All language subtitles for infinity.train.s03e04.web.h264-walt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,140 --> 00:00:22,136 Mm. 2 00:00:25,120 --> 00:00:27,055 Everyone, keep your bodies moving. 3 00:00:27,079 --> 00:00:29,230 It may not be flashy, but frostbite is just as deadly 4 00:00:30,010 --> 00:00:32,046 as lava moles or bottomless pits. 5 00:00:32,070 --> 00:00:37,009 And the best way to keep the circulation going is... 6 00:00:40,109 --> 00:00:42,186 Oh! 7 00:00:46,049 --> 00:00:48,036 Better watch out, Hazel! 8 00:00:48,060 --> 00:00:50,020 No, you watch out! 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,996 Get him, Hazel! 10 00:00:55,179 --> 00:00:58,025 Take this! Ha-ha! 11 00:00:58,049 --> 00:01:00,076 Ahhh! We need backup! 12 00:01:00,100 --> 00:01:03,995 He's gonna out-snow... He's gonna hit us! 13 00:01:04,019 --> 00:01:05,096 Ah, it's not holding. 14 00:01:05,120 --> 00:01:08,085 You gotta warm the snow with your hands first. 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,075 Your real hands. 16 00:01:10,099 --> 00:01:11,135 Of course. 17 00:01:11,159 --> 00:01:12,195 What would I do without you? 18 00:01:12,219 --> 00:01:16,000 You would die until you're dead. 19 00:01:22,090 --> 00:01:24,156 Watch this! 20 00:01:28,129 --> 00:01:30,105 Huh? 21 00:01:33,129 --> 00:01:35,085 Ah! 22 00:01:35,109 --> 00:01:37,116 Uh... 23 00:01:42,129 --> 00:01:44,146 Tuba! 24 00:01:44,170 --> 00:01:46,105 We need the big one! 25 00:01:49,180 --> 00:01:51,085 Huh? W-Wait! 26 00:01:51,109 --> 00:01:53,085 Armistice! Armistice! 27 00:01:53,109 --> 00:01:54,219 Arm... 28 00:01:57,120 --> 00:02:00,066 Armistice means no more snowballs. 29 00:02:00,090 --> 00:02:01,209 I know. 30 00:02:03,219 --> 00:02:05,126 Ahh. 31 00:02:07,170 --> 00:02:09,145 Snow's probably gonna get worse. 32 00:02:09,169 --> 00:02:11,205 What's the plan? 33 00:02:11,229 --> 00:02:14,036 What? 34 00:02:14,060 --> 00:02:16,036 Cabin. 35 00:02:16,060 --> 00:02:17,175 Grace? 36 00:02:17,199 --> 00:02:19,105 Grace? Huh? 37 00:02:19,129 --> 00:02:21,026 Oh, yeah... 38 00:02:21,050 --> 00:02:22,045 uh... 39 00:02:22,069 --> 00:02:23,205 let's head to the cabin. 40 00:02:40,110 --> 00:02:42,156 The first vacation I've taken 41 00:02:42,180 --> 00:02:44,055 in 150 years, 42 00:02:44,079 --> 00:02:46,096 and I have to deal with tourists. 43 00:02:46,120 --> 00:02:48,219 The Cat? Grace. 44 00:02:49,000 --> 00:02:51,139 Raiding my business isn't enough for... 45 00:02:53,199 --> 00:02:56,229 Simon? 46 00:02:57,009 --> 00:03:01,145 Well, I suppose you can stay for a bit. 47 00:03:01,169 --> 00:03:03,219 We gotta go. We just got here. 48 00:03:04,000 --> 00:03:05,135 We're not staying here. 49 00:03:12,129 --> 00:03:14,086 Snow day! 50 00:03:19,020 --> 00:03:20,015 No. 51 00:03:20,039 --> 00:03:21,105 We're leaving. 52 00:03:21,129 --> 00:03:22,996 We're leaving! 53 00:03:23,020 --> 00:03:27,015 Simon, the snow's too heavy, we have to hunker down. 54 00:03:27,039 --> 00:03:28,055 And stay here with her? 55 00:03:28,079 --> 00:03:29,175 And figure things out. 56 00:03:29,199 --> 00:03:32,170 Figure wha... I'm gonna go look for supplies. 57 00:03:36,090 --> 00:03:37,146 Hmm? 58 00:03:37,170 --> 00:03:39,009 Huh? 59 00:03:52,009 --> 00:03:53,146 Whoo! 60 00:03:54,180 --> 00:03:56,195 It's laughing water! 61 00:03:56,219 --> 00:03:58,075 It's a laughing girl! 62 00:03:58,099 --> 00:04:00,056 I am! Cat: Randall. 63 00:04:00,080 --> 00:04:03,229 You were brought here for ambiance, not conversation. 64 00:04:04,009 --> 00:04:06,229 Oh, right. Not a peep. 65 00:04:07,009 --> 00:04:10,056 You don't look like the normal Apex riff-raff. 66 00:04:10,080 --> 00:04:12,156 I'm Hazel. This is Tuba. 67 00:04:12,180 --> 00:04:15,165 Mm. 68 00:04:15,189 --> 00:04:17,076 She's a tough customer. 69 00:04:17,100 --> 00:04:19,125 Clearly. 70 00:04:19,149 --> 00:04:20,136 Oh, my. 71 00:04:20,160 --> 00:04:22,016 What happened to your number? 72 00:04:22,040 --> 00:04:25,076 Grace and Simon said One-One turned it off. 73 00:04:25,100 --> 00:04:27,026 We hate him! 74 00:04:27,050 --> 00:04:28,005 Ah, bon? 75 00:04:28,029 --> 00:04:29,230 One-One? Mm-hmm. 76 00:04:30,009 --> 00:04:32,156 Let's take a closer look. 77 00:04:32,180 --> 00:04:34,076 If you talk to her again, I'll... 78 00:04:34,100 --> 00:04:36,036 You'll what? 79 00:04:36,060 --> 00:04:38,076 You couldn't stop me with your whole army. 80 00:04:38,100 --> 00:04:40,036 What are you gonna do with the B-squad? 81 00:04:40,060 --> 00:04:41,055 Hey, I'm making pancakes. 82 00:04:41,079 --> 00:04:42,135 You kids got any allergies? 83 00:04:42,159 --> 00:04:43,196 Not now, Frank. 84 00:04:43,220 --> 00:04:46,105 Okay. Huh? 85 00:04:46,129 --> 00:04:48,196 You walked into my cabin. 86 00:04:48,220 --> 00:04:50,125 Stay away. 87 00:04:50,149 --> 00:04:52,045 Okay, Simon. 88 00:05:07,189 --> 00:05:09,185 Did you find something to... 89 00:05:09,209 --> 00:05:11,055 Supplies? 90 00:05:11,079 --> 00:05:14,156 Like, "we're staying here and not leaving" supplies? 91 00:05:14,180 --> 00:05:16,026 Where else are we gonna go? 92 00:05:16,050 --> 00:05:19,220 This tea has a bug with a cowboy hat on it, 93 00:05:20,000 --> 00:05:22,105 that's how you know it's the good stuff. 94 00:05:22,129 --> 00:05:23,206 Come on, Tuba. 95 00:05:23,230 --> 00:05:25,170 I'll be mother. 96 00:05:27,199 --> 00:05:30,086 I thought we were trying to find a way to get out of here. 97 00:05:30,110 --> 00:05:32,036 It's a blizzard out there. 98 00:05:32,060 --> 00:05:33,055 So what am I supposed to... 99 00:05:33,079 --> 00:05:34,156 I don't know, Simon! 100 00:05:34,180 --> 00:05:37,185 Do I need to make every decision for you? 101 00:05:37,209 --> 00:05:40,995 Go look for something. 102 00:05:41,019 --> 00:05:42,115 Uh... 103 00:06:01,050 --> 00:06:02,165 Huh? 104 00:06:30,050 --> 00:06:32,026 Flavor is all about timing. 105 00:06:32,050 --> 00:06:34,185 Really? Too long or too short. 106 00:06:34,209 --> 00:06:37,096 Both can ruin your tea and day. 107 00:06:37,120 --> 00:06:40,005 The best way... I told you to stay away! 108 00:06:40,029 --> 00:06:41,230 I was trying to be helpful. 109 00:06:42,009 --> 00:06:43,206 I know what you think is helpful! 110 00:06:43,230 --> 00:06:45,105 Why can't I talk to her? 111 00:06:48,050 --> 00:06:50,189 Because she abandoned me! 112 00:06:54,129 --> 00:06:59,005 Before I met Grace, there was the Cat. 113 00:06:59,029 --> 00:07:00,156 She was there in my first train car, 114 00:07:00,180 --> 00:07:05,185 before I even knew there were train cars. 115 00:07:05,209 --> 00:07:09,036 She was my Tuba. 116 00:07:09,060 --> 00:07:11,185 And after a few months of "helping" me, 117 00:07:11,209 --> 00:07:14,005 she left me left me alone to die. 118 00:07:14,029 --> 00:07:16,016 Simon... Am I wrong? 119 00:07:16,040 --> 00:07:18,005 Did you leave me or not? 120 00:07:18,029 --> 00:07:19,105 You're not... 121 00:07:19,129 --> 00:07:20,086 wrong... 122 00:07:20,110 --> 00:07:22,036 I was 10 years old! 123 00:07:22,060 --> 00:07:23,115 I was a child! 124 00:07:23,139 --> 00:07:25,995 And you left me to a gohm. 125 00:07:26,019 --> 00:07:29,065 If Grace didn't show up, I wouldn't be here. 126 00:07:29,089 --> 00:07:31,026 But what's with you? 127 00:07:31,050 --> 00:07:32,165 Every minute I'm in this cabin with the Cat 128 00:07:32,189 --> 00:07:36,995 is like another weight pressing down on my chest. 129 00:07:37,019 --> 00:07:39,050 And you don't even seem to care. 130 00:07:53,009 --> 00:07:54,125 Wh... 131 00:07:58,100 --> 00:08:00,050 She's collecting again. 132 00:08:02,209 --> 00:08:05,086 I'm sorry. 133 00:08:05,110 --> 00:08:07,105 This must be horrible for you. 134 00:08:07,129 --> 00:08:10,016 I should have seen it, but... 135 00:08:11,060 --> 00:08:13,136 I've been dealing with... 136 00:08:13,160 --> 00:08:16,156 something. 137 00:08:16,180 --> 00:08:18,206 It's been going down. 138 00:08:18,230 --> 00:08:22,055 I don't know when it started, but I can't stop it. 139 00:08:22,079 --> 00:08:27,016 I didn't want the Apex, or you... 140 00:08:27,040 --> 00:08:29,096 to see me like this. 141 00:08:29,120 --> 00:08:32,046 To think less of me. 142 00:08:32,070 --> 00:08:34,086 I'm always with you. 143 00:08:34,110 --> 00:08:35,220 We're a team. 144 00:08:40,120 --> 00:08:41,176 Huh? 145 00:08:48,000 --> 00:08:49,145 I'm all naturally flavored. 146 00:08:49,169 --> 00:08:54,135 I got it from the tap, I swear! 147 00:08:54,159 --> 00:08:56,155 Is all the water here, Randall? 148 00:08:56,179 --> 00:08:58,176 While the view here is magnificent, 149 00:08:58,200 --> 00:09:01,190 it's been bone dry for centuries. 150 00:09:03,179 --> 00:09:05,025 The snow. 151 00:09:05,049 --> 00:09:06,105 Hmm. 152 00:09:23,070 --> 00:09:24,176 Aww, you got me. 153 00:09:24,200 --> 00:09:28,035 It took a lot of effort to import that much Randall. 154 00:09:28,059 --> 00:09:32,076 You don't find paradise, you make it. 155 00:09:32,100 --> 00:09:33,230 We need to get out of here. 156 00:09:34,009 --> 00:09:35,066 Can you stop the blizzard? 157 00:09:35,090 --> 00:09:36,086 Blizzard? 158 00:09:36,110 --> 00:09:38,005 Oh, you mean the snowball fight? 159 00:09:38,029 --> 00:09:40,176 We saw you all having fun and wanted to join in. 160 00:09:40,200 --> 00:09:42,176 Well, we called an... 161 00:09:42,200 --> 00:09:44,066 armistice? 162 00:09:44,090 --> 00:09:46,035 Yeah. So you gotta stop it, okay? 163 00:09:46,059 --> 00:09:47,115 Oh, sounds good to me. 164 00:09:47,139 --> 00:09:49,105 But Randall is about a mile in the air. 165 00:09:49,129 --> 00:09:52,066 I've got an idea. Oh, and I'd have to talk to Randall and Randall. 166 00:09:52,090 --> 00:09:53,155 And of course Randall would need to give 167 00:09:53,179 --> 00:09:55,015 his approval for all of this. 168 00:09:55,039 --> 00:09:56,076 You don't boil friends! 169 00:09:56,100 --> 00:09:58,190 Actually, I kind of like it. 170 00:10:00,159 --> 00:10:02,110 I don't judge. 171 00:10:13,230 --> 00:10:15,005 Bring it in, guys! 172 00:10:15,029 --> 00:10:16,115 Snowball fight's over. 173 00:10:16,139 --> 00:10:17,995 Did we win? Armistice. 174 00:10:18,019 --> 00:10:19,096 Now we get to the fun part... 175 00:10:19,120 --> 00:10:21,005 Negotiation of terms. 176 00:10:21,029 --> 00:10:22,056 Oh, it's best when both sides 177 00:10:22,080 --> 00:10:23,135 can feel like the winner, isn't it? 178 00:10:23,159 --> 00:10:24,230 Inspired thought, Randall. 179 00:10:25,009 --> 00:10:27,076 I'll be giving that one a lot of reflection. 180 00:10:45,179 --> 00:10:47,086 Mm. 181 00:10:47,110 --> 00:10:48,166 Boop. 182 00:10:54,230 --> 00:10:58,005 Au revoir, Simon. 183 00:11:02,049 --> 00:11:04,000 Au revoir. 184 00:11:06,039 --> 00:11:12,025 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 11765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.