All language subtitles for lesmangeursdecerveau-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:16,390 Il y a encore quelques semaines, Riverdale �tait un endroit tranquille. 2 00:00:17,520 --> 00:00:20,114 Ce samedi, apr�s minuit 3 00:00:20,280 --> 00:00:22,475 le cauchemar a commenc�. 4 00:00:52,480 --> 00:00:56,553 LES MANGEURS DE CERVEAUX 5 00:01:00,100 --> 00:01:03,100 Traduction: MuadDib 6 00:02:02,680 --> 00:02:05,069 Le dimanche, une heure avant le cr�puscule, 7 00:02:05,240 --> 00:02:09,199 ma petite amie et moi revenions d'un voyage � la campagne dans sa famille. 8 00:02:09,480 --> 00:02:12,916 Nous avions fix� la date du mariage et tout allait bien. 9 00:02:13,600 --> 00:02:16,672 Nous sommes retourn�s � la ville pour annoncer la nouvelle � mon p�re. 10 00:03:11,480 --> 00:03:13,948 Il sont morts. 11 00:03:27,360 --> 00:03:30,591 - Qu'est-ce que c'est? - Je ne sait pas. 12 00:03:35,240 --> 00:03:37,470 48 heures plus tard, a Washington, 13 00:03:37,640 --> 00:03:40,598 un groupe d'experts en ufologie attendaient avec impatience 14 00:03:40,760 --> 00:03:43,479 une projection militaire secr�te. 15 00:03:43,760 --> 00:03:48,072 Le contre temps �tait d� � un retard du s�nateur Walter K. Powers. 16 00:03:48,440 --> 00:03:50,158 Eh bien, Garlett nous allons commencer. 17 00:03:56,400 --> 00:03:57,594 Lumi�res! 18 00:04:01,240 --> 00:04:04,949 Dans un ravin, � 10 km au sud de Riverdale, Illinois, 19 00:04:05,480 --> 00:04:09,792 A �t� d�couvert, Il ya 48 heures, un grand objet de forme cono�de. 20 00:04:10,560 --> 00:04:13,154 Il mesure 15 m�tres de hauteur, 21 00:04:13,320 --> 00:04:15,436 avec une base de 15 m�tres de diam�tre. 22 00:04:16,200 --> 00:04:18,919 Nature du c�ne: ind�termin�e. 23 00:04:19,400 --> 00:04:21,868 Source: inconnue. 24 00:04:23,560 --> 00:04:27,269 Les �tudes visant � d�terminer sa composition , men�es par Paul de Kettering 25 00:04:27,440 --> 00:04:31,069 Expert scientifique en charge du projet, ont �t� en vaines. 26 00:04:31,920 --> 00:04:36,516 La surface est r�sistante � la pression, � la chaleur et � l'acide. 27 00:04:37,240 --> 00:04:40,391 La d�couverte du c�ne co�ncide avec la brutale mort 28 00:04:40,560 --> 00:04:43,358 des animaux a cet endroit. 29 00:04:44,080 --> 00:04:47,390 Des t�moins racontent des histoires sur des �tranges visions 30 00:04:47,560 --> 00:04:50,711 ant�rieure a la p�riode de la d�couverte du c�ne. 31 00:04:51,240 --> 00:04:55,279 Un t�moignage se r�f�re � la vision d'un char tir� par des chevaux. 32 00:04:56,160 --> 00:04:58,913 Rapports: Non concluant. 33 00:04:59,880 --> 00:05:04,476 Comme dans le pr�sent rapport, la source et la nature sont toujours ... 34 00:05:04,680 --> 00:05:06,079 inconnu. 35 00:05:07,840 --> 00:05:08,955 Lumi�res. 36 00:05:13,960 --> 00:05:15,996 Je ne sais pas si vous le savez, 37 00:05:16,240 --> 00:05:18,595 mais l'ex�cutif 38 00:05:18,960 --> 00:05:21,872 me donne le feu vert pour rem�dier � ce probl�me. 39 00:05:22,280 --> 00:05:25,397 Je veux agir. La s�curit� des personnes vient en premier, 40 00:05:25,760 --> 00:05:28,957 et je ne resterai pas les bras crois�s par manque de preuves. 41 00:05:29,520 --> 00:05:32,557 Dan, t�l�phonez � l'h�tel et pr�parons nos sacs. 42 00:05:32,920 --> 00:05:35,150 Et appelez l'a�roport pour r�server un avion. 43 00:05:35,320 --> 00:05:39,438 Nous allons directement � Riverdale. Je veux des informations de premi�re main. 44 00:05:44,840 --> 00:05:48,071 Appelez le centre de communication et demandez le g�n�ral Prescott. 45 00:05:48,240 --> 00:05:52,153 Dites lui que Walter K. Powers ne tol�rera aucune ing�rence de sa part 46 00:05:52,400 --> 00:05:54,868 et que si il a touch� au navire, 47 00:05:55,280 --> 00:05:58,875 il devra faire face aux cons�quences Et sera tenu pour responsable. 48 00:05:59,040 --> 00:06:01,395 Je veux qu'il soit aussi occup� avec ses affaires 49 00:06:01,560 --> 00:06:04,358 qu'il n'ai pas le temps de s'occuper de notre sujet. 50 00:06:04,520 --> 00:06:07,114 Je peut le menacer d'une enqu�te. Ca fonctionne toujours. 51 00:06:07,280 --> 00:06:08,474 Bien. 52 00:06:10,720 --> 00:06:11,948 Garret! 53 00:06:12,640 --> 00:06:16,076 Je vais rapidement jeter a terre le mythe du vaisseau spatial, 54 00:06:16,240 --> 00:06:18,470 dans 24 heures, tout sera fini. 55 00:06:36,720 --> 00:06:39,996 Washington m'avais pr�venu que Powers irait � Riverdale 56 00:06:40,160 --> 00:06:42,435 pour g�rer l'enqu�te. 57 00:06:42,600 --> 00:06:45,717 Powers avait demand� qu'aucune publicit� soit faite. 58 00:06:50,320 --> 00:06:52,880 - "M. Powers?- Oui - Dan Walker. 59 00:06:53,720 --> 00:06:55,915 - Comment allez vous? - Et le maire? 60 00:06:56,080 --> 00:06:59,117 Il est retenu, M. Powers. Je suis son fils, Glenn Cameron. 61 00:06:59,280 --> 00:07:04,070 - Pourquoi n'est il pas la? - Il ya eu quelques incidents alarmants. 62 00:07:04,360 --> 00:07:07,238 Depuis hier soir, Il y a eu trois meurtres. 63 00:07:07,440 --> 00:07:10,238 - Le maire? - Non au moins, je l'esp�re. 64 00:07:10,400 --> 00:07:12,914 Bien qu'il ait disparu. Et que nous ne savons rien. 65 00:07:13,240 --> 00:07:17,074 Dans cette ville, les experts ne semblent pas tr�s efficaces dans l'application de la loi. 66 00:07:17,240 --> 00:07:18,719 Avez-vous un v�hicule? 67 00:07:19,280 --> 00:07:21,271 Allons voir la nef ou quoique ce soit. 68 00:07:59,560 --> 00:08:04,076 Dans la ruelle, j'ai eu l'impression que nous �tions observ�es, 69 00:08:04,560 --> 00:08:06,710 mais il n'y a pas une �me. 70 00:08:07,680 --> 00:08:11,593 Le sh�rif avait ordonn� d'�loigner les curieux de l�. 71 00:08:12,200 --> 00:08:13,713 Il avait pris Toutes les pr�cautions possibles 72 00:08:13,880 --> 00:08:16,872 pour prot�ger le mat�riel et les scientifiques, 73 00:08:17,200 --> 00:08:19,191 dont les travaux se poursuivaient. 74 00:08:19,360 --> 00:08:21,749 Messieurs, Alice Summers la secr�taire de mon p�re. 75 00:08:21,920 --> 00:08:24,150 Elle aide le Dr. Kettering pour la paperasse. 76 00:08:24,320 --> 00:08:27,312 - Alice, M. Walter K. Powers. - Bonjour. 77 00:08:27,480 --> 00:08:29,152 Dan Walker. 78 00:08:29,440 --> 00:08:31,158 Que pouvez-vous me dire? 79 00:08:31,360 --> 00:08:34,113 Le Dr. Kettering dit qu'il entrera dans le c�ne. 80 00:08:34,280 --> 00:08:36,714 Il n'est toujours pas entr�? Pourquoi ca? 81 00:08:36,920 --> 00:08:40,151 Pour des raisons de s�curit�. Il y a peut �tre des dangers inconnus. 82 00:08:40,320 --> 00:08:41,992 Que pouvez-vous dire de plus? 83 00:08:42,160 --> 00:08:44,674 Le Dr. Wyler et lui font un test justement. 84 00:08:44,880 --> 00:08:46,711 - Quel type de test? - Un test sonore. 85 00:08:46,880 --> 00:08:50,634 Ils transmettent des impulsions sonores dans le tunnel afin de d�terminer sa longueur. 86 00:08:52,080 --> 00:08:53,115 Je vais voir ca. 87 00:08:53,280 --> 00:08:55,555 M. Power, Le Dr. Kettering ne le veut pas. 88 00:09:14,840 --> 00:09:17,195 - Dr Kettering? - Vous devais �tre M. Powers. 89 00:09:17,360 --> 00:09:19,669 - Je suis le Dr Wyler. - Heureux de vous voir. 90 00:09:22,040 --> 00:09:23,473 Vous �tes sourd? 91 00:09:24,400 --> 00:09:27,153 Ratio 39.7. Test n�gatif. 92 00:09:27,720 --> 00:09:28,789 D'accord! 93 00:09:33,080 --> 00:09:35,230 Bonjour, M.Powers. Je suis Paul Kettering. 94 00:09:35,640 --> 00:09:38,074 Je suis venu vous voir en action. 95 00:09:39,400 --> 00:09:41,356 Je suis content, Ca avance bien. 96 00:09:41,720 --> 00:09:44,951 - Pour l'instant, la moyenne est de z�ro. - Ce n'est pas assez. 97 00:09:45,720 --> 00:09:48,393 Je suppose que le navire avait une sorte de marque. 98 00:09:49,120 --> 00:09:50,553 Et quelle a �t� effac�e. 99 00:09:51,200 --> 00:09:55,512 C'est impossible. Nous ne savons pas si un navire. 100 00:09:56,000 --> 00:09:57,956 Et, sans marques, 101 00:09:58,640 --> 00:10:02,269 avant que quiconque l'ai touch�e, et photographi�e sous tous les angles. 102 00:10:02,640 --> 00:10:06,633 En noir et blanc, et les enregistrements du spectrogramme ... 103 00:10:06,880 --> 00:10:08,677 Vous pouvez les consulter. 104 00:10:10,480 --> 00:10:12,118 Qui a pris les photos? 105 00:10:13,040 --> 00:10:16,669 Mon �quipe et moi-m�me. Cette chose est indestructible. 106 00:10:16,960 --> 00:10:19,679 Il n'y avais pas de marques sur la surface... 107 00:10:19,840 --> 00:10:21,751 ... M. Powers, c'est impossible. 108 00:10:22,520 --> 00:10:24,158 Rien n'est indestructible. 109 00:10:24,680 --> 00:10:27,831 M�me le vent peut transporter les montagnes. 110 00:10:34,880 --> 00:10:36,552 Vous voyez, pas une �gratignure. 111 00:10:36,720 --> 00:10:38,517 J'ai tout essay� de connu: 112 00:10:38,680 --> 00:10:40,875 Le percer avec un diamant, Mettre de l'acide sur le m�tal. 113 00:10:41,040 --> 00:10:42,268 Rien ne fonctionne. 114 00:10:42,440 --> 00:10:45,079 - Ou m�ne cette trappe? - On ne sait pas. 115 00:10:45,840 --> 00:10:49,196 Il y aurais une cabine de contr�le, de la place pour un moteur, 116 00:10:49,360 --> 00:10:51,794 pour le carburant, les cabines ... 117 00:10:51,960 --> 00:10:53,916 Puisque nous ne savons pas de quoi elle est faite, 118 00:10:54,080 --> 00:10:56,548 Il est difficile pour quelqu'un de connaitre son r�le. 119 00:10:56,960 --> 00:10:58,916 Nous sommes incapables de traverser le m�tal, 120 00:10:59,080 --> 00:11:02,072 Je ne sais pas ce qu'il y a dedans Et ou m�ne le tunnel. 121 00:11:04,000 --> 00:11:05,399 Regardez �a. 122 00:11:22,480 --> 00:11:23,833 Qu'est ce que cela signifie? 123 00:11:24,000 --> 00:11:26,992 - Que le tunnel est cyclique. - De quoi? 124 00:11:27,960 --> 00:11:31,077 Le point d'origine devient le point d'arriv�e. 125 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 Je n'aime pas les doubles sens. 126 00:11:33,480 --> 00:11:35,232 Je ne voudrais pas faire pression sur vous, 127 00:11:35,400 --> 00:11:38,312 Mais vous les scientifiques mettez l'accent sur des tubes 128 00:11:38,680 --> 00:11:40,955 et le plus �vident vous �chappe. 129 00:11:41,200 --> 00:11:44,829 Devrais-je d�poser un rapport. Je veux l'action, pas des th�ories. 130 00:11:45,160 --> 00:11:46,639 Je veux savoir ce qu'il ya dedans. 131 00:11:48,960 --> 00:11:51,713 Eh bien, je suppose que c'est le bon moment. 132 00:11:56,080 --> 00:11:57,911 Ne serait-il pas mieux d'y aller arm�? 133 00:12:13,160 --> 00:12:17,199 Il y va, Qu'y a-t'il vraiment l�-dedans? 134 00:12:17,840 --> 00:12:19,478 Je ne sais pas. 135 00:13:00,600 --> 00:13:04,354 Dr. Wyler, il y est depuis un long moment. Peut-�tre qu'il a eu des probl�mes? 136 00:13:05,200 --> 00:13:06,872 Je ne sais pas. 137 00:13:09,320 --> 00:13:12,073 -Depuis combien de temps attendons nous? - Trop longtemps. 138 00:13:28,120 --> 00:13:29,314 �couter! 139 00:13:40,760 --> 00:13:42,557 Kettering, vous allez bien? 140 00:13:48,000 --> 00:13:50,833 - Il n'y a pas grand chose, vraiment. - Qu'avez-vous trouv�? 141 00:13:52,200 --> 00:13:54,077 - Rien. - Rien? 142 00:13:55,080 --> 00:13:59,756 C'est un immense tunnel en spirale, comme ceux des voies ferr�es, de haut en bas. 143 00:13:59,960 --> 00:14:02,997 Mais ca a quelque utilit�. Qu'est-ce que c'est? 144 00:14:04,440 --> 00:14:05,759 Je ne sais pas. 145 00:14:12,280 --> 00:14:13,508 Allo? 146 00:14:13,760 --> 00:14:16,115 Un instant. Glenn, c'est le sh�rif. 147 00:14:17,640 --> 00:14:18,675 Oui? 148 00:14:20,160 --> 00:14:21,752 Le maire a r�apparu! 149 00:14:53,400 --> 00:14:54,799 Salut, Glenn, il est en haut. 150 00:14:55,560 --> 00:14:58,711 - Allons-y. - Ryan, restez vigilant. 151 00:15:01,680 --> 00:15:04,274 Laissez-moi tranquille! Laissez-moi tranquille! 152 00:15:17,200 --> 00:15:18,792 Papa, �a va? 153 00:15:22,000 --> 00:15:25,072 Nous �tions inquiets. Tu ne nous a pas appel�. 154 00:15:26,040 --> 00:15:29,396 Oui, j'avais parl� a Alice. Que voulez-vous que je vous dise de plus? 155 00:15:30,440 --> 00:15:32,635 Maire Cameron Vous ne m'avez rien dis. 156 00:15:33,400 --> 00:15:36,358 Oh, vraiment? Eh bien, je croyais que je l'avais fait. 157 00:15:37,000 --> 00:15:41,232 - O� �tiez vous pass� tout ce temps? - Je suis Walter K. Powers de Washington. 158 00:15:41,600 --> 00:15:44,034 Je suis ici au sujet du navire. 159 00:15:44,280 --> 00:15:47,477 Vous ne pensez pas que vous avez choisi le pire moment pour partir? 160 00:15:47,640 --> 00:15:49,870 Washington ne dirige pas cette ville. Moi oui. 161 00:15:50,040 --> 00:15:52,031 Papa, M. Powers essaie de nous aider. 162 00:15:53,000 --> 00:15:56,037 - Est tu contre ton p�re? - D�sol�, papa. 163 00:15:57,480 --> 00:15:59,232 Mais tu te sens bien. 164 00:15:59,840 --> 00:16:01,592 Oui. Je me sens bien. 165 00:16:02,840 --> 00:16:05,149 Vous �tes un peu p�le, Maire Cameron. 166 00:16:05,960 --> 00:16:09,270 Je ne pense pas que vous soyez toujours le bienvenu, dans cette ville, Dr Kettering. 167 00:16:09,440 --> 00:16:13,479 C'est bon, Cameron. S'il faut le faire � ma mani�re, je le ferai. 168 00:16:14,600 --> 00:16:18,195 Riverdale n'est pas une r�publique. Elle fait partie des �tats-Unis. 169 00:16:18,480 --> 00:16:21,870 Un appel de ma part, et cette ville est r�gie par la loi martiale. 170 00:16:22,040 --> 00:16:25,715 - Il vaudrais mieux que vous ... - Dehors! Tout le monde dehors! 171 00:16:25,880 --> 00:16:27,757 M. Powers, attendez. 172 00:16:28,400 --> 00:16:30,789 Papa, il s'est pass� quelque chose. Qu'est-ce que c'est? 173 00:16:30,960 --> 00:16:33,952 J'ai dis dehors! Et restez loin de la porte! 174 00:16:34,640 --> 00:16:36,517 Un instant. Ce qui se passe ici? 175 00:16:37,920 --> 00:16:39,717 Qu'avez vous au cou? 176 00:16:40,480 --> 00:16:43,711 Je n'ai rien au cou. 177 00:16:44,280 --> 00:16:48,239 Je dirais que si. Vous permettez que je l'examine? 178 00:16:49,480 --> 00:16:51,072 Ne vous approchez pas. 179 00:16:51,320 --> 00:16:55,677 Et si vous donniez votre arme � Glenn? C'est votre fils. Vous avez confiance en lui. 180 00:16:56,920 --> 00:16:58,672 Nous voulons simplement vous aider. 181 00:17:00,400 --> 00:17:01,674 Papa? 182 00:17:03,920 --> 00:17:05,399 Puis-je avoir le revolver? 183 00:17:44,600 --> 00:17:46,431 Qu'a t'il au cou? 184 00:18:22,160 --> 00:18:23,593 Qu'avez-vous d�couvert? 185 00:18:26,360 --> 00:18:29,636 Je pr�f�rerais entendre ce que le m�decin en dise avant de tirer des conclusions. 186 00:18:31,000 --> 00:18:33,878 Vous �tes tr�s fatigu�. Allez vous reposer. 187 00:18:34,840 --> 00:18:37,035 - Je vais bien. - Eh bien, qu'est-ce que c'�tait? 188 00:18:37,520 --> 00:18:39,511 Nous le saurons bient�t. 189 00:18:47,320 --> 00:18:49,038 Pouvez-vous lui expliquer, docteur. 190 00:18:49,960 --> 00:18:54,158 Qu'aucun de vous ne se sente responsable de la mort du maire. 191 00:18:54,400 --> 00:18:57,392 - Que voulez vous dire? -Il allait mourir de toute fa�on. 192 00:18:57,560 --> 00:18:59,437 La chose est la suivante: 193 00:18:59,760 --> 00:19:03,833 Ce qu'il avait dans le cou c'�tait deux objets tranchants. 194 00:19:04,800 --> 00:19:08,475 Qui �taient connect�s au syst�me nerveux � la base du cou. 195 00:19:08,800 --> 00:19:10,472 Nous ne savons pas comment, 196 00:19:11,280 --> 00:19:14,511 mais, en coupant la chose afin de supprimer les �l�ments, 197 00:19:14,680 --> 00:19:17,035 une sorte d'acide a �t� s�cr�t�e. 198 00:19:18,040 --> 00:19:20,679 Et l'acide a d�truit Le syst�me nerveux. 199 00:19:21,520 --> 00:19:23,829 C'est ainsi qu'il est mort ... 200 00:19:24,160 --> 00:19:27,994 - En combien de temps, Doc? - Entre 24 et 48 heures. 201 00:19:28,440 --> 00:19:31,352 Suffisamment de temps pour faire leur travail. 202 00:19:32,440 --> 00:19:36,956 Donc, s'il y a encore des choses comme celles-l�, elles sont accroch�es � quelqu'un, 203 00:19:37,480 --> 00:19:41,155 - et elles vivront tant qu'on ne les touchera pas ? C'est exact 204 00:19:41,720 --> 00:19:45,110 Car, en adh�rant au corps de leur victime, 205 00:19:46,200 --> 00:19:48,430 elle cesse alors d'�tre un humain. 206 00:19:48,760 --> 00:19:52,878 - Qu'allons nous dire aux autres? - Voila ce que j'ai � dire. 207 00:19:53,360 --> 00:19:56,352 Tout ceci est strictement confidentiel. Assurez-vous de le faire. 208 00:19:56,520 --> 00:20:00,593 Compris. Si vous avez besoin de moi, N'h�sitez pas � m'appeler. 209 00:20:00,760 --> 00:20:02,113 D'accord, merci. 210 00:20:02,480 --> 00:20:04,277 La situation est tr�s grave. 211 00:20:04,800 --> 00:20:08,588 Je veux que vous �coutiez attentivement et ne le dites � personne. 212 00:20:16,920 --> 00:20:19,354 Je suis en service continu de 24 heures. 213 00:20:19,560 --> 00:20:21,676 Si vous avez besoin de moi Je serai pr�s du navire. 214 00:22:48,240 --> 00:22:50,117 Je l'ai extrait du maire. 215 00:22:50,880 --> 00:22:52,950 Il r�agit comme un serpent. 216 00:22:53,240 --> 00:22:55,879 Si vous le coupez, les filaments partent dans des directions diff�rentes. 217 00:22:56,040 --> 00:22:57,951 Pendant combien de temps? 218 00:22:58,920 --> 00:23:03,311 Je dirais jusqu'a ce que la structure entre en d�composition. 219 00:23:11,200 --> 00:23:12,872 Vos mains sont froides. 220 00:23:13,280 --> 00:23:15,669 Pourquoi ne pas vous reposer? Je n'ai pas progress�. 221 00:23:16,760 --> 00:23:18,876 Ne me faites pas sentir coupable. 222 00:23:19,880 --> 00:23:22,678 Et les parasites, Pensez-vous qu'ils sont nombreux? 223 00:23:22,880 --> 00:23:26,270 Promettez moi de ne pas vous inqui�ter. Prenez un peu de repos. 224 00:23:26,440 --> 00:23:28,795 Je ne veux pas, je veux vous aider. 225 00:23:30,920 --> 00:23:33,229 D'accord, retournons au travail. 226 00:23:35,160 --> 00:23:39,756 Lorsque l'alimentation, cellules bouche d�chir�e 227 00:23:41,360 --> 00:23:45,592 et transporte la nourriture estomac pomp�. 228 00:23:47,240 --> 00:23:48,514 Paul! 229 00:23:50,640 --> 00:23:54,315 Il me d�chire la peau! Tuez-le avec quelque chose! 230 00:24:17,040 --> 00:24:18,359 Allo? 231 00:24:23,960 --> 00:24:27,635 Kettering, c'est Wyler. Il se passe quelque chose sur le navire. 232 00:24:27,840 --> 00:24:31,355 Je ne sais pas quoi et je n'ai jamais vu ca avant. Pouvez-vous venir tout de suite? 233 00:24:33,240 --> 00:24:34,832 Oui, je m'en vais. 234 00:24:36,680 --> 00:24:40,036 Wyler a trouv� quelque chose. Cherchons les autres. 235 00:24:41,400 --> 00:24:44,039 Kettering n'a pas tard� � se reprendre. 236 00:24:44,240 --> 00:24:46,708 Et, de nouveau, nous allions dans la zone interdite. 237 00:24:47,160 --> 00:24:49,151 Wyler avait pens� depuis a une nouvelle perspective. 238 00:24:49,320 --> 00:24:52,869 Nous esp�rions tous que c'�tait la solution au myst�re du vaisseau 239 00:24:53,320 --> 00:24:54,594 En entrant dans la for�t, 240 00:24:54,760 --> 00:24:58,435 nous avons vu que les panneaux 0barrant la route avaient �t� enlev�s. 241 00:24:58,600 --> 00:25:02,752 Et qu'il n'y avait pas de garde, au moins, on n'en voyais pas. 242 00:25:05,640 --> 00:25:06,834 Qu'est-ce que c'est? 243 00:25:09,200 --> 00:25:10,269 Regarder. 244 00:25:34,120 --> 00:25:36,395 Pensez vous a la m�me chose? 245 00:25:37,560 --> 00:25:38,675 Hello! 246 00:25:41,680 --> 00:25:43,193 Hello! 247 00:25:51,840 --> 00:25:55,628 Les plus modernes des fus�es sont g�n�ralement divis�es en sections. 248 00:25:56,240 --> 00:25:58,993 Un pour le poste de pilotage et une pour les cabines. 249 00:25:59,360 --> 00:26:01,271 Et il ya deux de plus pour le carburant. 250 00:26:01,440 --> 00:26:05,911 Lorsqu'ils se sont vid�s de leur, carburant, ils sont �ject�s. 251 00:26:06,880 --> 00:26:09,872 Expuls�s. Un simple poids mort. 252 00:26:10,400 --> 00:26:14,678 Le c�ne est seulement un r�servoir, non? Nous avons perdu du temps. 253 00:26:15,080 --> 00:26:17,116 La salle de contr�le est ailleurs. 254 00:26:17,280 --> 00:26:19,430 - Peut-�tre un mile de l�. - Non pas a un mile. 255 00:26:20,160 --> 00:26:22,958 Il doit �tre dans l'espace, il flotte toujours. 256 00:26:23,680 --> 00:26:25,875 Ce que nous savons, c'est que ce n'est pas un projet am�ricain. 257 00:26:26,040 --> 00:26:29,953 Ce c�ne est seulement une �pave. Nous perdons notre temps. 258 00:26:30,560 --> 00:26:32,949 Maintenant, le probl�me sont les parasites. 259 00:26:33,120 --> 00:26:35,873 - Que pensez-vous, Kettering? - Que pouvons nous faire seuls. 260 00:26:36,040 --> 00:26:39,430 Je n'ai rien demand�. J'ai besoin de garder la situation sous contr�le. 261 00:26:39,600 --> 00:26:43,229 Nous ne voulons pas que les gens c�de � la panique. Cela doit �tre gard� secret. 262 00:26:43,400 --> 00:26:46,949 Maintenant dites-moi la menace que ca repr�sente. 263 00:26:47,640 --> 00:26:50,552 Il ya une certaine r�alit� et une partie d'intuition scientifique. 264 00:26:50,760 --> 00:26:52,955 Parlez et ne tournez pas autour du pot. 265 00:26:53,120 --> 00:26:54,155 D'accord. 266 00:26:54,760 --> 00:26:58,753 Ce sont des parasites, ils ont besoin de quelque chose ou de quelqu'un pour se nourrir. 267 00:26:58,920 --> 00:27:01,878 - C'est simple, la plupart d'entre eux meurent. - Ils ont essay� sur des animaux. 268 00:27:02,040 --> 00:27:05,157 - Pourquoi cela ne leur suffisait pas? - C'est la le probl�me. 269 00:27:05,320 --> 00:27:07,470 Ils veulent plus que seulement la vie. 270 00:27:08,440 --> 00:27:12,513 Ils l'ont fait par ignorance. Ils ne connaissaient pas les �tres terrestres. 271 00:27:12,680 --> 00:27:16,673 Ils ne savaient pas quel animal, y compris l'homme, est la mieux adapt�e a leur milieu. 272 00:27:16,840 --> 00:27:18,671 Ensuite ils ont test�s 273 00:27:19,240 --> 00:27:22,471 - Essais et erreurs. - Vous pouvez dire que vous pensez? 274 00:27:23,080 --> 00:27:26,197 Il ont pris le maire. Cela prouve qu'ils pensent. 275 00:27:26,600 --> 00:27:28,909 Ces choses-l� prennent le relais dans l'esprit d'un homme? 276 00:27:29,080 --> 00:27:32,868 �Il devient un robot, une machine qui ob�it aux ordres? 277 00:27:33,360 --> 00:27:35,351 Sauf pour une chose. 278 00:27:35,920 --> 00:27:37,592 Ils ne peuvent pas les dominer. 279 00:27:37,760 --> 00:27:39,671 si la victime agit normalement. 280 00:27:39,840 --> 00:27:42,308 Au moins nous ne sommes pas encore envahi. 281 00:27:42,480 --> 00:27:46,029 Si nous savions o� �tait leur nid, Nous pourrions les prendre par surprise. 282 00:27:46,360 --> 00:27:49,397 L'autre partie du navire doit �tre retrouv�e. 283 00:27:49,560 --> 00:27:51,391 Glenn, vous �tes d'ici. 284 00:27:51,560 --> 00:27:54,313 Faites nous un plan, avec des zones de recherche. 285 00:27:54,640 --> 00:27:56,551 Je vais appeler le Sheriff pour nous aider 286 00:28:57,040 --> 00:29:00,271 Pas de r�ponse. Peu importe. J'appelle la milice de l'�tat. 287 00:29:00,440 --> 00:29:02,635 - Allez vous le dire au gouverneur. - Et aux gens de la ville? 288 00:29:02,800 --> 00:29:04,870 Ils verront que quelque chose se passe si vous appelez de la milice. 289 00:29:05,040 --> 00:29:06,792 Vous avez une radio locale, non? 290 00:29:06,960 --> 00:29:10,794 Je vais faire annoncer un exercice militaire pour les civils. 291 00:29:10,960 --> 00:29:13,554 Qu'il n'y a rien � craindre, C'est de la routine. 292 00:29:14,480 --> 00:29:18,359 Eh bien, voici la carte. Ce n'est pas parfait, mais c'est une carte. 293 00:29:18,520 --> 00:29:21,353 Vous n'allez pas commencer les recherches maintenant? 294 00:29:21,880 --> 00:29:25,919 - Pourquoi pas? - Je croyais ... Peut-�tre que vous avez raison. 295 00:29:28,040 --> 00:29:30,190 Nous serons s�par�s en trois groupes. 296 00:29:30,840 --> 00:29:33,115 Pour le premier c'est de ramener les filles � la ville. 297 00:29:33,280 --> 00:29:36,238 Nous sommes �galement coinc�es ici. Nous chercherons aussi. 298 00:29:36,400 --> 00:29:40,393 - Je ne veux pas rester seule en ville. - D'accord, je vais changer. 299 00:29:41,240 --> 00:29:45,631 Kettering, Alice et vous peuvent aller dans ce secteur. 300 00:29:46,120 --> 00:29:49,749 Powers, Dan Walker et Wyler couvrir ce domaine. 301 00:29:50,240 --> 00:29:52,390 Et Elaine et moi, ici. 302 00:29:52,560 --> 00:29:57,350 Et la meilleure chose est que si quelqu'un est sur les traces de l'autre morceau du navire, 303 00:29:57,800 --> 00:29:59,119 est d'aller � City Hall. 304 00:29:59,280 --> 00:30:02,078 Voyez vous il faut que personne n'agisse seul. 305 00:30:02,240 --> 00:30:04,310 - Nous aurons besoin d'armes. - Nous avons � revendre. 306 00:30:04,480 --> 00:30:06,789 Nous avons perdu assez de temps, en route. 307 00:30:19,040 --> 00:30:24,034 Paul, que ferons nous si nous d�couvrons l'autre morceau du navire? 308 00:30:25,560 --> 00:30:29,439 Nous ne ferons pas les braves. Nous irons le dire aux autres. 309 00:30:33,880 --> 00:30:37,759 - Avez vous peur? -Je mentirais si je disais non. 310 00:30:41,160 --> 00:30:45,950 - Nous devrions ne pas arr�ter de regarder. - Pouvez-vous me dire pourquoi? 311 00:30:46,280 --> 00:30:48,919 Parce que si nous trouvons de l'autre morceau du navire, 312 00:30:49,360 --> 00:30:51,669 il ne faudra pas faire n'importe quoi, Exact? 313 00:30:53,640 --> 00:30:57,792 - Vous ne parlez pas beaucoup, hein? - C'est pour ca que c'est mon assistant. 314 00:30:58,440 --> 00:31:02,991 Regardez les perroquets : de bons bavards, mais des assistants minables 315 00:32:02,800 --> 00:32:04,313 C'�tait un homme d'affaires. 316 00:32:09,240 --> 00:32:10,832 - Est-il ...? - Oui 317 00:32:27,000 --> 00:32:30,072 C'est ce que nous entendons qui a caus� sa mort. 318 00:32:31,200 --> 00:32:33,509 Le mieux que nous pouvons faire est de d�guerpir. 319 00:33:03,080 --> 00:33:04,274 Glenn! 320 00:33:05,000 --> 00:33:07,639 Ca va, c'est juste le vent. 321 00:33:11,560 --> 00:33:12,834 - Elle est ferm�e. - Oh, non! 322 00:33:13,000 --> 00:33:14,558 De l'ext�rieur. 323 00:33:17,960 --> 00:33:21,350 Glenn, il ya quelqu'un l�-bas, Je l'entends respirer! 324 00:33:30,520 --> 00:33:32,272 Il continue � respirer. 325 00:33:33,760 --> 00:33:38,231 Quelque chose brule! Il ya le feu! Quelque chose brule! 326 00:33:39,280 --> 00:33:40,759 Glenn! 327 00:34:23,440 --> 00:34:27,194 Au moins, maintenant nous savons que nous ne devons pas proc�der � une fouille. 328 00:34:27,360 --> 00:34:29,954 Je suppose que nous allons faire un tour de garde jusqu'� demain. 329 00:34:30,160 --> 00:34:33,391 Powers, avez vous appel� le gouverneur pour alerter la milice? 330 00:34:33,920 --> 00:34:36,036 J'ai du mal � r�veiller le t�l�graphiste 331 00:34:36,200 --> 00:34:38,156 A moins d'aller au bureau. 332 00:34:38,760 --> 00:34:40,478 Qu'est ce que c'est? 333 00:34:40,880 --> 00:34:42,233 - Quoi? - Ces pots en verre. 334 00:34:42,400 --> 00:34:43,879 Ne touchez pas! 335 00:34:52,640 --> 00:34:55,916 Si je ne me trompe, ce sont des parasites. 336 00:34:56,080 --> 00:34:57,195 Comment? 337 00:34:57,360 --> 00:35:00,079 Le maire �tait le seul � pouvoir en mettre un � l'int�rieur. 338 00:35:00,240 --> 00:35:03,835 Seuls les parasites ne peuvent pas se d�placer tr�s rapidement. 339 00:35:04,000 --> 00:35:05,831 Parce qu'ils ne sont pas fait pour cela. 340 00:35:06,320 --> 00:35:08,231 Et le maire plac� ces bocaux 341 00:35:08,400 --> 00:35:09,958 O� il pouvais faire le plus de d�g�ts. 342 00:35:10,240 --> 00:35:14,199 - Et dans chaque pot, un parasite. - Vous avez touch� le jackpot, Kettering. 343 00:35:14,680 --> 00:35:17,672 Maintenant nous savons ce que nous voulons. Envoyer un t�l�gramme. 344 00:35:30,800 --> 00:35:31,789 T�l�graphe. 345 00:35:31,960 --> 00:35:34,349 Ici Powers. D�sol� de vous avoir r�veill�. 346 00:35:34,640 --> 00:35:38,679 C'est urgent et confidentiel. Est-ce clair? 347 00:35:38,880 --> 00:35:40,518 Bon, mais quel est le message? 348 00:35:41,360 --> 00:35:43,590 �Au gouverneur Clinton, Capitale de l'Etat. " 349 00:35:44,400 --> 00:35:46,868 �Au gouverneur Clinton, Capitale de l'Etat. " 350 00:35:47,200 --> 00:35:52,115 �Situation d'urgence. Appelez tout de suite. Je suis � Riverdale. 351 00:35:53,480 --> 00:35:54,879 Sign�: Walter K. Powers. 352 00:35:58,840 --> 00:36:01,070 Allo? Allo? 353 00:36:01,440 --> 00:36:03,112 Oui. Je suis l�. 354 00:36:03,600 --> 00:36:04,874 Vous avez �crit le message? 355 00:36:05,040 --> 00:36:06,712 Oui bien sur. 356 00:36:07,520 --> 00:36:12,514 �Situation d'urgence. Appelez tout de suite. Je suis � Riverdale. 357 00:36:13,360 --> 00:36:16,557 Sign�: Walter K. Powers. 358 00:36:16,760 --> 00:36:19,069 C'est bon. Transmettez imm�diatement. 359 00:36:19,880 --> 00:36:20,949 Ca va �tre fait. 360 00:36:21,120 --> 00:36:24,749 Bien. Merci de vous �tre lev�. Bonne nuit. 361 00:36:27,800 --> 00:36:31,110 �Tout est calme ici. 362 00:36:32,320 --> 00:36:34,880 Fausse alerte pour le vaisseau spatial. " 363 00:40:31,360 --> 00:40:34,318 Si elle a �t� captur�e, Elle est encore vivante. 364 00:40:36,600 --> 00:40:38,397 Nous trouverons la solution. 365 00:40:39,200 --> 00:40:41,031 Non, ca ne peut l'�tre. 366 00:40:42,280 --> 00:40:45,113 Si je tue cette chose ca signifie que je vais devoir la tuer, 367 00:40:45,720 --> 00:40:49,076 et si elle vit, c'est une menace pour tous. 368 00:40:50,960 --> 00:40:54,111 - O� allons-nous? - Le c�ne, o� serait-il? 369 00:40:54,280 --> 00:40:56,635 - Je croyais que nous avions abandonn�. - Je ne le veut pas. 370 00:40:56,800 --> 00:40:59,189 - Et vous? - Oui, vous avez raison. 371 00:40:59,360 --> 00:41:02,511 Lorsque nous sommes arriv�s, nous avons trouv� un autre myst�re. 372 00:41:02,720 --> 00:41:05,109 Le Dr. Wyler et les autres ont d�couvert un mourant 373 00:41:05,280 --> 00:41:08,511 qui aurait quitt� le navire. 374 00:41:09,360 --> 00:41:12,193 Kettering reconnu le professeur Helsingman, 375 00:41:12,480 --> 00:41:16,632 qui partit avec une exp�dition scientifique, il y a cinq ans. 376 00:41:17,000 --> 00:41:19,958 Elaine, la trousse se secours. Pouvez-vous l'apporter? 377 00:41:32,160 --> 00:41:33,229 Peut-il survivre? 378 00:41:33,400 --> 00:41:36,710 Non, mais je ferais ce que la science permet. 379 00:41:39,920 --> 00:41:42,753 Pourquoi le parasite s'en est all�? Pourquoi l'a t'il quitt�? 380 00:41:42,920 --> 00:41:45,559 Ach�teriez vous une voiture avec le moteur cass�? 381 00:41:46,680 --> 00:41:48,636 Il a des probl�mes cardiaques, c'est le m�me. 382 00:41:48,800 --> 00:41:52,554 Mais sans le parasite, il mourra en quelques heures. 383 00:41:53,280 --> 00:41:56,431 En ce moment, va nous causer des probl�mes. Ca deviens fou. 384 00:41:57,280 --> 00:41:59,748 Votre cravate. Wyler, apportez une corde. 385 00:42:00,040 --> 00:42:03,271 Il a quitt� le navire, sans doute. 386 00:42:03,480 --> 00:42:06,597 Oui, mais y etait'il depuis le d�but? 387 00:42:06,760 --> 00:42:08,512 Ou il est venu apr�s? 388 00:42:09,440 --> 00:42:13,513 Nous allons l'emmener � l'h�pital. Peut-�tre, nous dira t'il quelque chose. Chaque minute compte. 389 00:42:15,840 --> 00:42:19,389 Mettez l'enregistreur sur l'�chafaudage, pr�s de l'�coutille. 390 00:42:19,840 --> 00:42:21,876 Je veux savoir si une mouche entre ou sort de l�. 391 00:42:22,040 --> 00:42:23,359 D'accord. 392 00:42:37,800 --> 00:42:39,711 O� �tiez vous hier soir? Nous avions besoin de vous. 393 00:42:39,880 --> 00:42:42,678 Je ne sais pas. J'�tais hors du bureau. 394 00:42:43,320 --> 00:42:45,151 Pourquoi vos hommes ont arr�t�s leurs contr�les? 395 00:42:45,320 --> 00:42:49,552 Pour qu'on ne puisse �chapper au contr�le, il aurais fallu entourer le c�ne. 396 00:42:49,720 --> 00:42:53,349 Il y a beaucoup de for�t autour. C'est pourquoi je l'ai surveille de l�-bas. 397 00:42:54,160 --> 00:42:57,914 Alors, il vaut mieux de rester pr�s de l'�chafaudage. 398 00:42:59,200 --> 00:43:02,351 - J'y travaille. - D'accord. 399 00:43:13,560 --> 00:43:15,232 Votre nom est Helsingman. 400 00:43:15,760 --> 00:43:19,275 Vous �tes professeur de biochimie a l'Universit� de Wallingsford. 401 00:43:19,440 --> 00:43:22,273 - J'ai �t� votre �l�ve. - Que sont les parasites? 402 00:43:23,040 --> 00:43:26,191 D'ou viennent-ils? Que veulent-ils de nous? 403 00:43:27,840 --> 00:43:29,990 Vous avez disparu pendant pr�s de cinq ans. 404 00:43:31,920 --> 00:43:35,469 O� avez vous pass� ce temps? Nous vous donnions pour mort. 405 00:43:36,840 --> 00:43:39,229 O� est le Dr Cole, qui a disparu avec vous? 406 00:43:41,920 --> 00:43:42,909 Kettering! 407 00:43:43,080 --> 00:43:46,789 Il sait que c'est vous. Laissez-le parler, laissez le faire. 408 00:43:48,840 --> 00:43:52,958 Helsingman, Les parasites quitt�s le navire? 409 00:43:54,600 --> 00:43:56,477 Quel est le secret du navire? 410 00:43:57,800 --> 00:43:58,949 Carbonif�re. 411 00:43:59,280 --> 00:44:02,352 - Carbonif�re ... - Carbonif�re? 412 00:44:03,160 --> 00:44:07,438 - L'�ge du Carbonif�re. - Quoi? Quel Age "? 413 00:44:08,280 --> 00:44:12,239 Il ya 200 millions d'ann�es, a commenc� la p�riode de formation du charbon. 414 00:44:12,520 --> 00:44:14,988 Les g�ologues l'appellent �ge du charbon. 415 00:44:15,440 --> 00:44:17,078 L'�re des insectes. 416 00:44:17,240 --> 00:44:19,913 Des dragons volants d'un demi-m�tre. 417 00:44:20,440 --> 00:44:23,034 Toutes sortes d'insectes de la taille d'un mammouth. 418 00:44:23,440 --> 00:44:26,750 Est-ce � dire que les parasites viennent de la plan�te Terre? 419 00:44:27,680 --> 00:44:30,148 Et qu'il ont surv�cus tout ce temps? 420 00:44:31,480 --> 00:44:33,277 Je vais mourir! 421 00:44:51,680 --> 00:44:52,715 IL est ...? 422 00:45:01,000 --> 00:45:04,470 Il ya un vaisseau spatial, mais sous terre. 423 00:45:05,000 --> 00:45:07,434 Passez moi le bureau du gouverneur. 424 00:45:07,720 --> 00:45:11,474 - De la part de qui, monsieur? - De Walter K. Powers. Passez le moi. 425 00:45:11,680 --> 00:45:13,591 �D�sol�, monsieur, mais impossible de le joindre. 426 00:45:13,760 --> 00:45:15,432 Eh bien continuez d'essayer. 427 00:45:15,760 --> 00:45:17,113 J'essaye, Monsieur. 428 00:45:22,320 --> 00:45:25,995 Standardiste? D�sol�, la ligne est occup�e. 429 00:45:26,760 --> 00:45:29,069 Le gouverneur devrait �tre la depuis des heures. 430 00:45:29,240 --> 00:45:33,358 - Mon message �tait urgent. - Vous �tes sur qu'il a �t� envoy�? 431 00:45:33,520 --> 00:45:35,112 Bien s�r. Quoique ... 432 00:45:41,360 --> 00:45:42,349 Standardiste? 433 00:45:42,680 --> 00:45:44,716 Passez moi le bureau du t�l�graphe. 434 00:45:44,880 --> 00:45:46,836 Je suis d�sol�e monsieur, mais c'est occup�. 435 00:45:47,080 --> 00:45:48,957 Et l'appel au gouverneur? 436 00:45:49,320 --> 00:45:51,675 Je suis d�sol�e monsieur, mais c'est occup�. 437 00:45:52,720 --> 00:45:55,154 Il ya quelque chose de bizarre. 438 00:45:57,120 --> 00:46:01,432 Standardiste? Donnez-moi la compagnie des eaux. 439 00:46:02,240 --> 00:46:04,276 Je suis d�sol�e monsieur, mais c'est occup�. 440 00:46:05,080 --> 00:46:06,877 Encore. D'accord, merci. 441 00:46:08,720 --> 00:46:12,076 C'est tr�s clair. Ils ont bloqu�s les lignes. 442 00:46:12,240 --> 00:46:14,276 Tandis que Powers et Walker allaient � la station de radio locale 443 00:46:14,440 --> 00:46:17,750 pour essayer d'envoyer un signal alarme � la capitale de l'Etat, 444 00:46:17,920 --> 00:46:20,275 Moi et Kettering sommes pass� par le bureau du t�l�graphe 445 00:46:20,440 --> 00:46:23,989 pour voir si le gouverneur avaient r�pondu au message urgent. 446 00:46:25,160 --> 00:46:28,948 L'endroit �tait sombre. Il avait l'air d'�tre compl�tement ferm�. 447 00:46:29,560 --> 00:46:32,233 Mais Kettering a vu quelque chose qui bougeait � l'int�rieur. 448 00:46:32,400 --> 00:46:34,470 Le t�l�graphiste est arriv� � la porte. 449 00:46:34,640 --> 00:46:36,119 Kettering a demand� si le t�l�gramme 450 00:46:36,280 --> 00:46:38,430 de Powers, �tait arrive au gouverneur. 451 00:46:38,800 --> 00:46:42,349 Le t�l�graphe �tait en col�re, sa r�ponse fut brutale et n�gative. 452 00:46:42,520 --> 00:46:45,876 Kettering demand� une explication et nous avons �t� attaqu�. 453 00:47:11,160 --> 00:47:12,559 �tes-vous pr�t? 454 00:47:17,640 --> 00:47:20,438 Ici Walter K. Powers de Riverdale. 455 00:47:20,720 --> 00:47:24,838 Ce message est pour quiconque est en dehors de la zone de Riverdale 456 00:47:25,000 --> 00:47:26,638 et qui peut m'entendre. 457 00:47:26,800 --> 00:47:27,994 Je r�p�te: 458 00:47:28,160 --> 00:47:32,438 Ce message est pour quiconque est en dehors de la zone de Riverdale 459 00:47:48,480 --> 00:47:52,439 Je vais monter pour v�rifier l'enregistreur et voir si quelque chose s'est pass�. 460 00:47:52,600 --> 00:47:54,989 Vous! Pr�parez un plan pour savoir ce qu'il ya dans le tunnel. 461 00:47:55,160 --> 00:47:56,991 Je ne sais pas si je peux faire beaucoup de bien. 462 00:47:57,160 --> 00:48:00,357 Je ne connais personne qui se fie aussi peu en ses capacit�s. 463 00:48:03,960 --> 00:48:07,157 Bonsoir. Quelqu'un at-il approch� la trappe depuis que vous �tes ici? 464 00:48:07,320 --> 00:48:10,392 Non, monsieur. Pourquoi? Voulez-vous un t�moignage de notre part? 465 00:48:10,600 --> 00:48:14,036 Non, nous avons install� un ordinateur qui d�tectent tout mouvement. 466 00:48:19,360 --> 00:48:21,794 Je vous l'assure Personne n'est pass�, monsieur. 467 00:49:10,240 --> 00:49:11,878 Glenn, Wyler, cachez vous! 468 00:49:18,280 --> 00:49:19,793 Pourquoi? Pourquoi il essaie de nous descendre? 469 00:49:53,760 --> 00:49:56,320 Qu'est-il arriv�? Pourquoi ont'il essay�s de nous tuer? 470 00:49:56,680 --> 00:49:57,795 Regardez. 471 00:50:01,400 --> 00:50:02,719 Le parasite! 472 00:50:03,440 --> 00:50:04,873 Il est encore en vie. 473 00:50:08,880 --> 00:50:11,110 Rechargeons les armes et partons � bord du navire. 474 00:50:33,560 --> 00:50:36,028 - O� sont Kettering et Cameron? - Au sein de la nef. 475 00:50:36,200 --> 00:50:37,474 Pardon? 476 00:50:51,360 --> 00:50:54,636 Entrez, messieurs. Vous n'avez pas le choix. 477 00:50:56,360 --> 00:50:57,873 Nous nous arr�tons l�. 478 00:51:00,600 --> 00:51:05,071 Il n'y a aucun doute. Vous �tes le professeur Cole. 479 00:51:05,440 --> 00:51:09,752 - J'�tais professeur Cole. - Que voulez vous de nous? 480 00:51:11,040 --> 00:51:14,271 Maintenant, je suis en charge d'une plus grande responsabilit�. 481 00:51:14,600 --> 00:51:16,636 Je suppose que c'est comme le reste. 482 00:51:20,840 --> 00:51:22,558 Sans libre arbitre. 483 00:51:24,800 --> 00:51:27,360 En suivant les ordres de cette chose qui se trouve dans votre dos. 484 00:51:27,520 --> 00:51:32,355 Je n'ai rien sur le dos. C'est ce qu'il font croire. 485 00:51:33,920 --> 00:51:37,196 Et je pense qu'il n'y a rien dans ces colonnes de verre. 486 00:51:37,360 --> 00:51:39,430 Laissez moi vous expliquer. 487 00:51:41,920 --> 00:51:46,198 Nous sommes en harmonie totale. Nous sommes ins�parables. 488 00:51:47,480 --> 00:51:51,439 Ici, il n'y a pas de conflit comme il y en a parmi les humains. 489 00:51:51,760 --> 00:51:56,356 Ni nous ne luttons ni nous n'utilisons aucun type de violence.. 490 00:51:57,600 --> 00:51:59,033 Ce n'est pas n�cessaire, 491 00:51:59,560 --> 00:52:03,235 Nous pouvons essaimer comme graines dans le vent. 492 00:52:04,400 --> 00:52:09,235 Ou nous propager comme une maladie. Une plaie qui contamine la terre. 493 00:52:10,200 --> 00:52:13,875 Notre ordre social est pur, innocent. 494 00:52:14,760 --> 00:52:17,035 Avec une pr�cision math�matique. 495 00:52:18,720 --> 00:52:23,555 Nous pouvons faire a l'homme une vie sans conflit ou chaos. 496 00:52:27,240 --> 00:52:28,468 Quelle ironie! 497 00:52:28,640 --> 00:52:32,792 Que l'homme obtienne l'utopie comme un cadeau, 498 00:52:33,600 --> 00:52:35,477 plut�t que de la gagner. 499 00:52:35,640 --> 00:52:37,517 Il parle par �nigmes. 500 00:52:38,000 --> 00:52:40,798 Combien de vous restent-ils dans votre monde ? 501 00:52:41,080 --> 00:52:43,548 Comme vous le voyez, nous sommes les fondateurs. 502 00:52:44,560 --> 00:52:46,869 Bien que nous soyons peu nombreux, nous organiserons les ressources humaines 503 00:52:47,040 --> 00:52:50,112 pour qu'elles nous aide � tirer profit du reste de la surface. 504 00:52:51,320 --> 00:52:52,958 Ca sera long, 505 00:52:54,160 --> 00:52:57,755 mais nous avons appris � �tre patient depuis ces 200 millions d'ann�es. 506 00:52:57,920 --> 00:53:02,835 Nous ne sommes pas si bien adapt�s. Notre patience a elle m�me des limites! 507 00:53:03,360 --> 00:53:05,669 L�chez vos armes! Tirons! 508 00:53:09,920 --> 00:53:11,831 Kettering, les parasites! 509 00:53:13,880 --> 00:53:15,472 Sortons d'ici! 510 00:53:40,600 --> 00:53:42,431 Tout le monde dehors! En dehors du canyon, vite! 511 00:54:01,000 --> 00:54:02,911 Qu'est-ce que nous attendons? 512 00:54:04,960 --> 00:54:07,997 Restons attendre. Nous avons besoin de temps. 513 00:54:08,880 --> 00:54:10,552 Glenn, j'ai une id�e. 514 00:54:10,840 --> 00:54:13,638 Pouvez vous prendre la fourgonnette Nous avons vu dans la rue? 515 00:54:14,080 --> 00:54:15,354 Oui, pourquoi? 516 00:54:17,240 --> 00:54:20,949 Pouvez-vous le faire seul? Nous continuerons de veiller. 517 00:54:21,680 --> 00:54:23,398 Je ferai de mon mieux. 518 00:54:34,040 --> 00:54:36,679 - Qu'est-ce que c'est? - Une sorte de harpon, 519 00:54:36,840 --> 00:54:38,239 a air comprim�. 520 00:54:38,480 --> 00:54:41,517 On l'utilise dans les terrains difficiles. 521 00:54:49,400 --> 00:54:52,995 - Avez-vous vu quelque chose? - Pas un mouvement. 522 00:54:53,440 --> 00:54:55,749 C'est trop calme il se trame quelque chose. 523 00:54:56,360 --> 00:54:58,078 Je le ressent a l'ambiance. 524 00:55:01,480 --> 00:55:04,199 Glenn, je vais � l'autre c�t�. 525 00:55:04,720 --> 00:55:08,633 Quand je serais pr�t tirez. Et restez �loign� du c�ble. 526 00:55:09,200 --> 00:55:11,919 Lorsque il aura atteint l'autre c�t�, attachez le collier de serrage 527 00:55:12,240 --> 00:55:15,152 au treuil a l'arri�re de la fourgonnette, ok? 528 00:55:20,320 --> 00:55:23,437 Kettering est all� � l'oppos� du ravin 529 00:55:23,600 --> 00:55:26,319 et j'ai fait le signe Que nous allions tirer. 530 00:55:41,680 --> 00:55:44,478 L'�tape suivante a �t� de lier le c�ble � un arbre. 531 00:55:54,640 --> 00:55:58,679 Je n'�tais pas s�r de son plan, mais j'ai suivi ses instructions. 532 00:55:59,760 --> 00:56:04,754 Je suis assur� que le c�ble �tait bien attach� � la fourgonnette. 533 00:56:05,520 --> 00:56:09,195 Puis il fit un signe et a commenc� � tirer le c�ble vers lui. 534 00:56:09,480 --> 00:56:11,835 Le c�ble a commenc� � se tendre a travers le ravin 535 00:56:12,000 --> 00:56:14,992 jusqu'� ce qu'il soit a quelques pouces du navire. 536 00:56:22,360 --> 00:56:24,510 Qu'est-ce que tout cela, Kettering? Quel est votre plan? 537 00:56:25,120 --> 00:56:27,111 Vous voyez les fils sur les pilonnes haute tension? 538 00:56:27,400 --> 00:56:31,313 - Ouais, et alors? - Ils font entre 60 et 80.000 watts. 539 00:56:31,800 --> 00:56:36,669 Ce sont de bons conducteurs. Si vous le toucher il y aura des sacr�s feux d'artifice. 540 00:56:36,880 --> 00:56:39,314 -Et de ceux qui tuent. - Vous comptez �lectrocuter le navire? 541 00:56:40,280 --> 00:56:43,352 - C'est une bonne id�e. Mais une chose ... - Quoi? 542 00:56:44,000 --> 00:56:45,877 Qui va aller raccorder le c�ble? 543 00:56:46,640 --> 00:56:48,039 C'est un suicide. 544 00:56:48,200 --> 00:56:51,272 - Non, je suis contre. - Vous avez raison, Kettering. 545 00:56:51,800 --> 00:56:55,475 Vous pouvez y aller, je vous assurerais. Je ne vous quitterais pas des yeux. 546 00:56:56,000 --> 00:56:57,752 Personne ne va devoir y aller. 547 00:56:59,360 --> 00:57:00,679 Que voulez vous dire? 548 00:57:02,000 --> 00:57:05,310 Cela fera pour nous. Nous allons lancer le c�ble l�-haut. 549 00:57:06,640 --> 00:57:08,835 Eh bien, tous derri�re le van. 550 00:57:10,360 --> 00:57:13,716 Kettering, Voulez-vous que je reste ici? 551 00:57:14,240 --> 00:57:15,434 Il faut le faire. 552 00:57:16,520 --> 00:57:20,274 - Le voulez vous? - Non, mais je le ferai. C'est la m�me chose. 553 00:57:22,000 --> 00:57:23,479 - Kettering! - Regardez! 554 00:57:42,280 --> 00:57:44,999 Paul, vous devez m'�couter. 555 00:57:45,640 --> 00:57:47,596 Ce que je dirai viens enti�rement de moi. 556 00:57:47,880 --> 00:57:50,872 Alice, ce que vous dites, n'est pas de vous! 557 00:57:51,320 --> 00:57:53,038 Non, Paul, vous avez tort. 558 00:57:53,280 --> 00:57:55,271 Je sais que c'est ce que vous pensez, mais vous avez tort. 559 00:57:55,680 --> 00:57:57,830 Alice, descend. Il ne reste plus beaucoup de temps. 560 00:57:58,000 --> 00:58:00,434 Oh si il reste du temps, Paul, tu peux nous le donner. 561 00:58:00,720 --> 00:58:01,994 Viens! 562 00:58:03,560 --> 00:58:06,757 -Descend! - Ecoute, croies-moi. 563 00:58:06,920 --> 00:58:10,629 Si la paix �choue, nous utiliserons la violence. Tu comprends? 564 00:58:10,960 --> 00:58:14,077 Alice, viens avec moi. 565 00:58:16,680 --> 00:58:18,238 Je te promets. 566 00:58:19,240 --> 00:58:22,118 De prendre le reste de mon existence pour trouver la fa�on de te lib�rer. 567 00:58:22,600 --> 00:58:25,114 Je le crois vraiment, Je sais que je le ferai. 568 00:58:25,360 --> 00:58:26,475 Jamais! 569 00:58:28,840 --> 00:58:30,990 Comment ai-je pu croire que tu m'aimais? 570 00:58:40,440 --> 00:58:41,509 Paul. 571 00:58:45,240 --> 00:58:46,958 Glenn, tirez! 572 00:58:47,880 --> 00:58:50,872 - Je vais le tuer. - Il est gravement bless�. 573 00:58:51,040 --> 00:58:55,477 - C'est un ordre. Tirez. - Je ne peux pas! 574 00:58:56,880 --> 00:58:59,952 Ob�issez-moi. Tirez ou donnez le moi. 575 00:59:00,520 --> 00:59:02,158 Tirez! 576 00:59:39,880 --> 00:59:43,111 - Rien n'a pu survivre. - Il faut s'en assurer. 577 00:59:43,880 --> 00:59:45,313 Allons voir. 578 00:59:49,160 --> 00:59:54,154 - Ils sont morts. Il n'y en a plus. - Non, il reste encore en ville. 579 00:59:54,520 --> 00:59:57,830 Je vais m'occuperez de cela, vous verrez. je les vaincrait. 580 00:59:58,680 --> 01:00:01,069 Ou vous ne connaissez pas Walter K. Powers ? 581 01:00:05,040 --> 01:00:08,112 Glenn, Wyler, on a encore du travail. En route. 582 01:00:22,800 --> 01:00:23,915 Glenn! 49797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.