Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
(Subtitle extracted from Downsub.com by @KhazzMann)
Available at www.subscene.com
(BIODIVERSITY IS LIFE)
(RED PANDA)
1
00:00:47,720 --> 00:00:51,160
Despite being so brilliant and
smart, Mr Adhikari failed
2
00:00:51,360 --> 00:00:53,840
to read a simple signboard.
3
00:00:54,320 --> 00:00:57,080
Do not enter a ladies toilet.
4
00:00:57,160 --> 00:01:01,480
Now, only God can help
5
00:01:01,880 --> 00:01:03,480
this poor soul.
6
00:01:09,320 --> 00:01:11,640
Let's drink to that.
- Cheers!
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,240
He's a tall and well-built man.
8
00:01:16,320 --> 00:01:17,520
Roadies, it's been...
9
00:01:18,000 --> 00:01:19,280
Also meet...
10
00:01:23,720 --> 00:01:25,920
Sahil... Sahil...
11
00:02:27,280 --> 00:02:30,000
Ma'am, I checked with the control room.
12
00:02:30,080 --> 00:02:32,520
There is no connectivity issue.
13
00:02:32,840 --> 00:02:34,720
It's just Wi-Fi. Not a ghost.
14
00:02:34,800 --> 00:02:36,920
How would it start playing on its own?
15
00:03:39,240 --> 00:03:40,960
Dad, I'm not delusional.
16
00:03:41,040 --> 00:03:43,960
I got a call from Sahil.
I picked it up and it went blank.
17
00:03:45,120 --> 00:03:47,680
Amara, I know it's very difficult.
18
00:03:47,800 --> 00:03:51,760
I also keep thinking about Sahil.
Keep dreaming about him.
19
00:03:51,840 --> 00:03:53,960
But, mom, it wasn't a dream.
20
00:03:54,080 --> 00:03:55,840
My dear, were you drinking last night?
21
00:03:56,360 --> 00:03:57,360
Were you?
22
00:03:59,440 --> 00:04:00,920
I can handle my drinks, dad.
23
00:04:01,520 --> 00:04:03,840
Do you go delusional when you drink?
24
00:04:03,960 --> 00:04:04,920
Amara!
25
00:04:05,280 --> 00:04:06,560
My dear, I didn't mean that.
26
00:04:07,120 --> 00:04:09,720
Anyway, the priest is here.
27
00:04:09,840 --> 00:04:11,120
We're getting late for
the 'chautha' ritual.
28
00:04:16,400 --> 00:04:18,480
Nainam dahati pavakah
29
00:04:18,600 --> 00:04:20,880
Na chainam kledayanty apo
30
00:04:20,960 --> 00:04:23,000
Na sosayati marutah.
31
00:04:23,520 --> 00:04:26,080
It means no weapon can cut
the soul into pieces,
32
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
nor can it be burned by fire,
33
00:04:28,280 --> 00:04:30,080
nor moistened by water,
34
00:04:30,200 --> 00:04:32,680
nor withered by the wind.
35
00:04:32,960 --> 00:04:36,560
Because the soul is immortal and eternal.
36
00:04:36,640 --> 00:04:37,720
Suhani!
37
00:04:38,360 --> 00:04:40,680
Is there someone else
in the house with you?
38
00:04:41,080 --> 00:04:42,800
No, mother. Why?
39
00:04:42,880 --> 00:04:46,040
I thought I saw someone there.
40
00:04:50,480 --> 00:04:51,840
My dear, don't go alone.
41
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
I mean, take the phone with you.
42
00:04:55,240 --> 00:04:57,360
So that we can also see what you see.
43
00:05:04,840 --> 00:05:06,840
Over there... Towards the hall...
44
00:05:53,000 --> 00:05:54,920
It could be someone from the building.
45
00:05:55,640 --> 00:05:56,600
Impossible!
46
00:05:56,720 --> 00:05:58,480
I talked to the ACP myself.
47
00:05:58,640 --> 00:06:00,360
The neighbours won't bother her anymore.
48
00:06:00,480 --> 00:06:03,800
Father, some strange things
are happening here.
49
00:06:04,080 --> 00:06:07,600
Last night, the TV started playing
on its own. Then the neighbours...
50
00:06:07,800 --> 00:06:09,440
Sahil is no longer with me.
51
00:06:10,560 --> 00:06:12,680
I can't stay here alone.
52
00:07:23,040 --> 00:07:26,280
The number you've called is
currently not reachable.
53
00:07:47,280 --> 00:07:51,440
Suhani, can you check
whom Sahil called last?
54
00:07:51,600 --> 00:07:52,920
Sahil...
55
00:07:53,840 --> 00:07:56,560
His phone must be in the hospital.
56
00:07:57,400 --> 00:07:58,640
Why?
57
00:08:00,240 --> 00:08:02,560
I'm getting another call.
I'll call you back. Bye.
58
00:09:20,880 --> 00:09:22,200
Sahil Gujral.
59
00:09:22,520 --> 00:09:25,280
Whatever things he left behind,
I want them back.
60
00:09:25,400 --> 00:09:28,120
Sahil... Ma'am!
61
00:09:28,240 --> 00:09:31,120
I cannot find any patient named
Sahil Gujral in our records.
62
00:09:31,240 --> 00:09:32,800
You can't find him? What do you mean?
63
00:09:32,880 --> 00:09:36,600
He died in your hospital
on the 26th. Please, look...
64
00:09:36,720 --> 00:09:37,960
Check again, please.
65
00:09:38,040 --> 00:09:40,880
Ma'am, I'm looking at the records.
66
00:09:41,000 --> 00:09:44,960
On that day, only a 65-year-old
lady named Mrs Sahastrabuddhe died.
67
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
There is no record of any Sahil Gujral.
68
00:09:46,920 --> 00:09:49,840
No record... Hello? Hello!
69
00:10:18,360 --> 00:10:22,360
With the Janta Curfew in effect,
businesses are suffering.
70
00:10:22,480 --> 00:10:25,960
Due to which, many factories
are shut down. A new case...
71
00:10:26,080 --> 00:10:27,280
Did you see this post?
72
00:10:27,520 --> 00:10:30,560
Who posts a memorial service picture
on social media?
73
00:10:30,680 --> 00:10:32,040
It was a 'chautha', not a kitty party.
74
00:10:32,160 --> 00:10:35,120
Many labourers are dissatisfied with
the arrangements made by the government.
75
00:10:35,240 --> 00:10:38,520
Rajeev, I'm talking to you. Hello?
- They broke things
76
00:10:38,600 --> 00:10:39,880
and set fire to the factory.
77
00:10:39,960 --> 00:10:42,000
The factory is completely demolished.
78
00:10:42,160 --> 00:10:45,440
The factory owner is said
to be Rajeev Gujral.
79
00:10:45,520 --> 00:10:48,120
Rajeev Gujral is the owner
of Rajeev Gujral Enterprises.
80
00:10:48,320 --> 00:10:50,520
He had arranged for
the accommodation of the labourers.
81
00:10:51,320 --> 00:10:54,800
Rajeev, that is our factory.
Do something.
82
00:10:54,920 --> 00:10:56,640
The police reached the spot and...
83
00:10:56,720 --> 00:10:59,520
Rajeev, do something,
or everything will be destroyed.
84
00:11:01,280 --> 00:11:04,480
No, Suneeta. It's already over.
85
00:11:10,840 --> 00:11:13,360
Dad, I had called up
Janaki Sadan Hospital.
86
00:11:13,440 --> 00:11:15,520
And they informed me
that they have no records
87
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
of any patient named Sahil Gujral.
88
00:11:18,840 --> 00:11:21,520
On the 26th March,
they had just one COVID death.
89
00:11:21,600 --> 00:11:24,840
It was some 65-year-old lady
named Mrs Sahastrabuddhe.
90
00:11:24,920 --> 00:11:27,680
Amara, how is that possible?
There must be some confusion.
91
00:11:27,760 --> 00:11:29,960
Who did you talk to?
- Mom...
92
00:11:30,080 --> 00:11:33,680
This was my second call to them.
And they said the exact same thing.
93
00:11:34,520 --> 00:11:37,000
Dad, please believe me.
94
00:11:37,240 --> 00:11:39,440
It was Sahil's call I received that day.
95
00:11:39,520 --> 00:11:42,960
But Prateek took Sahil
to Janaki Hospital.
96
00:11:44,040 --> 00:11:47,760
You got a call from Sahil's number,
but you didn't get to talk to him.
97
00:11:48,520 --> 00:11:49,960
What if the phone is stolen?
98
00:11:50,040 --> 00:11:52,640
Dad, what if Sahil is still alive?
99
00:11:52,800 --> 00:11:54,600
What if he's in danger?
100
00:11:56,240 --> 00:11:57,440
Alive?
101
00:12:00,280 --> 00:12:02,360
Sahil, alive...
- Mom!
102
00:12:02,520 --> 00:12:05,440
Amara, what are you talking about?
What danger?
103
00:12:05,560 --> 00:12:08,200
Why don't you call Prateek?
What are we waiting for?
104
00:12:08,280 --> 00:12:10,760
Rajeev!
- I'll call him right away.
105
00:12:10,880 --> 00:12:14,120
The numbers are rising.
Among those who died from corona,
106
00:12:14,200 --> 00:12:18,320
73% were people older
than 60 years of age.
107
00:12:29,120 --> 00:12:32,640
Mr Gujral, I had called you
to offer my condolences.
108
00:12:33,200 --> 00:12:35,560
But you didn't answer me.
109
00:12:36,840 --> 00:12:38,880
I'm sorry to hear about Sahil's demise.
110
00:12:39,320 --> 00:12:41,400
I had talked to him a few days ago.
111
00:12:41,640 --> 00:12:44,560
You didn't talk to him.
You threatened him.
112
00:12:51,000 --> 00:12:53,440
What did you do to Sahil?
113
00:12:56,000 --> 00:12:59,240
Mr Gujral, you're running out of time.
114
00:13:00,400 --> 00:13:02,320
Actually, there is almost no time left.
115
00:13:04,240 --> 00:13:07,480
Go and arrange the money.
116
00:13:11,040 --> 00:13:12,400
What the fuck!
117
00:13:24,080 --> 00:13:27,960
Yes, Sharma. Look, I have 3 crores.
You have 2, that makes it 5.
118
00:13:28,320 --> 00:13:30,000
Get me 3 crore more.
119
00:13:30,240 --> 00:13:32,760
You can sell the stock.
But the market is down.
120
00:13:32,840 --> 00:13:34,080
You will incur a huge loss.
121
00:13:34,400 --> 00:13:37,240
Fuck that, Sharma.
I just want to save my son.
122
00:13:38,360 --> 00:13:43,200
And listen, your nephew Upadhyay is
in the health ministry, isn't he?
123
00:13:43,440 --> 00:13:45,440
Send me his number, please.
124
00:14:08,400 --> 00:14:12,760
Hey! Sorry, I couldn't find
time to call you back.
125
00:14:15,560 --> 00:14:16,720
No sweat, Teek!
126
00:14:17,440 --> 00:14:20,720
But I'm sorry,
I called you for no reason.
127
00:14:23,400 --> 00:14:24,760
I know you're busy.
128
00:14:27,440 --> 00:14:29,760
At least, I have time
to mourn my brother.
129
00:14:31,720 --> 00:14:34,680
You don't even get that.
130
00:14:37,120 --> 00:14:38,880
I'm sorry. Two minutes.
131
00:14:41,160 --> 00:14:42,240
Amara!
132
00:14:46,040 --> 00:14:47,160
Amara...
133
00:14:47,880 --> 00:14:48,920
Are you alright?
134
00:14:49,000 --> 00:14:51,040
I think my brother is still alive.
135
00:14:53,520 --> 00:14:54,960
Alive? What do you mean?
136
00:14:55,960 --> 00:14:57,240
What happened, Amara?
137
00:15:00,720 --> 00:15:04,040
I mean, I feel he is still there.
138
00:15:04,880 --> 00:15:07,320
I can feel him. I can hear him.
139
00:15:16,120 --> 00:15:17,320
I'm sorry.
140
00:15:19,440 --> 00:15:20,880
Do me a favour, please.
141
00:15:20,960 --> 00:15:22,920
Yeah, of course. Tell me.
142
00:15:23,480 --> 00:15:25,960
Whatever stuff my brother
left behind in the hospital,
143
00:15:27,160 --> 00:15:30,480
his clothes, his shoes,
his phone and ring,
144
00:15:32,040 --> 00:15:34,000
can you please get that to us?
145
00:15:34,080 --> 00:15:37,520
Yeah. Yeah, sure.
I'll talk to his doctor.
146
00:15:38,160 --> 00:15:42,160
But as far as I know,
Sahil wasn't carrying his phone.
147
00:15:44,400 --> 00:15:46,200
He didn't have a phone?
148
00:15:46,800 --> 00:15:49,000
Yeah, I don't think so.
149
00:15:51,600 --> 00:15:55,120
You know, Amara, you called me
Teek after a really long time.
150
00:15:57,000 --> 00:15:58,280
Three years.
151
00:15:58,800 --> 00:15:59,960
Yeah.
152
00:16:00,640 --> 00:16:02,680
Okay. I'll let you get back to work.
153
00:16:03,400 --> 00:16:05,280
Yeah, yeah. Bye.
- Bye.
154
00:16:33,200 --> 00:16:34,120
Amara!
155
00:16:35,200 --> 00:16:37,560
Listen, dear, stay online on FamCall.
156
00:16:38,760 --> 00:16:41,280
I'll switch on the lights.
157
00:16:41,360 --> 00:16:44,800
Mom, I'm right here. Alright?
Are you okay?
158
00:16:44,960 --> 00:16:46,680
Yeah, yeah, I'm okay.
159
00:16:47,480 --> 00:16:49,960
Just stay online on FamCall.
160
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
Mom, you just calm down.
161
00:16:54,480 --> 00:16:55,400
Okay...
162
00:16:55,640 --> 00:16:58,400
Just a second. Dad's calling.
163
00:17:03,200 --> 00:17:05,840
Rajeev, you okay?
164
00:17:08,800 --> 00:17:10,200
I fucked up, Suneeta.
165
00:17:11,800 --> 00:17:13,000
I really fucked up.
166
00:17:14,280 --> 00:17:16,440
That two-bit lawyer Subhash Chaudhary...
167
00:17:18,960 --> 00:17:20,520
He's behind all this.
168
00:17:21,640 --> 00:17:22,880
Behind what?
169
00:17:23,480 --> 00:17:25,520
I don't know.
- Rajeev.
170
00:17:25,600 --> 00:17:27,720
I don't know. I don't know, Suneeta.
171
00:17:28,320 --> 00:17:29,840
I don't know
172
00:17:30,520 --> 00:17:33,480
whether Sahil's alive or kidnapped or...
173
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
Kidnapped?
174
00:17:34,680 --> 00:17:38,160
Then you should call the police.
Why are we talking about this?
175
00:17:38,280 --> 00:17:40,560
No, we can't call the police, Suneeta.
176
00:17:40,840 --> 00:17:43,160
He might face more problems.
We don't want to get into problems.
177
00:17:43,280 --> 00:17:46,960
Rajeev, why would Chaudhary
want to kidnap Sahil?
178
00:17:53,720 --> 00:17:54,840
Rajeev!
179
00:17:57,800 --> 00:17:59,200
I owed him some money.
180
00:18:01,000 --> 00:18:04,160
He had threatened me and Sahil.
181
00:18:04,760 --> 00:18:07,480
That if I don't repay his money...
182
00:18:09,040 --> 00:18:12,040
But I didn't think, Suneeta,
that he might actually...
183
00:18:12,320 --> 00:18:14,560
Suneeta, I swear, I really didn't think...
184
00:18:14,640 --> 00:18:15,600
What?
185
00:18:16,920 --> 00:18:17,960
What if you're wrong?
186
00:18:18,080 --> 00:18:19,160
Suneeta, I really didn't know...
187
00:18:19,240 --> 00:18:23,000
A man threatened your only son,
188
00:18:24,560 --> 00:18:29,480
and you did nothing to save him.
Nothing at all.
189
00:18:32,320 --> 00:18:33,560
Why?
190
00:18:34,760 --> 00:18:36,200
Why?
191
00:18:37,520 --> 00:18:39,160
I'll tell you why.
192
00:18:39,320 --> 00:18:43,360
Because you were busy
doing some young chick!
193
00:18:43,880 --> 00:18:45,000
Sunee...
194
00:18:46,920 --> 00:18:49,960
I'm sorry, my dear.
I'm going to get this... Everything...
195
00:18:50,080 --> 00:18:52,680
Dad! Dad, we don't have time.
196
00:18:52,800 --> 00:18:54,240
Sahil might be alive, dad.
197
00:18:54,480 --> 00:18:55,800
Prateek is lying.
198
00:18:55,880 --> 00:18:57,960
Chaudhary has threatened Sahil.
199
00:18:58,400 --> 00:19:01,360
Sahil's life might be in danger. Okay?
200
00:19:01,680 --> 00:19:03,240
Anything can happen to him.
201
00:19:03,560 --> 00:19:06,800
The only way to know is
to trace his phone now.
202
00:19:07,240 --> 00:19:10,280
Hi, Sam. Are you there? I can't see you.
203
00:19:10,560 --> 00:19:12,680
What's important is that I can see you.
204
00:19:13,800 --> 00:19:16,440
I need to get a phone hacked,
and it's kinda urgent.
205
00:19:16,680 --> 00:19:18,760
Boyfriend?
- Brother.
206
00:19:19,200 --> 00:19:20,520
The times we live in...
207
00:19:21,000 --> 00:19:22,480
It will cost you 20K.
208
00:19:23,440 --> 00:19:24,560
Okay.
209
00:19:27,040 --> 00:19:29,960
Brother's stalker!
When do you want to do this?
210
00:19:30,920 --> 00:19:32,040
Right now.
211
00:19:33,040 --> 00:19:34,360
Hello, Upadhyay.
212
00:19:34,920 --> 00:19:37,800
You know Janaki Sadan Hospital?
I want the list of their COVID patients.
213
00:19:40,320 --> 00:19:41,200
Alright.
214
00:19:42,400 --> 00:19:43,480
Alright, son.
215
00:19:43,800 --> 00:19:45,080
I need cash in hand.
216
00:19:45,520 --> 00:19:46,880
Sell all the stocks.
217
00:19:47,400 --> 00:19:50,000
No, man. That'll be too late.
218
00:19:50,400 --> 00:19:52,240
I need it by tomorrow anyhow.
219
00:19:53,360 --> 00:19:54,240
Okay.
220
00:19:55,200 --> 00:19:57,320
Chaudhary, I'm trying
to arrange the money,
221
00:19:57,440 --> 00:19:59,640
but I want to talk to Sahil.
222
00:20:00,200 --> 00:20:02,120
I want the guarantee that he is alive.
223
00:20:03,360 --> 00:20:06,560
There is no guarantee
to anything in life, Mr Gujral.
224
00:20:07,680 --> 00:20:09,680
Did you give me any?
225
00:20:12,120 --> 00:20:14,080
Get me the money.
226
00:20:15,040 --> 00:20:16,840
Then you can talk to him and meet him.
227
00:20:24,080 --> 00:20:27,240
Dad, I think we'll get the location
of Sahil's phone in some time.
228
00:20:27,640 --> 00:20:29,200
Did Chaudhary say anything?
229
00:20:30,200 --> 00:20:31,240
No!
230
00:20:33,600 --> 00:20:35,800
What if he does not have Sahil with him?
231
00:20:36,320 --> 00:20:37,880
We have to take the risk.
232
00:20:44,320 --> 00:20:45,720
I got the list from the hospital.
233
00:20:46,560 --> 00:20:47,840
I'll forward it to you.
234
00:20:56,520 --> 00:20:57,560
You are right.
235
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
There is no record of Sahil here.
236
00:22:32,760 --> 00:22:34,360
I can't stay here any longer.
237
00:22:35,960 --> 00:22:37,800
I just don't feel safe here anymore.
238
00:22:38,640 --> 00:22:41,400
What is wrong with these people?
What kind of neighbours are they?
239
00:22:41,960 --> 00:22:44,600
At this time, instead of supporting you,
they are behaving like this.
240
00:22:45,000 --> 00:22:49,120
Listen, my dear... You...
You should come to Dehradun anyhow.
241
00:22:49,760 --> 00:22:52,080
Mom, my agent is arranging for a place.
242
00:22:52,360 --> 00:22:54,920
But my quarantine ends on the 7th April.
243
00:22:55,240 --> 00:22:56,880
I'll move out as soon as it ends.
244
00:22:58,680 --> 00:23:00,600
I can't live here one more day.
245
00:23:06,240 --> 00:23:09,080
'After 3 long years, you called me Teek.'
246
00:23:39,440 --> 00:23:41,880
Dad, I got the location of Sahil's phone.
247
00:23:42,440 --> 00:23:45,360
Alright, video call your mom.
I'll also be online.
248
00:24:10,800 --> 00:24:12,920
That is Sahil's building.
249
00:24:13,000 --> 00:24:17,080
But Chaudhary or Prateek
should have the phone.
250
00:24:17,160 --> 00:24:20,320
The phone is in Sahil's house?
- No, dad. It's in the same building.
251
00:24:20,440 --> 00:24:23,600
Does that mean they kept Sahil
at a neighbour's place?
252
00:24:23,880 --> 00:24:25,400
I think that's the parking lot.
253
00:24:25,840 --> 00:24:27,240
Parking lot?
254
00:24:27,520 --> 00:24:29,400
Ask Suhani to check.
255
00:24:29,520 --> 00:24:32,160
Suneeta, she's quarantined.
She can't go out.
256
00:24:33,080 --> 00:24:36,280
One second. I have the watchman's number.
257
00:24:41,760 --> 00:24:44,360
Hello. Can you hear me?
258
00:24:44,440 --> 00:24:48,200
This is Amara Gujral speaking,
from flat number 201.
259
00:24:48,320 --> 00:24:53,120
Alright, please, send me
your live location on the app.
260
00:24:54,320 --> 00:24:56,480
I'll tell you what to do next.
261
00:25:01,120 --> 00:25:04,000
So, where are you right now?
262
00:25:04,680 --> 00:25:06,400
Well, I'm right next to the gate.
263
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
Please go ahead a bit.
264
00:25:10,240 --> 00:25:12,640
That's it. Then take a right turn.
265
00:25:14,440 --> 00:25:15,720
Yeah, I've turned right.
266
00:25:15,920 --> 00:25:18,120
What's there in front of you?
What can you see?
267
00:25:18,640 --> 00:25:20,880
I'm in the parking lot, ma'am.
268
00:25:23,720 --> 00:25:25,720
Please go further inside the parking lot.
269
00:25:29,360 --> 00:25:30,600
What's in front of you?
270
00:25:31,240 --> 00:25:32,760
There is a car here.
271
00:25:33,200 --> 00:25:34,400
Whose car?
272
00:25:38,040 --> 00:25:39,320
What did he say?
273
00:25:45,000 --> 00:25:47,400
Sahil's phone is in Suhani's car.
20448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.