All language subtitles for infinity.train.s03e04.web.h264-walt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,140 --> 00:00:22,136
Mm.
2
00:00:25,120 --> 00:00:27,055
Everyone, keep your bodies
moving.
3
00:00:27,079 --> 00:00:29,230
It may not be flashy,
but frostbite is just as deadly
4
00:00:30,010 --> 00:00:32,046
as lava moles
or bottomless pits.
5
00:00:32,070 --> 00:00:37,009
And the best way to keep
the circulation going is...
6
00:00:40,109 --> 00:00:42,186
Oh!
7
00:00:46,049 --> 00:00:48,036
Better watch out, Hazel!
8
00:00:48,060 --> 00:00:50,020
No, you watch out!
9
00:00:52,000 --> 00:00:53,996
Get him, Hazel!
10
00:00:55,179 --> 00:00:58,025
Take this! Ha-ha!
11
00:00:58,049 --> 00:01:00,076
Ahhh! We need backup!
12
00:01:00,100 --> 00:01:03,995
He's gonna out-snow...
He's gonna hit us!
13
00:01:04,019 --> 00:01:05,096
Ah, it's not holding.
14
00:01:05,120 --> 00:01:08,085
You gotta warm the snow
with your hands first.
15
00:01:08,109 --> 00:01:10,075
Your real hands.
16
00:01:10,099 --> 00:01:11,135
Of course.
17
00:01:11,159 --> 00:01:12,195
What would I do without you?
18
00:01:12,219 --> 00:01:16,000
You would die until you're dead.
19
00:01:22,090 --> 00:01:24,156
Watch this!
20
00:01:28,129 --> 00:01:30,105
Huh?
21
00:01:33,129 --> 00:01:35,085
Ah!
22
00:01:35,109 --> 00:01:37,116
Uh...
23
00:01:42,129 --> 00:01:44,146
Tuba!
24
00:01:44,170 --> 00:01:46,105
We need the big one!
25
00:01:49,180 --> 00:01:51,085
Huh? W-Wait!
26
00:01:51,109 --> 00:01:53,085
Armistice! Armistice!
27
00:01:53,109 --> 00:01:54,219
Arm...
28
00:01:57,120 --> 00:02:00,066
Armistice means
no more snowballs.
29
00:02:00,090 --> 00:02:01,209
I know.
30
00:02:03,219 --> 00:02:05,126
Ahh.
31
00:02:07,170 --> 00:02:09,145
Snow's probably gonna get worse.
32
00:02:09,169 --> 00:02:11,205
What's the plan?
33
00:02:11,229 --> 00:02:14,036
What?
34
00:02:14,060 --> 00:02:16,036
Cabin.
35
00:02:16,060 --> 00:02:17,175
Grace?
36
00:02:17,199 --> 00:02:19,105
Grace? Huh?
37
00:02:19,129 --> 00:02:21,026
Oh, yeah...
38
00:02:21,050 --> 00:02:22,045
uh...
39
00:02:22,069 --> 00:02:23,205
let's head to the cabin.
40
00:02:40,110 --> 00:02:42,156
The first vacation I've taken
41
00:02:42,180 --> 00:02:44,055
in 150 years,
42
00:02:44,079 --> 00:02:46,096
and I have to deal
with tourists.
43
00:02:46,120 --> 00:02:48,219
The Cat? Grace.
44
00:02:49,000 --> 00:02:51,139
Raiding my business
isn't enough for...
45
00:02:53,199 --> 00:02:56,229
Simon?
46
00:02:57,009 --> 00:03:01,145
Well, I suppose you can stay
for a bit.
47
00:03:01,169 --> 00:03:03,219
We gotta go. We just got here.
48
00:03:04,000 --> 00:03:05,135
We're not staying here.
49
00:03:12,129 --> 00:03:14,086
Snow day!
50
00:03:19,020 --> 00:03:20,015
No.
51
00:03:20,039 --> 00:03:21,105
We're leaving.
52
00:03:21,129 --> 00:03:22,996
We're leaving!
53
00:03:23,020 --> 00:03:27,015
Simon, the snow's too heavy,
we have to hunker down.
54
00:03:27,039 --> 00:03:28,055
And stay here with her?
55
00:03:28,079 --> 00:03:29,175
And figure things out.
56
00:03:29,199 --> 00:03:32,170
Figure wha...
I'm gonna go look
for supplies.
57
00:03:36,090 --> 00:03:37,146
Hmm?
58
00:03:37,170 --> 00:03:39,009
Huh?
59
00:03:52,009 --> 00:03:53,146
Whoo!
60
00:03:54,180 --> 00:03:56,195
It's laughing water!
61
00:03:56,219 --> 00:03:58,075
It's a laughing girl!
62
00:03:58,099 --> 00:04:00,056
I am! Cat: Randall.
63
00:04:00,080 --> 00:04:03,229
You were brought here
for ambiance, not conversation.
64
00:04:04,009 --> 00:04:06,229
Oh, right. Not a peep.
65
00:04:07,009 --> 00:04:10,056
You don't look like
the normal Apex riff-raff.
66
00:04:10,080 --> 00:04:12,156
I'm Hazel. This is Tuba.
67
00:04:12,180 --> 00:04:15,165
Mm.
68
00:04:15,189 --> 00:04:17,076
She's a tough customer.
69
00:04:17,100 --> 00:04:19,125
Clearly.
70
00:04:19,149 --> 00:04:20,136
Oh, my.
71
00:04:20,160 --> 00:04:22,016
What happened to your number?
72
00:04:22,040 --> 00:04:25,076
Grace and Simon said
One-One turned it off.
73
00:04:25,100 --> 00:04:27,026
We hate him!
74
00:04:27,050 --> 00:04:28,005
Ah, bon?
75
00:04:28,029 --> 00:04:29,230
One-One? Mm-hmm.
76
00:04:30,009 --> 00:04:32,156
Let's take a closer look.
77
00:04:32,180 --> 00:04:34,076
If you talk to her again,
I'll...
78
00:04:34,100 --> 00:04:36,036
You'll what?
79
00:04:36,060 --> 00:04:38,076
You couldn't stop me
with your whole army.
80
00:04:38,100 --> 00:04:40,036
What are you gonna do
with the B-squad?
81
00:04:40,060 --> 00:04:41,055
Hey, I'm making pancakes.
82
00:04:41,079 --> 00:04:42,135
You kids got any allergies?
83
00:04:42,159 --> 00:04:43,196
Not now, Frank.
84
00:04:43,220 --> 00:04:46,105
Okay. Huh?
85
00:04:46,129 --> 00:04:48,196
You walked into my cabin.
86
00:04:48,220 --> 00:04:50,125
Stay away.
87
00:04:50,149 --> 00:04:52,045
Okay, Simon.
88
00:05:07,189 --> 00:05:09,185
Did you find something to...
89
00:05:09,209 --> 00:05:11,055
Supplies?
90
00:05:11,079 --> 00:05:14,156
Like, "we're staying here
and not leaving" supplies?
91
00:05:14,180 --> 00:05:16,026
Where else are we gonna go?
92
00:05:16,050 --> 00:05:19,220
This tea has a bug
with a cowboy hat on it,
93
00:05:20,000 --> 00:05:22,105
that's how you know
it's the good stuff.
94
00:05:22,129 --> 00:05:23,206
Come on, Tuba.
95
00:05:23,230 --> 00:05:25,170
I'll be mother.
96
00:05:27,199 --> 00:05:30,086
I thought we were trying to find
a way to get out of here.
97
00:05:30,110 --> 00:05:32,036
It's a blizzard out there.
98
00:05:32,060 --> 00:05:33,055
So what am I supposed to...
99
00:05:33,079 --> 00:05:34,156
I don't know, Simon!
100
00:05:34,180 --> 00:05:37,185
Do I need to make
every decision for you?
101
00:05:37,209 --> 00:05:40,995
Go look for something.
102
00:05:41,019 --> 00:05:42,115
Uh...
103
00:06:01,050 --> 00:06:02,165
Huh?
104
00:06:30,050 --> 00:06:32,026
Flavor is all about timing.
105
00:06:32,050 --> 00:06:34,185
Really? Too long or too short.
106
00:06:34,209 --> 00:06:37,096
Both can ruin your tea and day.
107
00:06:37,120 --> 00:06:40,005
The best way...
I told you to stay away!
108
00:06:40,029 --> 00:06:41,230
I was trying to be helpful.
109
00:06:42,009 --> 00:06:43,206
I know what you think
is helpful!
110
00:06:43,230 --> 00:06:45,105
Why can't I talk to her?
111
00:06:48,050 --> 00:06:50,189
Because she abandoned me!
112
00:06:54,129 --> 00:06:59,005
Before I met Grace,
there was the Cat.
113
00:06:59,029 --> 00:07:00,156
She was there
in my first train car,
114
00:07:00,180 --> 00:07:05,185
before I even knew
there were train cars.
115
00:07:05,209 --> 00:07:09,036
She was my Tuba.
116
00:07:09,060 --> 00:07:11,185
And after a few months
of "helping" me,
117
00:07:11,209 --> 00:07:14,005
she left me
left me alone to die.
118
00:07:14,029 --> 00:07:16,016
Simon... Am I wrong?
119
00:07:16,040 --> 00:07:18,005
Did you leave me or not?
120
00:07:18,029 --> 00:07:19,105
You're not...
121
00:07:19,129 --> 00:07:20,086
wrong...
122
00:07:20,110 --> 00:07:22,036
I was 10 years old!
123
00:07:22,060 --> 00:07:23,115
I was a child!
124
00:07:23,139 --> 00:07:25,995
And you left me to a gohm.
125
00:07:26,019 --> 00:07:29,065
If Grace didn't show up,
I wouldn't be here.
126
00:07:29,089 --> 00:07:31,026
But what's with you?
127
00:07:31,050 --> 00:07:32,165
Every minute I'm in this cabin
with the Cat
128
00:07:32,189 --> 00:07:36,995
is like another weight
pressing down on my chest.
129
00:07:37,019 --> 00:07:39,050
And you don't even seem to care.
130
00:07:53,009 --> 00:07:54,125
Wh...
131
00:07:58,100 --> 00:08:00,050
She's collecting again.
132
00:08:02,209 --> 00:08:05,086
I'm sorry.
133
00:08:05,110 --> 00:08:07,105
This must be horrible for you.
134
00:08:07,129 --> 00:08:10,016
I should have seen it, but...
135
00:08:11,060 --> 00:08:13,136
I've been dealing with...
136
00:08:13,160 --> 00:08:16,156
something.
137
00:08:16,180 --> 00:08:18,206
It's been going down.
138
00:08:18,230 --> 00:08:22,055
I don't know when it started,
but I can't stop it.
139
00:08:22,079 --> 00:08:27,016
I didn't want the Apex,
or you...
140
00:08:27,040 --> 00:08:29,096
to see me like this.
141
00:08:29,120 --> 00:08:32,046
To think less of me.
142
00:08:32,070 --> 00:08:34,086
I'm always with you.
143
00:08:34,110 --> 00:08:35,220
We're a team.
144
00:08:40,120 --> 00:08:41,176
Huh?
145
00:08:48,000 --> 00:08:49,145
I'm all naturally flavored.
146
00:08:49,169 --> 00:08:54,135
I got it from the tap, I swear!
147
00:08:54,159 --> 00:08:56,155
Is all the water here, Randall?
148
00:08:56,179 --> 00:08:58,176
While the view here
is magnificent,
149
00:08:58,200 --> 00:09:01,190
it's been bone dry
for centuries.
150
00:09:03,179 --> 00:09:05,025
The snow.
151
00:09:05,049 --> 00:09:06,105
Hmm.
152
00:09:23,070 --> 00:09:24,176
Aww, you got me.
153
00:09:24,200 --> 00:09:28,035
It took a lot of effort
to import that much Randall.
154
00:09:28,059 --> 00:09:32,076
You don't find paradise,
you make it.
155
00:09:32,100 --> 00:09:33,230
We need to get out of here.
156
00:09:34,009 --> 00:09:35,066
Can you stop the blizzard?
157
00:09:35,090 --> 00:09:36,086
Blizzard?
158
00:09:36,110 --> 00:09:38,005
Oh, you mean the snowball fight?
159
00:09:38,029 --> 00:09:40,176
We saw you all having fun
and wanted to join in.
160
00:09:40,200 --> 00:09:42,176
Well, we called an...
161
00:09:42,200 --> 00:09:44,066
armistice?
162
00:09:44,090 --> 00:09:46,035
Yeah.
So you gotta stop it, okay?
163
00:09:46,059 --> 00:09:47,115
Oh, sounds good to me.
164
00:09:47,139 --> 00:09:49,105
But Randall is about
a mile in the air.
165
00:09:49,129 --> 00:09:52,066
I've got an idea.
Oh, and I'd have to talk
to Randall and Randall.
166
00:09:52,090 --> 00:09:53,155
And of course Randall
would need to give
167
00:09:53,179 --> 00:09:55,015
his approval for all of this.
168
00:09:55,039 --> 00:09:56,076
You don't boil friends!
169
00:09:56,100 --> 00:09:58,190
Actually, I kind of like it.
170
00:10:00,159 --> 00:10:02,110
I don't judge.
171
00:10:13,230 --> 00:10:15,005
Bring it in, guys!
172
00:10:15,029 --> 00:10:16,115
Snowball fight's over.
173
00:10:16,139 --> 00:10:17,995
Did we win? Armistice.
174
00:10:18,019 --> 00:10:19,096
Now we get to the fun part...
175
00:10:19,120 --> 00:10:21,005
Negotiation of terms.
176
00:10:21,029 --> 00:10:22,056
Oh, it's best when both sides
177
00:10:22,080 --> 00:10:23,135
can feel like the winner,
isn't it?
178
00:10:23,159 --> 00:10:24,230
Inspired thought, Randall.
179
00:10:25,009 --> 00:10:27,076
I'll be giving that one a lot
of reflection.
180
00:10:45,179 --> 00:10:47,086
Mm.
181
00:10:47,110 --> 00:10:48,166
Boop.
182
00:10:54,230 --> 00:10:58,005
Au revoir, Simon.
183
00:11:02,049 --> 00:11:04,000
Au revoir.
184
00:11:06,039 --> 00:11:12,025
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
11765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.