All language subtitles for la_nuit_americaine_-_day_for_night
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,447 --> 00:00:26,359
ACHTER DE SCHIJNWERPERS
2
00:00:34,207 --> 00:00:37,199
Goed langzaam en soepel
met me meegaan.
3
00:00:40,407 --> 00:00:42,796
Moet ik het begin herhalen ?
4
00:00:43,807 --> 00:00:47,197
Allemaal mooi gelijk beginnen,
daar zou ik blij mee zijn.
5
00:00:50,607 --> 00:00:53,519
Hebben jullie haast,
laat dat dan nu horen.
6
00:00:57,727 --> 00:01:01,561
Tot aan het eind mooi door laten
lopen, ik wil geen gaten.
7
00:01:04,047 --> 00:01:05,924
Juist, geef alles maar.
8
00:01:27,487 --> 00:01:30,399
Wat nadruk op deze, maar aanhouden.
9
00:01:33,007 --> 00:01:34,998
13/8e noot.
10
00:01:37,007 --> 00:01:40,966
Geen onnodige bijgevoelens,
alleen de noten spelen.
11
00:01:51,607 --> 00:01:54,440
Voor Lillian en Dorothy Gish.
Fran�ois Truffaut.
12
00:02:57,647 --> 00:02:58,284
Cut !
13
00:03:00,087 --> 00:03:03,682
Wil iedereen even
naar mij luisteren, alstublieft !
14
00:03:04,727 --> 00:03:07,241
We doen het snel nog een keertje.
15
00:03:10,207 --> 00:03:13,119
Wat is er gebeurd rondom de metro ?
16
00:03:13,287 --> 00:03:15,881
Straks liep alles v��l beter.
De bus vertrok
17
00:03:16,047 --> 00:03:17,799
nu twee seconden te laat.
18
00:03:17,967 --> 00:03:22,643
En de sc�ne bij de kapsalon
op de achtergrond was te laat,
19
00:03:22,807 --> 00:03:26,436
de dame op weg naar het restaurant,
heb ik niet gezien.
20
00:03:26,607 --> 00:03:29,565
De fietser is ook niet
voorbij gekomen.
21
00:03:30,207 --> 00:03:31,799
Goed, we doen het opnieuw.
22
00:03:32,207 --> 00:03:33,925
Snapt iedereen wat er fout ging ?
23
00:03:34,087 --> 00:03:37,124
Vooral het begin dus,
de sc�ne bij de metro.
24
00:03:37,447 --> 00:03:41,645
Het lijkt of veel mensen de metro
uitkomen en opeens: niemand meer.
25
00:03:41,847 --> 00:03:45,044
Begin- En eindstand, opnamelengte,
en dit omcirkelen.
26
00:03:46,327 --> 00:03:48,124
- Aan wie geef je dat ?
- Aan jou.
27
00:03:48,287 --> 00:03:50,278
Aan mij ? Dan hou ik dit dus ?
28
00:03:50,447 --> 00:03:53,166
- Loulou, zet die spot uit !
- Ja, meneer.
29
00:03:53,487 --> 00:03:57,560
Dames en heren, live vanuit
de studio Victorine in Nice,
30
00:03:57,727 --> 00:03:59,206
waar vandaag
31
00:03:59,367 --> 00:04:02,165
de eerste opnamen beginnen van
"Ik stel u voor aan Pamela".
32
00:04:02,327 --> 00:04:06,206
Het toeval wil trouwens dat
ik u n�et voorstel aan Pamela,
33
00:04:06,367 --> 00:04:10,360
want de jonge artiest, Julie Baker,
die de rol van Pamela speelt,
34
00:04:10,527 --> 00:04:13,166
is nog in Hollywood,
maar komt z� aan.
35
00:04:13,327 --> 00:04:16,319
De andere hoofdpersonen
van de film zijn er wel,
36
00:04:16,487 --> 00:04:19,160
en ik hoop ze
te kunnen interviewen.
37
00:04:19,327 --> 00:04:22,364
Dit voel ik nog drie weken,
maar dat is niet erg.
38
00:04:23,167 --> 00:04:25,556
Ik stel u voor aan onze filmster.
39
00:04:25,927 --> 00:04:27,883
- Gaat uw gang.
- Meneer de producent !
40
00:04:28,047 --> 00:04:30,607
Vertel ons iets over
"Ik stel u voor aan Pamela".
41
00:04:30,767 --> 00:04:33,076
Een producent blijft
op de achtergrond.
42
00:04:33,247 --> 00:04:34,566
Het gaat om een man,
43
00:04:34,727 --> 00:04:37,002
zo'n vijftig jaar oud,
die een zoon heeft.
44
00:04:37,167 --> 00:04:41,080
De zoon is juist met een Engelse
getrouwd, en komt haar voorstellen.
45
00:04:41,367 --> 00:04:44,837
Het gaat om een jongeman
die met een Engelse trouwt,
46
00:04:45,007 --> 00:04:49,478
en na drie maanden stelt hij haar
aan zijn ouders voor, in hun villa.
47
00:04:49,647 --> 00:04:54,357
Mijn personage wordt verliefd op
zijn schoondochter, en zij op hem.
48
00:04:54,527 --> 00:04:56,802
Ze raakt verliefd
op haar schoonvader.
49
00:04:56,967 --> 00:05:00,846
De film verduidelijkt de vlucht
van dit onwettige paar.
50
00:05:01,007 --> 00:05:01,996
En daarna ?
51
00:05:02,167 --> 00:05:06,957
Omdat het verhaal tragisch werd
behandeld, ondergaat elk zijn lot.
52
00:05:07,127 --> 00:05:09,960
Sorry, ik moet inkorten,
men heeft mij nodig.
53
00:05:11,967 --> 00:05:14,879
Iets levendiger. Kom op !
54
00:05:16,527 --> 00:05:18,324
De bus nu.
55
00:05:21,247 --> 00:05:23,477
Sneller, de krantenverkoper.
56
00:05:31,767 --> 00:05:33,678
Sneller, mevrouw met het hondje.
57
00:05:33,847 --> 00:05:36,680
Wat m��r mensen rondom de metro.
58
00:05:36,847 --> 00:05:38,599
De witte auto nu.
59
00:05:40,207 --> 00:05:44,564
Let op, Alphonse !
Kom nu de metro uit, Alphonse !
60
00:05:48,367 --> 00:05:49,880
Sneller !
61
00:05:51,487 --> 00:05:54,160
Wat meer levendigheid
op de terrasjes.
62
00:05:56,127 --> 00:05:58,880
De mevrouw met het hondje, weg !
63
00:06:00,687 --> 00:06:02,518
De rode auto.
64
00:06:03,207 --> 00:06:05,163
Sneller, de rode auto.
65
00:06:05,487 --> 00:06:07,284
Weg rode auto, verdwijn !
66
00:06:07,447 --> 00:06:11,076
Let op, Walter,
zoom in op Alexandre.
67
00:06:11,767 --> 00:06:13,758
Inzoomen op Alexandre.
68
00:06:17,247 --> 00:06:19,238
Nog een keer met een andere lens.
69
00:06:19,407 --> 00:06:20,078
Actie !
70
00:06:21,447 --> 00:06:22,436
Pamela 1, take 2.
71
00:06:25,087 --> 00:06:25,758
Cut !
72
00:06:26,527 --> 00:06:29,564
- Deze was goed !
- We doen het toch over.
73
00:06:29,727 --> 00:06:33,720
Iedereen weer in de beginpositie.
We doen het snel nog een keertje.
74
00:06:37,447 --> 00:06:39,119
Kom op !
75
00:07:07,207 --> 00:07:08,959
Hotel Atlantic,
76
00:07:09,287 --> 00:07:10,640
in Nice, een ogenblik.
77
00:07:10,807 --> 00:07:15,244
Ik heb een ligbad, maar wil
liever een douche, kan ik ruilen ?
78
00:07:15,407 --> 00:07:17,238
Ik heb een douche, en wil een bad !
79
00:07:17,407 --> 00:07:19,238
Zullen we van kamer ruilen ?
80
00:07:19,407 --> 00:07:22,001
Dan gaan we samen naar boven,
geweldig !
81
00:07:22,167 --> 00:07:23,680
Is jouw kamer wel rustig ?
82
00:07:25,007 --> 00:07:27,805
- Nee, erg lawaaierig.
- De mijne is wel erg rustig.
83
00:07:34,727 --> 00:07:35,921
Nog wat foto's van Julie.
84
00:07:36,367 --> 00:07:37,846
Goed, Joelen.
85
00:07:42,767 --> 00:07:45,440
- De foto's van Julie.
- ja ! Bedankt, Odile.
86
00:07:45,607 --> 00:07:48,246
Walter ! Kijk,
de foto's van Julie.
87
00:07:48,407 --> 00:07:51,843
Ik ken haar, ze was in die film
met die achtervolging.
88
00:07:52,007 --> 00:07:52,996
ja.
89
00:07:53,167 --> 00:07:55,044
Is ze niet erg ziek geweest ?
90
00:07:55,207 --> 00:07:58,438
Ze was overspannen,
dat is nu al anderhalf jaar geleden.
91
00:07:58,607 --> 00:08:00,484
Ze liep weg van de opnamen, toch ?
92
00:08:00,647 --> 00:08:02,524
Ze gaf een film op, ja,
93
00:08:02,687 --> 00:08:05,963
ze trouwde met haar arts,
nu gaat het vast beter.
94
00:08:06,127 --> 00:08:09,437
- Is Bertrand niet bang ?
- Hij vertrouwt haar.
95
00:08:09,607 --> 00:08:11,279
Ze is erg mooi op deze foto.
96
00:08:11,447 --> 00:08:14,484
- Is er geen foto met kort haar ?
- Deze met korte pruik.
97
00:08:14,647 --> 00:08:16,319
Nogal donker, niet ?
98
00:08:16,487 --> 00:08:20,196
- Het moet wat lichter.
- Want ze speelt Pamela met pruik.
99
00:08:20,367 --> 00:08:22,085
Ze heeft mooie ogen, toch ?
100
00:08:22,247 --> 00:08:25,080
Natuurlijk.
Ze heeft lichte, groene ogen.
101
00:08:25,247 --> 00:08:26,760
Ze is precies haar moeder !
102
00:08:26,927 --> 00:08:30,886
Op deze foto is de vorm
van haar gezicht heel mooi.
103
00:08:31,047 --> 00:08:34,039
Deze is ook goed,
ze kijkt droevig en sexy.
104
00:08:35,447 --> 00:08:39,725
Meneer, ik wil u graag even
de elektrische lamp laten zien.
105
00:08:39,887 --> 00:08:42,560
- Laat zien, Bernard.
- Voor de verkleedsc�ne.
106
00:08:42,727 --> 00:08:45,560
De stekker erin en de kaars
gaat aan. Doe eens aan.
107
00:08:45,727 --> 00:08:49,242
De actrice moet de kaars
op haar gezicht richten,
108
00:08:49,407 --> 00:08:53,116
zodat men denkt dat de kaars
haar gezicht verlicht,
109
00:08:53,287 --> 00:08:56,245
ze moet het vooral niet
naar de camera draaien,
110
00:08:56,407 --> 00:08:58,637
anders ziet men het.
Het mo�t echt zo.
111
00:08:58,807 --> 00:09:01,560
- Heel goed, zeg.
- Naar wens ?
112
00:09:01,727 --> 00:09:03,558
Uitstekend.
113
00:09:04,327 --> 00:09:05,316
De draad loopt dus...
114
00:09:05,487 --> 00:09:08,559
Via de mouw in haar jurk
en tot aan het einde daar.
115
00:09:08,727 --> 00:09:11,958
Zeg Bernard, deze vaas van
het hotel zou goed passen.
116
00:09:12,127 --> 00:09:13,116
Nou, och...
117
00:09:13,287 --> 00:09:17,724
Ik wil hem graag in
de eetkamer zien, in de film.
118
00:09:17,887 --> 00:09:20,355
- Hij is gebarsten.
- Niks zeggen en meenemen.
119
00:09:26,607 --> 00:09:29,075
Hallo, Liliane.
Hallo, Alphonse.
120
00:09:29,247 --> 00:09:30,316
Dit is voor u.
121
00:09:30,487 --> 00:09:32,523
Nog bedankt voor de stage.
122
00:09:32,687 --> 00:09:35,565
Hoe vindt u het
om scriptgirl te zijn ?
123
00:09:35,727 --> 00:09:38,924
Na een dag, kan ik daar
nog niet veel van zeggen.
124
00:09:39,087 --> 00:09:41,601
Ik vind het een fantastisch beroep.
125
00:09:41,767 --> 00:09:43,325
- U hoort het over twee maanden.
- Inderdaad.
126
00:09:43,767 --> 00:09:45,325
Tot ziens, kinderen.
127
00:09:46,847 --> 00:09:49,315
Maar de regisseur is stokdoof !
128
00:09:49,487 --> 00:09:53,400
Stokdoof ! Hij verknalde zijn oor
toen hij bij de artillerie was.
129
00:09:53,567 --> 00:09:55,558
- ja ?
- Zeg, Liliane,
130
00:09:55,727 --> 00:10:00,039
Loop nog eens voor me uit
zodat ik je billen zie. Toe.
131
00:10:00,207 --> 00:10:02,004
Zo ?
132
00:10:02,167 --> 00:10:04,362
Ja, dat is heel goed zo.
133
00:10:09,127 --> 00:10:12,199
Hotel Atlantic,
Rome aan de lijn voor u, meneer.
134
00:10:23,047 --> 00:10:24,878
- Ik zag je !
- Wat zag je ?
135
00:10:25,047 --> 00:10:27,402
- Het kamermeisje bevalt je !
- Wat bevalt me ?
136
00:10:27,567 --> 00:10:32,243
Ze is je type:
het waggelende lelijke eendje.
137
00:10:32,407 --> 00:10:34,477
Lelijke eendje, ben je jaloers ?
138
00:10:34,647 --> 00:10:38,117
Ik ben helemaal niet jaloers.
Ik vind jaloezie idioot,
139
00:10:38,287 --> 00:10:42,075
tenzij je tot het einde gaat,
tot aan een moordzaak.
140
00:10:42,247 --> 00:10:43,965
Maar jij bent w�l jaloers.
141
00:10:44,127 --> 00:10:47,199
- Ik ?
- Je wenkbrauwen raken elkaar.
142
00:10:48,167 --> 00:10:49,600
Mijn wenkbrauwen raken elkaar ?
143
00:10:50,087 --> 00:10:52,157
Ze raken elkaar helemaal niet.
144
00:10:52,327 --> 00:10:55,478
Nogal zielig die bedden,
zullen we ze naast elkaar zetten ?
145
00:10:55,687 --> 00:10:56,881
Dat is beter, niet ?
146
00:10:57,047 --> 00:10:59,163
Maar dan moet die tafel weg.
147
00:10:59,487 --> 00:11:01,876
Je had een groot bed moeten nemen.
148
00:11:02,047 --> 00:11:05,039
Dat had ik vooraf
aan Lajoie moeten vragen,
149
00:11:05,207 --> 00:11:07,675
de productieleider.
150
00:11:09,207 --> 00:11:11,004
Die is zwaar zeg !
151
00:11:12,127 --> 00:11:13,719
Pas op !
152
00:11:15,127 --> 00:11:16,560
Zo.
153
00:11:17,047 --> 00:11:18,765
De tweede.
154
00:11:24,007 --> 00:11:26,237
Ik ben echt te gek als acteur.
155
00:11:28,167 --> 00:11:29,646
Wat doen we vanavond ?
156
00:11:29,807 --> 00:11:33,163
Pierrot, weet je, de fotograaf,
157
00:11:33,327 --> 00:11:36,558
gaf me adressen
van prima dorpsrestaurantjes.
158
00:11:36,727 --> 00:11:39,400
Wat voor adressen
van prima restaurantjes ?
159
00:11:39,607 --> 00:11:41,837
We moeten toch ergens eten ?
160
00:11:42,007 --> 00:11:43,645
Dat gaat me boven mijn pet.
161
00:11:43,807 --> 00:11:48,198
Er zijn 37 bioscopen in deze stad,
we kiezen dus een film uit,
162
00:11:48,367 --> 00:11:52,406
we gaan naar de bioscoop,
we checken de aanvangstijd,
163
00:11:52,567 --> 00:11:56,765
en is er nog wat tijd over,
dan eten we een broodje in de buurt.
164
00:11:59,287 --> 00:12:02,757
Dus de adressen
van jouw vriend de fotograaf,
165
00:12:02,927 --> 00:12:07,318
met houtgrillen ergens achteraf,
daar kan hij zich mee afvegen.
166
00:12:07,487 --> 00:12:09,284
Niet te geloven !
167
00:12:09,447 --> 00:12:11,278
Hij maakt me gek !
Ik waarschuw je,
168
00:12:11,447 --> 00:12:14,519
ik ga niet naar de film,
en ik eet niet hier,
169
00:12:14,687 --> 00:12:16,279
dus kies maar iets uit !
170
00:12:16,447 --> 00:12:18,961
Wat doen wat jij wilt.
171
00:12:19,567 --> 00:12:22,604
- Maar slechts op een voorwaarde !
- Welke ?
172
00:12:35,807 --> 00:12:38,002
Dat je mijn vrouw wordt.
173
00:12:43,647 --> 00:12:47,003
Odile, probeer eens.
Dit is voor jouw sc�ne.
174
00:12:48,847 --> 00:12:50,678
Hou eens vast. Niet gek, h� ?
175
00:12:50,847 --> 00:12:53,441
- Laat het schortje eens zien ?
- Meteen.
176
00:12:53,607 --> 00:12:55,120
- Verkocht ?
- Niet gek, ja !
177
00:12:55,287 --> 00:12:56,402
Loop eens.
178
00:12:57,127 --> 00:13:00,563
Filmopnamen lijken op een rit
per diligence in de Far West.
179
00:13:00,727 --> 00:13:05,243
Eerst hoop je een goede reis te
maken, dan hoop je dat je aankomt.
180
00:13:05,407 --> 00:13:07,523
Meneer, het spijt me
dat ik u lastig val.
181
00:13:07,687 --> 00:13:10,201
U herkent me niet,
ik ben Lajoie, productieleider.
182
00:13:10,367 --> 00:13:11,243
natuurlijk.
183
00:13:11,407 --> 00:13:14,524
Wat die auto's betreft,
voor Pamela's ongeluk,
184
00:13:14,687 --> 00:13:17,599
moet u tussen deze twee kiezen.
- Deze twee ?
185
00:13:19,087 --> 00:13:22,045
De witte, als hij blauw
kan worden gespoten. Kan dat ?
186
00:13:22,207 --> 00:13:24,516
Dat kan,
maar dat kost 200.000 francs.
187
00:13:24,687 --> 00:13:26,325
200.000 om het blauw te spuiten ?
188
00:13:26,487 --> 00:13:30,002
Dan houden we hem zo,
maar hij is wel erg wit zeg.
189
00:13:30,927 --> 00:13:32,963
Waarom kan die blauwe auto niet ?
190
00:13:33,127 --> 00:13:36,039
Die is van Jean-Fran�ois,
de assistent.
191
00:13:36,207 --> 00:13:38,721
Misschien vindt Jean-Fran�ois
het wel goed.
192
00:13:38,887 --> 00:13:41,082
- Ik vraag het hem.
- Ja, doe dat.
193
00:13:41,767 --> 00:13:42,995
Wat is een regisseur ?
194
00:13:43,167 --> 00:13:47,080
Een regisseur is iemand
aan wie men steeds vragen stelt.
195
00:13:47,247 --> 00:13:48,316
Hallo, Damien.
196
00:13:48,487 --> 00:13:51,001
Soms weet hij het antwoord,
niet altijd.
197
00:13:51,167 --> 00:13:53,283
- Tevreden over het plein ?
- Heel goed.
198
00:13:53,447 --> 00:13:56,803
Alles is uitstekend verlopen
en we hadden mooi weer. Prima.
199
00:13:56,967 --> 00:13:58,958
Kan ik u de bungalow laten zien ?
200
00:13:59,127 --> 00:14:01,721
- Nu meteen dan.
- Ik heb alleen de schets.
201
00:14:01,887 --> 00:14:03,479
- De schets.
- Hier.
202
00:14:03,727 --> 00:14:05,718
Alles wordt gemeubileerd binnen.
203
00:14:05,887 --> 00:14:09,482
Dat wil zeggen het bed,
nachtkastjes, stoelen, tafel...
204
00:14:09,647 --> 00:14:12,719
Wacht even, de camera
gaat de bungalow niet in.
205
00:14:12,887 --> 00:14:15,560
We blijven buiten,
en filmen door het raam,
206
00:14:15,727 --> 00:14:18,161
we zien dus alleen het bed,
m��r niet.
207
00:14:18,327 --> 00:14:20,397
- Goed.
- Okay.
208
00:14:22,927 --> 00:14:24,918
- Ferrand !
- Hallo.
209
00:14:25,367 --> 00:14:27,676
Ik wilde u
er niet mee lastigvallen,
210
00:14:27,847 --> 00:14:30,759
maar de Amerikanen
willen niets veranderen.
211
00:14:30,927 --> 00:14:33,680
- De film moet in 7 weken af zijn.
- 7 weken ?
212
00:14:33,847 --> 00:14:35,121
Lukt u dat ?
213
00:14:35,287 --> 00:14:37,960
Het is niet eenvoudig
in maar 7 weken.
214
00:14:38,127 --> 00:14:42,917
4 extra dagen met een klein team
voor de continu�teit is niet zo erg,
215
00:14:43,527 --> 00:14:46,360
maar de acteurs moeten
31 oktober vrij zijn.
216
00:14:46,527 --> 00:14:50,759
Ik verander het draaischema
nog eens samen met Jean-Fran�ois.
217
00:14:50,927 --> 00:14:52,201
- Tot ziens.
- Bedankt.
218
00:14:52,367 --> 00:14:55,962
7 weken, 5 dagen per week,
dat is 35 dagen,
219
00:14:56,127 --> 00:14:58,436
ik kan deze film nooit
in 35 dagen draaien.
220
00:14:58,607 --> 00:15:00,165
- Kijk eens.
- Wat is dat ?
221
00:15:00,327 --> 00:15:02,283
De pruik voor S�verine.
222
00:15:02,447 --> 00:15:04,836
- Pruik ?
- Ja, de pruik voor S�verine.
223
00:15:05,007 --> 00:15:06,201
Nogal licht, niet ?
224
00:15:06,367 --> 00:15:09,996
Weet u, eerlijk gezegd weet ik
het niet. Ik weet het echt niet.
225
00:15:10,167 --> 00:15:12,886
Bekijk het met Jo�lle en Walter,
226
00:15:13,047 --> 00:15:15,561
de cameraman, laat hen beslissen.
227
00:15:16,567 --> 00:15:18,762
De rekwisiteur wil iets laten zien.
228
00:15:23,127 --> 00:15:26,085
Ik heb er vijf,
voor de revolver aan het eind.
229
00:15:26,247 --> 00:15:28,522
- De revolver aan het eind.
- Welke ?
230
00:15:28,687 --> 00:15:30,803
Alphonse, die heeft kleine handen,
231
00:15:30,967 --> 00:15:34,755
dus kiezen we niet de kleinste,
maar we nemen die erna.
232
00:15:36,047 --> 00:15:39,039
Het Pamela-team gevraagd
voor de rushes-projectie.
233
00:15:40,167 --> 00:15:41,646
Daar zijn ze !
234
00:15:42,887 --> 00:15:47,039
Het onbelangrijke personeel,
altijd aan het werk ! Goed zo.
235
00:15:49,487 --> 00:15:51,637
Nou Yann, wat zien we vandaag ?
236
00:15:51,807 --> 00:15:53,604
S�verine en Alphonse, ik haat ze.
237
00:15:53,767 --> 00:15:56,804
- En de klets, buiten.
- Dat is niet aangekomen.
238
00:15:56,967 --> 00:16:00,403
Wat raar ! Bertrand, het
buitendecor is niet aangekomen,
239
00:16:00,567 --> 00:16:04,242
de sc�ne met die klets !
- Bel het laboratorium in Parijs.
240
00:16:04,407 --> 00:16:05,396
Dat is sc�ne 1.
241
00:16:05,567 --> 00:16:07,842
Wie zijn er afwezig ? S�verine ?
242
00:16:08,687 --> 00:16:10,245
Die komt nooit rushes kijken.
243
00:16:10,407 --> 00:16:11,681
Draai maar !
244
00:16:15,207 --> 00:16:18,244
- Alexandre is er niet.
- Die is vast op het vliegveld.
245
00:16:18,407 --> 00:16:19,476
Wat doet hij daar steeds ?
246
00:16:19,647 --> 00:16:22,366
Hij wacht blijkbaar op iemand,
elke dag.
247
00:16:22,527 --> 00:16:24,438
Hij heeft problemen, priv�.
248
00:16:29,887 --> 00:16:33,402
Ik moet u spreken, over hen,
vindt u dat vervelend, mama ?
249
00:16:33,607 --> 00:16:35,359
- Ja.
- Ik doe het toch.
250
00:16:35,527 --> 00:16:38,439
Ik weet waar ze zijn,
ik vond ze in Parijs.
251
00:16:38,887 --> 00:16:40,764
Ze verbergen zich niet eens.
252
00:16:42,327 --> 00:16:44,397
Waarom houd je zo koppig vol ?
253
00:16:44,927 --> 00:16:48,556
Doe net als ik:
ban ze uit je gedachten.
254
00:16:49,527 --> 00:16:51,199
Ik kan aan niets anders denken.
255
00:16:51,367 --> 00:16:54,598
Wil je dat wij samen weggaan ?
Op reis, ver weg.
256
00:16:54,927 --> 00:16:57,236
Ik doe alles wat je wilt.
257
00:17:02,367 --> 00:17:05,279
Mijn besluit staat vast.
Ik ga naar Parijs,
258
00:17:05,567 --> 00:17:07,125
en ik schiet ze beiden dood.
259
00:17:07,527 --> 00:17:09,279
Pamela 1, take 4.
260
00:17:12,167 --> 00:17:15,842
Ik moet u spreken, over hen,
vindt u dat vervelend, mama ?
261
00:17:16,887 --> 00:17:19,242
- Ja.
- Ik doe het toch.
262
00:17:20,207 --> 00:17:21,606
Ik weet waar ze zijn,
263
00:17:22,367 --> 00:17:24,881
ik vond ze in Parijs.
264
00:17:25,367 --> 00:17:28,837
- Ze verbergen zich niet eens.
- De 3e take is de beste.
265
00:17:29,087 --> 00:17:32,363
Waarom houd je zo koppig vol ?
Doe net als ik:
266
00:17:33,167 --> 00:17:35,237
ban ze uit je gedachten.
267
00:17:35,767 --> 00:17:38,565
Ik kan aan niets anders denken
en kan er niet in berusten.
268
00:17:40,167 --> 00:17:41,759
Zullen wij samen weggaan ?
269
00:17:42,447 --> 00:17:45,917
Op reis, ver weg.
Ik doe alles wat je wilt.
270
00:17:49,287 --> 00:17:50,402
Mijn besluit staat vast.
271
00:17:51,567 --> 00:17:55,924
Ik ga naar Parijs,
en ik schiet ze beiden dood.
272
00:17:59,287 --> 00:18:03,166
Technische zorgen. Stroomuitval
tijdens de film-ontwikkeling,
273
00:18:03,327 --> 00:18:07,400
de buitensc�ne met alle figuranten
moet opnieuw worden gedaan.
274
00:18:07,727 --> 00:18:10,480
- Wanneer kan dat gebeuren ?
- Overmorgen.
275
00:18:10,647 --> 00:18:14,401
Niet voor maandag, om alle
figuranten bij elkaar te krijgen.
276
00:18:14,567 --> 00:18:17,001
- Dekt de verzekering dit ?
- Dat hoop ik,
277
00:18:17,167 --> 00:18:21,604
om geld te verdienen werk je niet
met films, maar in onroerend goed.
278
00:18:29,767 --> 00:18:33,043
Als het echt moet,
doen we de sc�ne met de klets over.
279
00:18:35,847 --> 00:18:37,917
- Mijn beste Alexandre.
- Hoe gaat het met u ?
280
00:18:38,087 --> 00:18:41,045
- Wat mooi, is dat voor mij ?
- Het is niet voor u.
281
00:18:41,487 --> 00:18:43,284
Ik stel u voor aan Lajoie,
productieleider.
282
00:18:43,447 --> 00:18:45,517
- Aangenaam kennis te maken.
- Wat is dat ?
283
00:18:45,687 --> 00:18:46,961
Het boeket voor S�verine.
284
00:18:47,127 --> 00:18:50,517
Toe nou ! Dit papier is walgelijk,
maak er iets moois van.
285
00:18:51,847 --> 00:18:53,758
Zeg, beste vriend,
286
00:18:54,447 --> 00:18:56,756
weet S�verine
dat ik haar partner ben ?
287
00:18:56,927 --> 00:18:58,918
Maar natuurlijk. Ze was verrukt.
288
00:18:59,087 --> 00:19:01,840
ja ? Des te beter.
289
00:19:02,007 --> 00:19:05,158
- Begroet haar.
- Heel graag, waar is haar loge ?
290
00:19:05,367 --> 00:19:08,165
- Deze is het.
- Bedankt.
291
00:19:12,607 --> 00:19:13,722
Binnen !
292
00:19:19,607 --> 00:19:23,964
Alexandre, my darling,
mijn liefste.
293
00:19:25,047 --> 00:19:27,242
Ik ben z� blij je te zien !
294
00:19:27,527 --> 00:19:29,245
Goddelijk mooi !
295
00:19:29,407 --> 00:19:34,003
En jij ! Zo eeuwig knap !
296
00:19:36,927 --> 00:19:40,158
- Ik ben zo blij met jou te werken.
- En ik dan !
297
00:19:40,607 --> 00:19:43,360
Weet je toen we elkaar
in Hollywood ontmoetten ?
298
00:19:43,527 --> 00:19:45,757
Shut up, hou je mond !
299
00:19:46,087 --> 00:19:48,760
Nooit een datum noemen,
noch cijfers,
300
00:19:48,927 --> 00:19:51,839
anders vertel ik iedereen
over je facelift.
301
00:19:52,007 --> 00:19:52,996
Nog niet, maar spoedig.
302
00:19:54,647 --> 00:19:56,205
Alleen voor jou,
303
00:19:56,367 --> 00:20:00,155
maar alleen voor jou, zou ik
weer Italiaans willen koken.
304
00:20:00,327 --> 00:20:03,524
Jouw risotto � la milanaise.
Daar was je toch gek op, h� ?
305
00:20:03,687 --> 00:20:05,757
Nu niet meer.
306
00:20:06,407 --> 00:20:07,806
Welnee !
307
00:20:07,967 --> 00:20:11,004
Ik eet jouw risotto � la milanaise
met liefde op.
308
00:20:11,167 --> 00:20:12,725
Werken wij vandaag samen ?
309
00:20:12,887 --> 00:20:16,357
Morgen pas, nu werk je met
Alphonse, ik ben op het vliegveld.
310
00:20:16,527 --> 00:20:19,360
- Kom eens hier.
- Ciao, bella !
311
00:20:19,527 --> 00:20:22,200
Zo vreselijk aardig.
312
00:20:22,367 --> 00:20:24,881
Wat een schattige man...
313
00:20:25,287 --> 00:20:27,005
Ik speelde met hem...
314
00:20:28,567 --> 00:20:30,842
20 jaar geleden in Hollywood.
315
00:20:31,007 --> 00:20:35,797
We waren daar tegelijkertijd.
Alexandre was een grote verleider !
316
00:20:35,967 --> 00:20:37,685
- Echt waar ?
- Nou en of !
317
00:20:37,927 --> 00:20:41,283
In Hollywood werd hij
"the continental lover" genoemd.
318
00:20:41,847 --> 00:20:43,917
- Ik hield ook veel van hem.
- Is hij getrouwd ?
319
00:20:44,087 --> 00:20:46,043
Momenteel, dat weet ik niet.
320
00:20:46,247 --> 00:20:49,523
Hij was twee keer getrouwd,
twee keer gescheiden,
321
00:20:49,687 --> 00:20:54,203
misschien is hij nu met iemand,
geen idee, hij is zo gesloten.
322
00:20:54,647 --> 00:20:57,525
In de film heeft hij een snor,
dat staat beter,
323
00:20:57,687 --> 00:20:59,643
vindt u niet ?
- Met of zonder snor,
324
00:20:59,807 --> 00:21:03,243
hij speelt nog altijd de rol
van een verleider, maar ik
325
00:21:03,407 --> 00:21:06,479
kreeg het etiket opgeplakt
van de verlaten vrouw,
326
00:21:06,647 --> 00:21:10,083
wanhopig, tragisch, stomvervelend.
Kijk toch eens !
327
00:21:10,247 --> 00:21:12,283
- Maar u bent mooi !
- Afgrijselijk !
328
00:21:12,767 --> 00:21:15,440
Help me de sc�ne van vandaag
te repeteren.
329
00:21:15,607 --> 00:21:17,996
Ik ben alles vergeten.
330
00:21:19,327 --> 00:21:22,637
Ik snap niet waarom,
maar de afgelopen tijd,
331
00:21:22,807 --> 00:21:25,719
laat mijn geheugen me in de steek.
332
00:21:30,207 --> 00:21:34,166
Meneer Walter
wordt gevraagd op set 7.
333
00:21:36,967 --> 00:21:38,958
Deze loge is fantastisch.
334
00:21:39,127 --> 00:21:41,800
Hij is schitterend, ruim,
een heel mooie loge.
335
00:21:41,967 --> 00:21:44,435
- Alleen de bloemen ontbreken.
- Is aan gedacht.
336
00:21:45,087 --> 00:21:48,159
Weet u, ik bewonder Julie Baker
net zo veel als u.
337
00:21:48,327 --> 00:21:52,798
We hebben haar, maar als ze de film
niet afmaakt, zitten we in de puree !
338
00:21:52,967 --> 00:21:55,527
- Hoezo ?
- Na afloop van het onderzoek,
339
00:21:55,687 --> 00:21:58,326
heeft de verzekeringsarts
geweigerd haar te verzekeren,
340
00:21:58,487 --> 00:22:03,163
ze is te nerveus, hij wilde
de film later laten beginnen.
341
00:22:03,327 --> 00:22:06,558
- Wat zeiden de Amerikanen ?
- De Amerikanen,
342
00:22:06,727 --> 00:22:11,164
z�veel soepeler dan de Fransen.
Ze nemen het risico.
343
00:22:11,327 --> 00:22:14,444
Maar als ze instort,
is het niemand's schuld.
344
00:22:14,607 --> 00:22:16,165
En heeft iedereen sores.
345
00:22:16,327 --> 00:22:19,683
Als we niet geloven dat
we geluk kunnen hebben, hadden we...
346
00:22:19,847 --> 00:22:22,486
- U heeft gelijk.
... een ander beroep gekozen.
347
00:22:22,647 --> 00:22:24,126
We nemen een risico.
348
00:22:24,927 --> 00:22:26,918
Sprak u S�verine over de rushes ?
349
00:22:27,087 --> 00:22:28,566
Ik groette haar in haar loge.
350
00:22:28,727 --> 00:22:31,605
Weet u dat Alexandre en zij
iets hadden vroeger ?
351
00:22:31,767 --> 00:22:32,882
Heb ik over gehoord.
352
00:22:33,047 --> 00:22:36,642
Vreselijk opzichtige verhouding,
men sprak alleen d��r over.
353
00:22:36,807 --> 00:22:38,479
Het liep h��l slecht af.
354
00:22:38,727 --> 00:22:41,195
4 jaar lang,
heeft geen enkele filmproducent
355
00:22:41,367 --> 00:22:43,403
ze samen in een film gekregen.
356
00:22:43,727 --> 00:22:45,399
Ze haatten elkaar echt.
357
00:22:45,607 --> 00:22:48,565
Sindsdien,
is er veel tijd verstreken.
358
00:22:50,127 --> 00:22:51,799
Hoe gaat het ? Heb je even ?
359
00:22:51,967 --> 00:22:53,685
Sorry, denkt u aan mijn cheque ?
360
00:22:53,847 --> 00:22:56,156
- Ik denk aan niets anders.
- Ik ook niet.
361
00:22:56,687 --> 00:22:58,882
- Wij praten even samen.
- Goed dan.
362
00:22:59,087 --> 00:23:01,726
Wat een mooie loge,
stukken beter dan de mijne.
363
00:23:01,887 --> 00:23:03,366
Dat is de loge van Julie.
364
00:23:03,527 --> 00:23:05,404
Liliane en ik gaan trouwen !
365
00:23:05,887 --> 00:23:07,479
Daar ben ik z��r blij om.
366
00:23:07,647 --> 00:23:10,798
We besloten hier te trouwen,
voor het einde van de opnamen.
367
00:23:10,967 --> 00:23:14,642
Dus wilde ik je iets vragen,
wil je mijn getuige zijn ?
368
00:23:14,807 --> 00:23:17,082
Dat zou ik erg leuk vinden, graag.
369
00:23:17,887 --> 00:23:20,242
Dat wilde ik vragen: is het zo goed ?
370
00:23:20,407 --> 00:23:22,875
- Niet beroerd, h� ?
- Het blauw is mooi.
371
00:23:25,767 --> 00:23:29,362
Coco, die spot
zet je op de schoorsteen.
372
00:23:30,447 --> 00:23:34,076
Iets wijder graag, stop,
houden zo, dit is goed.
373
00:23:34,247 --> 00:23:35,885
Het vuur met een klep dimmen,
374
00:23:36,047 --> 00:23:38,038
anders zien we het vuur niet meer.
375
00:23:40,927 --> 00:23:44,237
Ik krijg mijn ogen
niet van dat vuur af.
376
00:23:46,047 --> 00:23:48,117
Volgens mij
keek men vroeger naar vuur,
377
00:23:48,287 --> 00:23:49,561
zoals we nu tv kijken.
378
00:23:49,727 --> 00:23:51,046
Het lijkt of men altijd,
379
00:23:51,207 --> 00:23:54,199
vooral na het eten,
naar bewegende beelden wil kijken.
380
00:23:54,367 --> 00:23:55,436
Nooit aan gedacht.
381
00:23:55,607 --> 00:23:56,960
Liliane !
382
00:23:57,487 --> 00:24:01,480
Alphonse vertelde het,
ik ben erg blij, mijn gelukwensen.
383
00:24:01,647 --> 00:24:03,399
Gelukwensen ?
384
00:24:05,127 --> 00:24:08,039
Doe de 103 aan, alsjeblieft.
385
00:24:08,207 --> 00:24:11,199
Het vuur moet uit,
er komt rook in het decor.
386
00:24:16,407 --> 00:24:19,479
Meneer Ferrand, ik stel u voor
aan twee Duitse zussen,
387
00:24:20,487 --> 00:24:22,045
Greta en Diana.
388
00:24:22,207 --> 00:24:24,323
Zij deed
'n succesvolle politieke film.
389
00:24:24,567 --> 00:24:25,795
Maakt u politieke films ?
390
00:24:26,287 --> 00:24:28,118
Zij deed
'n succesvolle erotische film.
391
00:24:28,287 --> 00:24:29,766
Maakt u erotische films ?
392
00:24:30,127 --> 00:24:32,641
Ik heb 'n goed scenario
over vervuiling.
393
00:24:32,807 --> 00:24:35,958
Meneer Ferrand,
er gaat iets helemaal fout daar.
394
00:24:36,127 --> 00:24:38,322
- Wat is er ?
- Ik wilde u bevrijden van...
395
00:24:39,167 --> 00:24:42,079
- Ik stel u voor aan Giacometti.
- Aangenaam.
396
00:24:42,247 --> 00:24:44,886
- Heeft u even tijd ?
- Niet nu, na dit shot.
397
00:24:46,247 --> 00:24:49,523
- Wie is die vent ?
- Hij is van de politie, dankzij hem
398
00:24:49,687 --> 00:24:52,884
konden we op straat filmen.
Nu mag hij een dagje kijken.
399
00:24:53,367 --> 00:24:57,406
Alsof ik naar hem kom kijken
als hij kerels ondervraagt !
400
00:24:57,567 --> 00:24:59,444
Ferrand, repetitie !
401
00:24:59,887 --> 00:25:02,082
Nou S�verine, ben je zover ?
402
00:25:09,567 --> 00:25:11,285
U begint hier.
403
00:25:11,447 --> 00:25:13,961
Attentie, stilte !
Serieuze repetitie.
404
00:25:14,127 --> 00:25:16,004
Stilte iedereen !
405
00:25:16,167 --> 00:25:17,998
Let op, toe maar S�verine.
406
00:25:18,767 --> 00:25:21,235
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
407
00:25:21,647 --> 00:25:23,399
Je doet...
408
00:25:23,567 --> 00:25:25,159
- Vreemd.
- Shit, vreemd.
409
00:25:25,327 --> 00:25:28,922
Dat is helemaal niet erg.
We beginnen gelijk opnieuw.
410
00:25:29,447 --> 00:25:31,563
Let op, S�verine !
411
00:25:32,087 --> 00:25:34,362
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
412
00:25:34,527 --> 00:25:36,961
Je doet vreemd de laatste tijd.
413
00:25:37,127 --> 00:25:40,915
Je stond op tijdens de maaltijd,
dat was onbeschoft tegenover Julie.
414
00:25:41,087 --> 00:25:42,964
Shit, ik zei Julie, niet Pamela.
415
00:25:43,127 --> 00:25:46,676
- Geeft niet, geeft niet.
- Het gaat niet.
416
00:25:46,847 --> 00:25:49,998
- Geeft niet S�verine, valse start.
- Ik heb een idee !
417
00:25:50,407 --> 00:25:54,002
Ik doe het met cijfers,
dat doe ik altijd met Federico.
418
00:25:56,407 --> 00:25:58,443
In plaats van "Ik begrijp je niet",
419
00:25:58,607 --> 00:26:01,963
zeg ik: 22, 83, 16, 72...
420
00:26:09,167 --> 00:26:11,522
- Snap je ?
- Dat kan niet,
421
00:26:11,687 --> 00:26:14,406
het klinkt mooi,
maar het kan niet in Frankrijk,
422
00:26:14,567 --> 00:26:18,401
we zeggen zelf de echte tekst,
we gebruiken direct geluid,
423
00:26:18,567 --> 00:26:20,956
je moet zelf je tekst zeggen.
424
00:26:21,127 --> 00:26:24,517
Het is jouw schuld,
want jij gaf de tekst heel laat.
425
00:26:24,687 --> 00:26:27,121
Dan maken we papiertjes, goed ?
426
00:26:27,287 --> 00:26:29,596
Jo�lle, kom eens lieverd.
427
00:26:29,767 --> 00:26:31,439
Het is jouw schuld...
428
00:26:31,607 --> 00:26:33,563
"Echt, ik begrijp je niet,
Alexandre."
429
00:26:34,567 --> 00:26:37,684
"Je doet vreemd de laatste tijd."
430
00:26:38,847 --> 00:26:41,998
- Volgens mij zijn er v��l nodig.
- Waar bemoei jij je mee ?
431
00:26:42,167 --> 00:26:44,920
Is dit goed als plek, S�verine ?
432
00:26:45,087 --> 00:26:46,998
- H��l goed.
- Mooi.
433
00:26:47,167 --> 00:26:49,556
De laatste hangt achter de kast.
434
00:26:49,847 --> 00:26:51,041
We beginnen opnieuw.
435
00:26:51,207 --> 00:26:53,402
- Wacht, we laden nog.
- Geluid is klaar !
436
00:26:54,727 --> 00:26:56,365
Schiet op, Bernard.
437
00:26:58,327 --> 00:27:00,682
Stilte. De klap.
438
00:27:00,847 --> 00:27:02,599
Pamela 36, take 1.
439
00:27:02,767 --> 00:27:04,166
Vooruit, S�verine.
440
00:27:04,327 --> 00:27:06,716
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
441
00:27:07,247 --> 00:27:11,798
Je doet vreemd de laatste tijd.
442
00:27:12,607 --> 00:27:15,360
Je stond op tijdens de maaltijd,
443
00:27:15,527 --> 00:27:18,758
dat was erg onbeschoft
tegenover Pamela.
444
00:27:19,327 --> 00:27:21,841
Ze is tenslotte
de vrouw van Alphonse.
445
00:27:22,447 --> 00:27:24,085
Het lijkt wel,
446
00:27:24,287 --> 00:27:28,166
of je haar haat,
en met opzet nooit met haar praat.
447
00:27:29,367 --> 00:27:31,676
Wat doet u ? Ik praat met Meneer !
448
00:27:31,847 --> 00:27:33,519
Ziet u dat niet ! Verdwijn !
449
00:27:35,287 --> 00:27:37,755
En dat verdraag ik �cht niet !
450
00:27:43,327 --> 00:27:45,716
Ik deed het ! Het ging goed h� ?
451
00:27:46,087 --> 00:27:47,520
Heel goed, heel goed,
452
00:27:47,687 --> 00:27:49,518
maar het was niet de goede deur.
453
00:27:49,687 --> 00:27:51,245
Is dat niet dezelfde ?
454
00:27:51,407 --> 00:27:54,444
Nee, dit is het serviesgoed,
dit is de echte deur.
455
00:27:54,607 --> 00:27:56,325
Nu moet alles weer opnieuw ?
456
00:27:56,487 --> 00:27:59,126
We beginnen opnieuw, nu gelijk.
457
00:27:59,287 --> 00:28:02,245
- Ik dacht dat 't dezelfde deur was.
- Geeft niet.
458
00:28:02,927 --> 00:28:05,395
Die deuren lijken
trouwens op elkaar.
459
00:28:09,167 --> 00:28:10,282
Actie !
460
00:28:14,207 --> 00:28:16,323
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
461
00:28:17,687 --> 00:28:19,086
Je doet vreemd de laatste tijd.
462
00:28:20,247 --> 00:28:24,684
Je stond op tijdens de maaltijd,
dat was onbeschoft tegenover Pamela.
463
00:28:25,007 --> 00:28:27,805
Ze is tenslotte
de vrouw van Alphonse.
464
00:28:28,327 --> 00:28:32,206
Het lijkt wel of je haar haat,
en met opzet nooit met haar praat.
465
00:28:34,087 --> 00:28:38,478
Wat doet u ? Ik praat met Meneer !
Ziet u dat niet ! Verdwijn !
466
00:28:39,887 --> 00:28:41,206
En dat verdraag ik �cht niet !
467
00:28:46,207 --> 00:28:48,596
Liefje, kijk goed.
468
00:28:49,047 --> 00:28:51,003
Ze zijn bijna hetzelfde, maar...
469
00:28:51,247 --> 00:28:52,396
Weet ik !
470
00:28:52,727 --> 00:28:56,606
Het is niet hier, maar deze.
Ik ben niet gek.
471
00:28:58,487 --> 00:29:02,400
Ik weet niet wat er met me is.
Bernard !
472
00:29:03,887 --> 00:29:06,560
Jij bent de enige die mij begrijpt.
473
00:29:06,727 --> 00:29:08,638
Kom je in mijn loge ?
474
00:29:11,647 --> 00:29:14,115
- Ga je nu met me mee ?
- Natuurlijk.
475
00:29:15,727 --> 00:29:17,957
Het is dus niet dit, maar deze.
476
00:29:20,887 --> 00:29:22,559
Actie !
477
00:29:23,447 --> 00:29:25,165
Pamela 36, take 3.
478
00:29:25,607 --> 00:29:27,837
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
479
00:29:28,327 --> 00:29:31,763
Je doet vreemd de laatste tijd.
480
00:29:32,127 --> 00:29:36,245
Je stond op tijdens de maaltijd,
dat was onbeschoft tegenover Pamela.
481
00:29:36,727 --> 00:29:38,638
Ze is tenslotte
de vrouw van Alphonse.
482
00:29:38,807 --> 00:29:40,365
Het lijkt wel of je haar haat,
483
00:29:40,527 --> 00:29:42,882
en met opzet nooit met haar praat.
484
00:29:44,967 --> 00:29:49,006
Wat doet u ? Ik praat met Meneer !
Ziet u dat niet ! Verdwijn !
485
00:29:49,967 --> 00:29:52,686
En dat verdraag ik �cht niet !
486
00:29:54,087 --> 00:29:55,076
Het lukt haar nooit !
487
00:29:55,247 --> 00:29:56,726
Het is mijn schuld niet !
488
00:29:56,887 --> 00:29:59,037
We doen het opnieuw.
489
00:29:59,807 --> 00:30:02,879
Het is mijn schuld niet.
Ik ben helemaal in de war,
490
00:30:03,047 --> 00:30:07,325
ik weet niet of het Odile is,
of ze actrice is of make-up doet.
491
00:30:07,487 --> 00:30:11,241
In mijn tijd,
waren actrices, actrices,
492
00:30:11,487 --> 00:30:13,079
de make-up deed alleen make-up,
493
00:30:13,247 --> 00:30:15,715
dit is mijn schuld niet !
494
00:30:16,407 --> 00:30:19,046
Toe maar, Jean-Fran�ois !
495
00:30:21,127 --> 00:30:25,757
Iedereen die niet �cht iets
te doen heeft hier, graag weg !
496
00:30:25,927 --> 00:30:27,246
Dank u !
497
00:30:42,247 --> 00:30:46,638
Alphonse, ik vraag iedereen
te vertrekken, maar jij mag blijven.
498
00:30:46,807 --> 00:30:50,322
Nee hoor, ik wilde toch
naar de bioscoop. Tot ziens.
499
00:30:51,727 --> 00:30:52,716
Geef me een spiegel.
500
00:30:53,287 --> 00:30:56,597
Het is w�l haar schuld,
moet ze maar niet zo zuipen.
501
00:30:56,767 --> 00:30:59,486
Haar zoon ligt op sterven,
hij heeft leukemie,
502
00:30:59,647 --> 00:31:04,084
ze is bang voor een telefoontje.
Daarom twijfelde ze om te spelen.
503
00:31:04,327 --> 00:31:05,919
Pamela 36, take 4.
504
00:31:06,087 --> 00:31:08,203
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
505
00:31:08,367 --> 00:31:12,042
Je doet vreemd de laatste tijd.
506
00:31:12,287 --> 00:31:13,845
Gisteravond,
507
00:31:14,527 --> 00:31:16,563
stond je op tijdens de maaltijd,
508
00:31:16,967 --> 00:31:19,686
dat was erg onbeschoft
tegenover Pamela.
509
00:31:19,927 --> 00:31:22,282
Ze is tenslotte
de vrouw van Alphonse.
510
00:31:22,447 --> 00:31:23,436
Het lijkt wel
511
00:31:23,607 --> 00:31:25,518
of je haar haat, en...
512
00:31:33,207 --> 00:31:35,721
Het gaat echt wel goed,
513
00:31:35,887 --> 00:31:38,082
we pauzeren even,
daarna gaat het wel.
514
00:31:38,247 --> 00:31:42,206
Ik weet niet wat ik heb. Krijg ik
misschien hoofdpijn door de pruik ?
515
00:31:43,087 --> 00:31:45,885
Ik weet niet wat er met me is.
516
00:31:46,607 --> 00:31:47,960
Dit is de eerste keer.
517
00:31:48,127 --> 00:31:50,243
Het geeft niet, S�verine.
518
00:31:50,407 --> 00:31:52,602
We stoppen, dit doen we morgen.
519
00:31:54,207 --> 00:31:56,198
Waar is Odile ?
520
00:31:56,367 --> 00:31:58,961
Waar is ze ?
Ik wil graag mijn sjaaltje.
521
00:32:07,407 --> 00:32:10,558
Waarom maakt u geen politieke films ?
522
00:32:12,487 --> 00:32:15,126
Waarom maakt u geen erotische films ?
523
00:32:15,367 --> 00:32:18,882
Ik sprak de Amerikanen.
De film moet in 7 weken af zijn.
524
00:32:36,567 --> 00:32:37,886
Mevrouw S�verine,
525
00:32:38,047 --> 00:32:40,163
vraagt Odile bij de make-up.
526
00:32:42,847 --> 00:32:44,360
Wie is die vrouw toch ?
527
00:32:44,527 --> 00:32:47,121
De vrouw van de productieleider.
Ze volgt hem overal.
528
00:32:47,287 --> 00:32:50,245
Ze was ook bij andere films,
wilt u haar weg hebben ?
529
00:32:50,407 --> 00:32:52,921
Nee, ik begin aan haar te wennen.
530
00:32:53,967 --> 00:32:58,597
Ik snap niet waarom Ferrand
mij voor zijn film wil, hij haat me.
531
00:32:58,767 --> 00:33:01,122
- Hoe kom je daarbij ?
- Ik weet het zeker,
532
00:33:01,287 --> 00:33:05,200
verder speel ik slecht volgens hem.
Dat is ook zo trouwens.
533
00:33:06,567 --> 00:33:10,446
Hijzelf koos me niet uit,
dat deed de producent vast.
534
00:33:11,247 --> 00:33:13,442
Er klopt iets niet met deze film.
535
00:33:13,607 --> 00:33:16,075
Ik heb niet gehoord
dat ze een ander wilden.
536
00:33:16,247 --> 00:33:19,876
- Denk je dat echt ?
- Eerlijk waar. Kom mee.
537
00:33:21,207 --> 00:33:23,482
Jij snapt ook nooit iets.
Zoals altijd.
538
00:33:23,647 --> 00:33:27,560
Ik snap niets hiervan, en
zulke dingen boren me de grond in.
539
00:33:27,727 --> 00:33:30,764
Sorry, ik werd aangenomen
om een secretaresse te spelen,
540
00:33:30,927 --> 00:33:34,840
er is nooit sprake van geweest
dat ik in badpak moest,
541
00:33:35,007 --> 00:33:36,486
anders had ik dat meegenomen.
542
00:33:36,647 --> 00:33:37,716
Er komt niets van in !
543
00:33:37,887 --> 00:33:41,118
Het staat niet in het scenario,
maar het loopt beter zo.
544
00:33:41,287 --> 00:33:44,836
Alexandre nodigt zijn secretaresse
uit op vakantie,
545
00:33:45,007 --> 00:33:49,285
u bent eerst in het zwembad,
hij roept u om een brief te noteren.
546
00:33:49,447 --> 00:33:53,645
Het gebeurt niet.
Het is geen kwestie van onwilligheid,
547
00:33:53,807 --> 00:33:55,240
men vroeg mij typen te leren,
548
00:33:55,407 --> 00:33:58,240
ik nam lessen, maar
men zei niks over zwemlessen,
549
00:33:58,407 --> 00:34:00,602
ik ga �cht het water niet in !
550
00:34:00,847 --> 00:34:02,439
Jo�lle, luister,
551
00:34:03,247 --> 00:34:05,636
wat kunnen we filmen
tot zij wat bedaart ?
552
00:34:05,807 --> 00:34:09,641
Er is niks tot Julie Baker komt,
alleen het zwembad !
553
00:34:09,807 --> 00:34:12,196
Probeer jij haar eens te overtuigen,
554
00:34:12,367 --> 00:34:15,837
zeg dat in 1972 geen enkele actrice
weigert in badpak te spelen.
555
00:34:16,007 --> 00:34:17,281
Goed dan.
556
00:34:20,647 --> 00:34:22,922
Vooruit. De telegrambesteller !
557
00:34:24,167 --> 00:34:28,240
Schat, kom het telegram lezen,
de kinderen komen !
558
00:34:28,407 --> 00:34:32,286
Mijn zoon is getrouwd,
we kennen zijn vrouw niet eens !
559
00:34:32,447 --> 00:34:35,678
Nee, wacht even, meneer.
Dit is voor u.
560
00:34:35,847 --> 00:34:37,838
- Ze komen dus ?
- Overmorgen !
561
00:34:38,007 --> 00:34:39,679
Ze zijn het eindelijk eens !
562
00:34:39,847 --> 00:34:41,041
Ik ben erg blij.
563
00:34:41,327 --> 00:34:43,477
Ik vraag Stanley alles te regelen.
564
00:34:43,647 --> 00:34:44,318
Goed.
565
00:34:45,767 --> 00:34:49,157
Wilt u komen, en een brief noteren,
die vandaag weg moet ?
566
00:34:49,327 --> 00:34:50,442
Ik kom, meneer.
567
00:34:50,607 --> 00:34:53,917
Wees niet bang,
Stanley vindt wel een oplossing.
568
00:34:54,087 --> 00:34:56,965
Het huis aan de overkant
zou het beste zijn.
569
00:34:57,127 --> 00:35:00,915
Dan zouden ze heerlijk
dicht bij ons zijn.
570
00:35:01,087 --> 00:35:04,921
Sorry dat ik u uit het water
laat komen. Een brief aan Stanley.
571
00:35:05,087 --> 00:35:06,600
Mijn beste Stanley,
572
00:35:06,767 --> 00:35:10,282
met plezier kondig ik u de komst
van mijn zoon Alphonse aan,
573
00:35:10,447 --> 00:35:12,881
samen met zijn jonge echtgenote...
574
00:35:13,047 --> 00:35:16,722
Ik snap waarom ze niet
in badpak wilde, kijk eens !
575
00:35:16,887 --> 00:35:20,562
- Ze is erg mooi !
- Dat bedoel ik niet. Kijk goed !
576
00:35:20,887 --> 00:35:21,876
Verdomme !
577
00:35:23,407 --> 00:35:26,843
Stacey heeft ons belazerd.
Ze is 3 maanden zwanger en zei niks,
578
00:35:27,007 --> 00:35:30,079
we moeten haar contract verbreken
en een ander aannemen.
579
00:35:30,247 --> 00:35:34,320
Ik vind van niet. Het is niet
te zien dat ze zwanger is.
580
00:35:34,487 --> 00:35:36,717
Bertrand, kijk even met me mee.
581
00:35:38,007 --> 00:35:42,444
Dit is het draaischema:
Stacey werkt nog 1 dag met ons.
582
00:35:42,607 --> 00:35:45,201
Dan verdwijnt ze voor 5 weken,
en komt terug
583
00:35:45,367 --> 00:35:47,676
met een buik van 5 maanden,
zeer zichtbaar !
584
00:35:47,847 --> 00:35:50,236
We moeten een ander meisje aannemen.
585
00:35:50,407 --> 00:35:55,197
Zo moeilijk is dat niet, we kiezen
er eentje en bellen de impresario's.
586
00:35:55,367 --> 00:35:57,437
Vol met meisjes dit !
587
00:35:58,327 --> 00:36:01,842
Stacey heeft een keihard contract.
Ik wil wel bellen,
588
00:36:02,007 --> 00:36:05,682
maar uiteindelijk ga ik
toch overstag. Weet u waarom ?
589
00:36:05,847 --> 00:36:08,964
Het leven is helaas gebaseerd
op machtsverhoudingen.
590
00:36:10,527 --> 00:36:12,563
Meneer Ferrand, een pakje voor u.
591
00:36:12,727 --> 00:36:15,082
De boeken die ik had gevraagd.
592
00:36:17,567 --> 00:36:18,886
Met Georges Delerue.
593
00:36:19,047 --> 00:36:21,925
- Neemt u de muzikant uit Parijs ?
- Ja, ik neem hem.
594
00:36:23,287 --> 00:36:26,324
Ik laat u de playback horen
voor de verkleedsc�ne.
595
00:36:51,327 --> 00:36:53,795
Heel mooi, Georges, echt heel mooi.
596
00:36:53,967 --> 00:36:55,400
Erg bedankt, Georges.
597
00:36:55,567 --> 00:36:56,556
- Echt mooi, h� ?
- H��l mooi.
598
00:36:56,727 --> 00:36:57,523
Ik hou van die muziek.
599
00:36:57,687 --> 00:37:00,804
Het vliegveld, Julie's vliegtuig,
persconferentie,
600
00:37:00,967 --> 00:37:02,798
ik mag niet te laat zijn.
601
00:37:02,967 --> 00:37:06,164
U heeft toch de gewoonte
te improviseren ?
602
00:37:06,327 --> 00:37:10,320
Waarom zou Alexandre's secretaresse
niet zwanger zijn in de film ?
603
00:37:10,487 --> 00:37:12,159
Ja, misschien ook wel.
604
00:37:12,327 --> 00:37:15,205
Nee, men gaat denken
dat Alexandre de vader is.
605
00:37:15,367 --> 00:37:18,484
Of dat het op het verhaal slaat.
Nee, onmogelijk.
606
00:37:20,927 --> 00:37:22,724
Vertel me eens,
607
00:37:22,927 --> 00:37:25,395
Stacey is toch niet getrouwd ?
608
00:37:25,567 --> 00:37:28,798
Ik vraag me af wie de vader
van dat kind kan zijn.
609
00:38:09,607 --> 00:38:11,996
Heren, stel uw vragen maar,
alstublieft.
610
00:38:12,887 --> 00:38:15,526
Welke film komt u in Nice draaien ?
611
00:38:15,687 --> 00:38:18,201
"Ik stel u voor aan Pamela"
gaat over een Engelse vrouw,
612
00:38:18,367 --> 00:38:22,042
die op haar schoonvader
verliefd wordt en met hem wegvlucht.
613
00:38:22,647 --> 00:38:25,878
Het scenario is gebaseerd
op een waar verhaal, geloof ik.
614
00:38:26,487 --> 00:38:27,715
Hoe loopt het af ?
615
00:38:27,887 --> 00:38:32,039
Het verhaal is een tragedie,
616
00:38:32,207 --> 00:38:37,156
het loopt slecht af, maar ik wil
liever niet alle details onthullen.
617
00:38:37,327 --> 00:38:38,476
Juffrouw Julie Baker,
618
00:38:38,647 --> 00:38:41,844
interesseert het publiek van 1972
zich voor 'n meisje,
619
00:38:42,007 --> 00:38:44,601
dat met de zoon en dan
met de vader slaapt ?
620
00:38:50,007 --> 00:38:51,679
Luister, meneer,
621
00:38:51,847 --> 00:38:54,725
staat een scenario mij aan
en draai ik de film,
622
00:38:54,887 --> 00:38:57,447
dan staat het vast ook
het publiek aan.
623
00:38:57,607 --> 00:39:00,326
- Denkt u dat echt ?
- Ja, en ik hoop het ook.
624
00:39:00,527 --> 00:39:04,759
Het spijt me enigszins inbreuk
te doen op uw priv�-leven,
625
00:39:04,927 --> 00:39:07,919
maar we lazen tenslotte
in de Amerikaanse bladen,
626
00:39:08,087 --> 00:39:11,318
dat u, met uw zwakke gezondheid,
uw dokter huwde.
627
00:39:11,647 --> 00:39:15,879
Niet met mijn dokter.
Ik huwde een man die dokter is.
628
00:39:16,047 --> 00:39:18,845
Waarom is deze uitverkoren man
niet onder ons ?
629
00:39:19,047 --> 00:39:22,926
Mijn man ging met mij mee,
en hij is zelfs hier aanwezig,
630
00:39:23,087 --> 00:39:24,645
nu, en in deze zaal.
631
00:39:24,847 --> 00:39:26,246
Waar is hij dan ?
632
00:39:26,407 --> 00:39:28,204
Sorry, hij haat bekendheid.
633
00:39:28,367 --> 00:39:29,436
Heren, alstublieft !
634
00:39:29,607 --> 00:39:34,203
Na dit mysterie, laten we
juffrouw Baker naar haar hotel gaan.
635
00:39:34,927 --> 00:39:36,121
Bedankt, heren.
636
00:39:48,607 --> 00:39:52,998
Michael ! Ik stel u voor aan
mijn man, dokter Nelson.
637
00:39:59,847 --> 00:40:01,724
Mevrouw, wilt u zo'n 2, 3 meter
638
00:40:01,887 --> 00:40:03,957
opzij gaan, u bent in beeld.
639
00:40:04,847 --> 00:40:06,565
Dank u, mevrouw.
640
00:40:07,207 --> 00:40:09,198
Die vrouw is ook altijd overal.
641
00:40:09,367 --> 00:40:10,402
Het is zijn vrouw.
642
00:40:10,567 --> 00:40:12,876
Ze is echt overal,
loopt ze soms stage ?
643
00:40:13,047 --> 00:40:15,845
Ze is erg jaloers, en denkt
dat alle vrouwen hem willen.
644
00:40:16,007 --> 00:40:19,443
Ze verziekt zijn leven, maar
hij durft haar niet opzij te zetten.
645
00:40:19,607 --> 00:40:22,599
Weet je hoe we ze noemen ?
Verdriet en Medelijden.
646
00:40:24,127 --> 00:40:26,721
Lajoie, we gaan draaien.
647
00:40:27,647 --> 00:40:28,796
Wat is dat nu weer ?
648
00:40:30,047 --> 00:40:31,605
Dit bevalt me helemaal niet !
649
00:40:32,047 --> 00:40:33,685
Heeft u plankenkoorts ?
650
00:40:34,247 --> 00:40:35,726
Wat is plankenkoorts ?
651
00:40:35,887 --> 00:40:38,321
Stage fright. Have you stage fright ?
652
00:40:38,847 --> 00:40:41,725
Liliane, wilt u nu de klap geven,
alstublieft !
653
00:40:41,927 --> 00:40:43,758
De fotograaf vermaakt zich goed !
654
00:40:52,207 --> 00:40:54,038
Kom maar met die auto !
655
00:41:11,927 --> 00:41:14,077
Hello, kinderen !
656
00:41:14,367 --> 00:41:15,925
Dat zijn mijn ouders.
657
00:41:16,807 --> 00:41:18,365
Ik stel u voor aan Pamela.
658
00:41:18,927 --> 00:41:20,440
Walter, ze komen bij de trap.
659
00:41:20,607 --> 00:41:23,997
- Welkom !
- U zult het fijn hebben bij ons.
660
00:41:24,167 --> 00:41:26,727
Helaas is het huis nogal klein.
661
00:41:26,887 --> 00:41:30,197
Kom mee naar het balkon.
Kijk, we zien de zee !
662
00:41:30,367 --> 00:41:31,720
Kom dan !
663
00:41:32,567 --> 00:41:34,956
- Bevalt het u ?
- Nou !
664
00:41:37,087 --> 00:41:39,237
Mijn zoon vertelt me nooit wat,
665
00:41:39,407 --> 00:41:41,637
zelfs niet hoe u
elkaar hebt ontmoet.
666
00:41:41,807 --> 00:41:42,796
Echt niet ?
667
00:41:42,967 --> 00:41:46,118
Ik was op vakantie
in Yorkshire met 2 nichtjes,
668
00:41:46,287 --> 00:41:50,121
Doroth�e en Elizabeth,
hij zou gaan wandelen met Doroth�e,
669
00:41:50,287 --> 00:41:53,597
maar ze kreeg mazelen
en ik ging in haar plaats.
670
00:41:54,367 --> 00:41:56,642
Nou zeg ! Ik ken Doroth�e niet,
671
00:41:56,807 --> 00:41:59,560
maar ik ben blij
dat u geen mazelen kreeg.
672
00:41:59,727 --> 00:42:01,160
Wie had er nou mazelen ?
673
00:42:01,407 --> 00:42:02,396
Raad eens !
674
00:42:03,727 --> 00:42:05,604
- Shit !
- Was het goed ?
675
00:42:05,767 --> 00:42:07,883
We gaan het ietsje anders proberen.
676
00:42:09,647 --> 00:42:12,036
We beginnen opnieuw dus ?
677
00:42:12,927 --> 00:42:15,043
Wij stellen ons anders op.
678
00:42:16,447 --> 00:42:18,881
- U mag even uitrusten, S�verine.
- Odile, kom !
679
00:42:19,967 --> 00:42:22,879
Ik moet mijn Frans
toch wat bijschaven.
680
00:42:23,367 --> 00:42:27,326
Ik wilde dat je meeging met me,
daarom heb je die scriptstage.
681
00:42:27,487 --> 00:42:29,762
Ik wilde dat we samen waren,
meer niet.
682
00:42:29,927 --> 00:42:33,602
Maar die scriptstage interesseert
me niet, ik leer niks.
683
00:42:33,767 --> 00:42:36,725
- Ik wil een montage-stage nu.
- Montage ?
684
00:42:36,887 --> 00:42:40,562
Zeg dat dan ! "Ik wil
een montage-stage", en je hebt hem.
685
00:42:42,287 --> 00:42:45,245
Pierre, u bent hier alleen
om foto's te nemen !
686
00:42:47,007 --> 00:42:49,237
Lummel, kijk uit voor de camera !
687
00:42:51,207 --> 00:42:54,324
Zet dat weg,
ik wil deze fles niet meer zien !
688
00:42:56,447 --> 00:42:58,517
- Hoe gaat het met uw mama ?
- Heel goed.
689
00:42:58,687 --> 00:43:01,679
Ik zei dat we gingen samenwerken,
ze doet u de groeten.
690
00:43:01,847 --> 00:43:04,042
Ze is een zalige vrouw.
691
00:43:04,207 --> 00:43:06,084
Iedereen was gek op haar
in Hollywood.
692
00:43:06,327 --> 00:43:08,124
Jammer dat ze zo snel stopte.
693
00:43:08,287 --> 00:43:10,960
Maar ze doet nog steeds
heel veel dingen.
694
00:43:11,127 --> 00:43:15,723
Ze kon niet aanvaarden dat een film
in kleine brokjes wordt gemaakt.
695
00:43:16,287 --> 00:43:17,561
Ik weet het nog,
696
00:43:17,727 --> 00:43:21,800
ik begeleidde haar op de gala-avond
van haar eerste bekende film.
697
00:43:21,967 --> 00:43:25,118
Een fantastische avond.
Aan het einde van de film,
698
00:43:25,287 --> 00:43:28,245
die ze had bekeken,
draaide ze zich naar mij en zei:
699
00:43:28,607 --> 00:43:31,838
"Deed ik dat allemaal ?
Het leek of ik alleen maar wachtte !"
700
00:43:32,007 --> 00:43:32,996
Ze heeft gelijk.
701
00:43:33,167 --> 00:43:36,796
Ik gil niet, ik ben kalm.
Maar jij zit aan iedereen.
702
00:43:36,967 --> 00:43:38,764
- Niet waar.
- Och zeg, niet waar !
703
00:43:38,927 --> 00:43:41,919
Ik ben steeds bang,
zo eenvoudig ligt dat.
704
00:43:42,087 --> 00:43:46,000
Ik draai een shot en denk:
"Snel afmaken, want waar is Liliane ?"
705
00:43:46,167 --> 00:43:47,885
Ik ren rond, ik word gek...
706
00:43:48,407 --> 00:43:51,797
- Ik kan Alphonse nergens vinden !
- Ik weet waar hij is.
707
00:43:51,967 --> 00:43:55,437
Dat geeft schaduw hier,
schuif het ietsje naar rechts.
708
00:43:56,887 --> 00:43:59,606
Tijdens het draaien,
breekt het zweet me uit...
709
00:44:00,727 --> 00:44:02,558
Kijk hoe ik er nu aan toe ben...
710
00:44:02,727 --> 00:44:03,796
Ga nou !
711
00:44:03,967 --> 00:44:05,958
... ik moet eigenlijk relaxed zijn.
712
00:44:06,887 --> 00:44:09,401
Als ik zenuwachtig ben,
dan weet je waarom !
713
00:44:19,327 --> 00:44:21,557
Helaas moet u weer sterven,
Alexandre.
714
00:44:22,847 --> 00:44:26,317
Ik ben er aan gewend.
In 80 films, stierf ik al 24 keer.
715
00:44:26,487 --> 00:44:29,047
2 elektrocuties, 2 keer opgehangen,
716
00:44:29,207 --> 00:44:32,244
enkele messteken, wat zelfmoorden,
717
00:44:32,527 --> 00:44:35,599
vele ongelukken,
maar nooit een natuurlijke dood.
718
00:44:35,767 --> 00:44:39,077
Des te beter,
want ik vind de dood onnatuurlijk.
719
00:44:43,287 --> 00:44:45,960
Julie komt er zo aan,
ze kleedt zich om.
720
00:44:46,367 --> 00:44:48,881
- Liep het goed ?
- Uitstekend, ik ben erg blij.
721
00:44:49,047 --> 00:44:52,323
Ik filmde nog nooit met een
voor mij onbekende actrice,
722
00:44:52,487 --> 00:44:56,116
maar het loopt goed,
want ze is en beslist en onzeker,
723
00:44:56,287 --> 00:45:00,246
dat past precies bij haar rol.
Ik ben zeer tevreden. Tot ziens.
724
00:45:29,167 --> 00:45:31,203
Ik wilde je alleen maar kussen.
725
00:45:38,927 --> 00:45:41,122
Stacey, sorry dat ik u liet wachten.
726
00:45:41,287 --> 00:45:44,643
Dat geeft niet.
Ik ben zo terug, wacht je op me ?
727
00:45:45,287 --> 00:45:47,562
U mist uw vliegtuig niet, hoor.
728
00:45:50,967 --> 00:45:53,720
- Hallo Yann, Martine.
- Hallo iedereen.
729
00:45:55,647 --> 00:45:57,842
- Is het zwembad geladen ?
- Ja.
730
00:45:58,007 --> 00:45:59,804
Nu meteen dan maar.
731
00:46:00,967 --> 00:46:03,561
- Ik vraag Stanley alles te regelen.
- Goed.
732
00:46:04,967 --> 00:46:08,118
Wilt u komen, en een brief noteren,
die vandaag weg moet ?
733
00:46:08,287 --> 00:46:10,084
Ik kom er aan, meneer.
734
00:46:10,287 --> 00:46:13,085
Wees niet bang,
Stanley vindt wel een oplossing.
735
00:46:14,847 --> 00:46:17,645
- Stacey, er is niets van te zien.
- Des te beter.
736
00:46:18,127 --> 00:46:20,322
- Dit is mooi !
- Als je er van houdt...
737
00:46:20,767 --> 00:46:21,995
Is het niet t�... ?
738
00:46:22,167 --> 00:46:23,885
Welnee, het is heel goed.
739
00:46:28,247 --> 00:46:29,566
- Ik geloof dat het zo...
- Het gaat, h� ?
740
00:46:29,727 --> 00:46:32,719
- Ja, u kunt gerust vertrekken.
- Bedankt.
741
00:46:32,887 --> 00:46:35,242
- Tot gauw.
- Goede reis.
742
00:46:37,967 --> 00:46:39,878
- Goede reis.
- Sterkte jullie.
743
00:46:40,047 --> 00:46:40,843
We bekijken de rest.
744
00:47:02,287 --> 00:47:05,962
Weet je ?
Ik heb zin om je aan te raken.
745
00:47:06,327 --> 00:47:09,683
- Wat is dat voor decor ?
- De overspel-bungalow.
746
00:47:09,847 --> 00:47:11,360
't Staat in het scenario.
747
00:47:11,527 --> 00:47:13,119
Ik lees het scenario nooit.
748
00:47:13,287 --> 00:47:16,757
Op dat moment loopt Alexandre weg
met z'n schoondochter.
749
00:47:17,607 --> 00:47:22,123
Ze zijn op een plek speciaal
voor je-weet-wel-stelletjes.
750
00:47:22,687 --> 00:47:25,042
Het is ochtend, ze willen vrijen,
751
00:47:25,207 --> 00:47:28,643
om niet gestoord te worden
zet ze het ontbijt buiten.
752
00:47:28,967 --> 00:47:32,323
Ik ga, jij hebt hier
trouwens toch niks te doen.
753
00:47:32,927 --> 00:47:35,157
Ik blijf sowieso in de buurt.
754
00:47:36,407 --> 00:47:39,524
Ik wilde iets vragen.
Zijn vrouwen betoverend ?
755
00:47:39,687 --> 00:47:41,917
Nee, en mannen trouwens ook niet.
756
00:47:42,087 --> 00:47:44,601
Zegt 'n vrouw:
"Ik kende buitengewone wezens",
757
00:47:44,767 --> 00:47:47,122
dan dook ze gewoon
met iedereen in bed.
758
00:47:49,687 --> 00:47:51,803
- Wilt u het bekijken ?
- Graag.
759
00:47:51,967 --> 00:47:54,401
Meneer, ik wil u
even spreken alstublieft.
760
00:47:58,527 --> 00:48:01,121
Iemand moet me 3 dagen vervangen.
761
00:48:01,287 --> 00:48:03,960
ja ? Houdt u ermee op ?
762
00:48:04,127 --> 00:48:06,004
Nee, mijn moeder is overleden.
763
00:48:06,167 --> 00:48:08,158
Och. Gebeurde het plotseling ?
764
00:48:08,327 --> 00:48:11,797
Nee, ze leed al lang,
voor haar was het een verlossing.
765
00:48:11,967 --> 00:48:13,400
Neem 3 dagen vrij.
766
00:48:13,567 --> 00:48:15,956
Ik vond zelf al een vervanger hoor.
767
00:48:16,127 --> 00:48:18,721
Natuurlijk, G�rard, natuurlijk.
768
00:48:20,327 --> 00:48:23,046
Ik geloof dat we nu kunnen beginnen.
769
00:48:24,327 --> 00:48:27,478
- Pardon !
- Kom maar, dokter, u stoort niet.
770
00:48:27,647 --> 00:48:31,003
Kom hier zitten,
dan kunt u een opname meemaken.
771
00:48:31,167 --> 00:48:32,680
Zo, ga zitten.
772
00:48:33,487 --> 00:48:36,126
Julie, ik pak een vliegtuig
over een uur.
773
00:48:36,447 --> 00:48:38,836
Ik neem u mee, ik moet er ook heen.
774
00:48:39,847 --> 00:48:43,283
- Wie wil niet dat we draaien ?
- Bernard, zoals gewoonlijk.
775
00:48:43,447 --> 00:48:45,597
- Nou, Bernard ?
- Ik ben klaar hoor !
776
00:48:46,247 --> 00:48:47,805
Vooruit met de melk.
777
00:48:48,927 --> 00:48:52,476
De melk, en het vergif,
alles is vergiftigd hier.
778
00:48:54,927 --> 00:48:58,476
Daar gaan we dan.
Alexandre, staat u klaar ?
779
00:48:58,647 --> 00:49:00,842
Julie ? Actie !
780
00:49:02,607 --> 00:49:03,596
Toe maar, Alexandre !
781
00:49:10,807 --> 00:49:13,446
Niet al te romantisch kussen,
Alexandre.
782
00:49:28,847 --> 00:49:29,643
De kat nu.
783
00:49:43,367 --> 00:49:47,804
Mislukt ! Hij is bang voor uw stomme
microfoon, die niet eens nodig is.
784
00:49:47,967 --> 00:49:49,685
Pak het geluid ergens anders.
785
00:49:49,887 --> 00:49:53,482
- Let op, klaar ? Actie !
- Pamela 24, take 2.
786
00:49:53,647 --> 00:49:55,717
Toe Bernard, de kat nu.
787
00:49:56,487 --> 00:49:58,205
Laat dat beest nou komen !
788
00:50:00,327 --> 00:50:01,919
Nog een keer.
789
00:50:02,287 --> 00:50:03,800
Nu ga je erheen, anders.. !
790
00:50:03,967 --> 00:50:06,003
Kom op Walter, pak die kat.
791
00:50:06,167 --> 00:50:07,725
Juist, de kat, Bernard.
792
00:50:09,647 --> 00:50:11,000
Verdomme, wat een zooi !
793
00:50:11,167 --> 00:50:13,476
Hij heeft al 3 dagen niks gegeten !
794
00:50:14,807 --> 00:50:16,365
Gooi dat beest dan maar !
795
00:50:20,927 --> 00:50:24,522
We houden er nu gewoon mee op
en we gaan weer verder,
796
00:50:24,687 --> 00:50:25,915
als er een kat is die speelt.
797
00:50:26,167 --> 00:50:28,078
Je had 2 katten moeten nemen.
798
00:50:30,487 --> 00:50:32,079
Zij weet altijd alles beter.
799
00:50:32,327 --> 00:50:35,683
- Hoe voel je je ?
- Goed. Jammer dat je weg moet.
800
00:50:50,287 --> 00:50:52,676
Een kwartier,
maar iets langer kan ook,
801
00:50:52,847 --> 00:50:55,520
ik moet mijn make-up
er nog af halen.
802
00:50:55,687 --> 00:50:58,155
Waarom deed je het niet,
h�, stomme.. !
803
00:50:58,327 --> 00:51:00,283
Nu krijg ik op m'n kop !
804
00:51:00,447 --> 00:51:02,278
Waar is Jo�lle gebleven ?
805
00:51:02,447 --> 00:51:05,359
Ik vond er eentje:
de kat van de conci�rge.
806
00:51:05,527 --> 00:51:09,805
Alleen als je z'n kop al ziet,
weet je zeker dat 't niet lukt.
807
00:51:09,967 --> 00:51:12,356
Hou op te ruzi�n,
we proberen die kat.
808
00:51:14,327 --> 00:51:17,160
Iedereen op zijn plaats.
De kus.
809
00:51:17,767 --> 00:51:18,756
Het dienblad.
810
00:51:21,487 --> 00:51:23,079
Let op de deur.
811
00:51:26,167 --> 00:51:26,963
De kat nu.
812
00:51:37,807 --> 00:51:39,479
Scherp stellen !
813
00:51:56,967 --> 00:51:59,083
De kat scherp, verdomme !
814
00:52:22,727 --> 00:52:24,080
Alexandre,
815
00:52:24,527 --> 00:52:26,677
ik val u maar eventjes lastig,
816
00:52:26,847 --> 00:52:29,156
ik wil u maar een vraagje stellen.
817
00:52:29,807 --> 00:52:33,004
Zijn vrouwen betoverend, volgens u ?
818
00:52:35,167 --> 00:52:37,078
Sommigen zeker, ja !
819
00:52:37,367 --> 00:52:39,005
Anderen niet !
820
00:52:43,807 --> 00:52:45,525
Tot ziens, dokter Nelson.
821
00:52:55,047 --> 00:52:56,162
Weet u,
822
00:52:56,327 --> 00:52:58,158
wees niet ongerust om Julie.
823
00:52:59,007 --> 00:53:02,761
Ze is gelukkig met deze film,
ze houdt het wel vol.
824
00:53:02,927 --> 00:53:05,077
Acteurs zijn toch z� kwetsbaar.
825
00:53:05,247 --> 00:53:06,646
Dat is normaal.
826
00:53:07,087 --> 00:53:11,239
Iedereen is bang om te worden
beoordeeld, maar in uw vak,
827
00:53:11,527 --> 00:53:14,041
hoort de beoordeling er geheel bij,
828
00:53:14,207 --> 00:53:16,323
zowel binnen als buiten het werk.
829
00:53:17,127 --> 00:53:20,403
Zodra we iemand ontmoeten, denk je:
"Wat denkt hij, houdt hij van me ?"
830
00:53:21,367 --> 00:53:24,837
Dat geldt vast voor alle artiesten.
831
00:53:26,367 --> 00:53:28,562
Toen men Mozart als kind
vroeg te spelen,
832
00:53:28,727 --> 00:53:29,876
antwoordde hij:
833
00:53:30,047 --> 00:53:33,357
"Ik speel wat je wilt
als je zegt dat je van me houdt."
834
00:53:33,527 --> 00:53:37,076
En in dit vak
wordt het meest gezoend.
835
00:53:37,247 --> 00:53:38,919
Dat viel u ook al op ?
836
00:53:39,087 --> 00:53:40,998
We blijven aan het zoenen.
837
00:53:41,807 --> 00:53:45,766
De handdruk werd bedacht als bewijs
dat men ongewapend was.
838
00:53:46,647 --> 00:53:48,399
Dat is niet genoeg voor ons.
839
00:53:48,567 --> 00:53:50,683
Wij moeten onze liefde bewijzen.
840
00:53:51,087 --> 00:53:54,204
Mon ch�ri, mijn liefste,
je bent geweldig.
841
00:53:55,207 --> 00:53:56,959
Dat hebben wij nodig.
842
00:54:36,407 --> 00:54:39,046
Ik wilde u voorstellen:
Christian Fersen, meneer Ferrand.
843
00:54:39,207 --> 00:54:40,606
Aangenaam.
Wachtte u buiten ?
844
00:54:41,287 --> 00:54:42,879
U had kunnen kijken,
niets is geheim.
845
00:54:43,047 --> 00:54:45,356
Jeetje ! Zien jullie wat ik zie !
846
00:54:45,807 --> 00:54:48,241
Zeg Bernard,
zijn vrouwen betoverend ?
847
00:54:48,407 --> 00:54:52,400
Nee, maar vrouwenbenen wel !
Dus dragen ze rokken, geen broeken.
848
00:54:52,567 --> 00:54:55,035
- Pikken we 'n biosje ?
- Fijn, een film !
849
00:54:55,207 --> 00:54:58,279
- Hoe laat begint 't ?
- Nu ! Je moet gaan !
850
00:54:58,447 --> 00:55:02,599
De nachtopname van de keuken
moet absoluut morgenavond gebeuren.
851
00:55:02,767 --> 00:55:06,123
De werknemers moeten 12 uur
rust hebben. Arbeidsbepaling !
852
00:55:06,367 --> 00:55:10,326
- De keukensc�ne moet morgen !
- Morgenavond dan.
853
00:55:10,487 --> 00:55:14,400
- Dan werken wij vanavond dus.
- Ik ga dus niet naar de film.
854
00:55:15,407 --> 00:55:16,965
Doen we morgen de keuken ?
855
00:55:17,127 --> 00:55:19,118
Inderdaad, die draaien we morgen.
856
00:55:19,287 --> 00:55:22,836
- Ik wil graag mijn tekst hebben.
- Die krijgt u na het avondeten.
857
00:55:23,007 --> 00:55:25,919
- Dat is nogal krap.
- De tekst is nog niet geschreven.
858
00:55:26,087 --> 00:55:28,726
U leest het eenmaal,
legt het onder uw kussen,
859
00:55:28,887 --> 00:55:31,685
en morgenochtend
kent u het uit uw hoofd !
860
00:55:31,847 --> 00:55:33,724
Optimist, h� ?
861
00:55:34,767 --> 00:55:36,485
Hotel Atlantic: Parijs aan de lijn.
862
00:55:36,647 --> 00:55:40,083
Alle journalisten zijn hetzelfde,
en stellen dezelfde vragen.
863
00:55:40,247 --> 00:55:42,078
"Hoe is het om beroemd te zijn ?"
864
00:55:42,247 --> 00:55:45,444
"Wat voelt u als men handtekeningen
vraagt, u op straat herkent ?"
865
00:55:45,687 --> 00:55:47,245
Ondanks alle tv-programma's,
866
00:55:47,407 --> 00:55:50,683
laat men nooit een actrice
tijdens de opnamen zien,
867
00:55:50,847 --> 00:55:55,443
een vrouw die 's morgens om 6 uur
opstaat, en om 9 uur thuis komt.
868
00:55:55,607 --> 00:55:57,325
Dat is 15 uur werken.
869
00:55:57,967 --> 00:56:02,643
Niet 15.
13, nee 14 met de rushes-projectie.
870
00:56:02,807 --> 00:56:04,126
- Goed dan.
- Niet dan ?
871
00:56:04,287 --> 00:56:07,359
S�verine is niet in haar kamer,
ik probeer de bar.
872
00:56:09,847 --> 00:56:11,758
Ik verbind u door
met meneer Bertrand.
873
00:56:12,007 --> 00:56:15,363
Kursaal: "Godfather", Rexy:
"Godfather", Forum: "Godfather",
874
00:56:15,527 --> 00:56:17,836
er is niks anders ! De rest flopt.
875
00:56:18,007 --> 00:56:21,283
Nu je 't over petekinderen hebt,
zag je dat joch van Alexandre ?
876
00:56:21,447 --> 00:56:24,166
Iedereen verloor,
we verwachtten een klein meisje,
877
00:56:24,327 --> 00:56:27,683
en hij komt
met zo'n knappe kerel aanzetten.
878
00:56:27,847 --> 00:56:29,678
Ik bedenk opeens iets.
879
00:56:29,847 --> 00:56:32,361
Zullen we hem
voor Pamela's ongeluk gebruiken ?
880
00:56:32,527 --> 00:56:36,406
Ben je gek, dat is levensgevaarlijk.
Dat moet 'n stuntman doen.
881
00:56:36,567 --> 00:56:39,206
Kom op, we gaan verder
met de keuken.
882
00:56:39,367 --> 00:56:42,643
Alexandre ziet zijn schoondochter
's nachts in de keuken.
883
00:56:42,807 --> 00:56:45,526
- Waarom in de keuken ?
- Dit kan nergens anders.
884
00:56:45,687 --> 00:56:49,999
Om dubbelzinnigheid te vermijden.
Ik begon, maar ben niet enthousiast.
885
00:56:50,407 --> 00:56:52,796
Alexandre:
"U weet waar we aan beginnen !"
886
00:56:52,967 --> 00:56:55,003
Pamela: "Ik geloof van wel."
Dat is slecht.
887
00:56:55,167 --> 00:56:57,886
Pamela w��t
dat ze verliefd is op hem.
888
00:56:58,047 --> 00:57:01,039
Anders is haar personage zwak.
Dit werkt niet.
889
00:57:01,207 --> 00:57:03,482
Je mist inspiratie.
Bel Jean-Marius dan !
890
00:57:04,167 --> 00:57:07,284
Dat wilde ik ook doen,
maar hij is in Japan.
891
00:57:07,687 --> 00:57:10,565
Voor een bewerking
van "De Eerste Liefde".
892
00:57:10,727 --> 00:57:13,116
Overgezet naar modern Japan,
fantastisch !
893
00:57:13,287 --> 00:57:15,926
Dat had ik beter kunnen doen
dan "Pamela".
894
00:57:17,567 --> 00:57:21,196
Alles is goed voor een film nu.
Kissinger: winstgevende missie,
895
00:57:21,367 --> 00:57:24,245
harttransplantatie,
juwelier schiet eigen vrouw...
896
00:57:24,407 --> 00:57:26,967
Kom op jongen, aan de slag !
Dicteer, ik typ.
897
00:57:27,127 --> 00:57:29,197
Je beloofde Julie
haar tekst voor vanavond.
898
00:57:29,367 --> 00:57:31,722
We beginnen opnieuw met de keuken.
899
00:57:31,887 --> 00:57:35,004
Weg met schaamtegevoelens
en slechte gewetens.
900
00:57:35,167 --> 00:57:39,479
Ze weten wat ze doen en willen
het huis als dieven verlaten.
901
00:57:39,647 --> 00:57:42,286
Dat zou Pamela kunnen zeggen:
"Als dieven".
902
00:57:42,447 --> 00:57:45,359
In deze sc�ne moet men
haar helderheid zien.
903
00:57:45,527 --> 00:57:49,918
Ze houdt niet meer van de zoon,
en is verliefd op de schoonvader.
904
00:57:50,087 --> 00:57:52,476
Julie legt het trouwens
heel goed uit,
905
00:57:52,647 --> 00:57:55,878
in haar interview op het vliegveld
voor "Nice Matin".
906
00:57:56,047 --> 00:57:59,164
"Het meisje begrijpt
dat de jongen die ze huwde,
907
00:57:59,327 --> 00:58:02,046
"maar een zwakke weergave is
van de vader."
908
00:58:02,207 --> 00:58:04,038
Alleen zij begreep het scenario.
909
00:58:04,207 --> 00:58:08,439
Omdat haar moeder actrice is,
en omdat ze in Hollywood woont.
910
00:58:08,607 --> 00:58:11,963
Dat zit vol kids van bekendheden,
die hun ouders nadoen,
911
00:58:12,127 --> 00:58:15,244
de Fairbanks, Barrymore en zo.
Nou, daar gaan we.
912
00:58:15,407 --> 00:58:16,965
Alexandre:
913
00:58:17,567 --> 00:58:20,684
"U weet waar we aan beginnen !"
Verdomme, telefoon !
914
00:58:25,487 --> 00:58:27,557
Kan juffrouw Dominique
boven komen ?
915
00:58:27,767 --> 00:58:31,043
Nee sorry, ik werk vanavond,
ik bel haar morgen.
916
00:58:31,207 --> 00:58:32,765
Ik geef de boodschap door.
917
00:58:32,927 --> 00:58:37,000
Meneer Ferrand heeft z'n werk niet af
en kan niet, maar belt u morgen.
918
00:58:37,167 --> 00:58:38,236
Dank u. Goedenavond.
919
00:58:38,407 --> 00:58:40,682
- Wat vind jij ervan ?
- Smakelijk.
920
00:58:40,847 --> 00:58:43,156
- Plaatselijke schoonheid.
- Plaatselijke callgirl.
921
00:58:43,327 --> 00:58:45,079
- Zijn verdiende loon.
- Vind ik ook.
922
00:58:45,247 --> 00:58:47,283
Kijk, dat is het filmprogramma.
923
00:58:50,327 --> 00:58:52,795
In welke film was Jeanne Moreau
924
00:58:52,967 --> 00:58:56,357
de partner van Orson Welles
en speelde ze Shakespeare ?
925
00:58:57,327 --> 00:58:58,840
- Falstaff.
- Juist.
926
00:58:59,047 --> 00:59:03,563
In welke film speelde Jeanne Moreau
de zuster van Karel de 9e ?
927
00:59:03,767 --> 00:59:06,406
- Dat ding van Henri de 4e.
- "Koningin Margot".
928
00:59:06,567 --> 00:59:08,444
- "Koningin Margot".
- U weet er veel vanaf.
929
00:59:09,327 --> 00:59:11,761
Julie, hier is je tekst voor morgen.
930
00:59:27,047 --> 00:59:29,003
Ja, ik ben verliefd op u.
931
00:59:31,007 --> 00:59:33,840
Net als u, sinds de dag
van de verkleedpartij.
932
00:59:34,687 --> 00:59:37,645
Ik heb besloten
morgen te vertrekken.
933
00:59:45,047 --> 00:59:47,242
Net als u, sinds de dag
van de verkleedpartij.
934
01:00:27,287 --> 01:00:30,996
... enige raad voor deze sc�ne,
is n�et sentimenteel spelen.
935
01:00:31,167 --> 01:00:35,922
't Moet hard zijn, nogal ruig zelfs,
net zoals jullie net deden.
936
01:00:36,087 --> 01:00:38,317
We draaien. Op uw beginposities.
937
01:00:40,087 --> 01:00:41,566
Lichten uit, kom op met de regen.
938
01:00:43,087 --> 01:00:45,396
- Minder regen, minder.
- Zo goed ?
939
01:00:46,047 --> 01:00:48,242
Houden zo, we kunnen draaien nu.
940
01:01:01,127 --> 01:01:02,765
Sliep u niet ?
941
01:01:03,687 --> 01:01:06,281
Ik hoorde voetstappen
en wist dat u het was.
942
01:01:07,167 --> 01:01:09,078
U sliep dus ook niet ?
943
01:01:09,447 --> 01:01:11,278
Ik dacht aan u.
944
01:01:12,247 --> 01:01:14,238
U weet waar we aan beginnen !
945
01:01:16,487 --> 01:01:18,523
Ja, ik ben verliefd op u.
946
01:01:19,967 --> 01:01:21,844
Sinds wanneer weet u dat ?
947
01:01:23,087 --> 01:01:25,806
Net als u, sinds de dag
van de verkleedpartij.
948
01:01:27,407 --> 01:01:30,797
Ik heb besloten
morgen te vertrekken.
949
01:01:31,567 --> 01:01:33,046
Daar heb ik ook aan gedacht,
950
01:01:33,287 --> 01:01:35,118
maar ik wil dat we samen weggaan.
951
01:01:35,287 --> 01:01:38,438
Ik ga alleen. Gaan we samen,
dan lijkt het op een vlucht.
952
01:01:38,607 --> 01:01:40,199
Het is een vlucht.
953
01:01:40,647 --> 01:01:41,762
Dat weet ik.
954
01:01:42,727 --> 01:01:44,797
Maar ik wil u niet verliezen.
955
01:01:46,807 --> 01:01:50,038
Ik ook niet. Laten we nu
meteen gaan, als dieven.
956
01:01:51,327 --> 01:01:52,965
Hoe was ie, Walter ?
957
01:01:53,127 --> 01:01:56,483
Hij was h��l goed, pico bello !
Wat draaien we nu ?
958
01:01:56,647 --> 01:01:58,080
We doen hem nog een keer.
959
01:02:08,447 --> 01:02:11,120
Laten we nu meteen weggaan,
als dieven,
960
01:02:12,287 --> 01:02:14,323
als dieven.
961
01:02:28,047 --> 01:02:30,322
We zoeken je al een uur, kerel !
962
01:02:30,487 --> 01:02:32,762
Ik zat gewoon in m'n loge.
Haal me dan op !
963
01:02:32,927 --> 01:02:35,282
Je was toch gewaarschuwd,
je wist 't.
964
01:02:35,447 --> 01:02:38,917
Als men me niks zegt, kan ik
het niet weten. Ik kreeg geen...
965
01:02:39,087 --> 01:02:41,078
Nou, we gaan weer verder.
966
01:02:42,007 --> 01:02:43,884
Dit is het midden van ons avontuur.
967
01:02:44,047 --> 01:02:47,005
voor de opnames, hoop ik vooral
dat de film mooi wordt.
968
01:02:47,167 --> 01:02:49,522
Na de eerste problemen,
verlaag ik m'n ambitie,
969
01:02:49,687 --> 01:02:52,406
en hoop ik dat we het einde
van de film halen.
970
01:02:52,567 --> 01:02:55,286
Tegen de helft,
laat ik mijn geweten spreken:
971
01:02:55,447 --> 01:03:00,396
"Je had v��l meer kunnen geven,
nu is de helft nog maar over !",
972
01:03:00,567 --> 01:03:04,606
en besluit ik alles
levendiger op 't scherm te krijgen.
973
01:03:05,367 --> 01:03:08,200
"Ik stel u voor aan Pamela"
is goed op gang,
974
01:03:08,367 --> 01:03:11,279
de acteurs op hun gemak in hun rol,
het team is hecht,
975
01:03:11,447 --> 01:03:13,881
priv�-problemen bestaan niet meer,
de film is koning !
976
01:05:24,007 --> 01:05:27,522
En vanavond, aperitiefje
aangeboden door Alexandre !
977
01:05:28,127 --> 01:05:29,116
Alweer drank !
978
01:05:30,167 --> 01:05:32,078
Is er nog champagne over ?
979
01:05:32,247 --> 01:05:35,125
Ik nam 3 flessen,
ze moeten meer Pastis drinken.
980
01:05:37,807 --> 01:05:42,164
Kinderen, doe maar of je thuis bent,
neem wat je wilt.
981
01:05:42,607 --> 01:05:44,962
Was u er toen we in Parijs waren ?
982
01:05:49,247 --> 01:05:51,886
Hij is zo mooi.
Wil hij geen acteur worden ?
983
01:05:52,047 --> 01:05:53,639
Hij haat films !
984
01:05:53,847 --> 01:05:56,236
Hij speelt heel goed tennis,
wist je dat ?
985
01:06:01,807 --> 01:06:04,560
Wat Christian aangaat,
wilde ik je iets vragen.
986
01:06:04,927 --> 01:06:07,566
Ik heb besloten hem te adopteren.
987
01:06:07,927 --> 01:06:09,838
Ik wilde altijd al een kind.
988
01:06:11,367 --> 01:06:13,164
Bovendien, je vindt dit
vast idioot, maar
989
01:06:13,367 --> 01:06:16,200
ik wil dat na mij,
iemand mijn naam draagt.
990
01:06:16,407 --> 01:06:17,886
Wat een schitterend idee !
991
01:06:18,047 --> 01:06:21,084
Maar er zijn wat moeilijkheden,
wettelijk gezien,
992
01:06:21,447 --> 01:06:25,520
ik ben ongetrouwd en Christian
heeft geen Frans paspoort.
993
01:06:26,167 --> 01:06:27,520
Ik weet iets,
994
01:06:28,207 --> 01:06:30,118
je moet met die president...
995
01:06:30,327 --> 01:06:34,081
Van de familie "Elektricien",
zoek ik de opa.
996
01:06:34,447 --> 01:06:35,436
Kaart trekken.
997
01:06:35,607 --> 01:06:37,802
Van "Cameraman",
zoek ik de moeder.
998
01:06:40,927 --> 01:06:42,963
Ik stel u voor aan Mark Spencer.
999
01:06:43,767 --> 01:06:46,076
De Engelse stuntman, uit Londen.
1000
01:06:46,247 --> 01:06:49,159
- Hij spreekt geen Frans.
- Dat regel ik met Julie.
1001
01:06:50,527 --> 01:06:54,156
Kunt u hem uitleggen
dat het auto-ongeluk morgen,
1002
01:06:54,327 --> 01:06:57,558
op z'n Amerikaans wordt gedraaid ?
- Wat bedoelt u daarmee ?
1003
01:06:57,727 --> 01:07:02,005
Een sc�ne die overdag wordt
gedraaid, maar er als nacht uitziet.
1004
01:07:02,167 --> 01:07:04,522
Dat heet "day for night"
in het Engels.
1005
01:07:04,687 --> 01:07:05,676
ja ?
1006
01:07:09,087 --> 01:07:11,237
- Wiens silhouet speelt hij ?
- Van Julie.
1007
01:07:14,007 --> 01:07:15,759
Ja, precies zoals ze nu is.
1008
01:07:18,927 --> 01:07:21,805
Ik spreek goed Engels,
maar begrijp er niets van.
1009
01:07:25,487 --> 01:07:27,762
Zeg, wil je niet
wat blijven vanochtend ?
1010
01:07:27,927 --> 01:07:29,440
Mankeer je soms iets ?
1011
01:07:29,607 --> 01:07:32,075
Ze hebben je vast niet nodig
voor deze opname.
1012
01:07:32,247 --> 01:07:36,081
We draaien Pamela's dood,
met de Engelse stuntman.
1013
01:07:36,247 --> 01:07:38,203
Zie je wel: een onbelangrijke sc�ne.
1014
01:07:38,367 --> 01:07:40,119
Ik moet weg, iedereen wacht al.
1015
01:07:40,287 --> 01:07:43,996
Volg mij, de vrachtwagens achteraan.
Het staat aangegeven.
1016
01:07:50,287 --> 01:07:52,278
- Wat is dat ?
- Pierrot's horloge,
1017
01:07:52,447 --> 01:07:54,563
dat leende hij me,
de mijne is kapot.
1018
01:07:54,727 --> 01:07:59,039
Geef hem zijn horloge terug.
Ik kan een andere voor je kopen.
1019
01:08:04,367 --> 01:08:06,835
- Wil je dat ik spijt krijg ?
- Nee, ga werken.
1020
01:08:07,007 --> 01:08:09,840
Ik vertrouw het aan jou toe,
bewaar het goed.
1021
01:08:10,007 --> 01:08:10,996
Ik bewaar het.
1022
01:08:11,567 --> 01:08:14,445
Nou jongens, gaan we nu ?
1023
01:08:31,967 --> 01:08:33,798
Hopla meiden, we vertrekken !
1024
01:08:34,007 --> 01:08:36,316
- Wat gaat u vandaag doen ?
- En u ?
1025
01:08:36,647 --> 01:08:39,286
Wat snuffelen voor antiquiteiten.
1026
01:08:39,607 --> 01:08:40,722
Ik ga naar de bioscoop.
1027
01:09:22,527 --> 01:09:24,119
Zeg, wat is er ?
1028
01:09:24,447 --> 01:09:26,278
Wat een gezeik, een lekke band.
1029
01:09:26,967 --> 01:09:29,561
En je weet niet
hoe je die moet wisselen.
1030
01:09:29,727 --> 01:09:32,480
Help me dan.
Toe nou, we komen te laat.
1031
01:09:32,647 --> 01:09:36,435
Als je achter 't stuur zit,
heb je geen mannetje nodig, h� ?
1032
01:09:36,607 --> 01:09:39,679
- We komen te laat !
- Opzij, 't is aan de voorkant.
1033
01:09:39,847 --> 01:09:42,884
- Zeker nooit een krik gebruikt ?
- Ik ben geen monteur.
1034
01:09:43,047 --> 01:09:46,357
Dat is geen reden.
Wat doe je als je tank leeg is ?
1035
01:09:46,527 --> 01:09:48,085
Dan tank ik benzine.
1036
01:09:48,247 --> 01:09:50,602
Dat giet je zeker in de carburateur.
1037
01:09:50,767 --> 01:09:52,644
We zijn helemaal smerig nu !
1038
01:09:52,847 --> 01:09:54,963
- Ik pak een trui.
- Doe dat.
1039
01:09:58,967 --> 01:10:00,286
Hou eens vast.
1040
01:10:02,767 --> 01:10:04,962
Zeg Jo�lle, als ik iets wilde...
1041
01:10:05,127 --> 01:10:06,116
Als je wat wilde ?
1042
01:10:06,287 --> 01:10:09,165
We zijn hier samen,
met zijn tweetjes.
1043
01:10:09,687 --> 01:10:12,281
- Vooruit dan, jongen.
- Wat ?
1044
01:10:12,527 --> 01:10:16,805
Altijd 'n grote mond, maar moet je
tot daden overgaan, ho maar !
1045
01:10:17,007 --> 01:10:19,396
- Je wilt het dus wel ?
- Ja,
1046
01:10:19,567 --> 01:10:21,478
maar het moet geen uren duren.
1047
01:10:22,127 --> 01:10:24,322
Nou zeg !
1048
01:10:28,127 --> 01:10:29,765
Schiet nou op !
1049
01:10:34,247 --> 01:10:35,919
Waar blijft Jo�lle nou ?
1050
01:10:36,087 --> 01:10:38,237
Ze is er nog niet, Bernard ook niet.
1051
01:10:39,927 --> 01:10:42,805
Dat is de opblaasbare pop
die naast u zit.
1052
01:10:42,967 --> 01:10:44,320
Geef me uw horloge.
1053
01:10:44,487 --> 01:10:45,886
Daar mag u mee spelen.
1054
01:10:46,047 --> 01:10:48,845
U bent grof bezig.
Als hij Frans verstond,
1055
01:10:49,007 --> 01:10:50,998
kreeg u 'n stoot voor uw kaken.
1056
01:10:51,167 --> 01:10:54,045
Schiet op, lul !
Niks geleerd op de filmacademie ?
1057
01:10:54,207 --> 01:10:57,961
Stelletje maniakken, praten
alleen maar over vieze dingen.
1058
01:10:58,287 --> 01:11:01,165
Druk vandaag hier !
Dat is de film.
1059
01:11:01,327 --> 01:11:03,966
Zoek je nog een filmster:
daar zijn we dan !
1060
01:11:04,127 --> 01:11:06,402
Laat de arbeiders er langs.
1061
01:11:08,087 --> 01:11:10,043
We zijn allemaal boeren, toch ?
1062
01:11:10,207 --> 01:11:14,485
- Nou en of, allemaal boeren !
- Allemaal boerenkinkels !
1063
01:11:15,527 --> 01:11:19,042
Zeg Pierrot, hoe gaat 't
met je vrouw en kinderen ?
1064
01:11:20,207 --> 01:11:23,040
- Daar bent u eindelijk !
- Ik had gewoon 'n lekke band.
1065
01:11:23,207 --> 01:11:26,165
Gelukkig kwam ik langs,
anders stond ze er nu nog.
1066
01:11:27,807 --> 01:11:29,559
Leg me alles uit.
1067
01:11:31,727 --> 01:11:33,524
Continu�teitsfoutje, die trui.
1068
01:11:33,687 --> 01:11:35,678
Opletten, we gaan draaien.
1069
01:12:15,087 --> 01:12:17,760
Hoe was 't beneden
voor de 2e camera ?
1070
01:12:18,007 --> 01:12:19,725
- En de stuntman ?
- Die is klaar.
1071
01:12:19,887 --> 01:12:22,640
Dan kan ie z'n spullen ophalen
in de studio.
1072
01:12:29,847 --> 01:12:32,042
- Nou !
- De stuntman zou me meenemen,
1073
01:12:32,207 --> 01:12:35,040
maar blijkbaar
heeft ie Liliane liever.
1074
01:12:52,447 --> 01:12:54,961
Ik wilde afscheid nemen.
Nog bedankt.
1075
01:12:55,127 --> 01:12:57,880
- Hoe liep het ?
- Goed, de 1e opname was goed.
1076
01:12:58,287 --> 01:13:00,642
Wat doen jullie samen met koffers ?
1077
01:13:02,647 --> 01:13:04,638
Laat ik het u gelijk maar zeggen...
1078
01:13:07,047 --> 01:13:10,926
Ik ben verliefd op hem, hij op mij.
Ik ga naar Londen met hem.
1079
01:13:11,087 --> 01:13:12,281
De film is nog niet af.
1080
01:13:12,487 --> 01:13:16,082
Ze kunnen het best zonder mij,
ik ben toch nutteloos.
1081
01:13:16,247 --> 01:13:17,885
Je loopt niet weg
midden in een film !
1082
01:13:18,047 --> 01:13:20,561
Ik hoor niet bij 't team,
ik was er voor Alphonse.
1083
01:13:20,727 --> 01:13:22,080
Wat zegt Alphonse ?
1084
01:13:23,767 --> 01:13:26,759
- Verrassing vanavond !
- Hij gaat zich afgrijselijk voelen.
1085
01:13:26,927 --> 01:13:28,997
Hij voelt zich altijd afgrijselijk !
1086
01:13:29,167 --> 01:13:31,727
Een verwend kind,
hij wordt nooit een man.
1087
01:13:31,887 --> 01:13:34,720
Hij houdt van u,
en jullie gingen trouwen.
1088
01:13:34,887 --> 01:13:37,117
H�j wilde trouwen,
ik heb 't nooit gewild.
1089
01:13:37,287 --> 01:13:39,482
Alleen het woord "trouwen" al !
1090
01:13:39,647 --> 01:13:42,161
Verder heeft hij 'n vrouw nodig,
'n ma�tresse,
1091
01:13:42,327 --> 01:13:44,966
'n babysitter, 'n verpleegster,
'n zusje.
1092
01:13:45,127 --> 01:13:47,243
Ik kan al die rollen niet spelen.
1093
01:13:47,407 --> 01:13:51,002
Het is heel slecht wat u doet.
U bent veel te hard.
1094
01:13:51,167 --> 01:13:53,283
Het is voorbij,
ik wil niks van hem horen.
1095
01:13:54,607 --> 01:13:58,282
Een ongelukkige jeugd, daar hoeft
niet iedereen voor op te draaien.
1096
01:14:04,447 --> 01:14:05,960
Julie, kom voor de foto !
1097
01:14:08,087 --> 01:14:09,076
Welke foto ?
1098
01:14:09,247 --> 01:14:13,035
Een souvenir voor me,
dit is mijn laatste dag.
1099
01:14:15,687 --> 01:14:17,996
Wacht, daar komt Stacey aan !
1100
01:14:19,447 --> 01:14:21,005
- Gaat 't, Bernard ?
- Gaat 't, Stacey ?
1101
01:14:21,167 --> 01:14:23,044
- Alles goed ?
- Iedereen wacht op u.
1102
01:14:23,207 --> 01:14:25,323
ja ? Hallo !
1103
01:14:26,367 --> 01:14:27,356
Alles goed ?
1104
01:14:27,527 --> 01:14:30,121
Kom Stacey, we zijn trots op u.
1105
01:14:30,287 --> 01:14:33,677
Kom hier staan.
Het komt binnenkort, lijkt me.
1106
01:14:33,847 --> 01:14:35,519
Het is niet eens een tweeling.
1107
01:14:36,007 --> 01:14:37,360
Zij heeft toch geluk !
1108
01:14:37,527 --> 01:14:40,917
Vanaf nu, komt alleen nog maar
haar gezicht in beeld.
1109
01:14:42,207 --> 01:14:43,481
Stilstaan !
1110
01:14:44,127 --> 01:14:48,040
We kunnen de foto niet nemen,
Liliane ontbreekt. Waar is ze ?
1111
01:14:48,607 --> 01:14:50,996
- Alphonse, kan ik u even spreken ?
- Ja.
1112
01:14:53,647 --> 01:14:55,399
Liliane komt niet.
1113
01:15:10,927 --> 01:15:14,044
Ze heeft gelijk,
ik begrijp haar helemaal.
1114
01:15:14,207 --> 01:15:15,925
Zo moest het eindigen.
1115
01:15:17,687 --> 01:15:20,838
- Stilstaan !
- Alphonse is verdwenen !
1116
01:15:23,807 --> 01:15:26,162
Odile, waar is Odile ?
1117
01:15:28,847 --> 01:15:31,441
Liliane ging weg
met de Engelse stuntman.
1118
01:15:31,607 --> 01:15:33,359
Is Alphonse op de hoogte ?
1119
01:15:33,527 --> 01:15:35,677
Ik moest het hem wel vertellen.
1120
01:15:35,847 --> 01:15:37,246
Met de stuntman.
1121
01:15:37,407 --> 01:15:41,116
Ik kan 'n vent laten vallen
voor 'n film, maar nooit andersom.
1122
01:17:42,247 --> 01:17:44,238
- Gaat 't, Julie ?
- Ja.
1123
01:17:46,087 --> 01:17:46,837
Kom,
1124
01:17:47,007 --> 01:17:48,281
ik leg het u uit.
1125
01:17:48,447 --> 01:17:52,360
Dit decor suggereert dat u samen
hier woont, tegenover z'n ouders.
1126
01:17:53,007 --> 01:17:55,885
- We kunnen beginnen, geloof ik.
- Pamela 44, take 1.
1127
01:17:56,047 --> 01:17:58,003
Ik geef 't antwoord van Alphonse.
1128
01:17:58,167 --> 01:17:59,839
Altijd verliefd, altijd smoesjes.
1129
01:18:00,007 --> 01:18:03,363
Dat is waar ! Mijn volgende film
noem ik "Liefdesmoesjes".
1130
01:18:03,687 --> 01:18:04,642
Toe maar, Julie.
1131
01:18:04,807 --> 01:18:06,445
Hello, kinderen !
1132
01:18:06,607 --> 01:18:07,835
Nou, Alphonse !
1133
01:18:08,007 --> 01:18:10,043
- Pamela !
- Schiet eens op !
1134
01:18:10,207 --> 01:18:12,163
- Hallo, schoonheid !
- Hallo.
1135
01:18:12,327 --> 01:18:14,363
Kom ontbijten
voor we vermommingen kiezen.
1136
01:18:14,527 --> 01:18:15,846
Alphonse ligt nog in bed.
1137
01:18:16,007 --> 01:18:17,235
De zin, Julie, de zin !
1138
01:18:17,407 --> 01:18:19,079
Je ouders nodigen ons uit.
1139
01:18:19,247 --> 01:18:20,566
Goed dan.
1140
01:18:20,727 --> 01:18:22,365
Goed, we komen er aan.
1141
01:18:22,527 --> 01:18:23,926
Niet slecht, nog een keer.
1142
01:18:27,167 --> 01:18:29,681
Kom ontbijten
voor we vermommingen kiezen.
1143
01:18:29,847 --> 01:18:31,280
Alphonse ligt nog in slaap.
1144
01:18:31,447 --> 01:18:33,324
Niet in slaap, in bed !
1145
01:18:33,487 --> 01:18:35,478
Je ouders nodigen ons uit.
1146
01:19:18,967 --> 01:19:19,956
Meneer Alexandre,
1147
01:19:20,127 --> 01:19:23,164
vraagt of u hem morgen
in de studio wilt bellen.
1148
01:19:43,927 --> 01:19:47,283
Alphonse, ik weet dat je er bent.
Iedereen wil je beneden.
1149
01:19:47,447 --> 01:19:48,516
Niemand wil me.
1150
01:19:48,687 --> 01:19:50,917
S�verine gaat naar Itali� vannacht,
dan Julie.
1151
01:19:51,087 --> 01:19:54,238
Ik wil niemand zien,
Jo�lle, hoor je me ?
1152
01:19:55,687 --> 01:19:59,760
Zijn hele leven lang
wilde die acteur Hamlet spelen,
1153
01:19:59,927 --> 01:20:02,566
eindelijk zit het stuk in elkaar.
1154
01:20:02,727 --> 01:20:05,878
Hij was zo slecht,
dat hij elke avond werd uitgefloten.
1155
01:20:06,047 --> 01:20:08,607
Op een avond had hij er genoeg van.
1156
01:20:08,767 --> 01:20:13,363
Hij hield op, midden in de monoloog
"To be or not to be",
1157
01:20:13,527 --> 01:20:17,281
hij keek het publiek aan
en zei tegen ze:
1158
01:20:17,447 --> 01:20:21,918
"Ik schreef deze rotzooi niet !"
1159
01:20:26,407 --> 01:20:27,806
En de champagne dan !
1160
01:20:28,127 --> 01:20:31,039
Ferrand ! "Pamela" is nog niet klaar ?
1161
01:20:34,087 --> 01:20:35,805
En de vrouwenhaters !
1162
01:20:35,967 --> 01:20:39,516
De tafel van vrouwenhaters,
kom lekker bij S�verine zitten.
1163
01:20:40,167 --> 01:20:43,398
En u, meneer,
wat doet u helemaal alleen ?
1164
01:20:43,567 --> 01:20:47,321
Bent u verdrietig, bent u verliefd ?
Liefdesverdriet ?
1165
01:20:47,487 --> 01:20:49,364
Hij is een klant van het hotel.
1166
01:20:49,527 --> 01:20:53,998
Nou en ? Meneer de klant
van het hotel, kom erbij !
1167
01:20:54,687 --> 01:20:57,520
Iemand van ons filmteam vertrekt,
dat vieren we.
1168
01:20:58,047 --> 01:20:59,958
Ik stel u voor.
1169
01:21:01,407 --> 01:21:03,284
Sorry, ik ken uw naam niet.
1170
01:21:11,607 --> 01:21:13,086
Ik wil je wat zeggen.
1171
01:21:16,127 --> 01:21:18,402
We moeten eigenlijk Alphonse roepen.
1172
01:21:18,567 --> 01:21:22,037
Hij sloot zich op, en we balen
van zijn gemoedstoestanden.
1173
01:21:22,207 --> 01:21:24,277
- Je bent streng voor hem.
- Streng ?
1174
01:21:24,447 --> 01:21:26,802
Ik ken hem al heel lang, weet je.
1175
01:21:26,967 --> 01:21:29,686
- Dan ga ik.
- Ik ga weer terug.
1176
01:21:30,167 --> 01:21:32,920
Kijk de foto's eens,
ze zijn fantastisch !
1177
01:21:37,727 --> 01:21:38,955
Afgrijselijk, weg ermee !
1178
01:21:39,287 --> 01:21:40,845
Dat ben jij, Julie,
1179
01:21:41,007 --> 01:21:42,838
de kinderen...
1180
01:21:45,767 --> 01:21:47,280
Ons leven is toch vreemd, h� ?
1181
01:21:48,407 --> 01:21:51,843
We ontmoeten elkaar,
we werken samen,
1182
01:21:52,247 --> 01:21:53,646
houden van elkaar en dan...
1183
01:21:53,807 --> 01:21:56,480
We hebben de tijd niet
om iets te grijpen,
1184
01:21:57,687 --> 01:21:59,006
of het is al weg.
1185
01:21:59,207 --> 01:22:00,196
Zie je, vervlogen !
1186
01:22:01,767 --> 01:22:04,235
S�verine is een buitengewone vrouw.
1187
01:22:04,407 --> 01:22:06,443
We draaiden een film in Itali�,
1188
01:22:06,607 --> 01:22:09,997
ze was z� ontroerend,
dat de regisseur steeds maar zei:
1189
01:22:10,167 --> 01:22:12,806
"Ze is stukken beter
dan iedereen hiervoor."
1190
01:22:12,967 --> 01:22:15,959
Dus doopte ik haar om
tot "Daarna".
1191
01:22:16,127 --> 01:22:18,516
- Erg leuk !
- Tot ziens, liefje.
1192
01:22:25,207 --> 01:22:26,401
Zag je Alphonse ?
1193
01:22:26,567 --> 01:22:29,161
Hij heeft zich opgesloten
en wil niks weten.
1194
01:22:29,327 --> 01:22:30,601
- Z�g je hem ?
- Niet eens.
1195
01:22:30,767 --> 01:22:32,405
S�verine is nu toch...
1196
01:22:36,607 --> 01:22:39,326
Kan iemand me 10.000 francs lenen
voor een hoer ?
1197
01:22:39,967 --> 01:22:41,844
Kom,
1198
01:22:42,367 --> 01:22:45,006
je gaat in je kamer
het scenario lezen,
1199
01:22:45,167 --> 01:22:47,397
je werkt een beetje, dan slaap je.
1200
01:22:47,567 --> 01:22:50,479
Morgen moet je werken
en dat is het belangrijkste.
1201
01:22:51,007 --> 01:22:52,122
Doe niet zo dom.
1202
01:22:53,247 --> 01:22:55,078
Je speelt goed, je wordt gevraagd.
1203
01:22:55,247 --> 01:22:58,125
Het priv�-leven is hachelijk
voor iedereen.
1204
01:22:58,287 --> 01:23:00,278
Films hebben
meer samenhang dan 't leven,
1205
01:23:00,447 --> 01:23:02,677
films hebben geen loze tijd,
1206
01:23:02,847 --> 01:23:05,645
films razen voort als treinen,
blindelings.
1207
01:23:05,807 --> 01:23:10,642
Mensen zoals jij en ik zijn alleen
gelukkig in ons werk, in de film.
1208
01:23:11,127 --> 01:23:12,685
Ik reken op je, Alphonse.
1209
01:23:17,247 --> 01:23:21,081
Hoe zal ik me verkleden
voor het feest op zaterdagavond ?
1210
01:23:32,167 --> 01:23:35,398
Verbind de 227 door met de 415.
1211
01:23:41,087 --> 01:23:42,918
- Hallo Julie, met Alphonse.
- Met Julie.
1212
01:23:43,087 --> 01:23:47,638
Ik vertrek vannacht, en zeg het u
omdat u altijd oprecht met me was.
1213
01:23:47,807 --> 01:23:49,399
U mag Ferrand waarschuwen.
1214
01:23:49,567 --> 01:23:52,035
Ik moet absoluut met u praten !
1215
01:23:52,207 --> 01:23:53,481
Tot ziens, en bedankt.
1216
01:23:53,647 --> 01:23:55,080
Wacht op me !
1217
01:24:13,007 --> 01:24:15,919
Wat is dit allemaal,
u vertrekt toch niet ?
1218
01:24:16,727 --> 01:24:18,957
Ik ga wel, ik laat alles achter.
1219
01:24:19,247 --> 01:24:22,045
Nee, u blijft en u maakt de film af.
1220
01:24:22,447 --> 01:24:25,359
Zelfs al bleef ik,
dan kon ik niet werken.
1221
01:24:25,527 --> 01:24:27,324
Lichamelijk kan ik 't niet aan.
1222
01:24:28,487 --> 01:24:30,284
Vindt u dat soms normaal ?
1223
01:24:30,447 --> 01:24:33,564
Iemand die opeens niet meer
van u houdt, en verdwijnt.
1224
01:24:33,727 --> 01:24:35,877
Dan was alles dus nep, en smerig.
1225
01:24:36,327 --> 01:24:40,036
Ik weet wat u voelt,
en ik weet dat het pijn doet.
1226
01:24:40,247 --> 01:24:42,477
Ik denk dat Liliane
toch van u houdt.
1227
01:24:42,927 --> 01:24:47,284
U bent nogal ego�stisch, want
u weet dat het erg moeilijk is,
1228
01:24:47,447 --> 01:24:50,325
met een acteur te leven
als je dat zelf niet bent.
1229
01:24:50,487 --> 01:24:54,878
Daarom hoeft ze 'm nog niet te
smeren met zo'n Engelse stuntman.
1230
01:24:55,047 --> 01:24:57,356
Pas op, ik ben ook Engels.
1231
01:24:57,807 --> 01:24:59,957
En ik ken die stuntmannen goed.
1232
01:25:00,127 --> 01:25:03,517
Het is niet moeilijk te raden
wat er met ze gaat gebeuren.
1233
01:25:04,687 --> 01:25:08,123
Eerst neemt hij haar overal
mee naar toe op z'n werk,
1234
01:25:08,287 --> 01:25:11,324
dan krijgt hij er genoeg van,
zij voelt zich verloren
1235
01:25:11,487 --> 01:25:15,685
alleen in Londen, en over 2 weken
is ze weer terug. Wedden ?
1236
01:25:15,887 --> 01:25:17,286
- Denkt u dat echt ?
- Ja.
1237
01:25:17,447 --> 01:25:21,201
Al komt ze terug, het is voorbij
voor mij. Ik lijd liever.
1238
01:25:22,847 --> 01:25:26,476
En ik heb iets
verschrikkelijks ontdekt, Julie,
1239
01:25:26,647 --> 01:25:29,957
dat we vreselijk
van iemand kunnen houden,
1240
01:25:30,207 --> 01:25:35,076
en tegelijkertijd deze persoon
minachten, elk woord, gedachte haten.
1241
01:25:35,287 --> 01:25:38,040
Nee Alphonse.
Wie bent u om te minachten ?
1242
01:25:38,207 --> 01:25:39,879
Al maakte u een fout,
1243
01:25:40,047 --> 01:25:42,561
u moet u nooit schamen
van iemand te houden.
1244
01:25:43,327 --> 01:25:47,843
Over Liliane met minachting praten,
is uzelf omlaag halen.
1245
01:25:48,167 --> 01:25:50,078
Misschien heeft u gelijk.
1246
01:25:50,247 --> 01:25:53,717
Zelfs voor Liliane,
was het altijd een ramp met meisjes.
1247
01:25:54,207 --> 01:25:55,879
Ik dacht dat vrouwen
betoverend waren.
1248
01:25:56,047 --> 01:25:59,756
Natuurlijk niet,
of wel mannen zijn ook betoverend,
1249
01:25:59,927 --> 01:26:02,157
iedereen of niemand is betoverend.
1250
01:26:03,727 --> 01:26:07,515
Ferrand zit er helemaal naast.
Leven is belangrijker dan films.
1251
01:26:07,687 --> 01:26:09,837
Ik moet gaan, bedankt voor alles.
1252
01:26:10,007 --> 01:26:11,122
Doe niet zo dom,
1253
01:26:11,567 --> 01:26:14,206
u blijft en u maakt uw werk af.
1254
01:26:30,647 --> 01:26:33,525
Zeg Lucien, loopt die klok ?
1255
01:26:34,087 --> 01:26:37,079
6 uur, het is tijd voor ontbijt
voor je klanten.
1256
01:26:55,087 --> 01:26:57,043
Jo�lle, heb jij Julie gezien ?
1257
01:26:57,207 --> 01:27:00,085
Ik zoek Lajoie.
Weet je wat voor stoms hij deed ?
1258
01:27:00,247 --> 01:27:02,477
- Wat dan ?
- Dacht dat de verkleedsc�ne af was,
1259
01:27:02,647 --> 01:27:04,444
en stuurde alle kostuums terug.
1260
01:27:04,607 --> 01:27:06,404
Ben je al sinds 3 uur op dan ?
1261
01:27:06,567 --> 01:27:10,116
Ik sliep helemaal niet,
maar was op 't vliegveld,
1262
01:27:10,287 --> 01:27:11,800
anders draaiden we vandaag niet.
1263
01:27:11,967 --> 01:27:14,435
Hoe kunnen we Julie
weer terugvinden ?
1264
01:27:14,607 --> 01:27:15,960
Keek je in haar kamer ?
1265
01:27:16,127 --> 01:27:18,595
Ze heeft haar bed niet aangeraakt.
1266
01:27:19,007 --> 01:27:21,396
Iedereen is echt gek op deze film.
1267
01:27:48,647 --> 01:27:50,877
- Hoe laat is het ?
- 6 uur.
1268
01:27:51,047 --> 01:27:53,481
- Waar ga je heen ?
- Aan het werk.
1269
01:27:53,967 --> 01:27:57,562
Je kunt nog 2 uur slapen.
Ik zette de wekker.
1270
01:27:58,607 --> 01:28:01,167
- Blijf bij me.
- Ik kan niet.
1271
01:28:02,487 --> 01:28:03,476
Wacht.
1272
01:28:03,647 --> 01:28:07,083
Ik moet naar de make-up,
het kapsel voor de verkleedsc�ne.
1273
01:28:07,247 --> 01:28:08,566
Wacht.
1274
01:28:09,447 --> 01:28:10,721
Kus me.
1275
01:28:14,807 --> 01:28:17,799
Vergeet niet
dat we na de opnamen vertrekken.
1276
01:28:17,967 --> 01:28:19,844
Wij samen, ergens heen.
1277
01:28:20,247 --> 01:28:21,760
Slaap.
1278
01:29:10,487 --> 01:29:13,479
Dokter Nelson ?
U spreekt met Alphonse.
1279
01:29:15,087 --> 01:29:16,759
Ik moet u iets zeggen.
1280
01:29:16,927 --> 01:29:20,966
Ik hou van uw vrouw, we gingen
naar bed, geef haar haar vrijheid.
1281
01:29:26,207 --> 01:29:28,767
Julie Baker wordt gevraagd
op de set.
1282
01:29:32,527 --> 01:29:34,119
Ogenblikje.
1283
01:29:36,127 --> 01:29:38,880
Telefoon, ik geloof
dat het je man is.
1284
01:29:39,047 --> 01:29:40,605
Ik kom er aan.
1285
01:30:01,727 --> 01:30:03,957
- Betaal m'n onkostendeclaratie !
- Niet nu !
1286
01:30:04,127 --> 01:30:05,526
Straks is 't te laat.
1287
01:30:05,687 --> 01:30:09,123
Zocht u echt overal ?
Is hij niet in zijn kamer ?
1288
01:30:10,727 --> 01:30:14,242
Ik kondig u de verdwijning
van Alphonse aan.
1289
01:30:14,407 --> 01:30:16,762
Is hij terug naar Parijs volgens u ?
1290
01:30:16,927 --> 01:30:19,839
Er is 'n vlucht om 8.50 uur
en eentje om 10.10 uur.
1291
01:30:20,007 --> 01:30:21,918
Bel 't vliegveld.
1292
01:30:22,167 --> 01:30:26,240
Ik scheur erheen, kan ik hem
tegenhouden, dan neem ik 'm mee.
1293
01:30:30,047 --> 01:30:32,845
- Dit is hommeles.
- Alphonse is weg, ik zoek hem.
1294
01:30:33,007 --> 01:30:35,396
Ik bedoel Julie,
ze heeft last van 'r zenuwen,
1295
01:30:35,567 --> 01:30:40,083
Loge op slot, wil niemand spreken,
zelfs Odile niet, en ze huilt.
1296
01:30:40,807 --> 01:30:42,684
Hopelijk geen nieuwe inzinking.
1297
01:30:45,047 --> 01:30:46,560
Kijk, daar is Odile.
1298
01:30:46,927 --> 01:30:50,078
De telefoon ging,
ik geloof dokter Nelson,
1299
01:30:50,247 --> 01:30:53,364
ik moest de loge uit
en toen deed ze de deur op slot.
1300
01:30:53,527 --> 01:30:54,880
Ik ben 't, doe open.
1301
01:30:55,047 --> 01:30:57,436
Julie, doe open,
we zijn uw vrienden.
1302
01:30:57,607 --> 01:31:00,917
- Uw producent, ik kan u helpen.
- Stil.
1303
01:31:01,567 --> 01:31:03,558
Als ze maar geen domme dingen doet.
1304
01:31:05,927 --> 01:31:08,885
- Heeft u met haar gepraat ?
- Nee, ze wil de deur niet opendoen.
1305
01:31:09,047 --> 01:31:11,561
We horen haar huilen achter de deur.
1306
01:31:11,727 --> 01:31:15,606
Ik ben 't, Stacey.
Doe open, ik moet met je praten.
1307
01:31:19,847 --> 01:31:23,442
Goh, ze wil niet met ons spreken,
maar wel met Stacey.
1308
01:31:23,607 --> 01:31:26,121
Begrijpt 'n zwangere vrouw
haar beter ?
1309
01:31:26,967 --> 01:31:30,801
We keken overal: vliegveld, hotel,
maar Alphonse is onvindbaar.
1310
01:31:30,967 --> 01:31:33,322
Julie sliep niet
in haar eigen kamer,
1311
01:31:33,487 --> 01:31:36,684
Alphonse verdween,
de dokter belde long-distance...
1312
01:31:36,847 --> 01:31:38,599
zeg maar niks meer,
ik begreep alles.
1313
01:31:39,447 --> 01:31:40,562
Wat is dit voor film ?
1314
01:31:40,727 --> 01:31:43,525
Wat is dit voor beroep
waar iedereen met elkaar slaapt !
1315
01:31:43,687 --> 01:31:45,803
Iedereen "jij" zegt, en liegt !
1316
01:31:45,967 --> 01:31:49,198
Wat is dit ? Vindt u dit normaal ?
Films maken,
1317
01:31:49,367 --> 01:31:51,676
ik vind dat verstikkend !
1318
01:31:51,847 --> 01:31:53,485
Ik minacht films !
1319
01:31:53,647 --> 01:31:55,877
Genoeg zo,
kalmeer uw vrouw ergens anders.
1320
01:32:02,647 --> 01:32:03,875
Ze heeft ongelijk.
1321
01:32:04,047 --> 01:32:07,244
Misschien is het meer zichtbaar,
praten we er meer over,
1322
01:32:07,407 --> 01:32:09,238
maar de liefde beheerst de wereld.
1323
01:32:09,407 --> 01:32:10,123
Sprak u Julie ?
1324
01:32:10,327 --> 01:32:12,522
- Ja, en ze wil een kluit boter.
- Een kluit boter !
1325
01:32:12,687 --> 01:32:14,996
Dat m�et u vinden,
dat is van die boter in...
1326
01:32:15,167 --> 01:32:17,158
Is ze soms gek !
1327
01:32:17,327 --> 01:32:19,318
Welnee, ze huilt, en ze huilt.
1328
01:32:19,487 --> 01:32:22,320
't Gaat wel over,
als ze die kluit boter heeft.
1329
01:32:23,767 --> 01:32:25,405
Zoek een kluit boter !
1330
01:32:25,567 --> 01:32:28,400
Geen sprake van !
Ik heb geen boter op mijn lijst.
1331
01:32:28,567 --> 01:32:32,162
Dat is onaardig van u.
De filmwereld is een grote familie.
1332
01:32:32,327 --> 01:32:35,125
De Atrides waren ook
een grote familie.
1333
01:32:35,447 --> 01:32:37,756
Dan zorg ik voor de kluit boter.
1334
01:32:39,567 --> 01:32:43,879
Een geluk bij een ongeluk.
Ik ken duurdere grillen.
1335
01:32:44,847 --> 01:32:48,203
Ik kende een Oostenrijkse actrice,
Hedy Lamarr,
1336
01:32:48,367 --> 01:32:50,562
een van Hollywoods sterren,
1337
01:32:50,727 --> 01:32:55,323
die zo'n heimwee had naar
haar Tirools regenachtig weer,
1338
01:32:55,647 --> 01:32:59,481
dat ze in haar tuin in Californi�
een regenmachine
1339
01:32:59,647 --> 01:33:02,241
had laten installeren.
1340
01:33:02,407 --> 01:33:05,638
Dus, een kluit boter...
1341
01:33:06,527 --> 01:33:09,644
Dat treft goed, kom me helpen.
Meer vond ik niet.
1342
01:33:09,807 --> 01:33:13,686
- Dat is helemaal geen...
- Kluitboter is hier onvindbaar.
1343
01:33:13,847 --> 01:33:18,045
We gaan deze pakjes kneden,
we doen er wat gaas omheen,
1344
01:33:18,207 --> 01:33:20,846
dan ziet het er uit
als een kluit boter.
1345
01:33:21,247 --> 01:33:24,637
Niet ? We moeten toch iets.
Wat een beroep toch !
1346
01:33:28,047 --> 01:33:29,924
Ik heb Alphonse gevonden.
1347
01:33:30,087 --> 01:33:33,523
U gelooft me toch niet.
Ik breng hem terug in ieder geval.
1348
01:33:45,687 --> 01:33:46,915
Ik zocht jullie overal !
1349
01:33:47,087 --> 01:33:51,126
We maakten de kluit boter
voor Julie. Maar ik breng 't niet.
1350
01:33:51,287 --> 01:33:53,676
Ik ben als die beroemde chef-kok:
1351
01:33:53,847 --> 01:33:56,202
ik accepteer di�ten,
maar geen fratsen.
1352
01:34:05,087 --> 01:34:06,236
Binnen !
1353
01:34:13,007 --> 01:34:14,759
Hier is waar u om vroeg.
1354
01:34:15,767 --> 01:34:17,678
Niet te geloven !
1355
01:34:21,487 --> 01:34:23,523
Het spijt me, ik schaam me.
1356
01:34:23,847 --> 01:34:26,759
Als u me even alleen laat,
gaat 't over.
1357
01:34:26,927 --> 01:34:29,361
Het is echt niet professioneel,
1358
01:34:29,727 --> 01:34:33,640
ik moet zo niet zijn,
en iedereen laten wachten.
1359
01:34:33,807 --> 01:34:36,162
Geeft niet,
we kunnen wel even wachten,
1360
01:34:36,327 --> 01:34:38,841
ik kijk of we het draaischema
kunnen wijzigen.
1361
01:34:39,287 --> 01:34:42,438
Ik wil niet dat het draaischema
om mij wordt gewijzigd.
1362
01:34:43,447 --> 01:34:46,086
Ik kom er wel overheen.
Een ogenblikje.
1363
01:34:48,647 --> 01:34:50,205
Mag ik uw zakdoek lenen ?
1364
01:34:52,647 --> 01:34:54,797
Ik zie er vast vreselijk uit.
1365
01:34:57,887 --> 01:35:01,596
Waarom deed Alphonse dat ?
Hij heeft er niets van begrepen.
1366
01:35:01,767 --> 01:35:03,962
Alphonse is
en reageert als 'n kind.
1367
01:35:04,127 --> 01:35:07,881
Ik ken uw man niet erg goed,
maar genoeg om te beseffen,
1368
01:35:08,047 --> 01:35:11,437
dat 't een fantastische man is.
- Ja, hij is fantastisch,
1369
01:35:11,607 --> 01:35:13,245
maar u weet niet alles.
1370
01:35:16,007 --> 01:35:18,282
Toen ik overspannen was,
1371
01:35:18,527 --> 01:35:20,836
heeft hij iets h��l ergs gedaan.
1372
01:35:21,007 --> 01:35:23,441
Hij verliet zijn vrouw en kinderen,
1373
01:35:24,367 --> 01:35:28,406
liet zijn gezin achter, en alles
wat hij in 20 jaar had opgebouwd.
1374
01:35:28,887 --> 01:35:30,036
Dat deed hij voor mij.
1375
01:35:30,207 --> 01:35:31,765
Hij deed alles voor me,
1376
01:35:31,927 --> 01:35:36,000
en probeerde een verantwoordelijke
vrouw van me te maken.
1377
01:35:36,367 --> 01:35:41,043
Hij denkt nu vast dat het
een ontzettende verspilling was.
1378
01:35:41,207 --> 01:35:42,401
Ik denk van niet.
1379
01:35:42,567 --> 01:35:47,197
Als u hem alles uitlegt, begrijpt
hij u, en wordt alles weer gewoon.
1380
01:35:47,367 --> 01:35:49,085
- Zeker weten.
- Denkt u ?
1381
01:35:49,247 --> 01:35:52,842
Ook al zou dat waar zijn,
ik kan het niet vergeten.
1382
01:35:53,687 --> 01:35:56,804
Door hem, werd ik sterker,
nu wil ik 'n ander leven.
1383
01:35:57,847 --> 01:36:01,123
Ik heb besloten
alleen te gaan leven.
1384
01:36:02,047 --> 01:36:04,277
Ik wil geen rollen meer,
ik hou op met films.
1385
01:36:05,007 --> 01:36:07,202
Het leven is toch walgelijk.
1386
01:36:09,567 --> 01:36:13,003
Omdat we niet draaien, nemen we
wat verkleedpartijgeluid op.
1387
01:36:13,167 --> 01:36:16,398
- Zeg 't maar, Ren�.
- Eerst wat applaus. Toe maar.
1388
01:36:22,367 --> 01:36:24,244
Nu wil ik geroezemoes hebben.
1389
01:36:25,247 --> 01:36:27,044
Niet over de film praten.
1390
01:36:32,887 --> 01:36:34,206
Nu nog wat applaus.
1391
01:36:34,367 --> 01:36:35,880
Toe maar.
1392
01:36:41,007 --> 01:36:42,998
Kijk, dat is de dokter Nelson.
1393
01:36:48,967 --> 01:36:51,720
Julie's loge ligt
in de eerste gang rechts.
1394
01:36:54,007 --> 01:36:54,883
En ?
1395
01:36:55,047 --> 01:36:58,119
Omdat niemand wat deed, belde ik,
en hij accepteerde te komen.
1396
01:36:58,287 --> 01:36:59,197
Geweldig !
1397
01:37:16,047 --> 01:37:18,481
Ik ben echt ontstellend
stom bezig geweest.
1398
01:37:18,687 --> 01:37:22,600
Ik zie Julie zo, ik weet niet wat
te zeggen, moet ik me excuseren ?
1399
01:37:22,767 --> 01:37:26,316
Luister Alphonse,
hoe minder je doet, hoe beter.
1400
01:37:27,767 --> 01:37:30,964
Ik dacht goed na,
en ik geef het filmen op.
1401
01:37:31,127 --> 01:37:34,199
Goed idee, h��l goed idee.
Stop met acteren.
1402
01:37:35,007 --> 01:37:36,804
Zo is het goed.
1403
01:37:39,327 --> 01:37:41,045
Gaat u zo naar Julie ?
1404
01:37:41,207 --> 01:37:44,199
Geef dit, en zeg haar
dat 't de nieuwe dialoog is...
1405
01:37:44,367 --> 01:37:46,483
- Goed.
... ze die kan leren.
1406
01:37:56,767 --> 01:37:58,485
Je moet dit innemen.
1407
01:37:59,247 --> 01:38:01,807
Ik moet werken.
Word ik er niet duf van ?
1408
01:38:02,327 --> 01:38:04,204
Nee, alleen rustig, meer niet.
1409
01:38:22,727 --> 01:38:25,639
Mag ik uw make-up continu�teit doen ?
1410
01:38:25,807 --> 01:38:27,035
Natuurlijk, Odile.
1411
01:38:28,487 --> 01:38:30,557
Ik ben blij.
1412
01:38:30,967 --> 01:38:32,605
Maken we me mooi ?
1413
01:38:38,287 --> 01:38:42,678
Meneer Ferrand gaf dit voor u.
De nieuwe dialoog van de sc�ne.
1414
01:38:46,087 --> 01:38:50,205
Ook al zou wat u zegt waar zijn,
ik kan het niet vergeten.
1415
01:38:50,807 --> 01:38:55,278
Ik besloot alleen te gaan leven.
Het leven is toch walgelijk.
1416
01:38:55,447 --> 01:38:57,836
Die laat ook niets voorbijgaan.
1417
01:38:59,807 --> 01:39:00,796
Gaat het, Julie ?
1418
01:39:01,327 --> 01:39:02,840
Toe maar, Julie.
1419
01:39:04,727 --> 01:39:07,878
Ik besloot alleen te gaan leven.
1420
01:39:08,167 --> 01:39:09,805
Het leven is toch walgelijk.
1421
01:39:09,967 --> 01:39:12,640
Nee, het leven is niet walgelijk.
1422
01:39:47,807 --> 01:39:50,002
Nog een keertje voor de handen.
1423
01:39:50,167 --> 01:39:52,317
Was de kaars goed ?
1424
01:39:52,967 --> 01:39:54,036
Weer bij het begin.
1425
01:39:54,207 --> 01:39:57,324
Beginposities, snel jongens,
en stil blijven.
1426
01:39:59,927 --> 01:40:03,203
Met deze hand, streel ik uw wang.
1427
01:40:03,727 --> 01:40:06,161
Iedereen weer terug op zijn plaats.
1428
01:40:06,767 --> 01:40:08,086
We beginnen zo.
1429
01:40:08,927 --> 01:40:10,121
Actie.
1430
01:40:11,927 --> 01:40:14,316
- Kondig aan.
- Pamela 69, take 2.
1431
01:40:16,887 --> 01:40:17,876
Kom op, Julie.
1432
01:40:18,207 --> 01:40:21,119
Ik besloot alleen te gaan leven.
1433
01:40:21,487 --> 01:40:23,398
Het leven is toch walgelijk.
1434
01:40:23,567 --> 01:40:26,400
Nee, het leven is niet walgelijk.
1435
01:41:03,207 --> 01:41:04,606
Deze is h��l goed.
1436
01:41:04,767 --> 01:41:05,961
Dit is de beste.
1437
01:41:06,127 --> 01:41:07,526
Alexandre is dood.
1438
01:41:07,687 --> 01:41:09,359
- Wat ?
- Een auto-ongeluk.
1439
01:41:10,407 --> 01:41:14,286
Hij kwam terug van 't vliegveld,
hij had Christian opgehaald.
1440
01:41:15,087 --> 01:41:17,237
Een vrachtwagen botste op de auto.
1441
01:41:17,727 --> 01:41:21,402
Christian is zwaargewond,
maar redt het wel.
1442
01:41:22,207 --> 01:41:24,118
Alexandre overleed,
1443
01:41:24,487 --> 01:41:26,842
op weg naar het ziekenhuis.
1444
01:41:29,767 --> 01:41:33,316
Alexandre werd begraven
op een begraafplaatsje bij Nice.
1445
01:41:33,487 --> 01:41:37,765
De Engelse verzekeraars, die over
ons lot beschikken, zijn onderweg.
1446
01:41:38,087 --> 01:41:40,885
Sinds ik films maak,
heb ik dit altijd gevreesd:
1447
01:41:41,047 --> 01:41:43,515
opnamen stoppen
om 'n overleden acteur.
1448
01:41:45,247 --> 01:41:47,966
Met Alexandre,
verdwijnt een heel filmtijdperk,
1449
01:41:48,127 --> 01:41:52,200
geen studio's meer, maar op straat
draaien, zonder sterren of script,
1450
01:41:52,367 --> 01:41:55,165
er komen geen films meer
zoals "Ik stel u voor aan Pamela".
1451
01:42:01,407 --> 01:42:02,681
Toe maar, Julie.
1452
01:42:09,287 --> 01:42:10,606
- Hallo, schoonheid !
- Hallo.
1453
01:42:10,767 --> 01:42:13,235
Kom ontbijten
voor we vermommingen kiezen.
1454
01:42:13,407 --> 01:42:14,806
Alphonse is nog in slaap.
1455
01:42:14,967 --> 01:42:16,605
Niet in slaap, in bed !
1456
01:42:17,127 --> 01:42:19,436
- Je ouders nodigen ons uit.
- Goed dan.
1457
01:42:19,607 --> 01:42:21,199
Goed, we komen er aan.
1458
01:42:21,367 --> 01:42:23,927
- Gaat ie zo ?
- Heel goed. Cut !
1459
01:42:24,207 --> 01:42:26,084
Ik kom naar jullie toe !
1460
01:42:30,847 --> 01:42:33,315
Eigenlijk verwachtte ik een ongeluk.
1461
01:42:33,487 --> 01:42:35,876
Daarom wilde ik
dat hij een chauffeur nam.
1462
01:42:36,607 --> 01:42:40,395
Deze man voelde zich nergens thuis.
1463
01:42:40,927 --> 01:42:45,079
Hij was altijd aan het hollen.
Alexandre had altijd haast.
1464
01:42:45,447 --> 01:42:47,563
Nee, hij voelde zich overal thuis,
1465
01:42:47,727 --> 01:42:50,036
hij praatte graag,
leefde in het heden.
1466
01:42:50,207 --> 01:42:51,959
Hij bleef altijd plakken.
1467
01:42:52,127 --> 01:42:55,437
Daarom weten wij, u en ik,
dat hij stierf omdat hij te laat was.
1468
01:42:55,607 --> 01:42:58,280
Hij overleed door z'n grote gulheid.
1469
01:42:58,447 --> 01:42:59,960
Misschien is dat wel zo.
1470
01:43:00,927 --> 01:43:03,395
De film moet afgemaakt worden.
1471
01:43:04,447 --> 01:43:07,883
Dat hangt van de verzekering af.
Wat zegt meneer Johanson ?
1472
01:43:23,047 --> 01:43:26,403
Meneer Johanson zegt dat hij
een uur lang met Londen belde.
1473
01:43:26,567 --> 01:43:31,083
Voor de Engelse verzekering
is er geen sprake van her-opnamen.
1474
01:43:31,247 --> 01:43:34,080
De enige oplossing,
is het verhaal te vereenvoudigen,
1475
01:43:34,247 --> 01:43:37,557
en de film in 5 dagen af te maken
in plaats van 2 weken.
1476
01:43:37,727 --> 01:43:40,082
In dat geval
dekt de verzekering alles.
1477
01:43:40,247 --> 01:43:41,680
5 dagen.
1478
01:43:41,847 --> 01:43:44,042
Dan moeten we 't
zeer vereenvoudigen.
1479
01:43:44,207 --> 01:43:48,678
De opnamen met Alexandre tijdens
de verkleedpartij worden geschrapt.
1480
01:43:48,847 --> 01:43:52,920
Dan heeft de sc�ne van Julie,
Alphonse en de kaars ook geen zin.
1481
01:43:53,847 --> 01:43:58,204
We schrappen de verkleedpartij.
Men snapt het verhaal ook zonder.
1482
01:43:58,527 --> 01:44:00,722
De enige echte belangrijke sc�ne,
1483
01:44:00,887 --> 01:44:03,606
is wanneer Alphonse
z'n vader neerschiet.
1484
01:44:03,767 --> 01:44:05,997
Dan doen we dat midden op straat.
1485
01:44:06,167 --> 01:44:08,806
We nemen iemand aan
als Alexandre's doublure.
1486
01:44:08,967 --> 01:44:13,119
Je ziet t�ch dat hij 't niet is,
tenzij hij 'm in z'n rug schiet.
1487
01:44:13,287 --> 01:44:16,279
Waarom niet ?
Hij schiet z'n vader in de rug,
1488
01:44:16,447 --> 01:44:18,005
dat geeft meer geweld.
1489
01:44:18,167 --> 01:44:21,125
Waarom nemen we alles dan
niet in de sneeuw op ?
1490
01:44:51,807 --> 01:44:53,126
Walter, we beginnen.
1491
01:44:53,287 --> 01:44:54,686
Net als de vorige keer...
1492
01:44:54,847 --> 01:44:57,725
Ja, maar we zijn dichter
bij Alphonse in de metro.
1493
01:44:57,887 --> 01:44:59,605
Logisch.
1494
01:44:59,847 --> 01:45:02,202
En de revolver,
wanneer zien we die ?
1495
01:45:02,367 --> 01:45:04,278
Deze meneer doet de doublure.
1496
01:45:04,447 --> 01:45:05,766
De doublure van Alexandre.
1497
01:45:06,127 --> 01:45:07,526
Dat gaat wel, h� ?
1498
01:45:07,687 --> 01:45:10,281
Wilt u even lopen
zodat we u van achteren zien ?
1499
01:45:10,887 --> 01:45:12,525
Z'n haar is te lang in z'n nek.
1500
01:45:12,687 --> 01:45:14,439
We moeten 't ermee doen.
1501
01:45:14,607 --> 01:45:17,041
Kijk Odile,
die meneer doet de doublure.
1502
01:45:17,207 --> 01:45:20,483
Knip z'n haar wat in z'n nek,
zodat het beter lijkt.
1503
01:45:21,207 --> 01:45:24,916
Het was deze toch, voor de moord ?
1504
01:45:25,087 --> 01:45:27,726
- Als ik die uitkoos.
- Weet ik zeker.
1505
01:45:30,247 --> 01:45:33,717
Allemaal op uw beginposities,
heel snel graag.
1506
01:45:36,047 --> 01:45:38,561
Op uw beginposities,
zoals aangegeven.
1507
01:45:40,807 --> 01:45:44,004
Die vervelende sneeuw.
't Is wel erg wit, erg schoon.
1508
01:45:44,167 --> 01:45:47,637
Geen zorgen ! Ik doe iets
waar sneeuw vies van is.
1509
01:45:47,807 --> 01:45:49,445
Uitstekend.
1510
01:45:50,847 --> 01:45:54,442
Een telegram uit Tokio, een aanbod
voor een rol. Ik wil ja zeggen.
1511
01:45:54,607 --> 01:45:57,246
Ach ! "De Eerste Liefde",
een mooi verhaal en...
1512
01:45:57,407 --> 01:46:00,638
- Een goeie film ?
- Met een Japanse als meisje,
1513
01:46:00,807 --> 01:46:02,479
jij als Fransman, dat moet lukken.
1514
01:46:02,647 --> 01:46:06,640
Ik neem 't aan om Tokio, want
Tokio ligt ver van m'n problemen.
1515
01:46:06,807 --> 01:46:10,925
Voor de revolver,
heb je 't liever zo, of zo ?
1516
01:46:11,087 --> 01:46:12,759
Dit steekt beter af op de sneeuw.
1517
01:46:12,927 --> 01:46:14,565
- Duidelijk ?
- Heel duidelijk.
1518
01:46:14,727 --> 01:46:17,480
Dokter Nelson en Julie
willen afscheid nemen.
1519
01:46:17,647 --> 01:46:20,798
- Gaan ze nu naar Londen ?
- Australi� voor 'n medisch congres.
1520
01:46:20,967 --> 01:46:24,164
- Ik ga nu, en we draaien meteen.
- Goed.
1521
01:46:29,607 --> 01:46:33,361
Tot gauw in Parijs, voor
de nasynchronisatie. Goede reis.
1522
01:46:40,207 --> 01:46:42,277
Opschieten voor 't nacht wordt.
1523
01:46:54,807 --> 01:46:55,956
Tot ziens, Alphonse.
1524
01:46:56,247 --> 01:46:58,078
- Tot ziens, Julie.
- Veel geluk !
1525
01:46:58,247 --> 01:46:59,202
Bedankt, u ook.
1526
01:47:08,767 --> 01:47:10,325
Daar gaan we !
1527
01:47:24,207 --> 01:47:25,879
Discreter !
1528
01:47:30,927 --> 01:47:32,360
Sneller lopen, Alphonse !
1529
01:47:36,647 --> 01:47:38,205
De revolver !
1530
01:47:40,567 --> 01:47:41,920
Ren weg !
1531
01:47:43,287 --> 01:47:45,118
Ren weg, van het plein af.
1532
01:47:49,567 --> 01:47:52,877
Actie, kom op allemaal !
1533
01:48:13,527 --> 01:48:15,836
Bedankt, meneer.
Klaar, iedereen bedankt.
1534
01:48:28,887 --> 01:48:30,002
Ga je naar huis ?
1535
01:48:30,167 --> 01:48:32,727
Ik blijf hier,
om wat uit te rusten.
1536
01:48:32,887 --> 01:48:34,718
Rust lekker uit. Dag.
1537
01:48:35,607 --> 01:48:38,485
M'n auto ging het ravijn in,
1538
01:48:38,647 --> 01:48:41,719
ik heb er nog eentje met chauffeur,
maar kan ik nu mee ?
1539
01:48:42,247 --> 01:48:45,683
Dat kan absoluut niet, kerel,
het zit vol met spullen,
1540
01:48:45,847 --> 01:48:49,078
en ik ben 'n onafhankelijk type.
- Goed dan.
1541
01:48:49,247 --> 01:48:50,965
Yann, wacht eens.
1542
01:48:52,327 --> 01:48:55,603
Zien we elkaar op 't Arbeidsbureau ?
We stempelen samen.
1543
01:48:57,247 --> 01:49:00,284
- Op de motor terug ?
- Ik stel Odile aan m'n ouders voor.
1544
01:49:00,687 --> 01:49:02,245
We gaan trouwen !
1545
01:49:02,407 --> 01:49:04,716
Trouwen !
Wat 'n verrassing, stiekemerds,
1546
01:49:04,887 --> 01:49:06,605
iedereen staat paf.
1547
01:49:06,767 --> 01:49:08,758
Zij had veel mannen,
ik weinig vrouwen,
1548
01:49:08,927 --> 01:49:10,440
dat is ons evenwicht.
1549
01:49:10,607 --> 01:49:13,075
Veel geluk, mijn felicitaties.
1550
01:49:14,167 --> 01:49:16,237
- Tot ziens, Walter.
- Ferrand, tot ziens.
1551
01:49:16,407 --> 01:49:19,683
- De beelden zijn fantastisch.
- Blij dat u blij bent.
1552
01:49:19,887 --> 01:49:22,276
Tot ziens kinderen, goede reis !
1553
01:49:23,367 --> 01:49:25,756
Goed opletten, wees voorzichtig.
1554
01:49:27,127 --> 01:49:28,560
Iets over Alexandre ?
1555
01:49:28,727 --> 01:49:32,197
Nee, de omstandigheden waren
veel te apart. Vraag de producent.
1556
01:49:32,367 --> 01:49:33,925
- Die weigerde.
- Alphonse dan ?
1557
01:49:34,087 --> 01:49:35,645
Die wil niet over de dood praten.
1558
01:49:35,807 --> 01:49:37,445
Sorry, het is heel apart.
1559
01:49:37,607 --> 01:49:39,563
Ja hoor, ik kan wel !
1560
01:49:42,407 --> 01:49:44,477
- Beeld zo goed ?
- Wie is hij ?
1561
01:49:44,647 --> 01:49:46,080
De rekwisiteur, geloof ik.
1562
01:49:46,247 --> 01:49:49,637
Vertel eens.
Deze film was niet makkelijk ?
1563
01:49:49,807 --> 01:49:52,446
De opnamen waren nogal bewogen,
't was geen lolletje.
1564
01:49:52,607 --> 01:49:55,167
Welnee ! Het verliep heel goed.
Hopelijk,
1565
01:49:55,327 --> 01:49:59,639
kijkt u er met net zoveel plezier
naar, als wij hadden om 't te maken.
1566
01:50:00,327 --> 01:50:10,639
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Novakane
122817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.