109 00:54:21,657 --> 00:54:22,534 I don't like money 1110 00:54:22,658 --> 00:54:24,535 Nor any trouble 1111 00:54:24,658 --> 00:54:28,537 Is that simple 1112 00:54:37,659 --> 00:54:39,536 Listen to me, if you are questioned 1113 00:54:39,659 --> 00:54:42,537 You know nothing, understand? 1114 00:54:42,659 --> 00:54:44,536 Never heard of Gauthier 1115 00:54:44,659 --> 00:54:47,538 I try to contact your brother 1116 00:54:47,660 --> 00:54:49,537 Why can't you stand in the bright side? 1117 00:54:49,660 --> 00:54:50,536 You are overexpose 1118 00:54:50,660 --> 00:54:53,538 If I were you, I will go back to Tunisia 1119 00:54:53,660 --> 00:54:54,536 Tunisia? 1120 00:54:54,660 --> 00:54:55,536 I would rather go to prison 1121 00:54:55,660 --> 00:54:56,536 Not long 1122 00:54:56,660 --> 00:55:00,540 After things go down, you can come back 1123 00:55:00,661 --> 00:55:01,537 Those policemen won't stop 1124 00:55:01,661 --> 00:55:03,538 Till you are dead 1125 00:55:03,661 --> 00:55:07,540 Do you notice? 1126 00:55:07,661 --> 00:55:09,538 Ok, enough 1127 00:55:09,661 --> 00:55:10,537 Shall we go? 1128 00:55:10,661 --> 00:55:14,541 Maxime, we're going 1129 00:55:15,662 --> 00:55:16,538 Thanks for your letter 1130 00:55:16,662 --> 00:55:18,539 I understand 1131 00:55:22,662 --> 00:55:24,540 Mangin, how are you 1132 00:55:25,663 --> 00:55:27,540 Thanks for visiting my privy C 1133 00:55:27,663 --> 00:55:28,539 Thanks Gapha, he is fromo Marseilles 1134 00:55:28,663 --> 00:55:30,540 Let me introduce, lawyer Sha 1135 00:55:30,663 --> 00:55:32,540 Marie, our training head! 1136 00:55:32,663 --> 00:55:33,539 Nice to meet you, I'm Lambert 1137 00:55:33,663 --> 00:55:35,540 You are out? 1138 00:55:35,663 --> 00:55:37,541 Bailed out 1139 00:55:37,664 --> 00:55:39,541 But I have been there for 3 months 1140 00:55:39,664 --> 00:55:40,540 You will be innocent 1141 00:55:40,664 --> 00:55:42,541 Judger don't like woman to be in prison 1142 00:55:42,664 --> 00:55:45,542 They think women are weak and innocent 1143 00:55:45,664 --> 00:55:46,540 I'm innocent 1144 00:55:46,664 --> 00:55:48,541 It's just my duty 1145 00:55:48,664 --> 00:55:51,543 I won't follow one guy to death all my life 1146 00:55:51,665 --> 00:55:53,542 Out is out 1147 00:55:53,665 --> 00:55:54,541 Isn't it better? 1148 00:55:54,665 --> 00:55:55,541 Why do you come here? 1149 00:55:55,665 --> 00:55:56,541 Just drop in 1150 00:55:56,665 --> 00:55:58,542 That's our duty 1151 00:55:58,665 --> 00:55:59,541 Then come to your duty 1152 00:55:59,665 --> 00:56:01,543 The date tonight is still ok? 1153 00:56:01,666 --> 00:56:02,542 I think so 1154 00:56:02,666 --> 00:56:03,542 Bye bye! 1155 00:56:03,666 --> 00:56:04,542 I hope you can dine with us tonight 1156 00:56:04,666 --> 00:56:06,543 If I am a cheater 1157 00:56:06,666 --> 00:56:08,543 I am eager to arrested by you 1158 00:56:08,666 --> 00:56:09,542 Shut up 1159 00:56:09,666 --> 00:56:11,543 You are pretty 1160 00:56:11,666 --> 00:56:12,542 How about Maxime's lawsuit? 1161 00:56:12,666 --> 00:56:13,542 Can't change anything! 1162 00:56:13,666 --> 00:56:15,544 He insisted, so I went to meet him 1163 00:56:15,667 --> 00:56:18,545 Mangin, stop! 1164 00:56:18,667 --> 00:56:19,543 Sorry, inside 1165 00:56:19,667 --> 00:56:20,543 Will you come tonight? 1166 00:56:20,667 --> 00:56:22,544 No, I will go back to Marseilles 1167 00:56:22,667 --> 00:56:23,543 Continue trying hard 1168 00:56:23,667 --> 00:56:27,547 It's a challenge for me 1169 00:56:27,668 --> 00:56:29,545 We try our best to arrest them 1170 00:56:29,668 --> 00:56:30,544 The judger just lets them go 1171 00:56:30,668 --> 00:56:32,545 You think that's funny! 1172 00:56:32,668 --> 00:56:34,545 The woman shouldn't be set free 1173 00:56:34,668 --> 00:56:36,545 Doctor, how are you 1174 00:56:36,668 --> 00:56:38,545 Gapha, from Marseilles vice squad 1175 00:56:38,668 --> 00:56:40,546 I'm making a record for Sha 1176 00:56:40,669 --> 00:56:41,545 It's order from court 1177 00:56:41,669 --> 00:56:43,546 How is his situation? 1178 00:56:43,669 --> 00:56:45,546 Physically, I'm ok 1179 00:56:45,669 --> 00:56:46,545 Then we start 1180 00:56:46,669 --> 00:56:48,546 Please 1181 00:56:48,669 --> 00:56:50,546 Ah? 1182 00:56:53,670 --> 00:56:57,549 More policemen 1183 00:56:57,670 --> 00:56:58,546 Maxime, are you ok? 1184 00:56:58,670 --> 00:57:00,547 I'm very fine 1185 00:57:09,671 --> 00:57:12,549 Nothing to tell us? 1186 00:57:12,671 --> 00:57:15,549 You falled down on the knife when you were on a walk? 1187 00:57:15,671 --> 00:57:17,549 Maybe 1188 00:57:17,672 --> 00:57:19,549 Simon is in prison while you are lying here 1189 00:57:19,672 --> 00:57:22,550 How pity is your brother! 1190 00:57:22,672 --> 00:57:24,549 Why? 1191 00:57:24,672 --> 00:57:27,550 Simon is in prison and you take over his business 1192 00:57:27,672 --> 00:57:31,552 Sit side by side with Gauthier, don't you? 1193 00:57:32,673 --> 00:57:33,549 No, I mean 1194 00:57:33,673 --> 00:57:34,549 Mean what? 1195 00:57:34,673 --> 00:57:36,550 Coz... 1196 00:57:36,673 --> 00:57:37,549 I don't know him 1197 00:57:37,673 --> 00:57:39,550 Listen to him 1198 00:57:39,673 --> 00:57:42,552 You accept... What's wrong with you? 1199 00:57:42,674 --> 00:57:43,550 The tendon 1200 00:57:43,674 --> 00:57:45,551 Is your heel ok? 1201 00:57:45,674 --> 00:57:47,551 Aching? 1202 00:57:47,674 --> 00:57:48,550 Should be 1203 00:57:48,674 --> 00:57:50,551 I ask you promise to confess 1204 00:57:50,674 --> 00:57:52,551 Who are you? 1205 00:57:52,674 --> 00:57:53,550 Maxime, Simon's brother? 1206 00:57:53,674 --> 00:57:55,552 Maxime... 1207 00:57:55,675 --> 00:57:58,553 How this happened? 1208 00:57:58,675 --> 00:58:00,552 I don't know 1209 00:58:00,675 --> 00:58:01,505 You don't know 1210 00:59:34,683 --> 00:59:35,559 That bag is nice 1211 00:59:35,683 --> 00:59:37,560 Where did you buy it? 1212 00:59:37,683 --> 00:59:38,559 Gamin District 1213 00:59:38,683 --> 00:59:42,562 These are my brothers, Aicha...Jean... 1214 00:59:49,684 --> 00:59:51,561 My little brother Jevin...my lawyer 1215 00:59:51,684 --> 00:59:52,560 He introduces... 1216 00:59:52,684 --> 00:59:56,563 this person... 1217 00:59:57,684 --> 01:00:00,563 He gave us keys of the house 1218 01:00:00,685 --> 01:00:03,563 So she looks faithful, but 1219 01:00:03,685 --> 01:00:07,564 We don't know what does she do behind us 1220 01:00:08,685 --> 01:00:11,564 You let them to be these way? 1221 01:00:11,686 --> 01:00:12,562 Leave it 1222 01:00:12,686 --> 01:00:14,563 I bring the money home 1223 01:00:14,686 --> 01:00:15,562 You asked for the money 1224 01:00:15,686 --> 01:00:18,564 Simon doesn't let me to be a prostitute 1225 01:00:18,686 --> 01:00:20,563 You can only do that 1226 01:00:20,686 --> 01:00:22,563 You are hopeless, so... 1227 01:00:22,686 --> 01:00:23,563 intermeddle all the day 1228 01:00:23,687 --> 01:00:25,564 Simon really chose a winner! 1229 01:00:25,687 --> 01:00:28,565 Shut her up, or I will beat her! 1230 01:00:28,687 --> 01:00:31,565 I'm going out, bye 1231 01:00:31,687 --> 01:00:33,564 Judger will ask you what's (Gray goods) 1232 01:00:33,687 --> 01:00:35,564 What's (pink goods) 1233 01:00:35,687 --> 01:00:36,564 You say (blanket) is ok 1234 01:00:36,688 --> 01:00:37,564 Kidding? 1235 01:00:37,688 --> 01:00:39,565 I'll try my best 1236 01:00:40,688 --> 01:00:41,564 Ok 1237 01:00:41,688 --> 01:00:43,565 He is a fool 1238 01:00:44,688 --> 01:00:47,566 He doesn't understand at all 1239 01:00:47,688 --> 01:00:49,566 Wait here like a savior 1240 01:00:49,689 --> 01:00:50,565 Come back to Earth! 1241 01:00:50,689 --> 01:00:52,566 Don't you miss your man in prison? 1242 01:00:52,689 --> 01:00:54,566 Understand his situation? 1243 01:00:54,689 --> 01:00:56,566 A good woman 1244 01:00:56,689 --> 01:00:57,565 Always support him behind him 1245 01:00:57,689 --> 01:00:59,566 Thanks for your reminder, if sentence him 10 years 1246 01:00:59,689 --> 01:01:01,567 I won't wait for him for so long time 1247 01:01:01,690 --> 01:01:03,567 As long as I'm alive, he won't stay in prison for 10 years 1248 01:01:03,690 --> 01:01:05,567 If yes, you should ask him first 1249 01:01:05,690 --> 01:01:07,567 If I see you are with man 1250 01:01:07,690 --> 01:01:11,569 I will shot him dead 1251 01:01:11,690 --> 01:01:14,569 Ren��, calm down 1252 01:01:14,691 --> 01:01:16,568 Simon won't know 1253 01:01:16,691 --> 01:01:17,567 Our habit is 1254 01:01:17,691 --> 01:01:19,568 Don't touch woman unknown 1255 01:01:19,691 --> 01:01:20,567 I'm not stupid 1256 01:01:20,691 --> 01:01:22,568 I will find in other places 1257 01:01:22,691 --> 01:01:23,567 If you do that, you are finished 1258 01:01:23,691 --> 01:01:26,570 If I know, are you sure! 1259 01:01:26,692 --> 01:01:28,569 Our family is keen on face-saving 1260 01:01:28,692 --> 01:01:32,571 We are all respected by others 1261 01:01:32,692 --> 01:01:34,569 I'm just kidding 1262 01:01:34,692 --> 01:01:36,569 Don't joke with such things 1263 01:01:36,692 --> 01:01:38,570 Will you go to Marseilles? 1264 01:01:38,693 --> 01:01:40,570 Yes, with his mother 1265 01:01:40,693 --> 01:01:42,570 Can you give me fare of train? 1266 01:01:42,693 --> 01:01:44,570 I'm poor 1267 01:01:47,693 --> 01:01:49,570 I need money 1268 01:01:52,694 --> 01:01:53,570 More 1269 01:01:53,694 --> 01:01:54,570 I want first class 1270 01:01:54,694 --> 01:01:56,571 What can she do with 50 dollars? 1271 01:01:56,694 --> 01:01:58,571 Then you give her? 1272 01:01:58,694 --> 01:02:00,571 What's wrong with you? 1273 01:02:10,695 --> 01:02:11,047 No, let me 1274 01:02:12,695 --> 01:02:14,572 No, I invite 1275 01:02:14,695 --> 01:02:18,575 Come here, give me the bill 1276 01:02:22,696 --> 01:02:23,572 Come on, you have no money 1277 01:02:23,696 --> 01:02:24,572 My money is more that yours 1278 01:02:24,696 --> 01:02:26,573 Your privy C never change money 1279 01:02:26,696 --> 01:02:29,575 You can say they usually lose their money 1280 01:02:29,697 --> 01:02:30,573 I bet with them 1281 01:02:30,697 --> 01:02:32,574 They always like that 1282 01:02:32,697 --> 01:02:34,574 If I bet 10, they will bet 1000 1283 01:02:34,697 --> 01:02:35,573 He don't know how to get back the money 1284 01:02:35,697 --> 01:02:38,575 He just can say: later 1285 01:02:38,697 --> 01:02:39,573 Find it after I help you out 1286 01:02:39,697 --> 01:02:40,574 But they never change money! 1287 01:02:40,698 --> 01:02:42,575 Oh, really? 1288 01:02:42,698 --> 01:02:46,577 You must change money to me 1289 01:02:47,698 --> 01:02:50,576 Listen to me, she means 1290 01:02:50,698 --> 01:02:52,575 She is too... 1291 01:02:52,698 --> 01:02:56,578 Thank you, miss 1292 01:02:59,699 --> 01:03:02,577 Shall we...one night? 1293 01:03:02,699 --> 01:03:06,579 Can't remember anything? 1294 01:03:06,700 --> 01:03:07,576 I remember you 1295 01:03:07,700 --> 01:03:09,577 No change 1296 01:03:09,700 --> 01:03:13,579 It's a thing 10 years later 1297 01:03:19,701 --> 01:03:21,578 Don't touch me 1298 01:03:21,701 --> 01:03:24,579 I swear... 1299 01:03:24,701 --> 01:03:26,578 Maybe the clothes... 1300 01:03:26,701 --> 01:03:28,578 There are many pretty and lovely women 1301 01:03:28,701 --> 01:03:30,579 Less pretty than you 1302 01:03:30,702 --> 01:03:34,581 No, I mean 1303 01:03:37,702 --> 01:03:38,578 I have been tired of this kind of life 1304 01:03:38,702 --> 01:03:39,578 I plan to sell 1305 01:03:39,702 --> 01:03:40,578 What do you want to do? 1306 01:03:40,702 --> 01:03:41,578 I will leave 1307 01:03:41,702 --> 01:03:43,580 There are 4000 lawyer buildings in Paris 1308 01:03:43,703 --> 01:03:45,580 Twenty of which accept big case, profitable 1309 01:03:45,703 --> 01:03:46,579 200 of which have a good business 1310 01:03:46,703 --> 01:03:47,579 Others... 1311 01:03:47,703 --> 01:03:50,581 Which one you can go to? 1312 01:03:50,703 --> 01:03:52,580 Nowhere 1313 01:03:52,703 --> 01:03:53,579 I have other things to do in the future 1314 01:03:53,703 --> 01:03:55,581 For example? 1315 01:03:55,704 --> 01:03:57,581 Court 1316 01:03:57,704 --> 01:04:00,582 Hope one day I can... 1317 01:04:00,704 --> 01:04:01,580 Be inspector or judger 1318 01:04:01,704 --> 01:04:04,582 Will judger wear diamond earing? 1319 01:04:04,704 --> 01:04:06,581 I can take off in the court 1320 01:04:06,704 --> 01:04:07,580 Sure? 1321 01:04:07,704 --> 01:04:08,581 Let's dance, ok? 1322 01:04:08,705 --> 01:04:10,582 No, I don't dance 1323 01:04:10,705 --> 01:04:11,581 I eat too much 1324 01:04:11,705 --> 01:04:13,582 I don't want to go to any place 1325 01:04:13,705 --> 01:04:15,582 If she wants to go... 1326 01:04:15,705 --> 01:04:19,584 Let's dance 1327 01:04:20,706 --> 01:04:24,585 (You are still so lovely...) 1328 01:04:24,706 --> 01:04:26,583 She don't believe I date you 1329 01:04:26,706 --> 01:04:27,582 She thought it's another woman 1330 01:04:27,706 --> 01:04:29,583 It's none of my business if it's another woman 1331 01:04:29,706 --> 01:04:31,583 You are really... 1332 01:04:31,706 --> 01:04:33,584 Really born... 1333 01:04:33,707 --> 01:04:35,584 It's yes for her and me 1334 01:04:35,707 --> 01:04:37,584 born to be a couple 1335 01:04:39,707 --> 01:04:42,585 You can say so 1336 01:04:42,707 --> 01:04:44,584 Full of mysterious 1337 01:04:44,707 --> 01:04:45,584 Yes, I don't know why 1338 01:04:45,708 --> 01:04:47,585 That's your business 1339 01:04:56,708 --> 01:04:57,584 Marie 1340 01:04:57,709 --> 01:04:59,586 I want you 1341 01:05:00,709 --> 01:05:01,585 Shall we stop? 1342 01:05:01,709 --> 01:05:03,586 Do you like me to say (continue)? 1343 01:05:03,709 --> 01:05:04,585 You are not grateful at all 1344 01:05:04,709 --> 01:05:06,586 You can go 1345 01:05:07,709 --> 01:05:09,586 Mangin, you are stupid 1346 01:05:09,709 --> 01:05:11,587 Should say have a bad taste? 1347 01:05:11,710 --> 01:05:15,589 Really? Why? 1348 01:05:28,711 --> 01:05:30,588 Two policemen! 1349 01:05:31,711 --> 01:05:35,591 Am I really not good? 1350 01:05:35,712 --> 01:05:39,591 Actually do you think of it? 1351 01:05:41,712 --> 01:05:43,589 Yes, I do 1352 01:05:43,712 --> 01:05:45,589 I don't 1353 01:05:46,712 --> 01:05:50,592 I never do with policeman 1354 01:05:50,713 --> 01:05:52,590 Come 1355 01:06:02,714 --> 01:06:04,591 I mean go to bed! 1356 01:06:04,714 --> 01:06:07,592 What an attitude you are 1357 01:06:07,714 --> 01:06:11,593 Do you want to cajole me? 1358 01:06:13,715 --> 01:06:17,594 We now need D��d�� 1359 01:06:20,715 --> 01:06:24,594 Western Indian will let woman be prostitute quickly 1360 01:06:25,716 --> 01:06:29,595 Two weeks later, then abandon them 1361 01:06:29,716 --> 01:06:31,593 But they are rhythmic 1362 01:06:31,716 --> 01:06:33,593 What's the point? 1363 01:06:50,718 --> 01:06:52,595 I know why do you kick me under the table 1364 01:06:52,718 --> 01:06:55,596 You put D��d�� to jail, I date with his girlfriend 1365 01:06:55,718 --> 01:06:57,595 Son of a gun 1366 01:07:01,718 --> 01:07:03,596 Are you ok? 1367 01:07:03,719 --> 01:07:05,596 Ok 1368 01:07:07,719 --> 01:07:09,596 Not dancing? 1369 01:07:09,719 --> 01:07:11,596 I'm not coming to dance 1370 01:07:11,719 --> 01:07:13,596 But go 1371 01:07:20,720 --> 01:07:22,597 I wanted to invite you to drink 1372 01:07:22,720 --> 01:07:24,597 But here only woman can invite 1373 01:07:24,720 --> 01:07:25,596 I have no money! 1374 01:07:25,720 --> 01:07:27,598 Bad business? 1375 01:07:29,721 --> 01:07:32,599 No, wait... 1376 01:07:32,721 --> 01:07:34,598 Calm down 1377 01:07:35,721 --> 01:07:37,598 You go tonight by air! 1378 01:07:37,721 --> 01:07:38,597 Yes 1379 01:07:38,721 --> 01:07:41,600 Or I can't face my work 1380 01:07:41,722 --> 01:07:45,601 And I'm work for someone! 1381 01:07:45,722 --> 01:07:47,599 Why do you help D��d�� 1382 01:07:47,722 --> 01:07:51,601 The necklace is beautiful 1383 01:07:51,722 --> 01:07:52,599 Anything else? 1384 01:07:52,723 --> 01:07:54,600 You can take mine 1385 01:07:54,723 --> 01:07:55,599 Do you want? 1386 01:07:55,723 --> 01:07:57,600 Too bad, yours is worthless 1387 01:07:57,723 --> 01:07:58,599 Worthy of feeling 1388 01:07:58,723 --> 01:08:00,600 Don't you like? 1389 01:08:00,723 --> 01:08:04,602 You dance well 1390 01:08:13,724 --> 01:08:15,601 We are forgeted! 1391 01:08:15,724 --> 01:08:17,602 Noria, are you happy? 1392 01:08:17,725 --> 01:08:18,601 We shall leave each other? 1393 01:08:18,725 --> 01:08:20,602 Yes, ok 1394 01:08:28,725 --> 01:08:30,603 Sometimes high, sometimes low 1395 01:08:31,726 --> 01:08:34,604 Sometimes alone or not 1396 01:08:34,726 --> 01:08:38,605 You will think why are you with bad guy... 1397 01:08:38,726 --> 01:08:39,602 Do you always ache like that? 1398 01:08:39,726 --> 01:08:41,603 My mother doesn't love me... 1399 01:08:41,726 --> 01:08:44,605 So I want to balance with woman 1400 01:08:44,727 --> 01:08:47,605 You love to find excuse 1401 01:08:47,727 --> 01:08:49,604 May say in that way 1402 01:08:49,727 --> 01:08:50,603 Get on the car 1403 01:08:50,727 --> 01:08:54,606 I drive you to your car? 1404 01:09:03,728 --> 01:09:06,606 Then we say good night? 1405 01:09:06,728 --> 01:09:10,608 I fetch the car, you needn't send me back home 1406 01:09:12,729 --> 01:09:15,607 Can I ask you a question? 1407 01:09:15,729 --> 01:09:19,609 Will you treat me like Lambert did just now? 1408 01:09:25,730 --> 01:09:27,607 You won't 1409 01:09:27,730 --> 01:09:29,607 Why I won't 1410 01:09:29,730 --> 01:09:33,610 Maybe you and she are not alike 1411 01:09:34,731 --> 01:09:35,607 You just imitate 1412 01:09:35,731 --> 01:09:37,608 Those people don't know how to accept you 1413 01:09:37,731 --> 01:09:41,610 I don't want to be accepted by others 1414 01:09:41,731 --> 01:09:43,608 Because your man is in the prison 1415 01:09:43,731 --> 01:09:45,609 You can't be with others 1416 01:09:45,732 --> 01:09:49,611 Lambert is not the style you like 1417 01:09:49,732 --> 01:09:51,609 You were factitious when you two are together 1418 01:09:51,732 --> 01:09:53,609 You are stupid 1419 01:10:00,733 --> 01:10:04,612 Is he good in the bed? 1420 01:10:05,733 --> 01:10:07,610 He loves me at his first sight of me 1421 01:10:07,733 --> 01:10:09,611 Sure 1422 01:10:11,734 --> 01:10:13,611 It's useful to have a good lawyer 1423 01:10:13,734 --> 01:10:16,612 Understand, business matter 1424 01:10:16,734 --> 01:10:20,613 Can give me more rights? 1425 01:10:21,734 --> 01:10:24,613 Partially, let me go 1426 01:10:24,735 --> 01:10:25,611 You are stupid! 1427 01:10:25,735 --> 01:10:26,611 Come, kiss me 1428 01:10:26,735 --> 01:10:28,612 Stop, are you crazy 1429 01:10:28,735 --> 01:10:30,612 That's too ridiculous 1430 01:10:30,735 --> 01:10:32,612 Let me go! 1431 01:10:32,735 --> 01:10:33,611 That's too ridiculous! 1432 01:10:33,735 --> 01:10:36,614 You think if you love a woman for a while 1433 01:10:36,736 --> 01:10:40,615 you can... 1434 01:10:42,736 --> 01:10:44,613 That's too ridiculous 1435 01:10:44,736 --> 01:10:45,612 Sorry 1436 01:10:45,736 --> 01:10:49,616 But I believe the moment 1437 01:10:49,737 --> 01:10:51,614 Real 1438 01:10:55,737 --> 01:10:57,614 I understand 1439 01:11:15,739 --> 01:11:19,618 Then what shall we do now? 1440 01:11:20,739 --> 01:11:24,619 Let's go for a drive 1441 01:11:24,740 --> 01:11:28,619 We go to buy Eiffel Night 1442 01:11:29,740 --> 01:11:33,619 I want to read newspaper 1443 01:12:04,743 --> 01:12:06,620 Please 1444 01:12:09,743 --> 01:12:12,621 I never love anybody 1445 01:12:12,743 --> 01:12:14,621 I do 1446 01:12:22,744 --> 01:12:24,621 You say, it's... 1447 01:12:24,744 --> 01:12:26,621 I love him very much 1448 01:12:32,745 --> 01:12:35,623 I think we can last for long 1449 01:12:35,745 --> 01:12:36,621 Stupid 1450 01:12:36,745 --> 01:12:40,625 If love is like that, it's finished 1451 01:12:40,746 --> 01:12:43,624 You will feel uncomfortable at the beginning 1452 01:12:43,746 --> 01:12:47,625 It's more sense of safety if believe in nothing 1453 01:12:51,747 --> 01:12:54,625 I feel bad 1454 01:12:54,747 --> 01:12:58,626 It seems that I have no future 1455 01:12:58,747 --> 01:13:02,626 I think I'm wasting my life 1456 01:13:03,747 --> 01:13:07,627 No, you will be ok 1457 01:13:43,751 --> 01:13:47,630 Now it's ok 1458 01:13:49,751 --> 01:13:53,630 We behave like two children 1459 01:14:09,753 --> 01:14:10,629 That's what I like 1460 01:14:10,753 --> 01:14:14,632 We talk all the night, forget the time 1461 01:14:17,753 --> 01:14:21,633 Do that from 15 or 16 1462 01:14:33,755 --> 01:14:35,632 Day is breaking 1463 01:14:36,755 --> 01:14:38,632 I'm going 1464 01:14:41,755 --> 01:14:44,634 Train will start an hour later Hello, can I speak to Mr. Mangin 1465 01:15:45,760 --> 01:15:49,640 No, it's for me 1466 01:15:49,761 --> 01:15:53,640 That's alright, thanks 1467 01:15:55,761 --> 01:15:59,641 Can I ask for the second number? 1468 01:16:05,762 --> 01:16:07,639 I'm ok 1469 01:16:07,762 --> 01:16:08,638 No... 1470 01:16:08,762 --> 01:16:09,638 Yes... 1471 01:16:09,762 --> 01:16:13,642 Simon's little brother left a bag 1472 01:16:14,763 --> 01:16:17,641 I don't know, he tell me not to open it 1473 01:16:17,763 --> 01:16:19,640 Have a look! 1474 01:16:35,764 --> 01:16:37,642 There are two guns inside 1475 01:16:37,765 --> 01:16:38,641 What shall I do? 1476 01:16:38,765 --> 01:16:42,644 Do nothing, as if never see it 1477 01:16:43,765 --> 01:16:45,642 If someone ask you to send the bag 1478 01:16:45,765 --> 01:16:47,642 Never do that 1479 01:16:47,765 --> 01:16:49,643 When will you be back? 1480 01:16:49,766 --> 01:16:51,643 Tomorrow 1481 01:16:51,766 --> 01:16:53,643 One more thing: change a new lock 1482 01:16:53,766 --> 01:16:57,645 So that they have no keys to open 1483 01:17:01,767 --> 01:17:05,646 You try to contact me less frequently 1484 01:17:15,768 --> 01:17:17,645 Anything wrong? 1485 01:17:17,768 --> 01:17:18,644 Nothing 1486 01:17:18,768 --> 01:17:20,645 But I lose confidence 1487 01:17:20,768 --> 01:17:22,645 Don't lose confidence 1488 01:17:22,768 --> 01:17:25,646 They won't keep me for long 1489 01:17:25,768 --> 01:17:26,645 I know, I'm trying... 1490 01:17:26,769 --> 01:17:28,646 I've try my best 1491 01:17:28,769 --> 01:17:30,646 Even if we broke up 1492 01:17:30,769 --> 01:17:31,645 I think I love you for ever 1493 01:17:31,769 --> 01:17:33,646 I never forget you 1494 01:17:33,769 --> 01:17:35,646 Even if I'm with other man 1495 01:17:35,769 --> 01:17:38,648 I swear I never love others 1496 01:17:38,770 --> 01:17:42,649 Do you what happened when girls do that? 1497 01:17:42,770 --> 01:17:45,648 You mean you plan to leave me? 1498 01:17:45,770 --> 01:17:46,646 No, I swear I won't 1499 01:17:46,770 --> 01:17:48,647 I'm sure you are good 1500 01:17:48,770 --> 01:17:51,649 You are for my good, I know 1501 01:17:51,771 --> 01:17:54,649 Not like your other brothers 1502 01:17:54,771 --> 01:17:56,648 I don't want to destroy the feelings of your family 1503 01:17:56,771 --> 01:17:57,647 But that's true 1504 01:17:57,771 --> 01:18:00,649 They won't let you love any woman 1505 01:18:00,771 --> 01:18:02,648 Money is everything 1506 01:18:02,771 --> 01:18:03,648 I will go back to be a prostitute at last 1507 01:18:03,772 --> 01:18:07,651 They think so 1508 01:18:07,772 --> 01:18:09,649 Noria, listen to me 1509 01:18:09,772 --> 01:18:12,650 You won't end like that 1510 01:18:12,772 --> 01:18:14,649 No need at all... 1511 01:18:14,772 --> 01:18:18,652 To end with prostitute like others 1512 01:18:18,773 --> 01:18:20,650 If you need money, ask from Ren�� 1513 01:18:20,773 --> 01:18:21,649 Ok 1514 01:18:21,773 --> 01:18:22,649 How to deal with the robbery? 1515 01:18:22,773 --> 01:18:26,652 Our people won't steal each other 1516 01:18:27,773 --> 01:18:29,651 What do you mean? 1517 01:18:29,774 --> 01:18:31,651 What robbery? 1518 01:18:32,774 --> 01:18:35,652 All our money are stolen 1519 01:18:35,774 --> 01:18:37,651 Noria, they say you stole them 1520 01:18:37,774 --> 01:18:38,650 Look, you are so again! 1521 01:18:38,774 --> 01:18:41,653 I know it's not you, I believe you 1522 01:18:41,775 --> 01:18:42,651 I love you 1523 01:18:42,775 --> 01:18:44,652 If it's me I will ask you to forgive me 1524 01:18:44,775 --> 01:18:46,652 Won't beg them 1525 01:18:46,775 --> 01:18:50,654 None of their business 1526 01:18:55,776 --> 01:18:59,655 I want to trust you 1527 01:18:59,776 --> 01:19:03,655 I really want, but it's serious 1528 01:19:05,777 --> 01:19:07,654 That's about our family 1529 01:19:07,777 --> 01:19:10,655 Swear, none of your business 1530 01:19:10,777 --> 01:19:12,654 I assure you with my head 1531 01:19:18,778 --> 01:19:20,655 Are you nervous, ladies? 1532 01:19:20,778 --> 01:19:22,655 She is already ok 1533 01:19:23,778 --> 01:19:27,657 Ok, V... 1534 01:19:27,778 --> 01:19:31,658 The moment comes, tomorrow is an important date 1535 01:19:33,779 --> 01:19:34,655 You are required to accept the exam 1536 01:19:34,779 --> 01:19:36,656 Two days later, she can teach you 1537 01:19:36,779 --> 01:19:38,656 She will be police officer 1538 01:19:38,779 --> 01:19:39,655 Some people can be decided quickly 1539 01:19:39,779 --> 01:19:41,656 Some have to wait... 1540 01:19:41,779 --> 01:19:42,655 Wait? I can't be trained like that all my life 1541 01:19:42,779 --> 01:19:45,658 Normal training is 3 years! 1542 01:19:45,780 --> 01:19:47,657 No, thanks 1543 01:19:53,780 --> 01:19:55,658 Half pint 1544 01:19:55,781 --> 01:19:58,659 Does test give you great pressure? 1545 01:19:58,781 --> 01:19:59,657 Bachelor of Arts 1546 01:19:59,781 --> 01:20:00,657 No, Master's 1547 01:20:00,781 --> 01:20:02,658 Better! 1548 01:20:03,781 --> 01:20:04,657 I hate exam 1549 01:20:04,781 --> 01:20:07,659 Good, (hallucinogen) 1550 01:20:07,781 --> 01:20:08,658 Why call me (hallucinogen)? 1551 01:20:08,782 --> 01:20:10,659 Detective hating love! 1552 01:20:10,782 --> 01:20:11,658 Good! 1553 01:20:11,782 --> 01:20:13,659 I think I will miss you much 1554 01:20:13,782 --> 01:20:15,659 Let me see if I can find him 1555 01:20:15,782 --> 01:20:17,659 That's private ! 1556 01:20:20,783 --> 01:20:22,660 Where are you? 1557 01:20:22,783 --> 01:20:26,662 Who are (they)? 1558 01:20:28,783 --> 01:20:30,660 I come right now 1559 01:20:33,784 --> 01:20:37,663 You don't know where I go, ok? 1560 01:20:37,784 --> 01:20:41,663 Happy tonight 1561 01:20:41,784 --> 01:20:43,661 They will let him say, you don't know them 1562 01:20:43,784 --> 01:20:45,662 I don't know them 1563 01:20:45,785 --> 01:20:47,662 Who do they think did it 1564 01:20:47,785 --> 01:20:48,661 My little brother and I 1565 01:20:48,785 --> 01:20:51,663 They think money is stolen by us 1566 01:20:51,785 --> 01:20:52,661 What money? 1567 01:20:52,785 --> 01:20:55,663 I've said, steal from them 1568 01:20:55,785 --> 01:20:57,662 Their mother said to me 1569 01:20:57,785 --> 01:20:59,663 How much? 1570 01:20:59,786 --> 01:21:02,664 I don't know, she didn't say 1571 01:21:02,786 --> 01:21:03,662 I think it's a big amount 1572 01:21:03,786 --> 01:21:04,662 How much on earth? 1573 01:21:04,786 --> 01:21:06,663 I don't know 1574 01:21:06,786 --> 01:21:08,663 Listen to me... If you want me to help you 1575 01:21:08,786 --> 01:21:10,664 You should tell me the details 1576 01:21:10,787 --> 01:21:11,663 Understand? 1577 01:21:11,787 --> 01:21:13,664 Did you steal the money? 1578 01:21:13,787 --> 01:21:15,664 No, I didn't 1579 01:21:15,787 --> 01:21:17,664 I mean 1580 01:21:17,787 --> 01:21:19,664 Help my brother out 1581 01:21:19,787 --> 01:21:20,663 Help me 1582 01:21:20,787 --> 01:21:24,667 They will harry him 1583 01:21:25,788 --> 01:21:27,665 What do you want me to do? 1584 01:21:27,788 --> 01:21:31,667 Go after them with gun? 1585 01:21:32,788 --> 01:21:33,664 I depend totally on you 1586 01:21:33,788 --> 01:21:35,666 Don't disappoint me 1587 01:21:35,789 --> 01:21:37,666 I'm scared 1588 01:21:38,789 --> 01:21:40,666 Wait 1589 01:21:52,790 --> 01:21:54,667 Come on 1590 01:22:16,792 --> 01:22:17,668 Calm down, ok? 1591 01:22:17,792 --> 01:22:18,668 Ok 1592 01:22:18,792 --> 01:22:20,669 What did you do? 1593 01:22:20,792 --> 01:22:22,669 Try to attack 1594 01:22:24,792 --> 01:22:27,671 That afternoon, Maxime called me 1595 01:22:27,793 --> 01:22:28,669 Said there is a bag for me 1596 01:22:28,793 --> 01:22:31,671 Within witch there are two guns, handed to my little brother 1597 01:22:31,793 --> 01:22:33,670 Then he said he asked my little brother... 1598 01:22:33,793 --> 01:22:35,670 to hand in the bag with guns 1599 01:22:35,793 --> 01:22:37,670 Let him testify them 1600 01:22:37,794 --> 01:22:41,673 I never see my little brother after that 1601 01:22:45,794 --> 01:22:49,673 Here is the name and sign 1602 01:22:59,795 --> 01:23:00,671 I never mention about the money 1603 01:23:00,795 --> 01:23:02,672 Things are complicated 1604 01:23:07,796 --> 01:23:08,672 I stay to monitor her little brother? 1605 01:23:08,796 --> 01:23:09,672 Nonsense! 1606 01:23:09,796 --> 01:23:11,673 I mean! You must stay 1607 01:23:11,796 --> 01:23:13,673 See you later 1608 01:23:23,797 --> 01:23:25,674 Is your eye better? 1609 01:23:25,797 --> 01:23:27,675 Unluckily 1610 01:23:27,798 --> 01:23:31,677 My cornea has been operated for 3 times 1611 01:23:35,798 --> 01:23:37,675 What are you doing at home? 1612 01:23:37,798 --> 01:23:38,674 Waiting for you 1613 01:23:38,798 --> 01:23:39,674 Jean has something to talk to you 1614 01:23:39,798 --> 01:23:41,676 Don't worry 1615 01:23:41,799 --> 01:23:43,676 Nobody is angry 1616 01:23:45,799 --> 01:23:49,678 Noria, it's Aicha 1617 01:23:51,799 --> 01:23:55,679 Everything is bad, your brother is coming, too 1618 01:23:56,800 --> 01:23:58,677 How do you say? Bitch! 1619 01:23:58,800 --> 01:24:00,677 Are you crazy? 1620 01:24:00,800 --> 01:24:02,677 No, he is just a bit excited 1621 01:24:02,800 --> 01:24:03,676 Come on 1622 01:24:03,800 --> 01:24:06,679 Let me talk with him 1623 01:24:06,801 --> 01:24:07,677 I want to listen to his voice 1624 01:24:07,801 --> 01:24:09,678 Ask him to listen 1625 01:24:14,801 --> 01:24:16,678 Come and help me 1626 01:24:17,802 --> 01:24:20,680 They will kill me 1627 01:24:20,802 --> 01:24:21,678 Please, Noria 1628 01:24:21,802 --> 01:24:24,680 Or they will kill me! 1629 01:24:24,802 --> 01:24:26,679 You'd better come 1630 01:24:26,802 --> 01:24:30,682 Don't bring anybody 1631 01:24:31,803 --> 01:24:35,682 I'll be here in one hour 1632 01:24:36,803 --> 01:24:38,680 Why do they all go to your place? 1633 01:24:38,803 --> 01:24:42,683 You give them keys or they break up the door? 1634 01:24:42,804 --> 01:24:43,680 Both 1635 01:24:43,804 --> 01:24:45,681 How can? 1636 01:24:45,804 --> 01:24:46,680 After I'm out 1637 01:24:46,804 --> 01:24:50,683 For the faith, I gave them keys 1638 01:24:50,804 --> 01:24:51,680 Then I add a new key 1639 01:24:51,804 --> 01:24:55,684 The key is bad, I think they did 1640 01:24:56,805 --> 01:24:58,682 You betrayed your brother? 1641 01:24:58,805 --> 01:25:02,684 Come on, one is enough! 1642 01:25:06,805 --> 01:25:10,685 I don't hurt Simon 1643 01:25:10,806 --> 01:25:14,685 Simon, go to hell! 1644 01:25:16,806 --> 01:25:20,686 I always care about the problem 1645 01:25:20,807 --> 01:25:21,683 He is in prison 1646 01:25:21,807 --> 01:25:23,684 We are close to each other 1647 01:25:23,807 --> 01:25:25,684 I live with him 1648 01:25:26,807 --> 01:25:27,683 He really loves me 1649 01:25:27,807 --> 01:25:30,685 He is a Muslim 1650 01:25:30,807 --> 01:25:32,685 What's the point? 1651 01:25:32,808 --> 01:25:36,687 You just know how to misunderstand him 1652 01:25:57,810 --> 01:26:01,689 I know what attitude they use to deal with woman 1653 01:26:02,810 --> 01:26:06,689 Not bad than us 1654 01:26:07,810 --> 01:26:11,690 Noria... 1655 01:26:25,812 --> 01:26:29,691 I sleep beside you 1656 01:26:42,813 --> 01:26:44,690 That's not my business! 1657 01:26:44,813 --> 01:26:45,689 Who are you? 1658 01:26:45,813 --> 01:26:46,689 Why beat me? 1659 01:26:46,813 --> 01:26:47,690 You are her brother, you must know! 1660 01:26:47,814 --> 01:26:49,691 I know nothing! 1661 01:26:49,814 --> 01:26:51,691 Shut up, stupid! 1662 01:26:51,814 --> 01:26:54,692 Don't talk to him, ok? 1663 01:26:54,814 --> 01:26:58,693 We have something to do! 1664 01:26:58,814 --> 01:27:00,692 Come on, it's kidnap! 1665 01:27:00,815 --> 01:27:02,692 It's time 1666 01:27:09,815 --> 01:27:11,692 If they are in the stairs? 1667 01:27:11,815 --> 01:27:13,693 Aicha, do you hear? 1668 01:27:13,816 --> 01:27:17,695 I won't come in if it's not my brother who opens the door 1669 01:27:21,816 --> 01:27:25,696 I want my brother open the door 1670 01:27:29,817 --> 01:27:31,694 Don't be silly 1671 01:27:31,817 --> 01:27:35,696 Come in, we can negotiate 1672 01:27:35,817 --> 01:27:37,695 Is that negotiation? 1673 01:27:37,818 --> 01:27:38,694 That's not my idea... 1674 01:27:38,818 --> 01:27:40,695 Don't move 1675 01:27:41,818 --> 01:27:43,695 Le me take care of your brother 1676 01:27:43,818 --> 01:27:45,695 Do you see what they do? 1677 01:27:45,818 --> 01:27:47,695 thanks for keep me here 1678 01:27:47,818 --> 01:27:48,694 Whose gun? 1679 01:27:48,818 --> 01:27:49,695 Not mine? 1680 01:27:49,819 --> 01:27:50,695 Do you want to trap me? 1681 01:27:50,819 --> 01:27:54,698 I swear the gun is not mine 1682 01:28:08,820 --> 01:28:10,697 What's that? 1683 01:28:10,820 --> 01:28:11,696 My savings 1684 01:28:11,820 --> 01:28:12,696 So many savings 1685 01:28:12,820 --> 01:28:14,698 I struggle for it, legally 1686 01:28:14,821 --> 01:28:15,697 Were you amah? 1687 01:28:15,821 --> 01:28:18,699 He doubts everyone, including me 1688 01:28:18,821 --> 01:28:21,699 Do they use wire? 1689 01:28:21,821 --> 01:28:22,697 Yes, 200 volts 1690 01:28:22,821 --> 01:28:24,698 How is your head? 1691 01:28:24,821 --> 01:28:25,697 Nothing 1692 01:28:25,821 --> 01:28:27,699 Send him to hospital 1693 01:28:27,822 --> 01:28:28,698 What did I do? 1694 01:28:28,822 --> 01:28:30,699 You will be more sate in my home 1695 01:28:30,822 --> 01:28:32,699 No 17, 3rd floors, Dedilace street 1696 01:28:32,822 --> 01:28:33,060 Key is here 1697 01:28:33,822 --> 01:28:35,699 You know my brother 1698 01:28:35,822 --> 01:28:36,698 I saw him in your home 1699 01:28:36,822 --> 01:28:37,698 Hello 1700 01:28:37,822 --> 01:28:41,702 I need to take back the bag? 1701 01:28:41,823 --> 01:28:43,700 Ah? What bag? 1702 01:28:43,823 --> 01:28:46,701 Don't tell me you don't know 1703 01:28:46,823 --> 01:28:47,699 You are Noria's lawyer 1704 01:28:47,823 --> 01:28:50,701 It's you who keeps Noria outside of prison 1705 01:28:50,823 --> 01:28:52,701 You know Noria! Know Mangin! 1706 01:28:52,824 --> 01:28:53,700 What happened? 1707 01:28:53,824 --> 01:28:55,701 Why come to my home at 3am? 1708 01:28:55,824 --> 01:28:56,700 What bag? 1709 01:28:56,824 --> 01:28:58,701 What's the difference between 3am and 10 am? 1710 01:28:58,824 --> 01:29:00,701 We are not scaring you 1711 01:29:00,824 --> 01:29:02,701 What does it mean? 1712 01:29:02,824 --> 01:29:03,700 You take a seat 1713 01:29:03,824 --> 01:29:05,702 Let's talk first, then you can make a phone call 1714 01:29:05,825 --> 01:29:09,704 What happened? 1715 01:29:09,825 --> 01:29:10,701 What's the matter? 1716 01:29:10,825 --> 01:29:13,703 You know Noria steal the bag with money and drug 1717 01:29:13,825 --> 01:29:14,701 I don't know Noria... 1718 01:29:14,825 --> 01:29:17,704 or bag! 1719 01:29:17,826 --> 01:29:18,702 What happened? 1720 01:29:18,826 --> 01:29:19,702 Is that gun? 1721 01:29:19,826 --> 01:29:21,703 I'm lawyer, I'm not bastard 1722 01:29:21,826 --> 01:29:23,703 I always tell all I know 1723 01:29:23,826 --> 01:29:25,703 Don't cry 1724 01:29:25,826 --> 01:29:27,703 We can cry louder than you 1725 01:29:27,826 --> 01:29:30,705 You are lawyer all the time 1726 01:29:30,827 --> 01:29:32,704 Now you are a cheater 1727 01:29:32,827 --> 01:29:34,704 amphisbaena! 1728 01:29:34,827 --> 01:29:36,704 I don't understand what do you mean 1729 01:29:36,827 --> 01:29:38,704 He is a fool 1730 01:29:38,827 --> 01:29:40,704 Listen to me, I'm from law society 1731 01:29:40,827 --> 01:29:41,703 You will lose your business doing that 1732 01:29:41,828 --> 01:29:44,706 He won't pay attention, he is a fool 1733 01:29:44,828 --> 01:29:47,706 I'm coming to make it clear 1734 01:29:47,828 --> 01:29:50,706 I don't want to have any problem with you and Mangin 1735 01:29:50,828 --> 01:29:52,705 I just come to want my things back 1736 01:29:52,828 --> 01:29:54,706 What? 1737 01:29:54,829 --> 01:29:56,706 The bag with drug and money 1738 01:30:13,830 --> 01:30:14,706 Any problem? 1739 01:30:14,830 --> 01:30:15,706 Aren't you alone? 1740 01:30:15,830 --> 01:30:19,710 You are asking or seeing me? 1741 01:30:23,831 --> 01:30:27,710 Mangin, I have trouble 1742 01:30:27,831 --> 01:30:31,711 What happened? 1743 01:30:31,832 --> 01:30:33,709 They act like mad dogs 1744 01:30:33,832 --> 01:30:37,711 Noria stole their things and went away 1745 01:30:37,832 --> 01:30:40,710 How do you know it was Noria? 1746 01:30:40,832 --> 01:30:41,708 They told me 1747 01:30:41,832 --> 01:30:43,709 They are abnormal 1748 01:30:43,832 --> 01:30:45,710 They think I collude with her 1749 01:30:45,833 --> 01:30:47,710 Incredible 1750 01:30:47,833 --> 01:30:49,710 They think or know? 1751 01:30:49,833 --> 01:30:52,711 No time joking 1752 01:30:52,833 --> 01:30:55,711 She is in danger 1753 01:30:55,833 --> 01:30:58,712 How much did she take away? 1754 01:30:58,834 --> 01:31:01,712 They said 200 thousand 1755 01:31:01,834 --> 01:31:03,711 I'm scared 1756 01:31:07,834 --> 01:31:11,714 They will kill her if found her 1757 01:31:12,835 --> 01:31:16,714 I must find her 1758 01:31:19,835 --> 01:31:21,713 He has detracted the money 1759 01:31:21,836 --> 01:31:25,715 They won't find him 1760 01:31:25,836 --> 01:31:28,714 I will talk to him, face to face 1761 01:31:28,836 --> 01:31:30,713 Even if I lose my life, I should know the reason 1762 01:31:30,836 --> 01:31:32,713 They won't hurt you 1763 01:31:32,836 --> 01:31:34,714 They just scare you I've try to speak for you 1764 01:31:34,837 --> 01:31:36,714 But if they find I can do nothing 1765 01:31:36,837 --> 01:31:38,714 They won't be polite 1766 01:31:38,837 --> 01:31:39,713 If they appear, I can't stay and wait for the death 1767 01:31:39,837 --> 01:31:42,715 I have gun, I will deal with them with gun 1768 01:31:42,837 --> 01:31:43,713 Don't say that 1769 01:31:43,837 --> 01:31:44,713 I'm not warning you 1770 01:31:44,837 --> 01:31:45,713 I'm not good at shoot 1771 01:31:45,837 --> 01:31:47,715 The hurt won't be too much 1772 01:31:47,838 --> 01:31:49,715 That's gift 1773 01:31:49,838 --> 01:31:52,716 They give me the gun 1774 01:31:52,838 --> 01:31:54,715 Are you crazy! 1775 01:31:54,838 --> 01:31:55,714 Why accept such gift? 1776 01:31:55,838 --> 01:31:59,718 You shouldn't accept such gift 1777 01:32:06,839 --> 01:32:08,716 I haven't wear clothes yet 1778 01:32:08,839 --> 01:32:12,719 I think it's safe here 1779 01:32:13,840 --> 01:32:14,716 I want to talk to you 1780 01:32:14,840 --> 01:32:18,719 They dare to kill policeman 1781 01:32:19,840 --> 01:32:22,718 You know how to shot to pretect yourself 1782 01:32:22,840 --> 01:32:24,718 Of course I know 1783 01:32:25,841 --> 01:32:29,720 I never shoot 1784 01:32:29,841 --> 01:32:33,720 Why not find Ren��? 1785 01:32:37,842 --> 01:32:39,719 Kidding? 1786 01:32:40,842 --> 01:32:43,720 That's put sheep to the mouth of tiger 1787 01:32:43,842 --> 01:32:47,721 They are angry with me 1788 01:32:49,843 --> 01:32:51,720 Coz I can't bail Simon out 1789 01:32:51,843 --> 01:32:53,720 Nothing can be achieved... 1790 01:32:53,843 --> 01:32:55,720 I'm finished 1791 01:32:55,843 --> 01:32:57,720 You'd better go 1792 01:32:57,843 --> 01:33:00,721 I have done something wrong 1793 01:33:00,843 --> 01:33:02,721 I shouldn't sleep with the woman 1794 01:33:02,844 --> 01:33:03,720 She is a bitch 1795 01:33:03,844 --> 01:33:05,721 I shouldn't sleep with her 1796 01:33:05,844 --> 01:33:09,723 She is a cheater 1797 01:33:18,845 --> 01:33:20,722 What are you doing? 1798 01:33:21,845 --> 01:33:23,722 Are you crazy 1799 01:33:25,845 --> 01:33:27,723 Let me tell you 1800 01:33:29,846 --> 01:33:30,722 Listen to me 1801 01:33:30,846 --> 01:33:32,723 You are mad 1802 01:33:33,846 --> 01:33:35,723 Shut up! 1803 01:33:35,846 --> 01:33:38,725 Shut up and close the door 1804 01:33:38,847 --> 01:33:40,724 Did Simon tell you where is the goods 1805 01:33:40,847 --> 01:33:42,724 No one knows 1806 01:33:43,847 --> 01:33:47,726 Not in Aicha, not in their mother's either 1807 01:33:53,848 --> 01:33:57,727 He knew you pocketed it 1808 01:33:57,848 --> 01:34:00,726 Don't speak to me like a policeman 1809 01:34:00,848 --> 01:34:04,728 Did you take it? 1810 01:34:05,849 --> 01:34:09,728 Is it important any more? 1811 01:34:17,850 --> 01:34:19,727 Whom I care about is you 1812 01:34:19,850 --> 01:34:23,729 You care about nothing 1813 01:34:31,851 --> 01:34:33,728 Did you take the money? 1814 01:34:33,851 --> 01:34:35,728 No... 1815 01:34:40,851 --> 01:34:42,729 They will kill you 1816 01:34:42,852 --> 01:34:44,729 They won't let you go 1817 01:34:44,852 --> 01:34:46,729 No, you won't! You are the worst 1818 01:34:46,852 --> 01:34:48,729 Ridiculous 1819 01:34:48,852 --> 01:34:50,729 I'm the enemy of them 1820 01:34:50,852 --> 01:34:51,728 What I care about it's true 1821 01:34:51,852 --> 01:34:55,732 Why do you usually cheat me? 1822 01:34:55,853 --> 01:34:57,730 Why? 1823 01:34:59,853 --> 01:35:01,730 Do you understand? 1824 01:35:06,854 --> 01:35:07,730 I always lie 1825 01:35:07,854 --> 01:35:09,731 I lie all my life 1826 01:35:09,854 --> 01:35:10,730 Cheat teacher in the school 1827 01:35:10,854 --> 01:35:11,730 Cheat my brother 1828 01:35:11,854 --> 01:35:15,733 My family, anybody 1829 01:35:23,855 --> 01:35:25,732 My family thought I'm studying lodging school 1830 01:35:25,855 --> 01:35:28,733 Noria is just the name Simon renamed for me 1831 01:35:28,855 --> 01:35:31,734 I cheated him 1832 01:35:31,856 --> 01:35:32,732 I think I love him 1833 01:35:32,856 --> 01:35:36,735 Simon, his brother, Ren��... 1834 01:35:39,856 --> 01:35:42,734 They don't care if we tell the truth 1835 01:35:42,856 --> 01:35:46,736 Arab have their habit 1836 01:35:46,857 --> 01:35:48,734 their truth 1837 01:35:49,857 --> 01:35:52,735 But they seems cheating 1838 01:35:52,857 --> 01:35:54,734 I like that 1839 01:35:55,857 --> 01:35:56,734 Actually they want to kill you 1840 01:35:56,858 --> 01:35:59,736 You won't kill anybody tonight 1841 01:35:59,858 --> 01:36:03,737 But others will, they will 1842 01:36:09,859 --> 01:36:13,738 Money is in the storeroom in the central station 1843 01:36:15,859 --> 01:36:19,738 I know you are silly to do this, but it's late 1844 01:36:23,860 --> 01:36:26,738 Do you love Lambert? 1845 01:36:26,860 --> 01:36:28,737 No 1846 01:36:34,861 --> 01:36:38,740 Can you let me be a policeman's wife? 1847 01:36:38,861 --> 01:36:42,740 Then what do you do tonight? 1848 01:36:48,862 --> 01:36:52,741 Nothing for tonight 1849 01:36:52,862 --> 01:36:54,739 Nothing? 1850 01:36:57,862 --> 01:36:59,740 How else? 1851 01:37:00,863 --> 01:37:02,740 Do you dream of being in the beach with palm? 1852 01:37:02,863 --> 01:37:06,742 With many waiters serving you 1853 01:37:06,863 --> 01:37:10,743 To me, it's heaven 1854 01:37:10,864 --> 01:37:12,741 Let go the things of beach 1855 01:37:12,864 --> 01:37:15,742 But you can't go into the water 1856 01:37:15,864 --> 01:37:19,743 There are coral and shark 1857 01:37:19,864 --> 01:37:21,741 Then you hurry 1858 01:37:21,864 --> 01:37:23,742 It's too bad of that kind of life 1859 01:37:23,865 --> 01:37:25,742 Of course 1860 01:37:25,865 --> 01:37:29,744 Searching, Waiting, tracking, that's the job 1861 01:37:30,865 --> 01:37:32,742 You shouldn't do that, shouldn't like them 1862 01:37:32,865 --> 01:37:34,742 Money, money! 1863 01:37:35,866 --> 01:37:38,744 They only know how to rob and bet! 1864 01:37:38,866 --> 01:37:41,744 I'm not too nervous about money 1865 01:37:41,866 --> 01:37:44,744 Will you advice me turn the money back? 1866 01:37:44,866 --> 01:37:48,746 You are as silly as them 1867 01:37:49,867 --> 01:37:52,745 I broke them down and the drug 1868 01:37:52,867 --> 01:37:56,746 Coz I got the goods 1869 01:37:59,867 --> 01:38:03,747 I don't do with you 1870 01:38:04,868 --> 01:38:08,747 You have nothing 1871 01:38:08,868 --> 01:38:12,747 I have nothing 1872 01:38:21,869 --> 01:38:25,749 We should find another bastard 1873 01:38:31,870 --> 01:38:35,749 You think it is funny 1874 01:39:05,873 --> 01:39:07,750 Give me the bag 1875 01:39:08,873 --> 01:39:09,749 Where? 1876 01:39:09,873 --> 01:39:13,752 There, your feet 1877 01:39:17,874 --> 01:39:19,751 Wait for me here 1878 01:39:31,875 --> 01:39:35,754 Policeman keeping promise 1879 01:39:35,875 --> 01:39:39,754 Mangin, 1880 01:39:44,876 --> 01:39:47,754 That's the most important 1881 01:39:47,876 --> 01:39:49,753 Keep promise 1882 01:39:55,877 --> 01:39:57,754 Sorry 1883 01:39:57,877 --> 01:40:00,755 All are there 1884 01:40:00,877 --> 01:40:02,754 Think for a while! 1885 01:40:04,877 --> 01:40:06,755 Will, Mangin! 1886 01:40:07,878 --> 01:40:09,755 Thanks 1887 01:40:09,878 --> 01:40:10,754 If you need help, ask me 1888 01:40:10,878 --> 01:40:12,755 I will, bye 1889 01:40:13,878 --> 01:40:15,755 Good night, Mangin 1890 01:40:18,879 --> 01:40:19,755 Are you satisfied? 1891 01:40:19,879 --> 01:40:22,757 I'm satisfied with the money 1892 01:40:22,879 --> 01:40:26,758 But who knows he has any plan! 1893 01:40:30,880 --> 01:40:32,757 Mr. policeman! 1894 01:40:33,880 --> 01:40:35,757 Come here! 1895 01:40:35,880 --> 01:40:38,758 No wander, do you remember it? 1896 01:40:38,880 --> 01:40:40,757 Have a cup 1897 01:40:40,880 --> 01:40:42,758 What's this? 1898 01:40:42,881 --> 01:40:43,757 Distilled spirit... 1899 01:40:43,881 --> 01:40:45,758 No, whisky 1900 01:40:45,881 --> 01:40:46,757 What are you doing here? 1901 01:40:46,881 --> 01:40:48,758 They set you free? 1902 01:40:48,881 --> 01:40:50,758 I'm innocent 1903 01:40:50,881 --> 01:40:52,758 Can't stop you beating me! 1904 01:40:52,881 --> 01:40:53,757 But you can't? 1905 01:40:53,881 --> 01:40:55,759 Jpw about your wife and children? 1906 01:40:55,882 --> 01:40:58,760 Only 7 to 10 days 1907 01:40:58,882 --> 01:40:59,758 Again? 1908 01:40:59,882 --> 01:41:00,758 Yes 1909 01:41:00,882 --> 01:41:03,760 Where is another rattoo? 1910 01:41:03,882 --> 01:41:05,759 I will find the place 1911 01:41:05,882 --> 01:41:06,758 Which name you would change to? 1912 01:41:06,882 --> 01:41:07,759 Yuxun 1913 01:41:07,883 --> 01:41:09,760 That's my middle name 1914 01:41:09,883 --> 01:41:13,762 Louis.Yuxun.Mangin 1915 01:41:13,883 --> 01:41:15,760 She wants to call him Stephin 1916 01:41:15,883 --> 01:41:18,761 But that's fucking name, isn't it? 1917 01:41:18,883 --> 01:41:21,762 If girl? 1918 01:41:21,884 --> 01:41:22,760 Can't be girl 1919 01:41:22,884 --> 01:41:24,761 She checked 1920 01:41:25,884 --> 01:41:26,760 No, it's boy 1921 01:41:26,884 --> 01:41:30,763 Yes, if boy 1922 01:41:30,884 --> 01:41:31,760 yes 1923 01:41:31,884 --> 01:41:33,762 Will you go back to sleep tonight? 1924 01:41:33,885 --> 01:41:36,763 My woman knows I'm here 1925 01:41:36,885 --> 01:41:37,761 She trusts me very much now 1926 01:41:37,885 --> 01:41:40,763 I seldom go out 1927 01:41:40,885 --> 01:41:41,761 I've been much quiet 1928 01:41:41,885 --> 01:41:43,159 Goodbye 1929 01:41:57,887 --> 01:41:59,764 I'm leaving 1930 01:42:00,887 --> 01:42:03,765 I supposed you will say that sooner or later 1931 01:42:03,887 --> 01:42:05,764 But I think... 1932 01:42:05,887 --> 01:42:07,764 You will say it with anger 1933 01:42:07,887 --> 01:42:10,766 Now matter how, you won't understand 1934 01:42:10,888 --> 01:42:14,767 The end is just galling 1935 01:42:14,888 --> 01:42:18,767 My mother finds something wrong 1936 01:42:19,888 --> 01:42:22,767 But we need to sleep 1937 01:42:22,889 --> 01:42:24,766 I'm tired, too 1938 01:42:24,889 --> 01:42:28,768 It will be clear later 1939 01:42:30,889 --> 01:42:33,767 Do you think sleep can solve the problem? 1940 01:42:33,889 --> 01:42:35,767 Yes, because you are tired 1941 01:42:35,890 --> 01:42:36,766 I'm not tired 1942 01:42:36,890 --> 01:42:38,767 You are so tired 1943 01:42:38,890 --> 01:42:40,767 No tend to continue at all 1944 01:42:40,890 --> 01:42:41,766 Things have past 1945 01:42:41,890 --> 01:42:45,769 No, not past 1946 01:42:48,891 --> 01:42:52,770 I can't live with you You must be disappointed 1947 01:42:54,891 --> 01:42:58,770 I can't fulfill man's need 1948 01:42:58,891 --> 01:43:02,771 You teach me not to cheat I just think you can love me 1949 01:43:03,892 --> 01:43:07,771 Just so simple I'm good at love 1950 01:43:08,892 --> 01:43:11,770 Maybe I'm too young 1951 01:43:11,892 --> 01:43:15,772 You are still strong like before 1952 01:43:15,893 --> 01:43:17,770 Immoral! 1953 01:43:17,893 --> 01:43:21,772 You won't care about anything 1954 01:43:21,893 --> 01:43:24,771 Like a sealed tower 1955 01:43:24,894 --> 01:43:28,773 Nothing can touch you 1956 01:43:29,894 --> 01:43:31,771 That's why I leave you 1957 01:43:31,894 --> 01:43:34,772 Do you think they will let you go? 1958 01:43:34,894 --> 01:43:37,773 They have taken back the money 1959 01:43:37,895 --> 01:43:40,773 That won't satisfy them 1960 01:43:40,895 --> 01:43:43,773 They are niggards 1961 01:43:43,895 --> 01:43:46,773 They only killed several people in ten years 1962 01:43:46,895 --> 01:43:49,773 They won't come to me 1963 01:43:49,896 --> 01:43:52,774 They always said 1964 01:43:52,896 --> 01:43:54,773 (Mountains never collide) 1965 01:43:54,896 --> 01:43:57,774 They won't hurt me 1966 01:43:57,896 --> 01:44:01,775 One month, one year... 1967 01:44:02,897 --> 01:44:03,773 You are not the same as them 1968 01:44:03,897 --> 01:44:04,773 How do you know? 1969 01:44:04,897 --> 01:44:07,775 Everyone said policeman and thief are the same 1970 01:44:07,897 --> 01:44:11,776 You don't afraid of me, I won't care 1971 01:44:12,897 --> 01:44:16,777 I just do things I like 1972 01:44:21,898 --> 01:44:23,775 Kiss me goodbye 1973 01:44:26,898 --> 01:44:30,778 Noria, let it go 1974 01:44:32,899 --> 01:44:34,776 Kiss 1975 01:44:34,899 --> 01:44:36,776 No 1976 01:44:39,900 --> 01:44:43,779 You want to suppress your love to me? 1977 01:44:45,900 --> 01:44:47,777 I'm very sure 123608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.