All language subtitles for la_nuit_americaine_-_day_for_night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,447 --> 00:00:26,359 ACHTER DE SCHIJNWERPERS 2 00:00:34,207 --> 00:00:37,199 Goed langzaam en soepel met me meegaan. 3 00:00:40,407 --> 00:00:42,796 Moet ik het begin herhalen ? 4 00:00:43,807 --> 00:00:47,197 Allemaal mooi gelijk beginnen, daar zou ik blij mee zijn. 5 00:00:50,607 --> 00:00:53,519 Hebben jullie haast, laat dat dan nu horen. 6 00:00:57,727 --> 00:01:01,561 Tot aan het eind mooi door laten lopen, ik wil geen gaten. 7 00:01:04,047 --> 00:01:05,924 Juist, geef alles maar. 8 00:01:27,487 --> 00:01:30,399 Wat nadruk op deze, maar aanhouden. 9 00:01:33,007 --> 00:01:34,998 13/8e noot. 10 00:01:37,007 --> 00:01:40,966 Geen onnodige bijgevoelens, alleen de noten spelen. 11 00:01:51,607 --> 00:01:54,440 Voor Lillian en Dorothy Gish. Fran�ois Truffaut. 12 00:02:57,647 --> 00:02:58,284 Cut ! 13 00:03:00,087 --> 00:03:03,682 Wil iedereen even naar mij luisteren, alstublieft ! 14 00:03:04,727 --> 00:03:07,241 We doen het snel nog een keertje. 15 00:03:10,207 --> 00:03:13,119 Wat is er gebeurd rondom de metro ? 16 00:03:13,287 --> 00:03:15,881 Straks liep alles v��l beter. De bus vertrok 17 00:03:16,047 --> 00:03:17,799 nu twee seconden te laat. 18 00:03:17,967 --> 00:03:22,643 En de sc�ne bij de kapsalon op de achtergrond was te laat, 19 00:03:22,807 --> 00:03:26,436 de dame op weg naar het restaurant, heb ik niet gezien. 20 00:03:26,607 --> 00:03:29,565 De fietser is ook niet voorbij gekomen. 21 00:03:30,207 --> 00:03:31,799 Goed, we doen het opnieuw. 22 00:03:32,207 --> 00:03:33,925 Snapt iedereen wat er fout ging ? 23 00:03:34,087 --> 00:03:37,124 Vooral het begin dus, de sc�ne bij de metro. 24 00:03:37,447 --> 00:03:41,645 Het lijkt of veel mensen de metro uitkomen en opeens: niemand meer. 25 00:03:41,847 --> 00:03:45,044 Begin- En eindstand, opnamelengte, en dit omcirkelen. 26 00:03:46,327 --> 00:03:48,124 - Aan wie geef je dat ? - Aan jou. 27 00:03:48,287 --> 00:03:50,278 Aan mij ? Dan hou ik dit dus ? 28 00:03:50,447 --> 00:03:53,166 - Loulou, zet die spot uit ! - Ja, meneer. 29 00:03:53,487 --> 00:03:57,560 Dames en heren, live vanuit de studio Victorine in Nice, 30 00:03:57,727 --> 00:03:59,206 waar vandaag 31 00:03:59,367 --> 00:04:02,165 de eerste opnamen beginnen van "Ik stel u voor aan Pamela". 32 00:04:02,327 --> 00:04:06,206 Het toeval wil trouwens dat ik u n�et voorstel aan Pamela, 33 00:04:06,367 --> 00:04:10,360 want de jonge artiest, Julie Baker, die de rol van Pamela speelt, 34 00:04:10,527 --> 00:04:13,166 is nog in Hollywood, maar komt z� aan. 35 00:04:13,327 --> 00:04:16,319 De andere hoofdpersonen van de film zijn er wel, 36 00:04:16,487 --> 00:04:19,160 en ik hoop ze te kunnen interviewen. 37 00:04:19,327 --> 00:04:22,364 Dit voel ik nog drie weken, maar dat is niet erg. 38 00:04:23,167 --> 00:04:25,556 Ik stel u voor aan onze filmster. 39 00:04:25,927 --> 00:04:27,883 - Gaat uw gang. - Meneer de producent ! 40 00:04:28,047 --> 00:04:30,607 Vertel ons iets over "Ik stel u voor aan Pamela". 41 00:04:30,767 --> 00:04:33,076 Een producent blijft op de achtergrond. 42 00:04:33,247 --> 00:04:34,566 Het gaat om een man, 43 00:04:34,727 --> 00:04:37,002 zo'n vijftig jaar oud, die een zoon heeft. 44 00:04:37,167 --> 00:04:41,080 De zoon is juist met een Engelse getrouwd, en komt haar voorstellen. 45 00:04:41,367 --> 00:04:44,837 Het gaat om een jongeman die met een Engelse trouwt, 46 00:04:45,007 --> 00:04:49,478 en na drie maanden stelt hij haar aan zijn ouders voor, in hun villa. 47 00:04:49,647 --> 00:04:54,357 Mijn personage wordt verliefd op zijn schoondochter, en zij op hem. 48 00:04:54,527 --> 00:04:56,802 Ze raakt verliefd op haar schoonvader. 49 00:04:56,967 --> 00:05:00,846 De film verduidelijkt de vlucht van dit onwettige paar. 50 00:05:01,007 --> 00:05:01,996 En daarna ? 51 00:05:02,167 --> 00:05:06,957 Omdat het verhaal tragisch werd behandeld, ondergaat elk zijn lot. 52 00:05:07,127 --> 00:05:09,960 Sorry, ik moet inkorten, men heeft mij nodig. 53 00:05:11,967 --> 00:05:14,879 Iets levendiger. Kom op ! 54 00:05:16,527 --> 00:05:18,324 De bus nu. 55 00:05:21,247 --> 00:05:23,477 Sneller, de krantenverkoper. 56 00:05:31,767 --> 00:05:33,678 Sneller, mevrouw met het hondje. 57 00:05:33,847 --> 00:05:36,680 Wat m��r mensen rondom de metro. 58 00:05:36,847 --> 00:05:38,599 De witte auto nu. 59 00:05:40,207 --> 00:05:44,564 Let op, Alphonse ! Kom nu de metro uit, Alphonse ! 60 00:05:48,367 --> 00:05:49,880 Sneller ! 61 00:05:51,487 --> 00:05:54,160 Wat meer levendigheid op de terrasjes. 62 00:05:56,127 --> 00:05:58,880 De mevrouw met het hondje, weg ! 63 00:06:00,687 --> 00:06:02,518 De rode auto. 64 00:06:03,207 --> 00:06:05,163 Sneller, de rode auto. 65 00:06:05,487 --> 00:06:07,284 Weg rode auto, verdwijn ! 66 00:06:07,447 --> 00:06:11,076 Let op, Walter, zoom in op Alexandre. 67 00:06:11,767 --> 00:06:13,758 Inzoomen op Alexandre. 68 00:06:17,247 --> 00:06:19,238 Nog een keer met een andere lens. 69 00:06:19,407 --> 00:06:20,078 Actie ! 70 00:06:21,447 --> 00:06:22,436 Pamela 1, take 2. 71 00:06:25,087 --> 00:06:25,758 Cut ! 72 00:06:26,527 --> 00:06:29,564 - Deze was goed ! - We doen het toch over. 73 00:06:29,727 --> 00:06:33,720 Iedereen weer in de beginpositie. We doen het snel nog een keertje. 74 00:06:37,447 --> 00:06:39,119 Kom op ! 75 00:07:07,207 --> 00:07:08,959 Hotel Atlantic, 76 00:07:09,287 --> 00:07:10,640 in Nice, een ogenblik. 77 00:07:10,807 --> 00:07:15,244 Ik heb een ligbad, maar wil liever een douche, kan ik ruilen ? 78 00:07:15,407 --> 00:07:17,238 Ik heb een douche, en wil een bad ! 79 00:07:17,407 --> 00:07:19,238 Zullen we van kamer ruilen ? 80 00:07:19,407 --> 00:07:22,001 Dan gaan we samen naar boven, geweldig ! 81 00:07:22,167 --> 00:07:23,680 Is jouw kamer wel rustig ? 82 00:07:25,007 --> 00:07:27,805 - Nee, erg lawaaierig. - De mijne is wel erg rustig. 83 00:07:34,727 --> 00:07:35,921 Nog wat foto's van Julie. 84 00:07:36,367 --> 00:07:37,846 Goed, Joelen. 85 00:07:42,767 --> 00:07:45,440 - De foto's van Julie. - ja ! Bedankt, Odile. 86 00:07:45,607 --> 00:07:48,246 Walter ! Kijk, de foto's van Julie. 87 00:07:48,407 --> 00:07:51,843 Ik ken haar, ze was in die film met die achtervolging. 88 00:07:52,007 --> 00:07:52,996 ja. 89 00:07:53,167 --> 00:07:55,044 Is ze niet erg ziek geweest ? 90 00:07:55,207 --> 00:07:58,438 Ze was overspannen, dat is nu al anderhalf jaar geleden. 91 00:07:58,607 --> 00:08:00,484 Ze liep weg van de opnamen, toch ? 92 00:08:00,647 --> 00:08:02,524 Ze gaf een film op, ja, 93 00:08:02,687 --> 00:08:05,963 ze trouwde met haar arts, nu gaat het vast beter. 94 00:08:06,127 --> 00:08:09,437 - Is Bertrand niet bang ? - Hij vertrouwt haar. 95 00:08:09,607 --> 00:08:11,279 Ze is erg mooi op deze foto. 96 00:08:11,447 --> 00:08:14,484 - Is er geen foto met kort haar ? - Deze met korte pruik. 97 00:08:14,647 --> 00:08:16,319 Nogal donker, niet ? 98 00:08:16,487 --> 00:08:20,196 - Het moet wat lichter. - Want ze speelt Pamela met pruik. 99 00:08:20,367 --> 00:08:22,085 Ze heeft mooie ogen, toch ? 100 00:08:22,247 --> 00:08:25,080 Natuurlijk. Ze heeft lichte, groene ogen. 101 00:08:25,247 --> 00:08:26,760 Ze is precies haar moeder ! 102 00:08:26,927 --> 00:08:30,886 Op deze foto is de vorm van haar gezicht heel mooi. 103 00:08:31,047 --> 00:08:34,039 Deze is ook goed, ze kijkt droevig en sexy. 104 00:08:35,447 --> 00:08:39,725 Meneer, ik wil u graag even de elektrische lamp laten zien. 105 00:08:39,887 --> 00:08:42,560 - Laat zien, Bernard. - Voor de verkleedsc�ne. 106 00:08:42,727 --> 00:08:45,560 De stekker erin en de kaars gaat aan. Doe eens aan. 107 00:08:45,727 --> 00:08:49,242 De actrice moet de kaars op haar gezicht richten, 108 00:08:49,407 --> 00:08:53,116 zodat men denkt dat de kaars haar gezicht verlicht, 109 00:08:53,287 --> 00:08:56,245 ze moet het vooral niet naar de camera draaien, 110 00:08:56,407 --> 00:08:58,637 anders ziet men het. Het mo�t echt zo. 111 00:08:58,807 --> 00:09:01,560 - Heel goed, zeg. - Naar wens ? 112 00:09:01,727 --> 00:09:03,558 Uitstekend. 113 00:09:04,327 --> 00:09:05,316 De draad loopt dus... 114 00:09:05,487 --> 00:09:08,559 Via de mouw in haar jurk en tot aan het einde daar. 115 00:09:08,727 --> 00:09:11,958 Zeg Bernard, deze vaas van het hotel zou goed passen. 116 00:09:12,127 --> 00:09:13,116 Nou, och... 117 00:09:13,287 --> 00:09:17,724 Ik wil hem graag in de eetkamer zien, in de film. 118 00:09:17,887 --> 00:09:20,355 - Hij is gebarsten. - Niks zeggen en meenemen. 119 00:09:26,607 --> 00:09:29,075 Hallo, Liliane. Hallo, Alphonse. 120 00:09:29,247 --> 00:09:30,316 Dit is voor u. 121 00:09:30,487 --> 00:09:32,523 Nog bedankt voor de stage. 122 00:09:32,687 --> 00:09:35,565 Hoe vindt u het om scriptgirl te zijn ? 123 00:09:35,727 --> 00:09:38,924 Na een dag, kan ik daar nog niet veel van zeggen. 124 00:09:39,087 --> 00:09:41,601 Ik vind het een fantastisch beroep. 125 00:09:41,767 --> 00:09:43,325 - U hoort het over twee maanden. - Inderdaad. 126 00:09:43,767 --> 00:09:45,325 Tot ziens, kinderen. 127 00:09:46,847 --> 00:09:49,315 Maar de regisseur is stokdoof ! 128 00:09:49,487 --> 00:09:53,400 Stokdoof ! Hij verknalde zijn oor toen hij bij de artillerie was. 129 00:09:53,567 --> 00:09:55,558 - ja ? - Zeg, Liliane, 130 00:09:55,727 --> 00:10:00,039 Loop nog eens voor me uit zodat ik je billen zie. Toe. 131 00:10:00,207 --> 00:10:02,004 Zo ? 132 00:10:02,167 --> 00:10:04,362 Ja, dat is heel goed zo. 133 00:10:09,127 --> 00:10:12,199 Hotel Atlantic, Rome aan de lijn voor u, meneer. 134 00:10:23,047 --> 00:10:24,878 - Ik zag je ! - Wat zag je ? 135 00:10:25,047 --> 00:10:27,402 - Het kamermeisje bevalt je ! - Wat bevalt me ? 136 00:10:27,567 --> 00:10:32,243 Ze is je type: het waggelende lelijke eendje. 137 00:10:32,407 --> 00:10:34,477 Lelijke eendje, ben je jaloers ? 138 00:10:34,647 --> 00:10:38,117 Ik ben helemaal niet jaloers. Ik vind jaloezie idioot, 139 00:10:38,287 --> 00:10:42,075 tenzij je tot het einde gaat, tot aan een moordzaak. 140 00:10:42,247 --> 00:10:43,965 Maar jij bent w�l jaloers. 141 00:10:44,127 --> 00:10:47,199 - Ik ? - Je wenkbrauwen raken elkaar. 142 00:10:48,167 --> 00:10:49,600 Mijn wenkbrauwen raken elkaar ? 143 00:10:50,087 --> 00:10:52,157 Ze raken elkaar helemaal niet. 144 00:10:52,327 --> 00:10:55,478 Nogal zielig die bedden, zullen we ze naast elkaar zetten ? 145 00:10:55,687 --> 00:10:56,881 Dat is beter, niet ? 146 00:10:57,047 --> 00:10:59,163 Maar dan moet die tafel weg. 147 00:10:59,487 --> 00:11:01,876 Je had een groot bed moeten nemen. 148 00:11:02,047 --> 00:11:05,039 Dat had ik vooraf aan Lajoie moeten vragen, 149 00:11:05,207 --> 00:11:07,675 de productieleider. 150 00:11:09,207 --> 00:11:11,004 Die is zwaar zeg ! 151 00:11:12,127 --> 00:11:13,719 Pas op ! 152 00:11:15,127 --> 00:11:16,560 Zo. 153 00:11:17,047 --> 00:11:18,765 De tweede. 154 00:11:24,007 --> 00:11:26,237 Ik ben echt te gek als acteur. 155 00:11:28,167 --> 00:11:29,646 Wat doen we vanavond ? 156 00:11:29,807 --> 00:11:33,163 Pierrot, weet je, de fotograaf, 157 00:11:33,327 --> 00:11:36,558 gaf me adressen van prima dorpsrestaurantjes. 158 00:11:36,727 --> 00:11:39,400 Wat voor adressen van prima restaurantjes ? 159 00:11:39,607 --> 00:11:41,837 We moeten toch ergens eten ? 160 00:11:42,007 --> 00:11:43,645 Dat gaat me boven mijn pet. 161 00:11:43,807 --> 00:11:48,198 Er zijn 37 bioscopen in deze stad, we kiezen dus een film uit, 162 00:11:48,367 --> 00:11:52,406 we gaan naar de bioscoop, we checken de aanvangstijd, 163 00:11:52,567 --> 00:11:56,765 en is er nog wat tijd over, dan eten we een broodje in de buurt. 164 00:11:59,287 --> 00:12:02,757 Dus de adressen van jouw vriend de fotograaf, 165 00:12:02,927 --> 00:12:07,318 met houtgrillen ergens achteraf, daar kan hij zich mee afvegen. 166 00:12:07,487 --> 00:12:09,284 Niet te geloven ! 167 00:12:09,447 --> 00:12:11,278 Hij maakt me gek ! Ik waarschuw je, 168 00:12:11,447 --> 00:12:14,519 ik ga niet naar de film, en ik eet niet hier, 169 00:12:14,687 --> 00:12:16,279 dus kies maar iets uit ! 170 00:12:16,447 --> 00:12:18,961 Wat doen wat jij wilt. 171 00:12:19,567 --> 00:12:22,604 - Maar slechts op een voorwaarde ! - Welke ? 172 00:12:35,807 --> 00:12:38,002 Dat je mijn vrouw wordt. 173 00:12:43,647 --> 00:12:47,003 Odile, probeer eens. Dit is voor jouw sc�ne. 174 00:12:48,847 --> 00:12:50,678 Hou eens vast. Niet gek, h� ? 175 00:12:50,847 --> 00:12:53,441 - Laat het schortje eens zien ? - Meteen. 176 00:12:53,607 --> 00:12:55,120 - Verkocht ? - Niet gek, ja ! 177 00:12:55,287 --> 00:12:56,402 Loop eens. 178 00:12:57,127 --> 00:13:00,563 Filmopnamen lijken op een rit per diligence in de Far West. 179 00:13:00,727 --> 00:13:05,243 Eerst hoop je een goede reis te maken, dan hoop je dat je aankomt. 180 00:13:05,407 --> 00:13:07,523 Meneer, het spijt me dat ik u lastig val. 181 00:13:07,687 --> 00:13:10,201 U herkent me niet, ik ben Lajoie, productieleider. 182 00:13:10,367 --> 00:13:11,243 natuurlijk. 183 00:13:11,407 --> 00:13:14,524 Wat die auto's betreft, voor Pamela's ongeluk, 184 00:13:14,687 --> 00:13:17,599 moet u tussen deze twee kiezen. - Deze twee ? 185 00:13:19,087 --> 00:13:22,045 De witte, als hij blauw kan worden gespoten. Kan dat ? 186 00:13:22,207 --> 00:13:24,516 Dat kan, maar dat kost 200.000 francs. 187 00:13:24,687 --> 00:13:26,325 200.000 om het blauw te spuiten ? 188 00:13:26,487 --> 00:13:30,002 Dan houden we hem zo, maar hij is wel erg wit zeg. 189 00:13:30,927 --> 00:13:32,963 Waarom kan die blauwe auto niet ? 190 00:13:33,127 --> 00:13:36,039 Die is van Jean-Fran�ois, de assistent. 191 00:13:36,207 --> 00:13:38,721 Misschien vindt Jean-Fran�ois het wel goed. 192 00:13:38,887 --> 00:13:41,082 - Ik vraag het hem. - Ja, doe dat. 193 00:13:41,767 --> 00:13:42,995 Wat is een regisseur ? 194 00:13:43,167 --> 00:13:47,080 Een regisseur is iemand aan wie men steeds vragen stelt. 195 00:13:47,247 --> 00:13:48,316 Hallo, Damien. 196 00:13:48,487 --> 00:13:51,001 Soms weet hij het antwoord, niet altijd. 197 00:13:51,167 --> 00:13:53,283 - Tevreden over het plein ? - Heel goed. 198 00:13:53,447 --> 00:13:56,803 Alles is uitstekend verlopen en we hadden mooi weer. Prima. 199 00:13:56,967 --> 00:13:58,958 Kan ik u de bungalow laten zien ? 200 00:13:59,127 --> 00:14:01,721 - Nu meteen dan. - Ik heb alleen de schets. 201 00:14:01,887 --> 00:14:03,479 - De schets. - Hier. 202 00:14:03,727 --> 00:14:05,718 Alles wordt gemeubileerd binnen. 203 00:14:05,887 --> 00:14:09,482 Dat wil zeggen het bed, nachtkastjes, stoelen, tafel... 204 00:14:09,647 --> 00:14:12,719 Wacht even, de camera gaat de bungalow niet in. 205 00:14:12,887 --> 00:14:15,560 We blijven buiten, en filmen door het raam, 206 00:14:15,727 --> 00:14:18,161 we zien dus alleen het bed, m��r niet. 207 00:14:18,327 --> 00:14:20,397 - Goed. - Okay. 208 00:14:22,927 --> 00:14:24,918 - Ferrand ! - Hallo. 209 00:14:25,367 --> 00:14:27,676 Ik wilde u er niet mee lastigvallen, 210 00:14:27,847 --> 00:14:30,759 maar de Amerikanen willen niets veranderen. 211 00:14:30,927 --> 00:14:33,680 - De film moet in 7 weken af zijn. - 7 weken ? 212 00:14:33,847 --> 00:14:35,121 Lukt u dat ? 213 00:14:35,287 --> 00:14:37,960 Het is niet eenvoudig in maar 7 weken. 214 00:14:38,127 --> 00:14:42,917 4 extra dagen met een klein team voor de continu�teit is niet zo erg, 215 00:14:43,527 --> 00:14:46,360 maar de acteurs moeten 31 oktober vrij zijn. 216 00:14:46,527 --> 00:14:50,759 Ik verander het draaischema nog eens samen met Jean-Fran�ois. 217 00:14:50,927 --> 00:14:52,201 - Tot ziens. - Bedankt. 218 00:14:52,367 --> 00:14:55,962 7 weken, 5 dagen per week, dat is 35 dagen, 219 00:14:56,127 --> 00:14:58,436 ik kan deze film nooit in 35 dagen draaien. 220 00:14:58,607 --> 00:15:00,165 - Kijk eens. - Wat is dat ? 221 00:15:00,327 --> 00:15:02,283 De pruik voor S�verine. 222 00:15:02,447 --> 00:15:04,836 - Pruik ? - Ja, de pruik voor S�verine. 223 00:15:05,007 --> 00:15:06,201 Nogal licht, niet ? 224 00:15:06,367 --> 00:15:09,996 Weet u, eerlijk gezegd weet ik het niet. Ik weet het echt niet. 225 00:15:10,167 --> 00:15:12,886 Bekijk het met Jo�lle en Walter, 226 00:15:13,047 --> 00:15:15,561 de cameraman, laat hen beslissen. 227 00:15:16,567 --> 00:15:18,762 De rekwisiteur wil iets laten zien. 228 00:15:23,127 --> 00:15:26,085 Ik heb er vijf, voor de revolver aan het eind. 229 00:15:26,247 --> 00:15:28,522 - De revolver aan het eind. - Welke ? 230 00:15:28,687 --> 00:15:30,803 Alphonse, die heeft kleine handen, 231 00:15:30,967 --> 00:15:34,755 dus kiezen we niet de kleinste, maar we nemen die erna. 232 00:15:36,047 --> 00:15:39,039 Het Pamela-team gevraagd voor de rushes-projectie. 233 00:15:40,167 --> 00:15:41,646 Daar zijn ze ! 234 00:15:42,887 --> 00:15:47,039 Het onbelangrijke personeel, altijd aan het werk ! Goed zo. 235 00:15:49,487 --> 00:15:51,637 Nou Yann, wat zien we vandaag ? 236 00:15:51,807 --> 00:15:53,604 S�verine en Alphonse, ik haat ze. 237 00:15:53,767 --> 00:15:56,804 - En de klets, buiten. - Dat is niet aangekomen. 238 00:15:56,967 --> 00:16:00,403 Wat raar ! Bertrand, het buitendecor is niet aangekomen, 239 00:16:00,567 --> 00:16:04,242 de sc�ne met die klets ! - Bel het laboratorium in Parijs. 240 00:16:04,407 --> 00:16:05,396 Dat is sc�ne 1. 241 00:16:05,567 --> 00:16:07,842 Wie zijn er afwezig ? S�verine ? 242 00:16:08,687 --> 00:16:10,245 Die komt nooit rushes kijken. 243 00:16:10,407 --> 00:16:11,681 Draai maar ! 244 00:16:15,207 --> 00:16:18,244 - Alexandre is er niet. - Die is vast op het vliegveld. 245 00:16:18,407 --> 00:16:19,476 Wat doet hij daar steeds ? 246 00:16:19,647 --> 00:16:22,366 Hij wacht blijkbaar op iemand, elke dag. 247 00:16:22,527 --> 00:16:24,438 Hij heeft problemen, priv�. 248 00:16:29,887 --> 00:16:33,402 Ik moet u spreken, over hen, vindt u dat vervelend, mama ? 249 00:16:33,607 --> 00:16:35,359 - Ja. - Ik doe het toch. 250 00:16:35,527 --> 00:16:38,439 Ik weet waar ze zijn, ik vond ze in Parijs. 251 00:16:38,887 --> 00:16:40,764 Ze verbergen zich niet eens. 252 00:16:42,327 --> 00:16:44,397 Waarom houd je zo koppig vol ? 253 00:16:44,927 --> 00:16:48,556 Doe net als ik: ban ze uit je gedachten. 254 00:16:49,527 --> 00:16:51,199 Ik kan aan niets anders denken. 255 00:16:51,367 --> 00:16:54,598 Wil je dat wij samen weggaan ? Op reis, ver weg. 256 00:16:54,927 --> 00:16:57,236 Ik doe alles wat je wilt. 257 00:17:02,367 --> 00:17:05,279 Mijn besluit staat vast. Ik ga naar Parijs, 258 00:17:05,567 --> 00:17:07,125 en ik schiet ze beiden dood. 259 00:17:07,527 --> 00:17:09,279 Pamela 1, take 4. 260 00:17:12,167 --> 00:17:15,842 Ik moet u spreken, over hen, vindt u dat vervelend, mama ? 261 00:17:16,887 --> 00:17:19,242 - Ja. - Ik doe het toch. 262 00:17:20,207 --> 00:17:21,606 Ik weet waar ze zijn, 263 00:17:22,367 --> 00:17:24,881 ik vond ze in Parijs. 264 00:17:25,367 --> 00:17:28,837 - Ze verbergen zich niet eens. - De 3e take is de beste. 265 00:17:29,087 --> 00:17:32,363 Waarom houd je zo koppig vol ? Doe net als ik: 266 00:17:33,167 --> 00:17:35,237 ban ze uit je gedachten. 267 00:17:35,767 --> 00:17:38,565 Ik kan aan niets anders denken en kan er niet in berusten. 268 00:17:40,167 --> 00:17:41,759 Zullen wij samen weggaan ? 269 00:17:42,447 --> 00:17:45,917 Op reis, ver weg. Ik doe alles wat je wilt. 270 00:17:49,287 --> 00:17:50,402 Mijn besluit staat vast. 271 00:17:51,567 --> 00:17:55,924 Ik ga naar Parijs, en ik schiet ze beiden dood. 272 00:17:59,287 --> 00:18:03,166 Technische zorgen. Stroomuitval tijdens de film-ontwikkeling, 273 00:18:03,327 --> 00:18:07,400 de buitensc�ne met alle figuranten moet opnieuw worden gedaan. 274 00:18:07,727 --> 00:18:10,480 - Wanneer kan dat gebeuren ? - Overmorgen. 275 00:18:10,647 --> 00:18:14,401 Niet voor maandag, om alle figuranten bij elkaar te krijgen. 276 00:18:14,567 --> 00:18:17,001 - Dekt de verzekering dit ? - Dat hoop ik, 277 00:18:17,167 --> 00:18:21,604 om geld te verdienen werk je niet met films, maar in onroerend goed. 278 00:18:29,767 --> 00:18:33,043 Als het echt moet, doen we de sc�ne met de klets over. 279 00:18:35,847 --> 00:18:37,917 - Mijn beste Alexandre. - Hoe gaat het met u ? 280 00:18:38,087 --> 00:18:41,045 - Wat mooi, is dat voor mij ? - Het is niet voor u. 281 00:18:41,487 --> 00:18:43,284 Ik stel u voor aan Lajoie, productieleider. 282 00:18:43,447 --> 00:18:45,517 - Aangenaam kennis te maken. - Wat is dat ? 283 00:18:45,687 --> 00:18:46,961 Het boeket voor S�verine. 284 00:18:47,127 --> 00:18:50,517 Toe nou ! Dit papier is walgelijk, maak er iets moois van. 285 00:18:51,847 --> 00:18:53,758 Zeg, beste vriend, 286 00:18:54,447 --> 00:18:56,756 weet S�verine dat ik haar partner ben ? 287 00:18:56,927 --> 00:18:58,918 Maar natuurlijk. Ze was verrukt. 288 00:18:59,087 --> 00:19:01,840 ja ? Des te beter. 289 00:19:02,007 --> 00:19:05,158 - Begroet haar. - Heel graag, waar is haar loge ? 290 00:19:05,367 --> 00:19:08,165 - Deze is het. - Bedankt. 291 00:19:12,607 --> 00:19:13,722 Binnen ! 292 00:19:19,607 --> 00:19:23,964 Alexandre, my darling, mijn liefste. 293 00:19:25,047 --> 00:19:27,242 Ik ben z� blij je te zien ! 294 00:19:27,527 --> 00:19:29,245 Goddelijk mooi ! 295 00:19:29,407 --> 00:19:34,003 En jij ! Zo eeuwig knap ! 296 00:19:36,927 --> 00:19:40,158 - Ik ben zo blij met jou te werken. - En ik dan ! 297 00:19:40,607 --> 00:19:43,360 Weet je toen we elkaar in Hollywood ontmoetten ? 298 00:19:43,527 --> 00:19:45,757 Shut up, hou je mond ! 299 00:19:46,087 --> 00:19:48,760 Nooit een datum noemen, noch cijfers, 300 00:19:48,927 --> 00:19:51,839 anders vertel ik iedereen over je facelift. 301 00:19:52,007 --> 00:19:52,996 Nog niet, maar spoedig. 302 00:19:54,647 --> 00:19:56,205 Alleen voor jou, 303 00:19:56,367 --> 00:20:00,155 maar alleen voor jou, zou ik weer Italiaans willen koken. 304 00:20:00,327 --> 00:20:03,524 Jouw risotto � la milanaise. Daar was je toch gek op, h� ? 305 00:20:03,687 --> 00:20:05,757 Nu niet meer. 306 00:20:06,407 --> 00:20:07,806 Welnee ! 307 00:20:07,967 --> 00:20:11,004 Ik eet jouw risotto � la milanaise met liefde op. 308 00:20:11,167 --> 00:20:12,725 Werken wij vandaag samen ? 309 00:20:12,887 --> 00:20:16,357 Morgen pas, nu werk je met Alphonse, ik ben op het vliegveld. 310 00:20:16,527 --> 00:20:19,360 - Kom eens hier. - Ciao, bella ! 311 00:20:19,527 --> 00:20:22,200 Zo vreselijk aardig. 312 00:20:22,367 --> 00:20:24,881 Wat een schattige man... 313 00:20:25,287 --> 00:20:27,005 Ik speelde met hem... 314 00:20:28,567 --> 00:20:30,842 20 jaar geleden in Hollywood. 315 00:20:31,007 --> 00:20:35,797 We waren daar tegelijkertijd. Alexandre was een grote verleider ! 316 00:20:35,967 --> 00:20:37,685 - Echt waar ? - Nou en of ! 317 00:20:37,927 --> 00:20:41,283 In Hollywood werd hij "the continental lover" genoemd. 318 00:20:41,847 --> 00:20:43,917 - Ik hield ook veel van hem. - Is hij getrouwd ? 319 00:20:44,087 --> 00:20:46,043 Momenteel, dat weet ik niet. 320 00:20:46,247 --> 00:20:49,523 Hij was twee keer getrouwd, twee keer gescheiden, 321 00:20:49,687 --> 00:20:54,203 misschien is hij nu met iemand, geen idee, hij is zo gesloten. 322 00:20:54,647 --> 00:20:57,525 In de film heeft hij een snor, dat staat beter, 323 00:20:57,687 --> 00:20:59,643 vindt u niet ? - Met of zonder snor, 324 00:20:59,807 --> 00:21:03,243 hij speelt nog altijd de rol van een verleider, maar ik 325 00:21:03,407 --> 00:21:06,479 kreeg het etiket opgeplakt van de verlaten vrouw, 326 00:21:06,647 --> 00:21:10,083 wanhopig, tragisch, stomvervelend. Kijk toch eens ! 327 00:21:10,247 --> 00:21:12,283 - Maar u bent mooi ! - Afgrijselijk ! 328 00:21:12,767 --> 00:21:15,440 Help me de sc�ne van vandaag te repeteren. 329 00:21:15,607 --> 00:21:17,996 Ik ben alles vergeten. 330 00:21:19,327 --> 00:21:22,637 Ik snap niet waarom, maar de afgelopen tijd, 331 00:21:22,807 --> 00:21:25,719 laat mijn geheugen me in de steek. 332 00:21:30,207 --> 00:21:34,166 Meneer Walter wordt gevraagd op set 7. 333 00:21:36,967 --> 00:21:38,958 Deze loge is fantastisch. 334 00:21:39,127 --> 00:21:41,800 Hij is schitterend, ruim, een heel mooie loge. 335 00:21:41,967 --> 00:21:44,435 - Alleen de bloemen ontbreken. - Is aan gedacht. 336 00:21:45,087 --> 00:21:48,159 Weet u, ik bewonder Julie Baker net zo veel als u. 337 00:21:48,327 --> 00:21:52,798 We hebben haar, maar als ze de film niet afmaakt, zitten we in de puree ! 338 00:21:52,967 --> 00:21:55,527 - Hoezo ? - Na afloop van het onderzoek, 339 00:21:55,687 --> 00:21:58,326 heeft de verzekeringsarts geweigerd haar te verzekeren, 340 00:21:58,487 --> 00:22:03,163 ze is te nerveus, hij wilde de film later laten beginnen. 341 00:22:03,327 --> 00:22:06,558 - Wat zeiden de Amerikanen ? - De Amerikanen, 342 00:22:06,727 --> 00:22:11,164 z�veel soepeler dan de Fransen. Ze nemen het risico. 343 00:22:11,327 --> 00:22:14,444 Maar als ze instort, is het niemand's schuld. 344 00:22:14,607 --> 00:22:16,165 En heeft iedereen sores. 345 00:22:16,327 --> 00:22:19,683 Als we niet geloven dat we geluk kunnen hebben, hadden we... 346 00:22:19,847 --> 00:22:22,486 - U heeft gelijk. ... een ander beroep gekozen. 347 00:22:22,647 --> 00:22:24,126 We nemen een risico. 348 00:22:24,927 --> 00:22:26,918 Sprak u S�verine over de rushes ? 349 00:22:27,087 --> 00:22:28,566 Ik groette haar in haar loge. 350 00:22:28,727 --> 00:22:31,605 Weet u dat Alexandre en zij iets hadden vroeger ? 351 00:22:31,767 --> 00:22:32,882 Heb ik over gehoord. 352 00:22:33,047 --> 00:22:36,642 Vreselijk opzichtige verhouding, men sprak alleen d��r over. 353 00:22:36,807 --> 00:22:38,479 Het liep h��l slecht af. 354 00:22:38,727 --> 00:22:41,195 4 jaar lang, heeft geen enkele filmproducent 355 00:22:41,367 --> 00:22:43,403 ze samen in een film gekregen. 356 00:22:43,727 --> 00:22:45,399 Ze haatten elkaar echt. 357 00:22:45,607 --> 00:22:48,565 Sindsdien, is er veel tijd verstreken. 358 00:22:50,127 --> 00:22:51,799 Hoe gaat het ? Heb je even ? 359 00:22:51,967 --> 00:22:53,685 Sorry, denkt u aan mijn cheque ? 360 00:22:53,847 --> 00:22:56,156 - Ik denk aan niets anders. - Ik ook niet. 361 00:22:56,687 --> 00:22:58,882 - Wij praten even samen. - Goed dan. 362 00:22:59,087 --> 00:23:01,726 Wat een mooie loge, stukken beter dan de mijne. 363 00:23:01,887 --> 00:23:03,366 Dat is de loge van Julie. 364 00:23:03,527 --> 00:23:05,404 Liliane en ik gaan trouwen ! 365 00:23:05,887 --> 00:23:07,479 Daar ben ik z��r blij om. 366 00:23:07,647 --> 00:23:10,798 We besloten hier te trouwen, voor het einde van de opnamen. 367 00:23:10,967 --> 00:23:14,642 Dus wilde ik je iets vragen, wil je mijn getuige zijn ? 368 00:23:14,807 --> 00:23:17,082 Dat zou ik erg leuk vinden, graag. 369 00:23:17,887 --> 00:23:20,242 Dat wilde ik vragen: is het zo goed ? 370 00:23:20,407 --> 00:23:22,875 - Niet beroerd, h� ? - Het blauw is mooi. 371 00:23:25,767 --> 00:23:29,362 Coco, die spot zet je op de schoorsteen. 372 00:23:30,447 --> 00:23:34,076 Iets wijder graag, stop, houden zo, dit is goed. 373 00:23:34,247 --> 00:23:35,885 Het vuur met een klep dimmen, 374 00:23:36,047 --> 00:23:38,038 anders zien we het vuur niet meer. 375 00:23:40,927 --> 00:23:44,237 Ik krijg mijn ogen niet van dat vuur af. 376 00:23:46,047 --> 00:23:48,117 Volgens mij keek men vroeger naar vuur, 377 00:23:48,287 --> 00:23:49,561 zoals we nu tv kijken. 378 00:23:49,727 --> 00:23:51,046 Het lijkt of men altijd, 379 00:23:51,207 --> 00:23:54,199 vooral na het eten, naar bewegende beelden wil kijken. 380 00:23:54,367 --> 00:23:55,436 Nooit aan gedacht. 381 00:23:55,607 --> 00:23:56,960 Liliane ! 382 00:23:57,487 --> 00:24:01,480 Alphonse vertelde het, ik ben erg blij, mijn gelukwensen. 383 00:24:01,647 --> 00:24:03,399 Gelukwensen ? 384 00:24:05,127 --> 00:24:08,039 Doe de 103 aan, alsjeblieft. 385 00:24:08,207 --> 00:24:11,199 Het vuur moet uit, er komt rook in het decor. 386 00:24:16,407 --> 00:24:19,479 Meneer Ferrand, ik stel u voor aan twee Duitse zussen, 387 00:24:20,487 --> 00:24:22,045 Greta en Diana. 388 00:24:22,207 --> 00:24:24,323 Zij deed 'n succesvolle politieke film. 389 00:24:24,567 --> 00:24:25,795 Maakt u politieke films ? 390 00:24:26,287 --> 00:24:28,118 Zij deed 'n succesvolle erotische film. 391 00:24:28,287 --> 00:24:29,766 Maakt u erotische films ? 392 00:24:30,127 --> 00:24:32,641 Ik heb 'n goed scenario over vervuiling. 393 00:24:32,807 --> 00:24:35,958 Meneer Ferrand, er gaat iets helemaal fout daar. 394 00:24:36,127 --> 00:24:38,322 - Wat is er ? - Ik wilde u bevrijden van... 395 00:24:39,167 --> 00:24:42,079 - Ik stel u voor aan Giacometti. - Aangenaam. 396 00:24:42,247 --> 00:24:44,886 - Heeft u even tijd ? - Niet nu, na dit shot. 397 00:24:46,247 --> 00:24:49,523 - Wie is die vent ? - Hij is van de politie, dankzij hem 398 00:24:49,687 --> 00:24:52,884 konden we op straat filmen. Nu mag hij een dagje kijken. 399 00:24:53,367 --> 00:24:57,406 Alsof ik naar hem kom kijken als hij kerels ondervraagt ! 400 00:24:57,567 --> 00:24:59,444 Ferrand, repetitie ! 401 00:24:59,887 --> 00:25:02,082 Nou S�verine, ben je zover ? 402 00:25:09,567 --> 00:25:11,285 U begint hier. 403 00:25:11,447 --> 00:25:13,961 Attentie, stilte ! Serieuze repetitie. 404 00:25:14,127 --> 00:25:16,004 Stilte iedereen ! 405 00:25:16,167 --> 00:25:17,998 Let op, toe maar S�verine. 406 00:25:18,767 --> 00:25:21,235 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 407 00:25:21,647 --> 00:25:23,399 Je doet... 408 00:25:23,567 --> 00:25:25,159 - Vreemd. - Shit, vreemd. 409 00:25:25,327 --> 00:25:28,922 Dat is helemaal niet erg. We beginnen gelijk opnieuw. 410 00:25:29,447 --> 00:25:31,563 Let op, S�verine ! 411 00:25:32,087 --> 00:25:34,362 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 412 00:25:34,527 --> 00:25:36,961 Je doet vreemd de laatste tijd. 413 00:25:37,127 --> 00:25:40,915 Je stond op tijdens de maaltijd, dat was onbeschoft tegenover Julie. 414 00:25:41,087 --> 00:25:42,964 Shit, ik zei Julie, niet Pamela. 415 00:25:43,127 --> 00:25:46,676 - Geeft niet, geeft niet. - Het gaat niet. 416 00:25:46,847 --> 00:25:49,998 - Geeft niet S�verine, valse start. - Ik heb een idee ! 417 00:25:50,407 --> 00:25:54,002 Ik doe het met cijfers, dat doe ik altijd met Federico. 418 00:25:56,407 --> 00:25:58,443 In plaats van "Ik begrijp je niet", 419 00:25:58,607 --> 00:26:01,963 zeg ik: 22, 83, 16, 72... 420 00:26:09,167 --> 00:26:11,522 - Snap je ? - Dat kan niet, 421 00:26:11,687 --> 00:26:14,406 het klinkt mooi, maar het kan niet in Frankrijk, 422 00:26:14,567 --> 00:26:18,401 we zeggen zelf de echte tekst, we gebruiken direct geluid, 423 00:26:18,567 --> 00:26:20,956 je moet zelf je tekst zeggen. 424 00:26:21,127 --> 00:26:24,517 Het is jouw schuld, want jij gaf de tekst heel laat. 425 00:26:24,687 --> 00:26:27,121 Dan maken we papiertjes, goed ? 426 00:26:27,287 --> 00:26:29,596 Jo�lle, kom eens lieverd. 427 00:26:29,767 --> 00:26:31,439 Het is jouw schuld... 428 00:26:31,607 --> 00:26:33,563 "Echt, ik begrijp je niet, Alexandre." 429 00:26:34,567 --> 00:26:37,684 "Je doet vreemd de laatste tijd." 430 00:26:38,847 --> 00:26:41,998 - Volgens mij zijn er v��l nodig. - Waar bemoei jij je mee ? 431 00:26:42,167 --> 00:26:44,920 Is dit goed als plek, S�verine ? 432 00:26:45,087 --> 00:26:46,998 - H��l goed. - Mooi. 433 00:26:47,167 --> 00:26:49,556 De laatste hangt achter de kast. 434 00:26:49,847 --> 00:26:51,041 We beginnen opnieuw. 435 00:26:51,207 --> 00:26:53,402 - Wacht, we laden nog. - Geluid is klaar ! 436 00:26:54,727 --> 00:26:56,365 Schiet op, Bernard. 437 00:26:58,327 --> 00:27:00,682 Stilte. De klap. 438 00:27:00,847 --> 00:27:02,599 Pamela 36, take 1. 439 00:27:02,767 --> 00:27:04,166 Vooruit, S�verine. 440 00:27:04,327 --> 00:27:06,716 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 441 00:27:07,247 --> 00:27:11,798 Je doet vreemd de laatste tijd. 442 00:27:12,607 --> 00:27:15,360 Je stond op tijdens de maaltijd, 443 00:27:15,527 --> 00:27:18,758 dat was erg onbeschoft tegenover Pamela. 444 00:27:19,327 --> 00:27:21,841 Ze is tenslotte de vrouw van Alphonse. 445 00:27:22,447 --> 00:27:24,085 Het lijkt wel, 446 00:27:24,287 --> 00:27:28,166 of je haar haat, en met opzet nooit met haar praat. 447 00:27:29,367 --> 00:27:31,676 Wat doet u ? Ik praat met Meneer ! 448 00:27:31,847 --> 00:27:33,519 Ziet u dat niet ! Verdwijn ! 449 00:27:35,287 --> 00:27:37,755 En dat verdraag ik �cht niet ! 450 00:27:43,327 --> 00:27:45,716 Ik deed het ! Het ging goed h� ? 451 00:27:46,087 --> 00:27:47,520 Heel goed, heel goed, 452 00:27:47,687 --> 00:27:49,518 maar het was niet de goede deur. 453 00:27:49,687 --> 00:27:51,245 Is dat niet dezelfde ? 454 00:27:51,407 --> 00:27:54,444 Nee, dit is het serviesgoed, dit is de echte deur. 455 00:27:54,607 --> 00:27:56,325 Nu moet alles weer opnieuw ? 456 00:27:56,487 --> 00:27:59,126 We beginnen opnieuw, nu gelijk. 457 00:27:59,287 --> 00:28:02,245 - Ik dacht dat 't dezelfde deur was. - Geeft niet. 458 00:28:02,927 --> 00:28:05,395 Die deuren lijken trouwens op elkaar. 459 00:28:09,167 --> 00:28:10,282 Actie ! 460 00:28:14,207 --> 00:28:16,323 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 461 00:28:17,687 --> 00:28:19,086 Je doet vreemd de laatste tijd. 462 00:28:20,247 --> 00:28:24,684 Je stond op tijdens de maaltijd, dat was onbeschoft tegenover Pamela. 463 00:28:25,007 --> 00:28:27,805 Ze is tenslotte de vrouw van Alphonse. 464 00:28:28,327 --> 00:28:32,206 Het lijkt wel of je haar haat, en met opzet nooit met haar praat. 465 00:28:34,087 --> 00:28:38,478 Wat doet u ? Ik praat met Meneer ! Ziet u dat niet ! Verdwijn ! 466 00:28:39,887 --> 00:28:41,206 En dat verdraag ik �cht niet ! 467 00:28:46,207 --> 00:28:48,596 Liefje, kijk goed. 468 00:28:49,047 --> 00:28:51,003 Ze zijn bijna hetzelfde, maar... 469 00:28:51,247 --> 00:28:52,396 Weet ik ! 470 00:28:52,727 --> 00:28:56,606 Het is niet hier, maar deze. Ik ben niet gek. 471 00:28:58,487 --> 00:29:02,400 Ik weet niet wat er met me is. Bernard ! 472 00:29:03,887 --> 00:29:06,560 Jij bent de enige die mij begrijpt. 473 00:29:06,727 --> 00:29:08,638 Kom je in mijn loge ? 474 00:29:11,647 --> 00:29:14,115 - Ga je nu met me mee ? - Natuurlijk. 475 00:29:15,727 --> 00:29:17,957 Het is dus niet dit, maar deze. 476 00:29:20,887 --> 00:29:22,559 Actie ! 477 00:29:23,447 --> 00:29:25,165 Pamela 36, take 3. 478 00:29:25,607 --> 00:29:27,837 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 479 00:29:28,327 --> 00:29:31,763 Je doet vreemd de laatste tijd. 480 00:29:32,127 --> 00:29:36,245 Je stond op tijdens de maaltijd, dat was onbeschoft tegenover Pamela. 481 00:29:36,727 --> 00:29:38,638 Ze is tenslotte de vrouw van Alphonse. 482 00:29:38,807 --> 00:29:40,365 Het lijkt wel of je haar haat, 483 00:29:40,527 --> 00:29:42,882 en met opzet nooit met haar praat. 484 00:29:44,967 --> 00:29:49,006 Wat doet u ? Ik praat met Meneer ! Ziet u dat niet ! Verdwijn ! 485 00:29:49,967 --> 00:29:52,686 En dat verdraag ik �cht niet ! 486 00:29:54,087 --> 00:29:55,076 Het lukt haar nooit ! 487 00:29:55,247 --> 00:29:56,726 Het is mijn schuld niet ! 488 00:29:56,887 --> 00:29:59,037 We doen het opnieuw. 489 00:29:59,807 --> 00:30:02,879 Het is mijn schuld niet. Ik ben helemaal in de war, 490 00:30:03,047 --> 00:30:07,325 ik weet niet of het Odile is, of ze actrice is of make-up doet. 491 00:30:07,487 --> 00:30:11,241 In mijn tijd, waren actrices, actrices, 492 00:30:11,487 --> 00:30:13,079 de make-up deed alleen make-up, 493 00:30:13,247 --> 00:30:15,715 dit is mijn schuld niet ! 494 00:30:16,407 --> 00:30:19,046 Toe maar, Jean-Fran�ois ! 495 00:30:21,127 --> 00:30:25,757 Iedereen die niet �cht iets te doen heeft hier, graag weg ! 496 00:30:25,927 --> 00:30:27,246 Dank u ! 497 00:30:42,247 --> 00:30:46,638 Alphonse, ik vraag iedereen te vertrekken, maar jij mag blijven. 498 00:30:46,807 --> 00:30:50,322 Nee hoor, ik wilde toch naar de bioscoop. Tot ziens. 499 00:30:51,727 --> 00:30:52,716 Geef me een spiegel. 500 00:30:53,287 --> 00:30:56,597 Het is w�l haar schuld, moet ze maar niet zo zuipen. 501 00:30:56,767 --> 00:30:59,486 Haar zoon ligt op sterven, hij heeft leukemie, 502 00:30:59,647 --> 00:31:04,084 ze is bang voor een telefoontje. Daarom twijfelde ze om te spelen. 503 00:31:04,327 --> 00:31:05,919 Pamela 36, take 4. 504 00:31:06,087 --> 00:31:08,203 Echt, ik begrijp je niet, Alexandre. 505 00:31:08,367 --> 00:31:12,042 Je doet vreemd de laatste tijd. 506 00:31:12,287 --> 00:31:13,845 Gisteravond, 507 00:31:14,527 --> 00:31:16,563 stond je op tijdens de maaltijd, 508 00:31:16,967 --> 00:31:19,686 dat was erg onbeschoft tegenover Pamela. 509 00:31:19,927 --> 00:31:22,282 Ze is tenslotte de vrouw van Alphonse. 510 00:31:22,447 --> 00:31:23,436 Het lijkt wel 511 00:31:23,607 --> 00:31:25,518 of je haar haat, en... 512 00:31:33,207 --> 00:31:35,721 Het gaat echt wel goed, 513 00:31:35,887 --> 00:31:38,082 we pauzeren even, daarna gaat het wel. 514 00:31:38,247 --> 00:31:42,206 Ik weet niet wat ik heb. Krijg ik misschien hoofdpijn door de pruik ? 515 00:31:43,087 --> 00:31:45,885 Ik weet niet wat er met me is. 516 00:31:46,607 --> 00:31:47,960 Dit is de eerste keer. 517 00:31:48,127 --> 00:31:50,243 Het geeft niet, S�verine. 518 00:31:50,407 --> 00:31:52,602 We stoppen, dit doen we morgen. 519 00:31:54,207 --> 00:31:56,198 Waar is Odile ? 520 00:31:56,367 --> 00:31:58,961 Waar is ze ? Ik wil graag mijn sjaaltje. 521 00:32:07,407 --> 00:32:10,558 Waarom maakt u geen politieke films ? 522 00:32:12,487 --> 00:32:15,126 Waarom maakt u geen erotische films ? 523 00:32:15,367 --> 00:32:18,882 Ik sprak de Amerikanen. De film moet in 7 weken af zijn. 524 00:32:36,567 --> 00:32:37,886 Mevrouw S�verine, 525 00:32:38,047 --> 00:32:40,163 vraagt Odile bij de make-up. 526 00:32:42,847 --> 00:32:44,360 Wie is die vrouw toch ? 527 00:32:44,527 --> 00:32:47,121 De vrouw van de productieleider. Ze volgt hem overal. 528 00:32:47,287 --> 00:32:50,245 Ze was ook bij andere films, wilt u haar weg hebben ? 529 00:32:50,407 --> 00:32:52,921 Nee, ik begin aan haar te wennen. 530 00:32:53,967 --> 00:32:58,597 Ik snap niet waarom Ferrand mij voor zijn film wil, hij haat me. 531 00:32:58,767 --> 00:33:01,122 - Hoe kom je daarbij ? - Ik weet het zeker, 532 00:33:01,287 --> 00:33:05,200 verder speel ik slecht volgens hem. Dat is ook zo trouwens. 533 00:33:06,567 --> 00:33:10,446 Hijzelf koos me niet uit, dat deed de producent vast. 534 00:33:11,247 --> 00:33:13,442 Er klopt iets niet met deze film. 535 00:33:13,607 --> 00:33:16,075 Ik heb niet gehoord dat ze een ander wilden. 536 00:33:16,247 --> 00:33:19,876 - Denk je dat echt ? - Eerlijk waar. Kom mee. 537 00:33:21,207 --> 00:33:23,482 Jij snapt ook nooit iets. Zoals altijd. 538 00:33:23,647 --> 00:33:27,560 Ik snap niets hiervan, en zulke dingen boren me de grond in. 539 00:33:27,727 --> 00:33:30,764 Sorry, ik werd aangenomen om een secretaresse te spelen, 540 00:33:30,927 --> 00:33:34,840 er is nooit sprake van geweest dat ik in badpak moest, 541 00:33:35,007 --> 00:33:36,486 anders had ik dat meegenomen. 542 00:33:36,647 --> 00:33:37,716 Er komt niets van in ! 543 00:33:37,887 --> 00:33:41,118 Het staat niet in het scenario, maar het loopt beter zo. 544 00:33:41,287 --> 00:33:44,836 Alexandre nodigt zijn secretaresse uit op vakantie, 545 00:33:45,007 --> 00:33:49,285 u bent eerst in het zwembad, hij roept u om een brief te noteren. 546 00:33:49,447 --> 00:33:53,645 Het gebeurt niet. Het is geen kwestie van onwilligheid, 547 00:33:53,807 --> 00:33:55,240 men vroeg mij typen te leren, 548 00:33:55,407 --> 00:33:58,240 ik nam lessen, maar men zei niks over zwemlessen, 549 00:33:58,407 --> 00:34:00,602 ik ga �cht het water niet in ! 550 00:34:00,847 --> 00:34:02,439 Jo�lle, luister, 551 00:34:03,247 --> 00:34:05,636 wat kunnen we filmen tot zij wat bedaart ? 552 00:34:05,807 --> 00:34:09,641 Er is niks tot Julie Baker komt, alleen het zwembad ! 553 00:34:09,807 --> 00:34:12,196 Probeer jij haar eens te overtuigen, 554 00:34:12,367 --> 00:34:15,837 zeg dat in 1972 geen enkele actrice weigert in badpak te spelen. 555 00:34:16,007 --> 00:34:17,281 Goed dan. 556 00:34:20,647 --> 00:34:22,922 Vooruit. De telegrambesteller ! 557 00:34:24,167 --> 00:34:28,240 Schat, kom het telegram lezen, de kinderen komen ! 558 00:34:28,407 --> 00:34:32,286 Mijn zoon is getrouwd, we kennen zijn vrouw niet eens ! 559 00:34:32,447 --> 00:34:35,678 Nee, wacht even, meneer. Dit is voor u. 560 00:34:35,847 --> 00:34:37,838 - Ze komen dus ? - Overmorgen ! 561 00:34:38,007 --> 00:34:39,679 Ze zijn het eindelijk eens ! 562 00:34:39,847 --> 00:34:41,041 Ik ben erg blij. 563 00:34:41,327 --> 00:34:43,477 Ik vraag Stanley alles te regelen. 564 00:34:43,647 --> 00:34:44,318 Goed. 565 00:34:45,767 --> 00:34:49,157 Wilt u komen, en een brief noteren, die vandaag weg moet ? 566 00:34:49,327 --> 00:34:50,442 Ik kom, meneer. 567 00:34:50,607 --> 00:34:53,917 Wees niet bang, Stanley vindt wel een oplossing. 568 00:34:54,087 --> 00:34:56,965 Het huis aan de overkant zou het beste zijn. 569 00:34:57,127 --> 00:35:00,915 Dan zouden ze heerlijk dicht bij ons zijn. 570 00:35:01,087 --> 00:35:04,921 Sorry dat ik u uit het water laat komen. Een brief aan Stanley. 571 00:35:05,087 --> 00:35:06,600 Mijn beste Stanley, 572 00:35:06,767 --> 00:35:10,282 met plezier kondig ik u de komst van mijn zoon Alphonse aan, 573 00:35:10,447 --> 00:35:12,881 samen met zijn jonge echtgenote... 574 00:35:13,047 --> 00:35:16,722 Ik snap waarom ze niet in badpak wilde, kijk eens ! 575 00:35:16,887 --> 00:35:20,562 - Ze is erg mooi ! - Dat bedoel ik niet. Kijk goed ! 576 00:35:20,887 --> 00:35:21,876 Verdomme ! 577 00:35:23,407 --> 00:35:26,843 Stacey heeft ons belazerd. Ze is 3 maanden zwanger en zei niks, 578 00:35:27,007 --> 00:35:30,079 we moeten haar contract verbreken en een ander aannemen. 579 00:35:30,247 --> 00:35:34,320 Ik vind van niet. Het is niet te zien dat ze zwanger is. 580 00:35:34,487 --> 00:35:36,717 Bertrand, kijk even met me mee. 581 00:35:38,007 --> 00:35:42,444 Dit is het draaischema: Stacey werkt nog 1 dag met ons. 582 00:35:42,607 --> 00:35:45,201 Dan verdwijnt ze voor 5 weken, en komt terug 583 00:35:45,367 --> 00:35:47,676 met een buik van 5 maanden, zeer zichtbaar ! 584 00:35:47,847 --> 00:35:50,236 We moeten een ander meisje aannemen. 585 00:35:50,407 --> 00:35:55,197 Zo moeilijk is dat niet, we kiezen er eentje en bellen de impresario's. 586 00:35:55,367 --> 00:35:57,437 Vol met meisjes dit ! 587 00:35:58,327 --> 00:36:01,842 Stacey heeft een keihard contract. Ik wil wel bellen, 588 00:36:02,007 --> 00:36:05,682 maar uiteindelijk ga ik toch overstag. Weet u waarom ? 589 00:36:05,847 --> 00:36:08,964 Het leven is helaas gebaseerd op machtsverhoudingen. 590 00:36:10,527 --> 00:36:12,563 Meneer Ferrand, een pakje voor u. 591 00:36:12,727 --> 00:36:15,082 De boeken die ik had gevraagd. 592 00:36:17,567 --> 00:36:18,886 Met Georges Delerue. 593 00:36:19,047 --> 00:36:21,925 - Neemt u de muzikant uit Parijs ? - Ja, ik neem hem. 594 00:36:23,287 --> 00:36:26,324 Ik laat u de playback horen voor de verkleedsc�ne. 595 00:36:51,327 --> 00:36:53,795 Heel mooi, Georges, echt heel mooi. 596 00:36:53,967 --> 00:36:55,400 Erg bedankt, Georges. 597 00:36:55,567 --> 00:36:56,556 - Echt mooi, h� ? - H��l mooi. 598 00:36:56,727 --> 00:36:57,523 Ik hou van die muziek. 599 00:36:57,687 --> 00:37:00,804 Het vliegveld, Julie's vliegtuig, persconferentie, 600 00:37:00,967 --> 00:37:02,798 ik mag niet te laat zijn. 601 00:37:02,967 --> 00:37:06,164 U heeft toch de gewoonte te improviseren ? 602 00:37:06,327 --> 00:37:10,320 Waarom zou Alexandre's secretaresse niet zwanger zijn in de film ? 603 00:37:10,487 --> 00:37:12,159 Ja, misschien ook wel. 604 00:37:12,327 --> 00:37:15,205 Nee, men gaat denken dat Alexandre de vader is. 605 00:37:15,367 --> 00:37:18,484 Of dat het op het verhaal slaat. Nee, onmogelijk. 606 00:37:20,927 --> 00:37:22,724 Vertel me eens, 607 00:37:22,927 --> 00:37:25,395 Stacey is toch niet getrouwd ? 608 00:37:25,567 --> 00:37:28,798 Ik vraag me af wie de vader van dat kind kan zijn. 609 00:38:09,607 --> 00:38:11,996 Heren, stel uw vragen maar, alstublieft. 610 00:38:12,887 --> 00:38:15,526 Welke film komt u in Nice draaien ? 611 00:38:15,687 --> 00:38:18,201 "Ik stel u voor aan Pamela" gaat over een Engelse vrouw, 612 00:38:18,367 --> 00:38:22,042 die op haar schoonvader verliefd wordt en met hem wegvlucht. 613 00:38:22,647 --> 00:38:25,878 Het scenario is gebaseerd op een waar verhaal, geloof ik. 614 00:38:26,487 --> 00:38:27,715 Hoe loopt het af ? 615 00:38:27,887 --> 00:38:32,039 Het verhaal is een tragedie, 616 00:38:32,207 --> 00:38:37,156 het loopt slecht af, maar ik wil liever niet alle details onthullen. 617 00:38:37,327 --> 00:38:38,476 Juffrouw Julie Baker, 618 00:38:38,647 --> 00:38:41,844 interesseert het publiek van 1972 zich voor 'n meisje, 619 00:38:42,007 --> 00:38:44,601 dat met de zoon en dan met de vader slaapt ? 620 00:38:50,007 --> 00:38:51,679 Luister, meneer, 621 00:38:51,847 --> 00:38:54,725 staat een scenario mij aan en draai ik de film, 622 00:38:54,887 --> 00:38:57,447 dan staat het vast ook het publiek aan. 623 00:38:57,607 --> 00:39:00,326 - Denkt u dat echt ? - Ja, en ik hoop het ook. 624 00:39:00,527 --> 00:39:04,759 Het spijt me enigszins inbreuk te doen op uw priv�-leven, 625 00:39:04,927 --> 00:39:07,919 maar we lazen tenslotte in de Amerikaanse bladen, 626 00:39:08,087 --> 00:39:11,318 dat u, met uw zwakke gezondheid, uw dokter huwde. 627 00:39:11,647 --> 00:39:15,879 Niet met mijn dokter. Ik huwde een man die dokter is. 628 00:39:16,047 --> 00:39:18,845 Waarom is deze uitverkoren man niet onder ons ? 629 00:39:19,047 --> 00:39:22,926 Mijn man ging met mij mee, en hij is zelfs hier aanwezig, 630 00:39:23,087 --> 00:39:24,645 nu, en in deze zaal. 631 00:39:24,847 --> 00:39:26,246 Waar is hij dan ? 632 00:39:26,407 --> 00:39:28,204 Sorry, hij haat bekendheid. 633 00:39:28,367 --> 00:39:29,436 Heren, alstublieft ! 634 00:39:29,607 --> 00:39:34,203 Na dit mysterie, laten we juffrouw Baker naar haar hotel gaan. 635 00:39:34,927 --> 00:39:36,121 Bedankt, heren. 636 00:39:48,607 --> 00:39:52,998 Michael ! Ik stel u voor aan mijn man, dokter Nelson. 637 00:39:59,847 --> 00:40:01,724 Mevrouw, wilt u zo'n 2, 3 meter 638 00:40:01,887 --> 00:40:03,957 opzij gaan, u bent in beeld. 639 00:40:04,847 --> 00:40:06,565 Dank u, mevrouw. 640 00:40:07,207 --> 00:40:09,198 Die vrouw is ook altijd overal. 641 00:40:09,367 --> 00:40:10,402 Het is zijn vrouw. 642 00:40:10,567 --> 00:40:12,876 Ze is echt overal, loopt ze soms stage ? 643 00:40:13,047 --> 00:40:15,845 Ze is erg jaloers, en denkt dat alle vrouwen hem willen. 644 00:40:16,007 --> 00:40:19,443 Ze verziekt zijn leven, maar hij durft haar niet opzij te zetten. 645 00:40:19,607 --> 00:40:22,599 Weet je hoe we ze noemen ? Verdriet en Medelijden. 646 00:40:24,127 --> 00:40:26,721 Lajoie, we gaan draaien. 647 00:40:27,647 --> 00:40:28,796 Wat is dat nu weer ? 648 00:40:30,047 --> 00:40:31,605 Dit bevalt me helemaal niet ! 649 00:40:32,047 --> 00:40:33,685 Heeft u plankenkoorts ? 650 00:40:34,247 --> 00:40:35,726 Wat is plankenkoorts ? 651 00:40:35,887 --> 00:40:38,321 Stage fright. Have you stage fright ? 652 00:40:38,847 --> 00:40:41,725 Liliane, wilt u nu de klap geven, alstublieft ! 653 00:40:41,927 --> 00:40:43,758 De fotograaf vermaakt zich goed ! 654 00:40:52,207 --> 00:40:54,038 Kom maar met die auto ! 655 00:41:11,927 --> 00:41:14,077 Hello, kinderen ! 656 00:41:14,367 --> 00:41:15,925 Dat zijn mijn ouders. 657 00:41:16,807 --> 00:41:18,365 Ik stel u voor aan Pamela. 658 00:41:18,927 --> 00:41:20,440 Walter, ze komen bij de trap. 659 00:41:20,607 --> 00:41:23,997 - Welkom ! - U zult het fijn hebben bij ons. 660 00:41:24,167 --> 00:41:26,727 Helaas is het huis nogal klein. 661 00:41:26,887 --> 00:41:30,197 Kom mee naar het balkon. Kijk, we zien de zee ! 662 00:41:30,367 --> 00:41:31,720 Kom dan ! 663 00:41:32,567 --> 00:41:34,956 - Bevalt het u ? - Nou ! 664 00:41:37,087 --> 00:41:39,237 Mijn zoon vertelt me nooit wat, 665 00:41:39,407 --> 00:41:41,637 zelfs niet hoe u elkaar hebt ontmoet. 666 00:41:41,807 --> 00:41:42,796 Echt niet ? 667 00:41:42,967 --> 00:41:46,118 Ik was op vakantie in Yorkshire met 2 nichtjes, 668 00:41:46,287 --> 00:41:50,121 Doroth�e en Elizabeth, hij zou gaan wandelen met Doroth�e, 669 00:41:50,287 --> 00:41:53,597 maar ze kreeg mazelen en ik ging in haar plaats. 670 00:41:54,367 --> 00:41:56,642 Nou zeg ! Ik ken Doroth�e niet, 671 00:41:56,807 --> 00:41:59,560 maar ik ben blij dat u geen mazelen kreeg. 672 00:41:59,727 --> 00:42:01,160 Wie had er nou mazelen ? 673 00:42:01,407 --> 00:42:02,396 Raad eens ! 674 00:42:03,727 --> 00:42:05,604 - Shit ! - Was het goed ? 675 00:42:05,767 --> 00:42:07,883 We gaan het ietsje anders proberen. 676 00:42:09,647 --> 00:42:12,036 We beginnen opnieuw dus ? 677 00:42:12,927 --> 00:42:15,043 Wij stellen ons anders op. 678 00:42:16,447 --> 00:42:18,881 - U mag even uitrusten, S�verine. - Odile, kom ! 679 00:42:19,967 --> 00:42:22,879 Ik moet mijn Frans toch wat bijschaven. 680 00:42:23,367 --> 00:42:27,326 Ik wilde dat je meeging met me, daarom heb je die scriptstage. 681 00:42:27,487 --> 00:42:29,762 Ik wilde dat we samen waren, meer niet. 682 00:42:29,927 --> 00:42:33,602 Maar die scriptstage interesseert me niet, ik leer niks. 683 00:42:33,767 --> 00:42:36,725 - Ik wil een montage-stage nu. - Montage ? 684 00:42:36,887 --> 00:42:40,562 Zeg dat dan ! "Ik wil een montage-stage", en je hebt hem. 685 00:42:42,287 --> 00:42:45,245 Pierre, u bent hier alleen om foto's te nemen ! 686 00:42:47,007 --> 00:42:49,237 Lummel, kijk uit voor de camera ! 687 00:42:51,207 --> 00:42:54,324 Zet dat weg, ik wil deze fles niet meer zien ! 688 00:42:56,447 --> 00:42:58,517 - Hoe gaat het met uw mama ? - Heel goed. 689 00:42:58,687 --> 00:43:01,679 Ik zei dat we gingen samenwerken, ze doet u de groeten. 690 00:43:01,847 --> 00:43:04,042 Ze is een zalige vrouw. 691 00:43:04,207 --> 00:43:06,084 Iedereen was gek op haar in Hollywood. 692 00:43:06,327 --> 00:43:08,124 Jammer dat ze zo snel stopte. 693 00:43:08,287 --> 00:43:10,960 Maar ze doet nog steeds heel veel dingen. 694 00:43:11,127 --> 00:43:15,723 Ze kon niet aanvaarden dat een film in kleine brokjes wordt gemaakt. 695 00:43:16,287 --> 00:43:17,561 Ik weet het nog, 696 00:43:17,727 --> 00:43:21,800 ik begeleidde haar op de gala-avond van haar eerste bekende film. 697 00:43:21,967 --> 00:43:25,118 Een fantastische avond. Aan het einde van de film, 698 00:43:25,287 --> 00:43:28,245 die ze had bekeken, draaide ze zich naar mij en zei: 699 00:43:28,607 --> 00:43:31,838 "Deed ik dat allemaal ? Het leek of ik alleen maar wachtte !" 700 00:43:32,007 --> 00:43:32,996 Ze heeft gelijk. 701 00:43:33,167 --> 00:43:36,796 Ik gil niet, ik ben kalm. Maar jij zit aan iedereen. 702 00:43:36,967 --> 00:43:38,764 - Niet waar. - Och zeg, niet waar ! 703 00:43:38,927 --> 00:43:41,919 Ik ben steeds bang, zo eenvoudig ligt dat. 704 00:43:42,087 --> 00:43:46,000 Ik draai een shot en denk: "Snel afmaken, want waar is Liliane ?" 705 00:43:46,167 --> 00:43:47,885 Ik ren rond, ik word gek... 706 00:43:48,407 --> 00:43:51,797 - Ik kan Alphonse nergens vinden ! - Ik weet waar hij is. 707 00:43:51,967 --> 00:43:55,437 Dat geeft schaduw hier, schuif het ietsje naar rechts. 708 00:43:56,887 --> 00:43:59,606 Tijdens het draaien, breekt het zweet me uit... 709 00:44:00,727 --> 00:44:02,558 Kijk hoe ik er nu aan toe ben... 710 00:44:02,727 --> 00:44:03,796 Ga nou ! 711 00:44:03,967 --> 00:44:05,958 ... ik moet eigenlijk relaxed zijn. 712 00:44:06,887 --> 00:44:09,401 Als ik zenuwachtig ben, dan weet je waarom ! 713 00:44:19,327 --> 00:44:21,557 Helaas moet u weer sterven, Alexandre. 714 00:44:22,847 --> 00:44:26,317 Ik ben er aan gewend. In 80 films, stierf ik al 24 keer. 715 00:44:26,487 --> 00:44:29,047 2 elektrocuties, 2 keer opgehangen, 716 00:44:29,207 --> 00:44:32,244 enkele messteken, wat zelfmoorden, 717 00:44:32,527 --> 00:44:35,599 vele ongelukken, maar nooit een natuurlijke dood. 718 00:44:35,767 --> 00:44:39,077 Des te beter, want ik vind de dood onnatuurlijk. 719 00:44:43,287 --> 00:44:45,960 Julie komt er zo aan, ze kleedt zich om. 720 00:44:46,367 --> 00:44:48,881 - Liep het goed ? - Uitstekend, ik ben erg blij. 721 00:44:49,047 --> 00:44:52,323 Ik filmde nog nooit met een voor mij onbekende actrice, 722 00:44:52,487 --> 00:44:56,116 maar het loopt goed, want ze is en beslist en onzeker, 723 00:44:56,287 --> 00:45:00,246 dat past precies bij haar rol. Ik ben zeer tevreden. Tot ziens. 724 00:45:29,167 --> 00:45:31,203 Ik wilde je alleen maar kussen. 725 00:45:38,927 --> 00:45:41,122 Stacey, sorry dat ik u liet wachten. 726 00:45:41,287 --> 00:45:44,643 Dat geeft niet. Ik ben zo terug, wacht je op me ? 727 00:45:45,287 --> 00:45:47,562 U mist uw vliegtuig niet, hoor. 728 00:45:50,967 --> 00:45:53,720 - Hallo Yann, Martine. - Hallo iedereen. 729 00:45:55,647 --> 00:45:57,842 - Is het zwembad geladen ? - Ja. 730 00:45:58,007 --> 00:45:59,804 Nu meteen dan maar. 731 00:46:00,967 --> 00:46:03,561 - Ik vraag Stanley alles te regelen. - Goed. 732 00:46:04,967 --> 00:46:08,118 Wilt u komen, en een brief noteren, die vandaag weg moet ? 733 00:46:08,287 --> 00:46:10,084 Ik kom er aan, meneer. 734 00:46:10,287 --> 00:46:13,085 Wees niet bang, Stanley vindt wel een oplossing. 735 00:46:14,847 --> 00:46:17,645 - Stacey, er is niets van te zien. - Des te beter. 736 00:46:18,127 --> 00:46:20,322 - Dit is mooi ! - Als je er van houdt... 737 00:46:20,767 --> 00:46:21,995 Is het niet t�... ? 738 00:46:22,167 --> 00:46:23,885 Welnee, het is heel goed. 739 00:46:28,247 --> 00:46:29,566 - Ik geloof dat het zo... - Het gaat, h� ? 740 00:46:29,727 --> 00:46:32,719 - Ja, u kunt gerust vertrekken. - Bedankt. 741 00:46:32,887 --> 00:46:35,242 - Tot gauw. - Goede reis. 742 00:46:37,967 --> 00:46:39,878 - Goede reis. - Sterkte jullie. 743 00:46:40,047 --> 00:46:40,843 We bekijken de rest. 744 00:47:02,287 --> 00:47:05,962 Weet je ? Ik heb zin om je aan te raken. 745 00:47:06,327 --> 00:47:09,683 - Wat is dat voor decor ? - De overspel-bungalow. 746 00:47:09,847 --> 00:47:11,360 't Staat in het scenario. 747 00:47:11,527 --> 00:47:13,119 Ik lees het scenario nooit. 748 00:47:13,287 --> 00:47:16,757 Op dat moment loopt Alexandre weg met z'n schoondochter. 749 00:47:17,607 --> 00:47:22,123 Ze zijn op een plek speciaal voor je-weet-wel-stelletjes. 750 00:47:22,687 --> 00:47:25,042 Het is ochtend, ze willen vrijen, 751 00:47:25,207 --> 00:47:28,643 om niet gestoord te worden zet ze het ontbijt buiten. 752 00:47:28,967 --> 00:47:32,323 Ik ga, jij hebt hier trouwens toch niks te doen. 753 00:47:32,927 --> 00:47:35,157 Ik blijf sowieso in de buurt. 754 00:47:36,407 --> 00:47:39,524 Ik wilde iets vragen. Zijn vrouwen betoverend ? 755 00:47:39,687 --> 00:47:41,917 Nee, en mannen trouwens ook niet. 756 00:47:42,087 --> 00:47:44,601 Zegt 'n vrouw: "Ik kende buitengewone wezens", 757 00:47:44,767 --> 00:47:47,122 dan dook ze gewoon met iedereen in bed. 758 00:47:49,687 --> 00:47:51,803 - Wilt u het bekijken ? - Graag. 759 00:47:51,967 --> 00:47:54,401 Meneer, ik wil u even spreken alstublieft. 760 00:47:58,527 --> 00:48:01,121 Iemand moet me 3 dagen vervangen. 761 00:48:01,287 --> 00:48:03,960 ja ? Houdt u ermee op ? 762 00:48:04,127 --> 00:48:06,004 Nee, mijn moeder is overleden. 763 00:48:06,167 --> 00:48:08,158 Och. Gebeurde het plotseling ? 764 00:48:08,327 --> 00:48:11,797 Nee, ze leed al lang, voor haar was het een verlossing. 765 00:48:11,967 --> 00:48:13,400 Neem 3 dagen vrij. 766 00:48:13,567 --> 00:48:15,956 Ik vond zelf al een vervanger hoor. 767 00:48:16,127 --> 00:48:18,721 Natuurlijk, G�rard, natuurlijk. 768 00:48:20,327 --> 00:48:23,046 Ik geloof dat we nu kunnen beginnen. 769 00:48:24,327 --> 00:48:27,478 - Pardon ! - Kom maar, dokter, u stoort niet. 770 00:48:27,647 --> 00:48:31,003 Kom hier zitten, dan kunt u een opname meemaken. 771 00:48:31,167 --> 00:48:32,680 Zo, ga zitten. 772 00:48:33,487 --> 00:48:36,126 Julie, ik pak een vliegtuig over een uur. 773 00:48:36,447 --> 00:48:38,836 Ik neem u mee, ik moet er ook heen. 774 00:48:39,847 --> 00:48:43,283 - Wie wil niet dat we draaien ? - Bernard, zoals gewoonlijk. 775 00:48:43,447 --> 00:48:45,597 - Nou, Bernard ? - Ik ben klaar hoor ! 776 00:48:46,247 --> 00:48:47,805 Vooruit met de melk. 777 00:48:48,927 --> 00:48:52,476 De melk, en het vergif, alles is vergiftigd hier. 778 00:48:54,927 --> 00:48:58,476 Daar gaan we dan. Alexandre, staat u klaar ? 779 00:48:58,647 --> 00:49:00,842 Julie ? Actie ! 780 00:49:02,607 --> 00:49:03,596 Toe maar, Alexandre ! 781 00:49:10,807 --> 00:49:13,446 Niet al te romantisch kussen, Alexandre. 782 00:49:28,847 --> 00:49:29,643 De kat nu. 783 00:49:43,367 --> 00:49:47,804 Mislukt ! Hij is bang voor uw stomme microfoon, die niet eens nodig is. 784 00:49:47,967 --> 00:49:49,685 Pak het geluid ergens anders. 785 00:49:49,887 --> 00:49:53,482 - Let op, klaar ? Actie ! - Pamela 24, take 2. 786 00:49:53,647 --> 00:49:55,717 Toe Bernard, de kat nu. 787 00:49:56,487 --> 00:49:58,205 Laat dat beest nou komen ! 788 00:50:00,327 --> 00:50:01,919 Nog een keer. 789 00:50:02,287 --> 00:50:03,800 Nu ga je erheen, anders.. ! 790 00:50:03,967 --> 00:50:06,003 Kom op Walter, pak die kat. 791 00:50:06,167 --> 00:50:07,725 Juist, de kat, Bernard. 792 00:50:09,647 --> 00:50:11,000 Verdomme, wat een zooi ! 793 00:50:11,167 --> 00:50:13,476 Hij heeft al 3 dagen niks gegeten ! 794 00:50:14,807 --> 00:50:16,365 Gooi dat beest dan maar ! 795 00:50:20,927 --> 00:50:24,522 We houden er nu gewoon mee op en we gaan weer verder, 796 00:50:24,687 --> 00:50:25,915 als er een kat is die speelt. 797 00:50:26,167 --> 00:50:28,078 Je had 2 katten moeten nemen. 798 00:50:30,487 --> 00:50:32,079 Zij weet altijd alles beter. 799 00:50:32,327 --> 00:50:35,683 - Hoe voel je je ? - Goed. Jammer dat je weg moet. 800 00:50:50,287 --> 00:50:52,676 Een kwartier, maar iets langer kan ook, 801 00:50:52,847 --> 00:50:55,520 ik moet mijn make-up er nog af halen. 802 00:50:55,687 --> 00:50:58,155 Waarom deed je het niet, h�, stomme.. ! 803 00:50:58,327 --> 00:51:00,283 Nu krijg ik op m'n kop ! 804 00:51:00,447 --> 00:51:02,278 Waar is Jo�lle gebleven ? 805 00:51:02,447 --> 00:51:05,359 Ik vond er eentje: de kat van de conci�rge. 806 00:51:05,527 --> 00:51:09,805 Alleen als je z'n kop al ziet, weet je zeker dat 't niet lukt. 807 00:51:09,967 --> 00:51:12,356 Hou op te ruzi�n, we proberen die kat. 808 00:51:14,327 --> 00:51:17,160 Iedereen op zijn plaats. De kus. 809 00:51:17,767 --> 00:51:18,756 Het dienblad. 810 00:51:21,487 --> 00:51:23,079 Let op de deur. 811 00:51:26,167 --> 00:51:26,963 De kat nu. 812 00:51:37,807 --> 00:51:39,479 Scherp stellen ! 813 00:51:56,967 --> 00:51:59,083 De kat scherp, verdomme ! 814 00:52:22,727 --> 00:52:24,080 Alexandre, 815 00:52:24,527 --> 00:52:26,677 ik val u maar eventjes lastig, 816 00:52:26,847 --> 00:52:29,156 ik wil u maar een vraagje stellen. 817 00:52:29,807 --> 00:52:33,004 Zijn vrouwen betoverend, volgens u ? 818 00:52:35,167 --> 00:52:37,078 Sommigen zeker, ja ! 819 00:52:37,367 --> 00:52:39,005 Anderen niet ! 820 00:52:43,807 --> 00:52:45,525 Tot ziens, dokter Nelson. 821 00:52:55,047 --> 00:52:56,162 Weet u, 822 00:52:56,327 --> 00:52:58,158 wees niet ongerust om Julie. 823 00:52:59,007 --> 00:53:02,761 Ze is gelukkig met deze film, ze houdt het wel vol. 824 00:53:02,927 --> 00:53:05,077 Acteurs zijn toch z� kwetsbaar. 825 00:53:05,247 --> 00:53:06,646 Dat is normaal. 826 00:53:07,087 --> 00:53:11,239 Iedereen is bang om te worden beoordeeld, maar in uw vak, 827 00:53:11,527 --> 00:53:14,041 hoort de beoordeling er geheel bij, 828 00:53:14,207 --> 00:53:16,323 zowel binnen als buiten het werk. 829 00:53:17,127 --> 00:53:20,403 Zodra we iemand ontmoeten, denk je: "Wat denkt hij, houdt hij van me ?" 830 00:53:21,367 --> 00:53:24,837 Dat geldt vast voor alle artiesten. 831 00:53:26,367 --> 00:53:28,562 Toen men Mozart als kind vroeg te spelen, 832 00:53:28,727 --> 00:53:29,876 antwoordde hij: 833 00:53:30,047 --> 00:53:33,357 "Ik speel wat je wilt als je zegt dat je van me houdt." 834 00:53:33,527 --> 00:53:37,076 En in dit vak wordt het meest gezoend. 835 00:53:37,247 --> 00:53:38,919 Dat viel u ook al op ? 836 00:53:39,087 --> 00:53:40,998 We blijven aan het zoenen. 837 00:53:41,807 --> 00:53:45,766 De handdruk werd bedacht als bewijs dat men ongewapend was. 838 00:53:46,647 --> 00:53:48,399 Dat is niet genoeg voor ons. 839 00:53:48,567 --> 00:53:50,683 Wij moeten onze liefde bewijzen. 840 00:53:51,087 --> 00:53:54,204 Mon ch�ri, mijn liefste, je bent geweldig. 841 00:53:55,207 --> 00:53:56,959 Dat hebben wij nodig. 842 00:54:36,407 --> 00:54:39,046 Ik wilde u voorstellen: Christian Fersen, meneer Ferrand. 843 00:54:39,207 --> 00:54:40,606 Aangenaam. Wachtte u buiten ? 844 00:54:41,287 --> 00:54:42,879 U had kunnen kijken, niets is geheim. 845 00:54:43,047 --> 00:54:45,356 Jeetje ! Zien jullie wat ik zie ! 846 00:54:45,807 --> 00:54:48,241 Zeg Bernard, zijn vrouwen betoverend ? 847 00:54:48,407 --> 00:54:52,400 Nee, maar vrouwenbenen wel ! Dus dragen ze rokken, geen broeken. 848 00:54:52,567 --> 00:54:55,035 - Pikken we 'n biosje ? - Fijn, een film ! 849 00:54:55,207 --> 00:54:58,279 - Hoe laat begint 't ? - Nu ! Je moet gaan ! 850 00:54:58,447 --> 00:55:02,599 De nachtopname van de keuken moet absoluut morgenavond gebeuren. 851 00:55:02,767 --> 00:55:06,123 De werknemers moeten 12 uur rust hebben. Arbeidsbepaling ! 852 00:55:06,367 --> 00:55:10,326 - De keukensc�ne moet morgen ! - Morgenavond dan. 853 00:55:10,487 --> 00:55:14,400 - Dan werken wij vanavond dus. - Ik ga dus niet naar de film. 854 00:55:15,407 --> 00:55:16,965 Doen we morgen de keuken ? 855 00:55:17,127 --> 00:55:19,118 Inderdaad, die draaien we morgen. 856 00:55:19,287 --> 00:55:22,836 - Ik wil graag mijn tekst hebben. - Die krijgt u na het avondeten. 857 00:55:23,007 --> 00:55:25,919 - Dat is nogal krap. - De tekst is nog niet geschreven. 858 00:55:26,087 --> 00:55:28,726 U leest het eenmaal, legt het onder uw kussen, 859 00:55:28,887 --> 00:55:31,685 en morgenochtend kent u het uit uw hoofd ! 860 00:55:31,847 --> 00:55:33,724 Optimist, h� ? 861 00:55:34,767 --> 00:55:36,485 Hotel Atlantic: Parijs aan de lijn. 862 00:55:36,647 --> 00:55:40,083 Alle journalisten zijn hetzelfde, en stellen dezelfde vragen. 863 00:55:40,247 --> 00:55:42,078 "Hoe is het om beroemd te zijn ?" 864 00:55:42,247 --> 00:55:45,444 "Wat voelt u als men handtekeningen vraagt, u op straat herkent ?" 865 00:55:45,687 --> 00:55:47,245 Ondanks alle tv-programma's, 866 00:55:47,407 --> 00:55:50,683 laat men nooit een actrice tijdens de opnamen zien, 867 00:55:50,847 --> 00:55:55,443 een vrouw die 's morgens om 6 uur opstaat, en om 9 uur thuis komt. 868 00:55:55,607 --> 00:55:57,325 Dat is 15 uur werken. 869 00:55:57,967 --> 00:56:02,643 Niet 15. 13, nee 14 met de rushes-projectie. 870 00:56:02,807 --> 00:56:04,126 - Goed dan. - Niet dan ? 871 00:56:04,287 --> 00:56:07,359 S�verine is niet in haar kamer, ik probeer de bar. 872 00:56:09,847 --> 00:56:11,758 Ik verbind u door met meneer Bertrand. 873 00:56:12,007 --> 00:56:15,363 Kursaal: "Godfather", Rexy: "Godfather", Forum: "Godfather", 874 00:56:15,527 --> 00:56:17,836 er is niks anders ! De rest flopt. 875 00:56:18,007 --> 00:56:21,283 Nu je 't over petekinderen hebt, zag je dat joch van Alexandre ? 876 00:56:21,447 --> 00:56:24,166 Iedereen verloor, we verwachtten een klein meisje, 877 00:56:24,327 --> 00:56:27,683 en hij komt met zo'n knappe kerel aanzetten. 878 00:56:27,847 --> 00:56:29,678 Ik bedenk opeens iets. 879 00:56:29,847 --> 00:56:32,361 Zullen we hem voor Pamela's ongeluk gebruiken ? 880 00:56:32,527 --> 00:56:36,406 Ben je gek, dat is levensgevaarlijk. Dat moet 'n stuntman doen. 881 00:56:36,567 --> 00:56:39,206 Kom op, we gaan verder met de keuken. 882 00:56:39,367 --> 00:56:42,643 Alexandre ziet zijn schoondochter 's nachts in de keuken. 883 00:56:42,807 --> 00:56:45,526 - Waarom in de keuken ? - Dit kan nergens anders. 884 00:56:45,687 --> 00:56:49,999 Om dubbelzinnigheid te vermijden. Ik begon, maar ben niet enthousiast. 885 00:56:50,407 --> 00:56:52,796 Alexandre: "U weet waar we aan beginnen !" 886 00:56:52,967 --> 00:56:55,003 Pamela: "Ik geloof van wel." Dat is slecht. 887 00:56:55,167 --> 00:56:57,886 Pamela w��t dat ze verliefd is op hem. 888 00:56:58,047 --> 00:57:01,039 Anders is haar personage zwak. Dit werkt niet. 889 00:57:01,207 --> 00:57:03,482 Je mist inspiratie. Bel Jean-Marius dan ! 890 00:57:04,167 --> 00:57:07,284 Dat wilde ik ook doen, maar hij is in Japan. 891 00:57:07,687 --> 00:57:10,565 Voor een bewerking van "De Eerste Liefde". 892 00:57:10,727 --> 00:57:13,116 Overgezet naar modern Japan, fantastisch ! 893 00:57:13,287 --> 00:57:15,926 Dat had ik beter kunnen doen dan "Pamela". 894 00:57:17,567 --> 00:57:21,196 Alles is goed voor een film nu. Kissinger: winstgevende missie, 895 00:57:21,367 --> 00:57:24,245 harttransplantatie, juwelier schiet eigen vrouw... 896 00:57:24,407 --> 00:57:26,967 Kom op jongen, aan de slag ! Dicteer, ik typ. 897 00:57:27,127 --> 00:57:29,197 Je beloofde Julie haar tekst voor vanavond. 898 00:57:29,367 --> 00:57:31,722 We beginnen opnieuw met de keuken. 899 00:57:31,887 --> 00:57:35,004 Weg met schaamtegevoelens en slechte gewetens. 900 00:57:35,167 --> 00:57:39,479 Ze weten wat ze doen en willen het huis als dieven verlaten. 901 00:57:39,647 --> 00:57:42,286 Dat zou Pamela kunnen zeggen: "Als dieven". 902 00:57:42,447 --> 00:57:45,359 In deze sc�ne moet men haar helderheid zien. 903 00:57:45,527 --> 00:57:49,918 Ze houdt niet meer van de zoon, en is verliefd op de schoonvader. 904 00:57:50,087 --> 00:57:52,476 Julie legt het trouwens heel goed uit, 905 00:57:52,647 --> 00:57:55,878 in haar interview op het vliegveld voor "Nice Matin". 906 00:57:56,047 --> 00:57:59,164 "Het meisje begrijpt dat de jongen die ze huwde, 907 00:57:59,327 --> 00:58:02,046 "maar een zwakke weergave is van de vader." 908 00:58:02,207 --> 00:58:04,038 Alleen zij begreep het scenario. 909 00:58:04,207 --> 00:58:08,439 Omdat haar moeder actrice is, en omdat ze in Hollywood woont. 910 00:58:08,607 --> 00:58:11,963 Dat zit vol kids van bekendheden, die hun ouders nadoen, 911 00:58:12,127 --> 00:58:15,244 de Fairbanks, Barrymore en zo. Nou, daar gaan we. 912 00:58:15,407 --> 00:58:16,965 Alexandre: 913 00:58:17,567 --> 00:58:20,684 "U weet waar we aan beginnen !" Verdomme, telefoon ! 914 00:58:25,487 --> 00:58:27,557 Kan juffrouw Dominique boven komen ? 915 00:58:27,767 --> 00:58:31,043 Nee sorry, ik werk vanavond, ik bel haar morgen. 916 00:58:31,207 --> 00:58:32,765 Ik geef de boodschap door. 917 00:58:32,927 --> 00:58:37,000 Meneer Ferrand heeft z'n werk niet af en kan niet, maar belt u morgen. 918 00:58:37,167 --> 00:58:38,236 Dank u. Goedenavond. 919 00:58:38,407 --> 00:58:40,682 - Wat vind jij ervan ? - Smakelijk. 920 00:58:40,847 --> 00:58:43,156 - Plaatselijke schoonheid. - Plaatselijke callgirl. 921 00:58:43,327 --> 00:58:45,079 - Zijn verdiende loon. - Vind ik ook. 922 00:58:45,247 --> 00:58:47,283 Kijk, dat is het filmprogramma. 923 00:58:50,327 --> 00:58:52,795 In welke film was Jeanne Moreau 924 00:58:52,967 --> 00:58:56,357 de partner van Orson Welles en speelde ze Shakespeare ? 925 00:58:57,327 --> 00:58:58,840 - Falstaff. - Juist. 926 00:58:59,047 --> 00:59:03,563 In welke film speelde Jeanne Moreau de zuster van Karel de 9e ? 927 00:59:03,767 --> 00:59:06,406 - Dat ding van Henri de 4e. - "Koningin Margot". 928 00:59:06,567 --> 00:59:08,444 - "Koningin Margot". - U weet er veel vanaf. 929 00:59:09,327 --> 00:59:11,761 Julie, hier is je tekst voor morgen. 930 00:59:27,047 --> 00:59:29,003 Ja, ik ben verliefd op u. 931 00:59:31,007 --> 00:59:33,840 Net als u, sinds de dag van de verkleedpartij. 932 00:59:34,687 --> 00:59:37,645 Ik heb besloten morgen te vertrekken. 933 00:59:45,047 --> 00:59:47,242 Net als u, sinds de dag van de verkleedpartij. 934 01:00:27,287 --> 01:00:30,996 ... enige raad voor deze sc�ne, is n�et sentimenteel spelen. 935 01:00:31,167 --> 01:00:35,922 't Moet hard zijn, nogal ruig zelfs, net zoals jullie net deden. 936 01:00:36,087 --> 01:00:38,317 We draaien. Op uw beginposities. 937 01:00:40,087 --> 01:00:41,566 Lichten uit, kom op met de regen. 938 01:00:43,087 --> 01:00:45,396 - Minder regen, minder. - Zo goed ? 939 01:00:46,047 --> 01:00:48,242 Houden zo, we kunnen draaien nu. 940 01:01:01,127 --> 01:01:02,765 Sliep u niet ? 941 01:01:03,687 --> 01:01:06,281 Ik hoorde voetstappen en wist dat u het was. 942 01:01:07,167 --> 01:01:09,078 U sliep dus ook niet ? 943 01:01:09,447 --> 01:01:11,278 Ik dacht aan u. 944 01:01:12,247 --> 01:01:14,238 U weet waar we aan beginnen ! 945 01:01:16,487 --> 01:01:18,523 Ja, ik ben verliefd op u. 946 01:01:19,967 --> 01:01:21,844 Sinds wanneer weet u dat ? 947 01:01:23,087 --> 01:01:25,806 Net als u, sinds de dag van de verkleedpartij. 948 01:01:27,407 --> 01:01:30,797 Ik heb besloten morgen te vertrekken. 949 01:01:31,567 --> 01:01:33,046 Daar heb ik ook aan gedacht, 950 01:01:33,287 --> 01:01:35,118 maar ik wil dat we samen weggaan. 951 01:01:35,287 --> 01:01:38,438 Ik ga alleen. Gaan we samen, dan lijkt het op een vlucht. 952 01:01:38,607 --> 01:01:40,199 Het is een vlucht. 953 01:01:40,647 --> 01:01:41,762 Dat weet ik. 954 01:01:42,727 --> 01:01:44,797 Maar ik wil u niet verliezen. 955 01:01:46,807 --> 01:01:50,038 Ik ook niet. Laten we nu meteen gaan, als dieven. 956 01:01:51,327 --> 01:01:52,965 Hoe was ie, Walter ? 957 01:01:53,127 --> 01:01:56,483 Hij was h��l goed, pico bello ! Wat draaien we nu ? 958 01:01:56,647 --> 01:01:58,080 We doen hem nog een keer. 959 01:02:08,447 --> 01:02:11,120 Laten we nu meteen weggaan, als dieven, 960 01:02:12,287 --> 01:02:14,323 als dieven. 961 01:02:28,047 --> 01:02:30,322 We zoeken je al een uur, kerel ! 962 01:02:30,487 --> 01:02:32,762 Ik zat gewoon in m'n loge. Haal me dan op ! 963 01:02:32,927 --> 01:02:35,282 Je was toch gewaarschuwd, je wist 't. 964 01:02:35,447 --> 01:02:38,917 Als men me niks zegt, kan ik het niet weten. Ik kreeg geen... 965 01:02:39,087 --> 01:02:41,078 Nou, we gaan weer verder. 966 01:02:42,007 --> 01:02:43,884 Dit is het midden van ons avontuur. 967 01:02:44,047 --> 01:02:47,005 voor de opnames, hoop ik vooral dat de film mooi wordt. 968 01:02:47,167 --> 01:02:49,522 Na de eerste problemen, verlaag ik m'n ambitie, 969 01:02:49,687 --> 01:02:52,406 en hoop ik dat we het einde van de film halen. 970 01:02:52,567 --> 01:02:55,286 Tegen de helft, laat ik mijn geweten spreken: 971 01:02:55,447 --> 01:03:00,396 "Je had v��l meer kunnen geven, nu is de helft nog maar over !", 972 01:03:00,567 --> 01:03:04,606 en besluit ik alles levendiger op 't scherm te krijgen. 973 01:03:05,367 --> 01:03:08,200 "Ik stel u voor aan Pamela" is goed op gang, 974 01:03:08,367 --> 01:03:11,279 de acteurs op hun gemak in hun rol, het team is hecht, 975 01:03:11,447 --> 01:03:13,881 priv�-problemen bestaan niet meer, de film is koning ! 976 01:05:24,007 --> 01:05:27,522 En vanavond, aperitiefje aangeboden door Alexandre ! 977 01:05:28,127 --> 01:05:29,116 Alweer drank ! 978 01:05:30,167 --> 01:05:32,078 Is er nog champagne over ? 979 01:05:32,247 --> 01:05:35,125 Ik nam 3 flessen, ze moeten meer Pastis drinken. 980 01:05:37,807 --> 01:05:42,164 Kinderen, doe maar of je thuis bent, neem wat je wilt. 981 01:05:42,607 --> 01:05:44,962 Was u er toen we in Parijs waren ? 982 01:05:49,247 --> 01:05:51,886 Hij is zo mooi. Wil hij geen acteur worden ? 983 01:05:52,047 --> 01:05:53,639 Hij haat films ! 984 01:05:53,847 --> 01:05:56,236 Hij speelt heel goed tennis, wist je dat ? 985 01:06:01,807 --> 01:06:04,560 Wat Christian aangaat, wilde ik je iets vragen. 986 01:06:04,927 --> 01:06:07,566 Ik heb besloten hem te adopteren. 987 01:06:07,927 --> 01:06:09,838 Ik wilde altijd al een kind. 988 01:06:11,367 --> 01:06:13,164 Bovendien, je vindt dit vast idioot, maar 989 01:06:13,367 --> 01:06:16,200 ik wil dat na mij, iemand mijn naam draagt. 990 01:06:16,407 --> 01:06:17,886 Wat een schitterend idee ! 991 01:06:18,047 --> 01:06:21,084 Maar er zijn wat moeilijkheden, wettelijk gezien, 992 01:06:21,447 --> 01:06:25,520 ik ben ongetrouwd en Christian heeft geen Frans paspoort. 993 01:06:26,167 --> 01:06:27,520 Ik weet iets, 994 01:06:28,207 --> 01:06:30,118 je moet met die president... 995 01:06:30,327 --> 01:06:34,081 Van de familie "Elektricien", zoek ik de opa. 996 01:06:34,447 --> 01:06:35,436 Kaart trekken. 997 01:06:35,607 --> 01:06:37,802 Van "Cameraman", zoek ik de moeder. 998 01:06:40,927 --> 01:06:42,963 Ik stel u voor aan Mark Spencer. 999 01:06:43,767 --> 01:06:46,076 De Engelse stuntman, uit Londen. 1000 01:06:46,247 --> 01:06:49,159 - Hij spreekt geen Frans. - Dat regel ik met Julie. 1001 01:06:50,527 --> 01:06:54,156 Kunt u hem uitleggen dat het auto-ongeluk morgen, 1002 01:06:54,327 --> 01:06:57,558 op z'n Amerikaans wordt gedraaid ? - Wat bedoelt u daarmee ? 1003 01:06:57,727 --> 01:07:02,005 Een sc�ne die overdag wordt gedraaid, maar er als nacht uitziet. 1004 01:07:02,167 --> 01:07:04,522 Dat heet "day for night" in het Engels. 1005 01:07:04,687 --> 01:07:05,676 ja ? 1006 01:07:09,087 --> 01:07:11,237 - Wiens silhouet speelt hij ? - Van Julie. 1007 01:07:14,007 --> 01:07:15,759 Ja, precies zoals ze nu is. 1008 01:07:18,927 --> 01:07:21,805 Ik spreek goed Engels, maar begrijp er niets van. 1009 01:07:25,487 --> 01:07:27,762 Zeg, wil je niet wat blijven vanochtend ? 1010 01:07:27,927 --> 01:07:29,440 Mankeer je soms iets ? 1011 01:07:29,607 --> 01:07:32,075 Ze hebben je vast niet nodig voor deze opname. 1012 01:07:32,247 --> 01:07:36,081 We draaien Pamela's dood, met de Engelse stuntman. 1013 01:07:36,247 --> 01:07:38,203 Zie je wel: een onbelangrijke sc�ne. 1014 01:07:38,367 --> 01:07:40,119 Ik moet weg, iedereen wacht al. 1015 01:07:40,287 --> 01:07:43,996 Volg mij, de vrachtwagens achteraan. Het staat aangegeven. 1016 01:07:50,287 --> 01:07:52,278 - Wat is dat ? - Pierrot's horloge, 1017 01:07:52,447 --> 01:07:54,563 dat leende hij me, de mijne is kapot. 1018 01:07:54,727 --> 01:07:59,039 Geef hem zijn horloge terug. Ik kan een andere voor je kopen. 1019 01:08:04,367 --> 01:08:06,835 - Wil je dat ik spijt krijg ? - Nee, ga werken. 1020 01:08:07,007 --> 01:08:09,840 Ik vertrouw het aan jou toe, bewaar het goed. 1021 01:08:10,007 --> 01:08:10,996 Ik bewaar het. 1022 01:08:11,567 --> 01:08:14,445 Nou jongens, gaan we nu ? 1023 01:08:31,967 --> 01:08:33,798 Hopla meiden, we vertrekken ! 1024 01:08:34,007 --> 01:08:36,316 - Wat gaat u vandaag doen ? - En u ? 1025 01:08:36,647 --> 01:08:39,286 Wat snuffelen voor antiquiteiten. 1026 01:08:39,607 --> 01:08:40,722 Ik ga naar de bioscoop. 1027 01:09:22,527 --> 01:09:24,119 Zeg, wat is er ? 1028 01:09:24,447 --> 01:09:26,278 Wat een gezeik, een lekke band. 1029 01:09:26,967 --> 01:09:29,561 En je weet niet hoe je die moet wisselen. 1030 01:09:29,727 --> 01:09:32,480 Help me dan. Toe nou, we komen te laat. 1031 01:09:32,647 --> 01:09:36,435 Als je achter 't stuur zit, heb je geen mannetje nodig, h� ? 1032 01:09:36,607 --> 01:09:39,679 - We komen te laat ! - Opzij, 't is aan de voorkant. 1033 01:09:39,847 --> 01:09:42,884 - Zeker nooit een krik gebruikt ? - Ik ben geen monteur. 1034 01:09:43,047 --> 01:09:46,357 Dat is geen reden. Wat doe je als je tank leeg is ? 1035 01:09:46,527 --> 01:09:48,085 Dan tank ik benzine. 1036 01:09:48,247 --> 01:09:50,602 Dat giet je zeker in de carburateur. 1037 01:09:50,767 --> 01:09:52,644 We zijn helemaal smerig nu ! 1038 01:09:52,847 --> 01:09:54,963 - Ik pak een trui. - Doe dat. 1039 01:09:58,967 --> 01:10:00,286 Hou eens vast. 1040 01:10:02,767 --> 01:10:04,962 Zeg Jo�lle, als ik iets wilde... 1041 01:10:05,127 --> 01:10:06,116 Als je wat wilde ? 1042 01:10:06,287 --> 01:10:09,165 We zijn hier samen, met zijn tweetjes. 1043 01:10:09,687 --> 01:10:12,281 - Vooruit dan, jongen. - Wat ? 1044 01:10:12,527 --> 01:10:16,805 Altijd 'n grote mond, maar moet je tot daden overgaan, ho maar ! 1045 01:10:17,007 --> 01:10:19,396 - Je wilt het dus wel ? - Ja, 1046 01:10:19,567 --> 01:10:21,478 maar het moet geen uren duren. 1047 01:10:22,127 --> 01:10:24,322 Nou zeg ! 1048 01:10:28,127 --> 01:10:29,765 Schiet nou op ! 1049 01:10:34,247 --> 01:10:35,919 Waar blijft Jo�lle nou ? 1050 01:10:36,087 --> 01:10:38,237 Ze is er nog niet, Bernard ook niet. 1051 01:10:39,927 --> 01:10:42,805 Dat is de opblaasbare pop die naast u zit. 1052 01:10:42,967 --> 01:10:44,320 Geef me uw horloge. 1053 01:10:44,487 --> 01:10:45,886 Daar mag u mee spelen. 1054 01:10:46,047 --> 01:10:48,845 U bent grof bezig. Als hij Frans verstond, 1055 01:10:49,007 --> 01:10:50,998 kreeg u 'n stoot voor uw kaken. 1056 01:10:51,167 --> 01:10:54,045 Schiet op, lul ! Niks geleerd op de filmacademie ? 1057 01:10:54,207 --> 01:10:57,961 Stelletje maniakken, praten alleen maar over vieze dingen. 1058 01:10:58,287 --> 01:11:01,165 Druk vandaag hier ! Dat is de film. 1059 01:11:01,327 --> 01:11:03,966 Zoek je nog een filmster: daar zijn we dan ! 1060 01:11:04,127 --> 01:11:06,402 Laat de arbeiders er langs. 1061 01:11:08,087 --> 01:11:10,043 We zijn allemaal boeren, toch ? 1062 01:11:10,207 --> 01:11:14,485 - Nou en of, allemaal boeren ! - Allemaal boerenkinkels ! 1063 01:11:15,527 --> 01:11:19,042 Zeg Pierrot, hoe gaat 't met je vrouw en kinderen ? 1064 01:11:20,207 --> 01:11:23,040 - Daar bent u eindelijk ! - Ik had gewoon 'n lekke band. 1065 01:11:23,207 --> 01:11:26,165 Gelukkig kwam ik langs, anders stond ze er nu nog. 1066 01:11:27,807 --> 01:11:29,559 Leg me alles uit. 1067 01:11:31,727 --> 01:11:33,524 Continu�teitsfoutje, die trui. 1068 01:11:33,687 --> 01:11:35,678 Opletten, we gaan draaien. 1069 01:12:15,087 --> 01:12:17,760 Hoe was 't beneden voor de 2e camera ? 1070 01:12:18,007 --> 01:12:19,725 - En de stuntman ? - Die is klaar. 1071 01:12:19,887 --> 01:12:22,640 Dan kan ie z'n spullen ophalen in de studio. 1072 01:12:29,847 --> 01:12:32,042 - Nou ! - De stuntman zou me meenemen, 1073 01:12:32,207 --> 01:12:35,040 maar blijkbaar heeft ie Liliane liever. 1074 01:12:52,447 --> 01:12:54,961 Ik wilde afscheid nemen. Nog bedankt. 1075 01:12:55,127 --> 01:12:57,880 - Hoe liep het ? - Goed, de 1e opname was goed. 1076 01:12:58,287 --> 01:13:00,642 Wat doen jullie samen met koffers ? 1077 01:13:02,647 --> 01:13:04,638 Laat ik het u gelijk maar zeggen... 1078 01:13:07,047 --> 01:13:10,926 Ik ben verliefd op hem, hij op mij. Ik ga naar Londen met hem. 1079 01:13:11,087 --> 01:13:12,281 De film is nog niet af. 1080 01:13:12,487 --> 01:13:16,082 Ze kunnen het best zonder mij, ik ben toch nutteloos. 1081 01:13:16,247 --> 01:13:17,885 Je loopt niet weg midden in een film ! 1082 01:13:18,047 --> 01:13:20,561 Ik hoor niet bij 't team, ik was er voor Alphonse. 1083 01:13:20,727 --> 01:13:22,080 Wat zegt Alphonse ? 1084 01:13:23,767 --> 01:13:26,759 - Verrassing vanavond ! - Hij gaat zich afgrijselijk voelen. 1085 01:13:26,927 --> 01:13:28,997 Hij voelt zich altijd afgrijselijk ! 1086 01:13:29,167 --> 01:13:31,727 Een verwend kind, hij wordt nooit een man. 1087 01:13:31,887 --> 01:13:34,720 Hij houdt van u, en jullie gingen trouwen. 1088 01:13:34,887 --> 01:13:37,117 H�j wilde trouwen, ik heb 't nooit gewild. 1089 01:13:37,287 --> 01:13:39,482 Alleen het woord "trouwen" al ! 1090 01:13:39,647 --> 01:13:42,161 Verder heeft hij 'n vrouw nodig, 'n ma�tresse, 1091 01:13:42,327 --> 01:13:44,966 'n babysitter, 'n verpleegster, 'n zusje. 1092 01:13:45,127 --> 01:13:47,243 Ik kan al die rollen niet spelen. 1093 01:13:47,407 --> 01:13:51,002 Het is heel slecht wat u doet. U bent veel te hard. 1094 01:13:51,167 --> 01:13:53,283 Het is voorbij, ik wil niks van hem horen. 1095 01:13:54,607 --> 01:13:58,282 Een ongelukkige jeugd, daar hoeft niet iedereen voor op te draaien. 1096 01:14:04,447 --> 01:14:05,960 Julie, kom voor de foto ! 1097 01:14:08,087 --> 01:14:09,076 Welke foto ? 1098 01:14:09,247 --> 01:14:13,035 Een souvenir voor me, dit is mijn laatste dag. 1099 01:14:15,687 --> 01:14:17,996 Wacht, daar komt Stacey aan ! 1100 01:14:19,447 --> 01:14:21,005 - Gaat 't, Bernard ? - Gaat 't, Stacey ? 1101 01:14:21,167 --> 01:14:23,044 - Alles goed ? - Iedereen wacht op u. 1102 01:14:23,207 --> 01:14:25,323 ja ? Hallo ! 1103 01:14:26,367 --> 01:14:27,356 Alles goed ? 1104 01:14:27,527 --> 01:14:30,121 Kom Stacey, we zijn trots op u. 1105 01:14:30,287 --> 01:14:33,677 Kom hier staan. Het komt binnenkort, lijkt me. 1106 01:14:33,847 --> 01:14:35,519 Het is niet eens een tweeling. 1107 01:14:36,007 --> 01:14:37,360 Zij heeft toch geluk ! 1108 01:14:37,527 --> 01:14:40,917 Vanaf nu, komt alleen nog maar haar gezicht in beeld. 1109 01:14:42,207 --> 01:14:43,481 Stilstaan ! 1110 01:14:44,127 --> 01:14:48,040 We kunnen de foto niet nemen, Liliane ontbreekt. Waar is ze ? 1111 01:14:48,607 --> 01:14:50,996 - Alphonse, kan ik u even spreken ? - Ja. 1112 01:14:53,647 --> 01:14:55,399 Liliane komt niet. 1113 01:15:10,927 --> 01:15:14,044 Ze heeft gelijk, ik begrijp haar helemaal. 1114 01:15:14,207 --> 01:15:15,925 Zo moest het eindigen. 1115 01:15:17,687 --> 01:15:20,838 - Stilstaan ! - Alphonse is verdwenen ! 1116 01:15:23,807 --> 01:15:26,162 Odile, waar is Odile ? 1117 01:15:28,847 --> 01:15:31,441 Liliane ging weg met de Engelse stuntman. 1118 01:15:31,607 --> 01:15:33,359 Is Alphonse op de hoogte ? 1119 01:15:33,527 --> 01:15:35,677 Ik moest het hem wel vertellen. 1120 01:15:35,847 --> 01:15:37,246 Met de stuntman. 1121 01:15:37,407 --> 01:15:41,116 Ik kan 'n vent laten vallen voor 'n film, maar nooit andersom. 1122 01:17:42,247 --> 01:17:44,238 - Gaat 't, Julie ? - Ja. 1123 01:17:46,087 --> 01:17:46,837 Kom, 1124 01:17:47,007 --> 01:17:48,281 ik leg het u uit. 1125 01:17:48,447 --> 01:17:52,360 Dit decor suggereert dat u samen hier woont, tegenover z'n ouders. 1126 01:17:53,007 --> 01:17:55,885 - We kunnen beginnen, geloof ik. - Pamela 44, take 1. 1127 01:17:56,047 --> 01:17:58,003 Ik geef 't antwoord van Alphonse. 1128 01:17:58,167 --> 01:17:59,839 Altijd verliefd, altijd smoesjes. 1129 01:18:00,007 --> 01:18:03,363 Dat is waar ! Mijn volgende film noem ik "Liefdesmoesjes". 1130 01:18:03,687 --> 01:18:04,642 Toe maar, Julie. 1131 01:18:04,807 --> 01:18:06,445 Hello, kinderen ! 1132 01:18:06,607 --> 01:18:07,835 Nou, Alphonse ! 1133 01:18:08,007 --> 01:18:10,043 - Pamela ! - Schiet eens op ! 1134 01:18:10,207 --> 01:18:12,163 - Hallo, schoonheid ! - Hallo. 1135 01:18:12,327 --> 01:18:14,363 Kom ontbijten voor we vermommingen kiezen. 1136 01:18:14,527 --> 01:18:15,846 Alphonse ligt nog in bed. 1137 01:18:16,007 --> 01:18:17,235 De zin, Julie, de zin ! 1138 01:18:17,407 --> 01:18:19,079 Je ouders nodigen ons uit. 1139 01:18:19,247 --> 01:18:20,566 Goed dan. 1140 01:18:20,727 --> 01:18:22,365 Goed, we komen er aan. 1141 01:18:22,527 --> 01:18:23,926 Niet slecht, nog een keer. 1142 01:18:27,167 --> 01:18:29,681 Kom ontbijten voor we vermommingen kiezen. 1143 01:18:29,847 --> 01:18:31,280 Alphonse ligt nog in slaap. 1144 01:18:31,447 --> 01:18:33,324 Niet in slaap, in bed ! 1145 01:18:33,487 --> 01:18:35,478 Je ouders nodigen ons uit. 1146 01:19:18,967 --> 01:19:19,956 Meneer Alexandre, 1147 01:19:20,127 --> 01:19:23,164 vraagt of u hem morgen in de studio wilt bellen. 1148 01:19:43,927 --> 01:19:47,283 Alphonse, ik weet dat je er bent. Iedereen wil je beneden. 1149 01:19:47,447 --> 01:19:48,516 Niemand wil me. 1150 01:19:48,687 --> 01:19:50,917 S�verine gaat naar Itali� vannacht, dan Julie. 1151 01:19:51,087 --> 01:19:54,238 Ik wil niemand zien, Jo�lle, hoor je me ? 1152 01:19:55,687 --> 01:19:59,760 Zijn hele leven lang wilde die acteur Hamlet spelen, 1153 01:19:59,927 --> 01:20:02,566 eindelijk zit het stuk in elkaar. 1154 01:20:02,727 --> 01:20:05,878 Hij was zo slecht, dat hij elke avond werd uitgefloten. 1155 01:20:06,047 --> 01:20:08,607 Op een avond had hij er genoeg van. 1156 01:20:08,767 --> 01:20:13,363 Hij hield op, midden in de monoloog "To be or not to be", 1157 01:20:13,527 --> 01:20:17,281 hij keek het publiek aan en zei tegen ze: 1158 01:20:17,447 --> 01:20:21,918 "Ik schreef deze rotzooi niet !" 1159 01:20:26,407 --> 01:20:27,806 En de champagne dan ! 1160 01:20:28,127 --> 01:20:31,039 Ferrand ! "Pamela" is nog niet klaar ? 1161 01:20:34,087 --> 01:20:35,805 En de vrouwenhaters ! 1162 01:20:35,967 --> 01:20:39,516 De tafel van vrouwenhaters, kom lekker bij S�verine zitten. 1163 01:20:40,167 --> 01:20:43,398 En u, meneer, wat doet u helemaal alleen ? 1164 01:20:43,567 --> 01:20:47,321 Bent u verdrietig, bent u verliefd ? Liefdesverdriet ? 1165 01:20:47,487 --> 01:20:49,364 Hij is een klant van het hotel. 1166 01:20:49,527 --> 01:20:53,998 Nou en ? Meneer de klant van het hotel, kom erbij ! 1167 01:20:54,687 --> 01:20:57,520 Iemand van ons filmteam vertrekt, dat vieren we. 1168 01:20:58,047 --> 01:20:59,958 Ik stel u voor. 1169 01:21:01,407 --> 01:21:03,284 Sorry, ik ken uw naam niet. 1170 01:21:11,607 --> 01:21:13,086 Ik wil je wat zeggen. 1171 01:21:16,127 --> 01:21:18,402 We moeten eigenlijk Alphonse roepen. 1172 01:21:18,567 --> 01:21:22,037 Hij sloot zich op, en we balen van zijn gemoedstoestanden. 1173 01:21:22,207 --> 01:21:24,277 - Je bent streng voor hem. - Streng ? 1174 01:21:24,447 --> 01:21:26,802 Ik ken hem al heel lang, weet je. 1175 01:21:26,967 --> 01:21:29,686 - Dan ga ik. - Ik ga weer terug. 1176 01:21:30,167 --> 01:21:32,920 Kijk de foto's eens, ze zijn fantastisch ! 1177 01:21:37,727 --> 01:21:38,955 Afgrijselijk, weg ermee ! 1178 01:21:39,287 --> 01:21:40,845 Dat ben jij, Julie, 1179 01:21:41,007 --> 01:21:42,838 de kinderen... 1180 01:21:45,767 --> 01:21:47,280 Ons leven is toch vreemd, h� ? 1181 01:21:48,407 --> 01:21:51,843 We ontmoeten elkaar, we werken samen, 1182 01:21:52,247 --> 01:21:53,646 houden van elkaar en dan... 1183 01:21:53,807 --> 01:21:56,480 We hebben de tijd niet om iets te grijpen, 1184 01:21:57,687 --> 01:21:59,006 of het is al weg. 1185 01:21:59,207 --> 01:22:00,196 Zie je, vervlogen ! 1186 01:22:01,767 --> 01:22:04,235 S�verine is een buitengewone vrouw. 1187 01:22:04,407 --> 01:22:06,443 We draaiden een film in Itali�, 1188 01:22:06,607 --> 01:22:09,997 ze was z� ontroerend, dat de regisseur steeds maar zei: 1189 01:22:10,167 --> 01:22:12,806 "Ze is stukken beter dan iedereen hiervoor." 1190 01:22:12,967 --> 01:22:15,959 Dus doopte ik haar om tot "Daarna". 1191 01:22:16,127 --> 01:22:18,516 - Erg leuk ! - Tot ziens, liefje. 1192 01:22:25,207 --> 01:22:26,401 Zag je Alphonse ? 1193 01:22:26,567 --> 01:22:29,161 Hij heeft zich opgesloten en wil niks weten. 1194 01:22:29,327 --> 01:22:30,601 - Z�g je hem ? - Niet eens. 1195 01:22:30,767 --> 01:22:32,405 S�verine is nu toch... 1196 01:22:36,607 --> 01:22:39,326 Kan iemand me 10.000 francs lenen voor een hoer ? 1197 01:22:39,967 --> 01:22:41,844 Kom, 1198 01:22:42,367 --> 01:22:45,006 je gaat in je kamer het scenario lezen, 1199 01:22:45,167 --> 01:22:47,397 je werkt een beetje, dan slaap je. 1200 01:22:47,567 --> 01:22:50,479 Morgen moet je werken en dat is het belangrijkste. 1201 01:22:51,007 --> 01:22:52,122 Doe niet zo dom. 1202 01:22:53,247 --> 01:22:55,078 Je speelt goed, je wordt gevraagd. 1203 01:22:55,247 --> 01:22:58,125 Het priv�-leven is hachelijk voor iedereen. 1204 01:22:58,287 --> 01:23:00,278 Films hebben meer samenhang dan 't leven, 1205 01:23:00,447 --> 01:23:02,677 films hebben geen loze tijd, 1206 01:23:02,847 --> 01:23:05,645 films razen voort als treinen, blindelings. 1207 01:23:05,807 --> 01:23:10,642 Mensen zoals jij en ik zijn alleen gelukkig in ons werk, in de film. 1208 01:23:11,127 --> 01:23:12,685 Ik reken op je, Alphonse. 1209 01:23:17,247 --> 01:23:21,081 Hoe zal ik me verkleden voor het feest op zaterdagavond ? 1210 01:23:32,167 --> 01:23:35,398 Verbind de 227 door met de 415. 1211 01:23:41,087 --> 01:23:42,918 - Hallo Julie, met Alphonse. - Met Julie. 1212 01:23:43,087 --> 01:23:47,638 Ik vertrek vannacht, en zeg het u omdat u altijd oprecht met me was. 1213 01:23:47,807 --> 01:23:49,399 U mag Ferrand waarschuwen. 1214 01:23:49,567 --> 01:23:52,035 Ik moet absoluut met u praten ! 1215 01:23:52,207 --> 01:23:53,481 Tot ziens, en bedankt. 1216 01:23:53,647 --> 01:23:55,080 Wacht op me ! 1217 01:24:13,007 --> 01:24:15,919 Wat is dit allemaal, u vertrekt toch niet ? 1218 01:24:16,727 --> 01:24:18,957 Ik ga wel, ik laat alles achter. 1219 01:24:19,247 --> 01:24:22,045 Nee, u blijft en u maakt de film af. 1220 01:24:22,447 --> 01:24:25,359 Zelfs al bleef ik, dan kon ik niet werken. 1221 01:24:25,527 --> 01:24:27,324 Lichamelijk kan ik 't niet aan. 1222 01:24:28,487 --> 01:24:30,284 Vindt u dat soms normaal ? 1223 01:24:30,447 --> 01:24:33,564 Iemand die opeens niet meer van u houdt, en verdwijnt. 1224 01:24:33,727 --> 01:24:35,877 Dan was alles dus nep, en smerig. 1225 01:24:36,327 --> 01:24:40,036 Ik weet wat u voelt, en ik weet dat het pijn doet. 1226 01:24:40,247 --> 01:24:42,477 Ik denk dat Liliane toch van u houdt. 1227 01:24:42,927 --> 01:24:47,284 U bent nogal ego�stisch, want u weet dat het erg moeilijk is, 1228 01:24:47,447 --> 01:24:50,325 met een acteur te leven als je dat zelf niet bent. 1229 01:24:50,487 --> 01:24:54,878 Daarom hoeft ze 'm nog niet te smeren met zo'n Engelse stuntman. 1230 01:24:55,047 --> 01:24:57,356 Pas op, ik ben ook Engels. 1231 01:24:57,807 --> 01:24:59,957 En ik ken die stuntmannen goed. 1232 01:25:00,127 --> 01:25:03,517 Het is niet moeilijk te raden wat er met ze gaat gebeuren. 1233 01:25:04,687 --> 01:25:08,123 Eerst neemt hij haar overal mee naar toe op z'n werk, 1234 01:25:08,287 --> 01:25:11,324 dan krijgt hij er genoeg van, zij voelt zich verloren 1235 01:25:11,487 --> 01:25:15,685 alleen in Londen, en over 2 weken is ze weer terug. Wedden ? 1236 01:25:15,887 --> 01:25:17,286 - Denkt u dat echt ? - Ja. 1237 01:25:17,447 --> 01:25:21,201 Al komt ze terug, het is voorbij voor mij. Ik lijd liever. 1238 01:25:22,847 --> 01:25:26,476 En ik heb iets verschrikkelijks ontdekt, Julie, 1239 01:25:26,647 --> 01:25:29,957 dat we vreselijk van iemand kunnen houden, 1240 01:25:30,207 --> 01:25:35,076 en tegelijkertijd deze persoon minachten, elk woord, gedachte haten. 1241 01:25:35,287 --> 01:25:38,040 Nee Alphonse. Wie bent u om te minachten ? 1242 01:25:38,207 --> 01:25:39,879 Al maakte u een fout, 1243 01:25:40,047 --> 01:25:42,561 u moet u nooit schamen van iemand te houden. 1244 01:25:43,327 --> 01:25:47,843 Over Liliane met minachting praten, is uzelf omlaag halen. 1245 01:25:48,167 --> 01:25:50,078 Misschien heeft u gelijk. 1246 01:25:50,247 --> 01:25:53,717 Zelfs voor Liliane, was het altijd een ramp met meisjes. 1247 01:25:54,207 --> 01:25:55,879 Ik dacht dat vrouwen betoverend waren. 1248 01:25:56,047 --> 01:25:59,756 Natuurlijk niet, of wel mannen zijn ook betoverend, 1249 01:25:59,927 --> 01:26:02,157 iedereen of niemand is betoverend. 1250 01:26:03,727 --> 01:26:07,515 Ferrand zit er helemaal naast. Leven is belangrijker dan films. 1251 01:26:07,687 --> 01:26:09,837 Ik moet gaan, bedankt voor alles. 1252 01:26:10,007 --> 01:26:11,122 Doe niet zo dom, 1253 01:26:11,567 --> 01:26:14,206 u blijft en u maakt uw werk af. 1254 01:26:30,647 --> 01:26:33,525 Zeg Lucien, loopt die klok ? 1255 01:26:34,087 --> 01:26:37,079 6 uur, het is tijd voor ontbijt voor je klanten. 1256 01:26:55,087 --> 01:26:57,043 Jo�lle, heb jij Julie gezien ? 1257 01:26:57,207 --> 01:27:00,085 Ik zoek Lajoie. Weet je wat voor stoms hij deed ? 1258 01:27:00,247 --> 01:27:02,477 - Wat dan ? - Dacht dat de verkleedsc�ne af was, 1259 01:27:02,647 --> 01:27:04,444 en stuurde alle kostuums terug. 1260 01:27:04,607 --> 01:27:06,404 Ben je al sinds 3 uur op dan ? 1261 01:27:06,567 --> 01:27:10,116 Ik sliep helemaal niet, maar was op 't vliegveld, 1262 01:27:10,287 --> 01:27:11,800 anders draaiden we vandaag niet. 1263 01:27:11,967 --> 01:27:14,435 Hoe kunnen we Julie weer terugvinden ? 1264 01:27:14,607 --> 01:27:15,960 Keek je in haar kamer ? 1265 01:27:16,127 --> 01:27:18,595 Ze heeft haar bed niet aangeraakt. 1266 01:27:19,007 --> 01:27:21,396 Iedereen is echt gek op deze film. 1267 01:27:48,647 --> 01:27:50,877 - Hoe laat is het ? - 6 uur. 1268 01:27:51,047 --> 01:27:53,481 - Waar ga je heen ? - Aan het werk. 1269 01:27:53,967 --> 01:27:57,562 Je kunt nog 2 uur slapen. Ik zette de wekker. 1270 01:27:58,607 --> 01:28:01,167 - Blijf bij me. - Ik kan niet. 1271 01:28:02,487 --> 01:28:03,476 Wacht. 1272 01:28:03,647 --> 01:28:07,083 Ik moet naar de make-up, het kapsel voor de verkleedsc�ne. 1273 01:28:07,247 --> 01:28:08,566 Wacht. 1274 01:28:09,447 --> 01:28:10,721 Kus me. 1275 01:28:14,807 --> 01:28:17,799 Vergeet niet dat we na de opnamen vertrekken. 1276 01:28:17,967 --> 01:28:19,844 Wij samen, ergens heen. 1277 01:28:20,247 --> 01:28:21,760 Slaap. 1278 01:29:10,487 --> 01:29:13,479 Dokter Nelson ? U spreekt met Alphonse. 1279 01:29:15,087 --> 01:29:16,759 Ik moet u iets zeggen. 1280 01:29:16,927 --> 01:29:20,966 Ik hou van uw vrouw, we gingen naar bed, geef haar haar vrijheid. 1281 01:29:26,207 --> 01:29:28,767 Julie Baker wordt gevraagd op de set. 1282 01:29:32,527 --> 01:29:34,119 Ogenblikje. 1283 01:29:36,127 --> 01:29:38,880 Telefoon, ik geloof dat het je man is. 1284 01:29:39,047 --> 01:29:40,605 Ik kom er aan. 1285 01:30:01,727 --> 01:30:03,957 - Betaal m'n onkostendeclaratie ! - Niet nu ! 1286 01:30:04,127 --> 01:30:05,526 Straks is 't te laat. 1287 01:30:05,687 --> 01:30:09,123 Zocht u echt overal ? Is hij niet in zijn kamer ? 1288 01:30:10,727 --> 01:30:14,242 Ik kondig u de verdwijning van Alphonse aan. 1289 01:30:14,407 --> 01:30:16,762 Is hij terug naar Parijs volgens u ? 1290 01:30:16,927 --> 01:30:19,839 Er is 'n vlucht om 8.50 uur en eentje om 10.10 uur. 1291 01:30:20,007 --> 01:30:21,918 Bel 't vliegveld. 1292 01:30:22,167 --> 01:30:26,240 Ik scheur erheen, kan ik hem tegenhouden, dan neem ik 'm mee. 1293 01:30:30,047 --> 01:30:32,845 - Dit is hommeles. - Alphonse is weg, ik zoek hem. 1294 01:30:33,007 --> 01:30:35,396 Ik bedoel Julie, ze heeft last van 'r zenuwen, 1295 01:30:35,567 --> 01:30:40,083 Loge op slot, wil niemand spreken, zelfs Odile niet, en ze huilt. 1296 01:30:40,807 --> 01:30:42,684 Hopelijk geen nieuwe inzinking. 1297 01:30:45,047 --> 01:30:46,560 Kijk, daar is Odile. 1298 01:30:46,927 --> 01:30:50,078 De telefoon ging, ik geloof dokter Nelson, 1299 01:30:50,247 --> 01:30:53,364 ik moest de loge uit en toen deed ze de deur op slot. 1300 01:30:53,527 --> 01:30:54,880 Ik ben 't, doe open. 1301 01:30:55,047 --> 01:30:57,436 Julie, doe open, we zijn uw vrienden. 1302 01:30:57,607 --> 01:31:00,917 - Uw producent, ik kan u helpen. - Stil. 1303 01:31:01,567 --> 01:31:03,558 Als ze maar geen domme dingen doet. 1304 01:31:05,927 --> 01:31:08,885 - Heeft u met haar gepraat ? - Nee, ze wil de deur niet opendoen. 1305 01:31:09,047 --> 01:31:11,561 We horen haar huilen achter de deur. 1306 01:31:11,727 --> 01:31:15,606 Ik ben 't, Stacey. Doe open, ik moet met je praten. 1307 01:31:19,847 --> 01:31:23,442 Goh, ze wil niet met ons spreken, maar wel met Stacey. 1308 01:31:23,607 --> 01:31:26,121 Begrijpt 'n zwangere vrouw haar beter ? 1309 01:31:26,967 --> 01:31:30,801 We keken overal: vliegveld, hotel, maar Alphonse is onvindbaar. 1310 01:31:30,967 --> 01:31:33,322 Julie sliep niet in haar eigen kamer, 1311 01:31:33,487 --> 01:31:36,684 Alphonse verdween, de dokter belde long-distance... 1312 01:31:36,847 --> 01:31:38,599 zeg maar niks meer, ik begreep alles. 1313 01:31:39,447 --> 01:31:40,562 Wat is dit voor film ? 1314 01:31:40,727 --> 01:31:43,525 Wat is dit voor beroep waar iedereen met elkaar slaapt ! 1315 01:31:43,687 --> 01:31:45,803 Iedereen "jij" zegt, en liegt ! 1316 01:31:45,967 --> 01:31:49,198 Wat is dit ? Vindt u dit normaal ? Films maken, 1317 01:31:49,367 --> 01:31:51,676 ik vind dat verstikkend ! 1318 01:31:51,847 --> 01:31:53,485 Ik minacht films ! 1319 01:31:53,647 --> 01:31:55,877 Genoeg zo, kalmeer uw vrouw ergens anders. 1320 01:32:02,647 --> 01:32:03,875 Ze heeft ongelijk. 1321 01:32:04,047 --> 01:32:07,244 Misschien is het meer zichtbaar, praten we er meer over, 1322 01:32:07,407 --> 01:32:09,238 maar de liefde beheerst de wereld. 1323 01:32:09,407 --> 01:32:10,123 Sprak u Julie ? 1324 01:32:10,327 --> 01:32:12,522 - Ja, en ze wil een kluit boter. - Een kluit boter ! 1325 01:32:12,687 --> 01:32:14,996 Dat m�et u vinden, dat is van die boter in... 1326 01:32:15,167 --> 01:32:17,158 Is ze soms gek ! 1327 01:32:17,327 --> 01:32:19,318 Welnee, ze huilt, en ze huilt. 1328 01:32:19,487 --> 01:32:22,320 't Gaat wel over, als ze die kluit boter heeft. 1329 01:32:23,767 --> 01:32:25,405 Zoek een kluit boter ! 1330 01:32:25,567 --> 01:32:28,400 Geen sprake van ! Ik heb geen boter op mijn lijst. 1331 01:32:28,567 --> 01:32:32,162 Dat is onaardig van u. De filmwereld is een grote familie. 1332 01:32:32,327 --> 01:32:35,125 De Atrides waren ook een grote familie. 1333 01:32:35,447 --> 01:32:37,756 Dan zorg ik voor de kluit boter. 1334 01:32:39,567 --> 01:32:43,879 Een geluk bij een ongeluk. Ik ken duurdere grillen. 1335 01:32:44,847 --> 01:32:48,203 Ik kende een Oostenrijkse actrice, Hedy Lamarr, 1336 01:32:48,367 --> 01:32:50,562 een van Hollywoods sterren, 1337 01:32:50,727 --> 01:32:55,323 die zo'n heimwee had naar haar Tirools regenachtig weer, 1338 01:32:55,647 --> 01:32:59,481 dat ze in haar tuin in Californi� een regenmachine 1339 01:32:59,647 --> 01:33:02,241 had laten installeren. 1340 01:33:02,407 --> 01:33:05,638 Dus, een kluit boter... 1341 01:33:06,527 --> 01:33:09,644 Dat treft goed, kom me helpen. Meer vond ik niet. 1342 01:33:09,807 --> 01:33:13,686 - Dat is helemaal geen... - Kluitboter is hier onvindbaar. 1343 01:33:13,847 --> 01:33:18,045 We gaan deze pakjes kneden, we doen er wat gaas omheen, 1344 01:33:18,207 --> 01:33:20,846 dan ziet het er uit als een kluit boter. 1345 01:33:21,247 --> 01:33:24,637 Niet ? We moeten toch iets. Wat een beroep toch ! 1346 01:33:28,047 --> 01:33:29,924 Ik heb Alphonse gevonden. 1347 01:33:30,087 --> 01:33:33,523 U gelooft me toch niet. Ik breng hem terug in ieder geval. 1348 01:33:45,687 --> 01:33:46,915 Ik zocht jullie overal ! 1349 01:33:47,087 --> 01:33:51,126 We maakten de kluit boter voor Julie. Maar ik breng 't niet. 1350 01:33:51,287 --> 01:33:53,676 Ik ben als die beroemde chef-kok: 1351 01:33:53,847 --> 01:33:56,202 ik accepteer di�ten, maar geen fratsen. 1352 01:34:05,087 --> 01:34:06,236 Binnen ! 1353 01:34:13,007 --> 01:34:14,759 Hier is waar u om vroeg. 1354 01:34:15,767 --> 01:34:17,678 Niet te geloven ! 1355 01:34:21,487 --> 01:34:23,523 Het spijt me, ik schaam me. 1356 01:34:23,847 --> 01:34:26,759 Als u me even alleen laat, gaat 't over. 1357 01:34:26,927 --> 01:34:29,361 Het is echt niet professioneel, 1358 01:34:29,727 --> 01:34:33,640 ik moet zo niet zijn, en iedereen laten wachten. 1359 01:34:33,807 --> 01:34:36,162 Geeft niet, we kunnen wel even wachten, 1360 01:34:36,327 --> 01:34:38,841 ik kijk of we het draaischema kunnen wijzigen. 1361 01:34:39,287 --> 01:34:42,438 Ik wil niet dat het draaischema om mij wordt gewijzigd. 1362 01:34:43,447 --> 01:34:46,086 Ik kom er wel overheen. Een ogenblikje. 1363 01:34:48,647 --> 01:34:50,205 Mag ik uw zakdoek lenen ? 1364 01:34:52,647 --> 01:34:54,797 Ik zie er vast vreselijk uit. 1365 01:34:57,887 --> 01:35:01,596 Waarom deed Alphonse dat ? Hij heeft er niets van begrepen. 1366 01:35:01,767 --> 01:35:03,962 Alphonse is en reageert als 'n kind. 1367 01:35:04,127 --> 01:35:07,881 Ik ken uw man niet erg goed, maar genoeg om te beseffen, 1368 01:35:08,047 --> 01:35:11,437 dat 't een fantastische man is. - Ja, hij is fantastisch, 1369 01:35:11,607 --> 01:35:13,245 maar u weet niet alles. 1370 01:35:16,007 --> 01:35:18,282 Toen ik overspannen was, 1371 01:35:18,527 --> 01:35:20,836 heeft hij iets h��l ergs gedaan. 1372 01:35:21,007 --> 01:35:23,441 Hij verliet zijn vrouw en kinderen, 1373 01:35:24,367 --> 01:35:28,406 liet zijn gezin achter, en alles wat hij in 20 jaar had opgebouwd. 1374 01:35:28,887 --> 01:35:30,036 Dat deed hij voor mij. 1375 01:35:30,207 --> 01:35:31,765 Hij deed alles voor me, 1376 01:35:31,927 --> 01:35:36,000 en probeerde een verantwoordelijke vrouw van me te maken. 1377 01:35:36,367 --> 01:35:41,043 Hij denkt nu vast dat het een ontzettende verspilling was. 1378 01:35:41,207 --> 01:35:42,401 Ik denk van niet. 1379 01:35:42,567 --> 01:35:47,197 Als u hem alles uitlegt, begrijpt hij u, en wordt alles weer gewoon. 1380 01:35:47,367 --> 01:35:49,085 - Zeker weten. - Denkt u ? 1381 01:35:49,247 --> 01:35:52,842 Ook al zou dat waar zijn, ik kan het niet vergeten. 1382 01:35:53,687 --> 01:35:56,804 Door hem, werd ik sterker, nu wil ik 'n ander leven. 1383 01:35:57,847 --> 01:36:01,123 Ik heb besloten alleen te gaan leven. 1384 01:36:02,047 --> 01:36:04,277 Ik wil geen rollen meer, ik hou op met films. 1385 01:36:05,007 --> 01:36:07,202 Het leven is toch walgelijk. 1386 01:36:09,567 --> 01:36:13,003 Omdat we niet draaien, nemen we wat verkleedpartijgeluid op. 1387 01:36:13,167 --> 01:36:16,398 - Zeg 't maar, Ren�. - Eerst wat applaus. Toe maar. 1388 01:36:22,367 --> 01:36:24,244 Nu wil ik geroezemoes hebben. 1389 01:36:25,247 --> 01:36:27,044 Niet over de film praten. 1390 01:36:32,887 --> 01:36:34,206 Nu nog wat applaus. 1391 01:36:34,367 --> 01:36:35,880 Toe maar. 1392 01:36:41,007 --> 01:36:42,998 Kijk, dat is de dokter Nelson. 1393 01:36:48,967 --> 01:36:51,720 Julie's loge ligt in de eerste gang rechts. 1394 01:36:54,007 --> 01:36:54,883 En ? 1395 01:36:55,047 --> 01:36:58,119 Omdat niemand wat deed, belde ik, en hij accepteerde te komen. 1396 01:36:58,287 --> 01:36:59,197 Geweldig ! 1397 01:37:16,047 --> 01:37:18,481 Ik ben echt ontstellend stom bezig geweest. 1398 01:37:18,687 --> 01:37:22,600 Ik zie Julie zo, ik weet niet wat te zeggen, moet ik me excuseren ? 1399 01:37:22,767 --> 01:37:26,316 Luister Alphonse, hoe minder je doet, hoe beter. 1400 01:37:27,767 --> 01:37:30,964 Ik dacht goed na, en ik geef het filmen op. 1401 01:37:31,127 --> 01:37:34,199 Goed idee, h��l goed idee. Stop met acteren. 1402 01:37:35,007 --> 01:37:36,804 Zo is het goed. 1403 01:37:39,327 --> 01:37:41,045 Gaat u zo naar Julie ? 1404 01:37:41,207 --> 01:37:44,199 Geef dit, en zeg haar dat 't de nieuwe dialoog is... 1405 01:37:44,367 --> 01:37:46,483 - Goed. ... ze die kan leren. 1406 01:37:56,767 --> 01:37:58,485 Je moet dit innemen. 1407 01:37:59,247 --> 01:38:01,807 Ik moet werken. Word ik er niet duf van ? 1408 01:38:02,327 --> 01:38:04,204 Nee, alleen rustig, meer niet. 1409 01:38:22,727 --> 01:38:25,639 Mag ik uw make-up continu�teit doen ? 1410 01:38:25,807 --> 01:38:27,035 Natuurlijk, Odile. 1411 01:38:28,487 --> 01:38:30,557 Ik ben blij. 1412 01:38:30,967 --> 01:38:32,605 Maken we me mooi ? 1413 01:38:38,287 --> 01:38:42,678 Meneer Ferrand gaf dit voor u. De nieuwe dialoog van de sc�ne. 1414 01:38:46,087 --> 01:38:50,205 Ook al zou wat u zegt waar zijn, ik kan het niet vergeten. 1415 01:38:50,807 --> 01:38:55,278 Ik besloot alleen te gaan leven. Het leven is toch walgelijk. 1416 01:38:55,447 --> 01:38:57,836 Die laat ook niets voorbijgaan. 1417 01:38:59,807 --> 01:39:00,796 Gaat het, Julie ? 1418 01:39:01,327 --> 01:39:02,840 Toe maar, Julie. 1419 01:39:04,727 --> 01:39:07,878 Ik besloot alleen te gaan leven. 1420 01:39:08,167 --> 01:39:09,805 Het leven is toch walgelijk. 1421 01:39:09,967 --> 01:39:12,640 Nee, het leven is niet walgelijk. 1422 01:39:47,807 --> 01:39:50,002 Nog een keertje voor de handen. 1423 01:39:50,167 --> 01:39:52,317 Was de kaars goed ? 1424 01:39:52,967 --> 01:39:54,036 Weer bij het begin. 1425 01:39:54,207 --> 01:39:57,324 Beginposities, snel jongens, en stil blijven. 1426 01:39:59,927 --> 01:40:03,203 Met deze hand, streel ik uw wang. 1427 01:40:03,727 --> 01:40:06,161 Iedereen weer terug op zijn plaats. 1428 01:40:06,767 --> 01:40:08,086 We beginnen zo. 1429 01:40:08,927 --> 01:40:10,121 Actie. 1430 01:40:11,927 --> 01:40:14,316 - Kondig aan. - Pamela 69, take 2. 1431 01:40:16,887 --> 01:40:17,876 Kom op, Julie. 1432 01:40:18,207 --> 01:40:21,119 Ik besloot alleen te gaan leven. 1433 01:40:21,487 --> 01:40:23,398 Het leven is toch walgelijk. 1434 01:40:23,567 --> 01:40:26,400 Nee, het leven is niet walgelijk. 1435 01:41:03,207 --> 01:41:04,606 Deze is h��l goed. 1436 01:41:04,767 --> 01:41:05,961 Dit is de beste. 1437 01:41:06,127 --> 01:41:07,526 Alexandre is dood. 1438 01:41:07,687 --> 01:41:09,359 - Wat ? - Een auto-ongeluk. 1439 01:41:10,407 --> 01:41:14,286 Hij kwam terug van 't vliegveld, hij had Christian opgehaald. 1440 01:41:15,087 --> 01:41:17,237 Een vrachtwagen botste op de auto. 1441 01:41:17,727 --> 01:41:21,402 Christian is zwaargewond, maar redt het wel. 1442 01:41:22,207 --> 01:41:24,118 Alexandre overleed, 1443 01:41:24,487 --> 01:41:26,842 op weg naar het ziekenhuis. 1444 01:41:29,767 --> 01:41:33,316 Alexandre werd begraven op een begraafplaatsje bij Nice. 1445 01:41:33,487 --> 01:41:37,765 De Engelse verzekeraars, die over ons lot beschikken, zijn onderweg. 1446 01:41:38,087 --> 01:41:40,885 Sinds ik films maak, heb ik dit altijd gevreesd: 1447 01:41:41,047 --> 01:41:43,515 opnamen stoppen om 'n overleden acteur. 1448 01:41:45,247 --> 01:41:47,966 Met Alexandre, verdwijnt een heel filmtijdperk, 1449 01:41:48,127 --> 01:41:52,200 geen studio's meer, maar op straat draaien, zonder sterren of script, 1450 01:41:52,367 --> 01:41:55,165 er komen geen films meer zoals "Ik stel u voor aan Pamela". 1451 01:42:01,407 --> 01:42:02,681 Toe maar, Julie. 1452 01:42:09,287 --> 01:42:10,606 - Hallo, schoonheid ! - Hallo. 1453 01:42:10,767 --> 01:42:13,235 Kom ontbijten voor we vermommingen kiezen. 1454 01:42:13,407 --> 01:42:14,806 Alphonse is nog in slaap. 1455 01:42:14,967 --> 01:42:16,605 Niet in slaap, in bed ! 1456 01:42:17,127 --> 01:42:19,436 - Je ouders nodigen ons uit. - Goed dan. 1457 01:42:19,607 --> 01:42:21,199 Goed, we komen er aan. 1458 01:42:21,367 --> 01:42:23,927 - Gaat ie zo ? - Heel goed. Cut ! 1459 01:42:24,207 --> 01:42:26,084 Ik kom naar jullie toe ! 1460 01:42:30,847 --> 01:42:33,315 Eigenlijk verwachtte ik een ongeluk. 1461 01:42:33,487 --> 01:42:35,876 Daarom wilde ik dat hij een chauffeur nam. 1462 01:42:36,607 --> 01:42:40,395 Deze man voelde zich nergens thuis. 1463 01:42:40,927 --> 01:42:45,079 Hij was altijd aan het hollen. Alexandre had altijd haast. 1464 01:42:45,447 --> 01:42:47,563 Nee, hij voelde zich overal thuis, 1465 01:42:47,727 --> 01:42:50,036 hij praatte graag, leefde in het heden. 1466 01:42:50,207 --> 01:42:51,959 Hij bleef altijd plakken. 1467 01:42:52,127 --> 01:42:55,437 Daarom weten wij, u en ik, dat hij stierf omdat hij te laat was. 1468 01:42:55,607 --> 01:42:58,280 Hij overleed door z'n grote gulheid. 1469 01:42:58,447 --> 01:42:59,960 Misschien is dat wel zo. 1470 01:43:00,927 --> 01:43:03,395 De film moet afgemaakt worden. 1471 01:43:04,447 --> 01:43:07,883 Dat hangt van de verzekering af. Wat zegt meneer Johanson ? 1472 01:43:23,047 --> 01:43:26,403 Meneer Johanson zegt dat hij een uur lang met Londen belde. 1473 01:43:26,567 --> 01:43:31,083 Voor de Engelse verzekering is er geen sprake van her-opnamen. 1474 01:43:31,247 --> 01:43:34,080 De enige oplossing, is het verhaal te vereenvoudigen, 1475 01:43:34,247 --> 01:43:37,557 en de film in 5 dagen af te maken in plaats van 2 weken. 1476 01:43:37,727 --> 01:43:40,082 In dat geval dekt de verzekering alles. 1477 01:43:40,247 --> 01:43:41,680 5 dagen. 1478 01:43:41,847 --> 01:43:44,042 Dan moeten we 't zeer vereenvoudigen. 1479 01:43:44,207 --> 01:43:48,678 De opnamen met Alexandre tijdens de verkleedpartij worden geschrapt. 1480 01:43:48,847 --> 01:43:52,920 Dan heeft de sc�ne van Julie, Alphonse en de kaars ook geen zin. 1481 01:43:53,847 --> 01:43:58,204 We schrappen de verkleedpartij. Men snapt het verhaal ook zonder. 1482 01:43:58,527 --> 01:44:00,722 De enige echte belangrijke sc�ne, 1483 01:44:00,887 --> 01:44:03,606 is wanneer Alphonse z'n vader neerschiet. 1484 01:44:03,767 --> 01:44:05,997 Dan doen we dat midden op straat. 1485 01:44:06,167 --> 01:44:08,806 We nemen iemand aan als Alexandre's doublure. 1486 01:44:08,967 --> 01:44:13,119 Je ziet t�ch dat hij 't niet is, tenzij hij 'm in z'n rug schiet. 1487 01:44:13,287 --> 01:44:16,279 Waarom niet ? Hij schiet z'n vader in de rug, 1488 01:44:16,447 --> 01:44:18,005 dat geeft meer geweld. 1489 01:44:18,167 --> 01:44:21,125 Waarom nemen we alles dan niet in de sneeuw op ? 1490 01:44:51,807 --> 01:44:53,126 Walter, we beginnen. 1491 01:44:53,287 --> 01:44:54,686 Net als de vorige keer... 1492 01:44:54,847 --> 01:44:57,725 Ja, maar we zijn dichter bij Alphonse in de metro. 1493 01:44:57,887 --> 01:44:59,605 Logisch. 1494 01:44:59,847 --> 01:45:02,202 En de revolver, wanneer zien we die ? 1495 01:45:02,367 --> 01:45:04,278 Deze meneer doet de doublure. 1496 01:45:04,447 --> 01:45:05,766 De doublure van Alexandre. 1497 01:45:06,127 --> 01:45:07,526 Dat gaat wel, h� ? 1498 01:45:07,687 --> 01:45:10,281 Wilt u even lopen zodat we u van achteren zien ? 1499 01:45:10,887 --> 01:45:12,525 Z'n haar is te lang in z'n nek. 1500 01:45:12,687 --> 01:45:14,439 We moeten 't ermee doen. 1501 01:45:14,607 --> 01:45:17,041 Kijk Odile, die meneer doet de doublure. 1502 01:45:17,207 --> 01:45:20,483 Knip z'n haar wat in z'n nek, zodat het beter lijkt. 1503 01:45:21,207 --> 01:45:24,916 Het was deze toch, voor de moord ? 1504 01:45:25,087 --> 01:45:27,726 - Als ik die uitkoos. - Weet ik zeker. 1505 01:45:30,247 --> 01:45:33,717 Allemaal op uw beginposities, heel snel graag. 1506 01:45:36,047 --> 01:45:38,561 Op uw beginposities, zoals aangegeven. 1507 01:45:40,807 --> 01:45:44,004 Die vervelende sneeuw. 't Is wel erg wit, erg schoon. 1508 01:45:44,167 --> 01:45:47,637 Geen zorgen ! Ik doe iets waar sneeuw vies van is. 1509 01:45:47,807 --> 01:45:49,445 Uitstekend. 1510 01:45:50,847 --> 01:45:54,442 Een telegram uit Tokio, een aanbod voor een rol. Ik wil ja zeggen. 1511 01:45:54,607 --> 01:45:57,246 Ach ! "De Eerste Liefde", een mooi verhaal en... 1512 01:45:57,407 --> 01:46:00,638 - Een goeie film ? - Met een Japanse als meisje, 1513 01:46:00,807 --> 01:46:02,479 jij als Fransman, dat moet lukken. 1514 01:46:02,647 --> 01:46:06,640 Ik neem 't aan om Tokio, want Tokio ligt ver van m'n problemen. 1515 01:46:06,807 --> 01:46:10,925 Voor de revolver, heb je 't liever zo, of zo ? 1516 01:46:11,087 --> 01:46:12,759 Dit steekt beter af op de sneeuw. 1517 01:46:12,927 --> 01:46:14,565 - Duidelijk ? - Heel duidelijk. 1518 01:46:14,727 --> 01:46:17,480 Dokter Nelson en Julie willen afscheid nemen. 1519 01:46:17,647 --> 01:46:20,798 - Gaan ze nu naar Londen ? - Australi� voor 'n medisch congres. 1520 01:46:20,967 --> 01:46:24,164 - Ik ga nu, en we draaien meteen. - Goed. 1521 01:46:29,607 --> 01:46:33,361 Tot gauw in Parijs, voor de nasynchronisatie. Goede reis. 1522 01:46:40,207 --> 01:46:42,277 Opschieten voor 't nacht wordt. 1523 01:46:54,807 --> 01:46:55,956 Tot ziens, Alphonse. 1524 01:46:56,247 --> 01:46:58,078 - Tot ziens, Julie. - Veel geluk ! 1525 01:46:58,247 --> 01:46:59,202 Bedankt, u ook. 1526 01:47:08,767 --> 01:47:10,325 Daar gaan we ! 1527 01:47:24,207 --> 01:47:25,879 Discreter ! 1528 01:47:30,927 --> 01:47:32,360 Sneller lopen, Alphonse ! 1529 01:47:36,647 --> 01:47:38,205 De revolver ! 1530 01:47:40,567 --> 01:47:41,920 Ren weg ! 1531 01:47:43,287 --> 01:47:45,118 Ren weg, van het plein af. 1532 01:47:49,567 --> 01:47:52,877 Actie, kom op allemaal ! 1533 01:48:13,527 --> 01:48:15,836 Bedankt, meneer. Klaar, iedereen bedankt. 1534 01:48:28,887 --> 01:48:30,002 Ga je naar huis ? 1535 01:48:30,167 --> 01:48:32,727 Ik blijf hier, om wat uit te rusten. 1536 01:48:32,887 --> 01:48:34,718 Rust lekker uit. Dag. 1537 01:48:35,607 --> 01:48:38,485 M'n auto ging het ravijn in, 1538 01:48:38,647 --> 01:48:41,719 ik heb er nog eentje met chauffeur, maar kan ik nu mee ? 1539 01:48:42,247 --> 01:48:45,683 Dat kan absoluut niet, kerel, het zit vol met spullen, 1540 01:48:45,847 --> 01:48:49,078 en ik ben 'n onafhankelijk type. - Goed dan. 1541 01:48:49,247 --> 01:48:50,965 Yann, wacht eens. 1542 01:48:52,327 --> 01:48:55,603 Zien we elkaar op 't Arbeidsbureau ? We stempelen samen. 1543 01:48:57,247 --> 01:49:00,284 - Op de motor terug ? - Ik stel Odile aan m'n ouders voor. 1544 01:49:00,687 --> 01:49:02,245 We gaan trouwen ! 1545 01:49:02,407 --> 01:49:04,716 Trouwen ! Wat 'n verrassing, stiekemerds, 1546 01:49:04,887 --> 01:49:06,605 iedereen staat paf. 1547 01:49:06,767 --> 01:49:08,758 Zij had veel mannen, ik weinig vrouwen, 1548 01:49:08,927 --> 01:49:10,440 dat is ons evenwicht. 1549 01:49:10,607 --> 01:49:13,075 Veel geluk, mijn felicitaties. 1550 01:49:14,167 --> 01:49:16,237 - Tot ziens, Walter. - Ferrand, tot ziens. 1551 01:49:16,407 --> 01:49:19,683 - De beelden zijn fantastisch. - Blij dat u blij bent. 1552 01:49:19,887 --> 01:49:22,276 Tot ziens kinderen, goede reis ! 1553 01:49:23,367 --> 01:49:25,756 Goed opletten, wees voorzichtig. 1554 01:49:27,127 --> 01:49:28,560 Iets over Alexandre ? 1555 01:49:28,727 --> 01:49:32,197 Nee, de omstandigheden waren veel te apart. Vraag de producent. 1556 01:49:32,367 --> 01:49:33,925 - Die weigerde. - Alphonse dan ? 1557 01:49:34,087 --> 01:49:35,645 Die wil niet over de dood praten. 1558 01:49:35,807 --> 01:49:37,445 Sorry, het is heel apart. 1559 01:49:37,607 --> 01:49:39,563 Ja hoor, ik kan wel ! 1560 01:49:42,407 --> 01:49:44,477 - Beeld zo goed ? - Wie is hij ? 1561 01:49:44,647 --> 01:49:46,080 De rekwisiteur, geloof ik. 1562 01:49:46,247 --> 01:49:49,637 Vertel eens. Deze film was niet makkelijk ? 1563 01:49:49,807 --> 01:49:52,446 De opnamen waren nogal bewogen, 't was geen lolletje. 1564 01:49:52,607 --> 01:49:55,167 Welnee ! Het verliep heel goed. Hopelijk, 1565 01:49:55,327 --> 01:49:59,639 kijkt u er met net zoveel plezier naar, als wij hadden om 't te maken. 1566 01:50:00,327 --> 01:50:10,639 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Novakane 122817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.