All language subtitles for anne frank ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:33,772 ANNE FRANK: I want to be a champion skater and a writer. 2 00:00:34,000 --> 00:00:36,211 I want my picture in all the magazines. 3 00:00:37,000 --> 00:00:38,782 Maybe I'll be a movie star. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 I want to be different from all the othergirls. 5 00:00:41,000 --> 00:00:43,442 I want to be a modern woman. I want to travel. 6 00:00:45,000 --> 00:00:47,574 I want to study languages-- languages and history. 7 00:00:49,000 --> 00:00:50,683 I want to do everything. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,287 I want to... 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,419 LEO: Anne! Anne! 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,937 Oh, that bratty Leo Koopmann. He thinks he's in love with me. 11 00:01:15,000 --> 00:01:16,782 He's always looking at you. 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 SAE: Anne, do you want to ome over... 13 00:01:19,000 --> 00:01:20,782 and play Monopoly tomorrow? 14 00:01:21,000 --> 00:01:23,541 Sanne, you know my grandmother is oming to visit. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Why don't you ask Hannah? 16 00:01:27,000 --> 00:01:28,419 I'll be at shul. 17 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 So religious. 18 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 LEO: Anne! Anne! 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,122 Quikly. 20 00:01:34,000 --> 00:01:35,287 Oops. Sorry. 21 00:01:40,000 --> 00:01:41,287 [Both laugh] 22 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 -Well, I'm off. -Bye. 23 00:01:48,000 --> 00:01:49,221 ANNE: Bye. 24 00:02:19,000 --> 00:02:21,211 o, no. I'm not saying you're a bad ook. 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Of ourse. I'm sure your husband... 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 loves the way your strawberry jam is. 27 00:02:25,000 --> 00:02:26,122 Mm-hmm. 28 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 -Hello, Mr. Kleiman. -Hello, Anne. 29 00:02:29,000 --> 00:02:30,782 ANNE: Miep, where's father? 30 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 One minute. He's in the storeroom... 31 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 with Mr. Kugler and Mr. Van Pels. 32 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Thank you, Miep. 33 00:02:36,000 --> 00:02:38,013 May I say how nie you look today? 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 The problem is you're using too muh sugar. 35 00:02:42,000 --> 00:02:43,749 VAN PELS: Too much nutmeg. 36 00:02:45,000 --> 00:02:46,584 Not enough coriander. 37 00:02:48,000 --> 00:02:49,155 I, uh... 38 00:02:50,000 --> 00:02:51,716 black pepper with, uh... 39 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 black ginger. 40 00:02:53,000 --> 00:02:54,617 OTTO FRANK: No. Close. 41 00:02:55,000 --> 00:02:56,023 Pim. 42 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Your mother telephoned. She was quite worried. 43 00:03:01,000 --> 00:03:03,013 You should've gone straight home. 44 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 What are you doing? 45 00:03:07,000 --> 00:03:09,277 Mr. Kugler is trying out some new reipes. 46 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Your mixing stilI needs work, but you may have something. 47 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 That's high praise indeed, Mr. Kugler. 48 00:03:15,000 --> 00:03:17,541 As you know, Mr. Van Pels has an infallible nose. 49 00:03:19,000 --> 00:03:20,584 Anne, a joke for you. 50 00:03:21,000 --> 00:03:23,244 What is blak and white and red all over? 51 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 What? 52 00:03:27,000 --> 00:03:28,287 A newspaper. 53 00:03:29,000 --> 00:03:30,155 [Laughs] 54 00:03:31,000 --> 00:03:32,386 VAN PELS: Yeah? 55 00:03:33,000 --> 00:03:34,155 [Laughs] 56 00:03:35,000 --> 00:03:36,551 You know, read, huh? 57 00:03:37,000 --> 00:03:38,155 [Laughs] 58 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 ANNE: What a lovely book. 59 00:03:40,000 --> 00:03:41,782 MARGOT: Thank you, Grandma. 60 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 ANNE: Was it exciting coming all the way from Germany... 61 00:03:43,000 --> 00:03:44,980 by yourself? Tell me everything. 62 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 OTTO: Youu see? She's still as curious as ever. 63 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Let me see your book. Let me see. 64 00:03:48,000 --> 00:03:50,277 OTTO: Wait. Grandma has another surprise. 65 00:03:52,000 --> 00:03:53,881 And here's your present, Anne. 66 00:04:02,000 --> 00:04:03,386 A fountain pen. 67 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Look, Margot. 68 00:04:06,000 --> 00:04:07,386 It's beautiful. 69 00:04:08,000 --> 00:04:09,683 I'll treasure it always. 70 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 -Thank you, Grandma. -You're welome. 71 00:04:12,000 --> 00:04:13,848 I'm so glad you ame to visit. 72 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Grandma will be living with us from now on, girls. 73 00:04:19,000 --> 00:04:20,947 -Would you like that? -Oh, yes. 74 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 AE: Very muh. 75 00:04:22,000 --> 00:04:23,122 Anne... 76 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 why don't you try out your new fountain pen? 77 00:04:26,000 --> 00:04:27,716 Yes, I must--immediately. 78 00:04:29,000 --> 00:04:30,914 -Exuse me. -Don't be too long. 79 00:04:31,000 --> 00:04:32,815 The Goslars are expeting us. 80 00:04:33,000 --> 00:04:34,716 Make sure she gets ready. 81 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 OTTO: Let her have her fun, Edith. 82 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 You spoil her terribly, Otto. 83 00:04:38,000 --> 00:04:39,980 She should've ome straight home. 84 00:04:41,000 --> 00:04:42,584 AE: Oh, I'm starving. 85 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 And please mind your manners, Anne. 86 00:04:46,000 --> 00:04:47,551 I know--like Margot. 87 00:04:48,000 --> 00:04:49,947 I thought you liked the Goslars. 88 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Of ourse I do. 89 00:04:51,000 --> 00:04:53,640 I just wish Hannah Lee's family wasn't so religious. 90 00:04:54,000 --> 00:04:55,815 I'd rather be at the movies. 91 00:04:56,000 --> 00:04:57,617 [Hans speaking Hebrew] 92 00:05:20,000 --> 00:05:21,221 ALL: Amen. 93 00:05:43,000 --> 00:05:44,815 Hitler's only a fever, Hans. 94 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Germany will reover. Mark my words. 95 00:05:47,000 --> 00:05:49,739 And what's to keep that madman from annexing Holland... 96 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 and liberating his Germani brothers? 97 00:05:52,000 --> 00:05:53,650 The Duth are different. 98 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 [Hans laughs] 99 00:05:55,000 --> 00:05:57,838 Sometimes, Otto, I think you have too muh faith in people. 100 00:06:00,000 --> 00:06:02,277 EDITH: Poor mother. She's used to better. 101 00:06:03,000 --> 00:06:04,980 MRS. GOSLAR: God willing, Edith. 102 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 One day, we'll allgo home. 103 00:06:06,000 --> 00:06:07,617 Until then, we get by. 104 00:06:10,000 --> 00:06:12,178 Be thankful you've got entral heating. 105 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Let me help you with those, Mrs. Goslar. 106 00:06:15,000 --> 00:06:16,815 Oh, that's very kind of you. 107 00:06:18,000 --> 00:06:19,452 Suh a sweet girl. 108 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 You're luky. 109 00:06:21,000 --> 00:06:22,815 Hannah's got two left hands. 110 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Sometimes I miss a full-time servant... 111 00:06:25,000 --> 00:06:27,475 EDITH: but we don't have money to pay servants. 112 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 The Dutch ones are hopeless anyway-- 113 00:06:29,000 --> 00:06:30,749 simply annot be relied on. 114 00:06:31,000 --> 00:06:32,122 Mother? 115 00:06:34,000 --> 00:06:36,607 HANNAH: Anne says you shouldn't call them servants. 116 00:06:37,000 --> 00:06:38,353 Say, "maid." 117 00:06:39,000 --> 00:06:41,739 God knows everything, but Anne knows everything better. 118 00:06:42,000 --> 00:06:43,155 [Laughs] 119 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 OTTO: Youu like to spoil yourself 120 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Youu like it even better when otherpeople spoil you. 121 00:06:53,000 --> 00:06:54,914 Does that make me a bad person? 122 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Good people and bad people have one thing in ommon. 123 00:07:00,000 --> 00:07:01,683 They both make mistakes. 124 00:07:02,000 --> 00:07:03,122 Only... 125 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 good people an admit their mistakes... 126 00:07:07,000 --> 00:07:08,551 and learn from them. 127 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Tell me about the Paulas. 128 00:07:12,000 --> 00:07:14,772 That's a story for hildren, not a little woman like you. 129 00:07:17,000 --> 00:07:17,957 o. 130 00:07:18,000 --> 00:07:19,485 I want to hear it. 131 00:07:23,000 --> 00:07:25,079 OTTO: The Paulas live here with us. 132 00:07:26,000 --> 00:07:27,551 You an't see them... 133 00:07:29,000 --> 00:07:31,409 but sometimes if you keep absolutely still... 134 00:07:35,000 --> 00:07:36,551 and really listen... 135 00:07:37,000 --> 00:07:39,046 you can tell where they're hiding. 136 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 BOTH: But beware. 137 00:07:43,000 --> 00:07:45,508 Beause you never know whih Paula you might find. 138 00:07:49,000 --> 00:07:50,518 OTTO: Good Paula... 139 00:07:52,000 --> 00:07:54,310 or bad Paula who's always causing trouble. 140 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 ANNE: I don't mean to be bad Paula... 141 00:08:02,000 --> 00:08:03,419 but sometimes... 142 00:08:04,000 --> 00:08:05,749 sometimes she just esapes. 143 00:08:06,000 --> 00:08:07,386 Doesn't matter. 144 00:08:08,000 --> 00:08:10,640 As long as you always keep good Paula in your heart. 145 00:08:14,000 --> 00:08:16,277 Daddy, ouldn't they be the same person... 146 00:08:18,000 --> 00:08:19,716 good Paula and bad Paula? 147 00:08:20,000 --> 00:08:21,089 Why... 148 00:08:25,000 --> 00:08:26,914 Yes. I suppose that's possible. 149 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Maybe good Paula's afraid... 150 00:08:32,000 --> 00:08:34,046 of what people may think of her... 151 00:08:35,000 --> 00:08:37,079 and that's why she's bad sometimes. 152 00:08:38,000 --> 00:08:39,848 At least that's what I think. 153 00:08:40,000 --> 00:08:42,409 You always told me l should think for myself. 154 00:08:44,000 --> 00:08:45,188 So I did. 155 00:08:48,000 --> 00:08:49,518 [Children laughing] 156 00:08:55,000 --> 00:08:56,353 [Man laughing] 157 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 OTTO: The papers say Hitler has his eye on Poland now. 158 00:08:59,000 --> 00:09:01,343 Holland will stay neutral whatever happens. 159 00:09:02,000 --> 00:09:04,574 OTTO: Still, all this Nazi talk, bad for business. 160 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 FRITZ: I have fewerpatients now, but no matter. 161 00:09:07,000 --> 00:09:09,541 There will always be Jewish avities to be filled. 162 00:09:11,000 --> 00:09:12,089 Ha ha. 163 00:09:13,000 --> 00:09:14,122 Say ah. 164 00:09:15,000 --> 00:09:15,990 Ah. 165 00:09:16,000 --> 00:09:17,386 Ah, ah, ah. Ah. 166 00:09:18,000 --> 00:09:20,112 Mr. Pfeffer. ot until we're married. 167 00:09:21,000 --> 00:09:22,353 [Fritz laughs] 168 00:09:23,000 --> 00:09:24,188 Ha ha ha. 169 00:09:25,000 --> 00:09:26,056 Wait! 170 00:09:30,000 --> 00:09:31,782 It's not fair! You heated ! 171 00:09:36,000 --> 00:09:37,815 Anne! Come out of the water! 172 00:09:41,000 --> 00:09:42,551 Otto, say something. 173 00:09:43,000 --> 00:09:44,848 Anne, do as your mother says. 174 00:09:47,000 --> 00:09:48,386 [Both giggling] 175 00:09:52,000 --> 00:09:54,046 MAN: Play nicely with your sister. 176 00:09:55,000 --> 00:09:57,442 You know it's not good for you to go swimming. 177 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Here. Dry yourseIf off. 178 00:09:59,000 --> 00:10:00,881 You never let me have any fun. 179 00:10:01,000 --> 00:10:03,805 I don't want you getting sik. You know how frail you are. 180 00:10:23,000 --> 00:10:24,023 Ahh. 181 00:10:27,000 --> 00:10:28,881 Were we ever like that, Edith? 182 00:10:29,000 --> 00:10:30,155 o, Otto. 183 00:10:32,000 --> 00:10:33,683 We were never like that. 184 00:10:43,000 --> 00:10:44,749 GIRL: Oh, you're so funny! 185 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Hey! 186 00:10:48,000 --> 00:10:49,947 HANNAH: Youu took my strawberry. 187 00:10:50,000 --> 00:10:52,244 OTTO: Look at my two little movie stars. 188 00:10:53,000 --> 00:10:54,155 Hee hee. 189 00:10:58,000 --> 00:10:59,848 Would you like anything else? 190 00:11:19,000 --> 00:11:21,145 Why was I not invited to this party?! 191 00:11:34,000 --> 00:11:35,419 [Children laugh] 192 00:11:36,000 --> 00:11:37,617 ANNE: It's Mr. Goslar. 193 00:11:38,000 --> 00:11:39,551 Look, it's your dad. 194 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Ha ha ha. 195 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Ha ha ha ! 196 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 GOSLAR: Youu see? 197 00:11:43,000 --> 00:11:45,640 And you told me he'd never ome to Holland. Ha ha ha. 198 00:11:46,000 --> 00:11:47,584 Happy birthday, Anne. 199 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 We must have a piture. A piture, please. 200 00:11:51,000 --> 00:11:52,881 -HAAH: Yes, Daddy. -A piture? 201 00:11:53,000 --> 00:11:55,475 -AdoIf as your birthday present? -[Anne laughs] 202 00:11:56,000 --> 00:11:57,716 The girls and Unle Adolf. 203 00:11:59,000 --> 00:12:00,419 [Girls giggling] 204 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 [Clik] 205 00:12:02,000 --> 00:12:04,772 Hannah, point to your dad. Everyone point to Unle Adolf. 206 00:12:07,000 --> 00:12:08,386 [Winding amera] 207 00:12:10,000 --> 00:12:11,386 It's very good. 208 00:12:12,000 --> 00:12:13,683 [Hitler speaking German] 209 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 FILMANNOUNCER: Germany invades Poland... 210 00:12:21,000 --> 00:12:22,881 and the free state ofDanzig... 211 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 ending the efforts and hopes ofdiplomats... 212 00:12:24,000 --> 00:12:25,650 forpeaceful settlement. 213 00:12:26,000 --> 00:12:28,607 The roar ofgunfire replaces the talk ofstatesmen... 214 00:12:29,000 --> 00:12:31,277 and the curtain of war falls over Europe. 215 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Get out! 216 00:12:33,000 --> 00:12:34,287 [Men booing] 217 00:12:35,000 --> 00:12:36,650 Order of the Swastika ! 218 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Lousy traitor! 219 00:12:38,000 --> 00:12:39,452 -Boo! -Sit down! 220 00:12:41,000 --> 00:12:43,541 ANNOUNCER: ...huge French guns move to the front. 221 00:12:44,000 --> 00:12:46,475 -When will the piture start? -Soon, Anne. Soon. 222 00:12:47,000 --> 00:12:49,508 ANNOUNCER: The nation's first bulwark ofdefense. 223 00:12:50,000 --> 00:12:51,320 [Musi begins] 224 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 ANNE: Wasn't Norma Shearer beautif ul? 225 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Much too pretty to lose her head. 226 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 I didn't like the king very much, though. 227 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Tyrone Power was muh more handsome. 228 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 [Speaking Duth] 229 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Just like the boy I'm going to marry. 230 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 You've already hosen? 231 00:13:12,000 --> 00:13:13,749 Oh, no. Too many admirers. 232 00:13:14,000 --> 00:13:15,947 Just like poor Marie Antoinette. 233 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 The war won't ome here, will it, Daddy? 234 00:13:20,000 --> 00:13:20,957 o. 235 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 I don't think I'd like that very muh. 236 00:13:22,000 --> 00:13:24,442 Oh, Anne. The British wilI see to Herr Hitler. 237 00:13:25,000 --> 00:13:27,541 RADIO ANNOUNCER: Violating repeat proclamation... 238 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 ofHolland's neutrality in the current conflict... 239 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 German troops... 240 00:13:31,000 --> 00:13:32,650 [Air-raid siren sounds] 241 00:13:33,000 --> 00:13:34,848 [Airplanes rumbling overhead] 242 00:13:38,000 --> 00:13:39,254 What is it? 243 00:13:40,000 --> 00:13:41,056 Anne! 244 00:13:44,000 --> 00:13:45,914 What do you think you're doing? 245 00:13:58,000 --> 00:13:59,419 [Rumbling stops] 246 00:14:15,000 --> 00:14:16,518 MA: Well, grab one. 247 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 I ask you, Mr. Gies... 248 00:14:35,000 --> 00:14:37,739 what good is the Dutch army in the face ofa Blitzkrieg? 249 00:14:38,000 --> 00:14:40,343 They'll be riding to the front on bicycles. 250 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 I wish I ould disagree with you... 251 00:14:44,000 --> 00:14:45,617 but I'm afraid I an't. 252 00:14:46,000 --> 00:14:48,541 AUGUSTE: All this talk ofan invasion is nonsense. 253 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Why haven't they? What's stopping them? 254 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 HERMANN: Why don't you stay out ofit? 255 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 I'll do the thinking, if you please. 256 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 AUGUSTE: Ha. Mr. Frank listens to his wife. 257 00:14:56,000 --> 00:14:58,442 You see what he's like? Knows all the answers. 258 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Beware of marriage, Mr. Gies. 259 00:15:01,000 --> 00:15:03,574 In my experiene, its merits are greatly overrated. 260 00:15:04,000 --> 00:15:05,254 Hear, hear. 261 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 My sister begged me to send the hildren to London... 262 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 -to live with her. -And will you? 263 00:15:12,000 --> 00:15:13,881 How an I keep them safe there? 264 00:15:14,000 --> 00:15:16,607 It's better if we stay together. Hope for the best. 265 00:15:25,000 --> 00:15:26,749 Ah, here's a joke for you. 266 00:15:27,000 --> 00:15:28,716 -We've heard it. -Ha ha. 267 00:15:30,000 --> 00:15:31,254 [All hukle] 268 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Five days was all it took. 269 00:16:15,000 --> 00:16:17,541 ow people are throwing themselves out of windows. 270 00:16:18,000 --> 00:16:20,508 Where does pani get us, Hans? We learn to adapt. 271 00:16:21,000 --> 00:16:22,617 We adapted in Germany. 272 00:16:23,000 --> 00:16:25,541 I wanted my baby to be born in a different world. 273 00:16:26,000 --> 00:16:27,683 ot like the one we left. 274 00:16:28,000 --> 00:16:29,881 It's Frankfurt all over again. 275 00:16:30,000 --> 00:16:32,079 o. I mustn't let myseIf think that. 276 00:16:34,000 --> 00:16:35,122 ot now. 277 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 I have a friend who installed yesterday. 278 00:16:41,000 --> 00:16:42,584 Very good, very good. 279 00:16:58,000 --> 00:16:59,353 [Men laughing] 280 00:17:07,000 --> 00:17:08,320 ls that good? 281 00:17:17,000 --> 00:17:18,749 ext. Come on. Keep moving. 282 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 ext in line. 283 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 What's going on, Pim? Why do we have to be here? 284 00:17:22,000 --> 00:17:24,310 It's just a formality, Anne, like a ensus. 285 00:17:26,000 --> 00:17:27,551 You know, bureauray. 286 00:17:43,000 --> 00:17:44,617 Anneliese Marie Frank. 287 00:17:53,000 --> 00:17:54,452 Otto--Otto Frank. 288 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 WOMAN: Katherine! 289 00:18:04,000 --> 00:18:05,386 [Baby babbling] 290 00:18:06,000 --> 00:18:07,980 LUCY: Anne, Hannah, wait for me. 291 00:18:11,000 --> 00:18:12,815 ls this her? She's adorable. 292 00:18:14,000 --> 00:18:15,419 Her name's Gabi. 293 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 I'm still not used to having a sister. 294 00:18:18,000 --> 00:18:19,914 She keeps me busy all the time. 295 00:18:20,000 --> 00:18:22,838 You mustn't spoil her, Hannah. o one likes a spoiled hild. 296 00:18:26,000 --> 00:18:28,343 I'm not sure if I are for your outfit, Luy. 297 00:18:29,000 --> 00:18:30,914 If you don't mind me saying so. 298 00:18:31,000 --> 00:18:32,683 Mother makes me wear it. 299 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 She said we should show some allegiane... 300 00:18:35,000 --> 00:18:36,551 whatever that means. 301 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Papa's been out of work for so long. 302 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Mother said Hitler would make jobs here... 303 00:18:41,000 --> 00:18:42,914 the same way he did in Germany. 304 00:18:43,000 --> 00:18:44,980 WOMAN: Lucy! What are you doing? 305 00:18:45,000 --> 00:18:46,749 Get away from those girls! 306 00:18:53,000 --> 00:18:54,980 OTTO: Not to worry, Mr. Kleiman. 307 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 We'll beat the azis at their own game-- 308 00:18:57,000 --> 00:18:58,221 paperwork. 309 00:18:59,000 --> 00:19:01,607 Beause Petaon is registered as a Jewish business... 310 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 it's neessary to reate an entirely new ompany... 311 00:19:05,000 --> 00:19:06,947 and with yourpermission, Jan... 312 00:19:07,000 --> 00:19:09,145 I'd like to call it Gies and Company. 313 00:19:10,000 --> 00:19:11,782 Whatever I an do to help... 314 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 but you must be areful, Mr. Frank. 315 00:19:14,000 --> 00:19:16,211 The bureaurats are silent ollaborators. 316 00:19:17,000 --> 00:19:19,310 You'll be listed as supervisory diretor... 317 00:19:20,000 --> 00:19:21,683 but no responsibilities. 318 00:19:22,000 --> 00:19:24,574 Mr. Kugler will take over day-to-day operations... 319 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 along with Mr. Kleiman. 320 00:19:26,000 --> 00:19:28,145 lt'll be a purely Aryan enterprise... 321 00:19:29,000 --> 00:19:30,485 all stritly legal. 322 00:19:32,000 --> 00:19:33,683 On paper, I won't exist. 323 00:19:40,000 --> 00:19:42,046 MA: Brian, bring your wheelbarrow! 324 00:19:44,000 --> 00:19:46,343 ls there something wrong with us, the Jews? 325 00:19:48,000 --> 00:19:49,980 o. o, you must never think that. 326 00:19:52,000 --> 00:19:53,947 We must've done something awful. 327 00:19:58,000 --> 00:19:58,957 o. 328 00:20:01,000 --> 00:20:03,838 I was a little girl like you in Vienna when the war ame... 329 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 and there wasn't enough food to eat. 330 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 One day, my mother bundled me up... 331 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 and she took me to the train station. 332 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 She put me on a train to Holland... 333 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 she hung a sign around my nek, and she said good-bye. 334 00:20:15,000 --> 00:20:16,815 Didn't she love you anymore? 335 00:20:17,000 --> 00:20:18,320 Yes, she did. 336 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 That's why she did it. There was food here... 337 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 and families willing to share it. 338 00:20:22,000 --> 00:20:23,914 I didn't know that at the time. 339 00:20:24,000 --> 00:20:26,904 I felt so sik and so alone, but when I got a little older... 340 00:20:29,000 --> 00:20:31,970 I realized good people sometimes find themselves in trouble... 341 00:20:33,000 --> 00:20:35,079 without having done anything wrong. 342 00:20:37,000 --> 00:20:38,947 Do you think I'm a good person? 343 00:20:39,000 --> 00:20:40,221 Yes. I do. 344 00:20:43,000 --> 00:20:44,353 [Knok on door] 345 00:20:52,000 --> 00:20:53,386 MIEP: Only one? 346 00:20:54,000 --> 00:20:56,574 We'll get another one later when times are better. 347 00:20:57,000 --> 00:20:58,518 This one's yours... 348 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 to prove that someone's finally going to make... 349 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 an honest Duth woman out of you. 350 00:21:02,000 --> 00:21:03,518 I'm already honest. 351 00:21:10,000 --> 00:21:11,914 [Whispering] Miss Santroushitz? 352 00:21:12,000 --> 00:21:13,221 Your turn. 353 00:21:14,000 --> 00:21:15,419 Oh ! I do, I do! 354 00:21:16,000 --> 00:21:17,221 Ha ha ha ! 355 00:21:19,000 --> 00:21:21,310 MINISTER: I nowpronounce you man and wife. 356 00:21:23,000 --> 00:21:24,221 [Applause] 357 00:21:28,000 --> 00:21:29,617 AUGUSTE: More dancing! 358 00:21:31,000 --> 00:21:32,716 MAN: Music and champagne. 359 00:21:35,000 --> 00:21:36,221 Who isn't? 360 00:21:39,000 --> 00:21:40,650 You have two left feet. 361 00:22:05,000 --> 00:22:06,056 Gone. 362 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 ANNE: Youu dance divinely, Miep. 363 00:22:09,000 --> 00:22:11,145 -Oh, thank you, Anne. -You, too, Jan. 364 00:22:12,000 --> 00:22:13,716 She leads. I just follow. 365 00:22:15,000 --> 00:22:17,244 May I see your ring again, please, Miep? 366 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 I want one just like it when I get married... 367 00:22:20,000 --> 00:22:21,815 and a husband like Jan, too. 368 00:22:22,000 --> 00:22:23,650 You'll find him. I did. 369 00:22:27,000 --> 00:22:28,089 May I? 370 00:22:29,000 --> 00:22:31,178 Oh, please, Curly. Just one more dane. 371 00:22:32,000 --> 00:22:33,815 Oh, sit down, please, Putti. 372 00:22:34,000 --> 00:22:36,112 You'll only make a fool of yourself. 373 00:22:42,000 --> 00:22:44,838 Surely you wouldn't refuse a lady's invitation, Mr. Frank. 374 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Well, I'm afraid that at the moment... 375 00:22:47,000 --> 00:22:48,980 you have a rival, Mrs. Van Pels. 376 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Mademoiselle. 377 00:23:01,000 --> 00:23:02,320 Charmed, sir. 378 00:23:28,000 --> 00:23:29,551 [Shool bell ringing] 379 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 TEACHER: The name ofthe man... 380 00:23:39,000 --> 00:23:41,739 who disovered the basi laws of geometry was Pythagoras. 381 00:23:42,000 --> 00:23:43,947 TEACHER: Write it down, please. 382 00:23:47,000 --> 00:23:48,221 P-y-t-h... 383 00:23:49,000 --> 00:23:50,287 a-g-o-r-a-s. 384 00:23:55,000 --> 00:23:56,254 ANNE: Ahem. 385 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Yes? 386 00:24:00,000 --> 00:24:02,178 I'm afraid that however interesting... 387 00:24:03,000 --> 00:24:05,112 your lesson might be, I an't see it. 388 00:24:06,000 --> 00:24:07,386 Ah. Well, um... 389 00:24:09,000 --> 00:24:11,310 you, will you hange plaes with Miss, um... 390 00:24:13,000 --> 00:24:14,320 Frank. Frank. 391 00:24:15,000 --> 00:24:16,386 Change, please. 392 00:24:33,000 --> 00:24:35,244 TEACHER: The square on the hypotenuse... 393 00:24:37,000 --> 00:24:38,848 AE: I like your eyes, Jaque. 394 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 They're the first thing I notied about you. 395 00:24:41,000 --> 00:24:43,508 People say my hair is my most attrative feature. 396 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Do you think they're right? 397 00:24:45,000 --> 00:24:46,353 Yes, of ourse. 398 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 You know, we live on Merwedeplein. 399 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 It's not far away. You an ome to my house if you want. 400 00:24:51,000 --> 00:24:53,739 We an do our homework together. I'd like that very muh. 401 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 So would I. 402 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 We're going to be famous friends. I an tell. 403 00:24:57,000 --> 00:24:59,376 At the Montessori shool, I was very popular. 404 00:25:00,000 --> 00:25:02,904 I ried when Mrs. Kuprus told us we ouldn't go there anymore. 405 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 At my shool, there were these awful boys. 406 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 They started alling us Jew-girls. 407 00:25:07,000 --> 00:25:08,881 We were so sared, we ran away. 408 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 AE: I don't know. Maybe it's better this way. 409 00:25:11,000 --> 00:25:13,640 Think about it. If it hadn't been for the Germans... 410 00:25:14,000 --> 00:25:15,683 we never would have met. 411 00:25:22,000 --> 00:25:23,254 [Cat meows] 412 00:25:24,000 --> 00:25:25,419 This is Moortje. 413 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 She's going to have kittens soon... 414 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 beause she keeps meeting lots of men. 415 00:25:30,000 --> 00:25:31,056 Anne. 416 00:25:34,000 --> 00:25:36,904 Mommy, would it be all right if Jaque stayed over one night? 417 00:25:37,000 --> 00:25:38,419 If she wants to. 418 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Wait. I have a better idea. 419 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 I'll come over to your house. 420 00:25:41,000 --> 00:25:43,442 We an talk about things they don't want us to. 421 00:26:27,000 --> 00:26:29,574 JACqUE: Youu want to see something really magical? 422 00:26:30,000 --> 00:26:31,584 Mother designed that. 423 00:26:32,000 --> 00:26:34,277 The best people used to wear her dresses. 424 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 She stopped making them when the war started. 425 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 She thinks they're out of plae. 426 00:26:38,000 --> 00:26:40,871 After the war, I'm only going to wear the finest of lothes. 427 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Miss Anne Frank was radiant at the Prine's Ball last night... 428 00:26:44,000 --> 00:26:46,145 wearing a beautiful gown of gold lae. 429 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Joop Ter Heul! 430 00:26:50,000 --> 00:26:51,386 You've read it? 431 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Three times. I love Cissy Van Marxveldt. 432 00:26:54,000 --> 00:26:55,716 She's my favorite writer. 433 00:26:56,000 --> 00:26:58,607 Didn't you love the part when Leo proposes to Joop? 434 00:26:59,000 --> 00:27:01,046 Here. I'll be Joop and you be Leo. 435 00:27:08,000 --> 00:27:09,320 Hold my hand. 436 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Let go of my hand, Leo. 437 00:27:13,000 --> 00:27:15,673 What if I told you that you were my one true darling? 438 00:27:16,000 --> 00:27:17,155 Oh, Leo. 439 00:27:18,000 --> 00:27:19,353 Kiss me, Joop. 440 00:27:21,000 --> 00:27:22,221 Ha ha ha ! 441 00:27:27,000 --> 00:27:28,947 Jaque, if I tell you a seret... 442 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 will you promise not to tell anyone? 443 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 I promise. 444 00:27:34,000 --> 00:27:36,211 I've never been kissed by a boy before. 445 00:27:37,000 --> 00:27:38,188 Have you? 446 00:27:40,000 --> 00:27:41,749 What was it like, kissing? 447 00:27:44,000 --> 00:27:45,155 lt was-- 448 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 [Sighs] You'll find out. 449 00:27:48,000 --> 00:27:50,442 I want to be a real woman with a woman's body. 450 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Ha ha ha ! 451 00:27:56,000 --> 00:27:57,122 [Gasps] 452 00:27:59,000 --> 00:28:01,376 I'd love to know what one feels like. May I? 453 00:28:02,000 --> 00:28:02,957 o. 454 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 But we're best friends, aren't we? 455 00:28:05,000 --> 00:28:07,706 JACqUE: Ofcourse we are. We'll always be best friends. 456 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 If one of us ever has to go away... 457 00:28:11,000 --> 00:28:13,013 let's promise to exhange letters. 458 00:28:14,000 --> 00:28:15,188 Promised. 459 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 TEACHER: We measure the circumference ofa circle... 460 00:28:19,000 --> 00:28:20,881 in which the formula 2 Pi r-- 461 00:28:22,000 --> 00:28:23,617 Write it down, please. 462 00:28:24,000 --> 00:28:25,419 [Girls giggling] 463 00:28:28,000 --> 00:28:29,584 [Teaher lears throat] 464 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 TEACHER: quite the chatterbox, aren't you, Miss Frank? 465 00:28:35,000 --> 00:28:37,706 Well, perhaps you'd like to share your wisdom with us. 466 00:28:39,000 --> 00:28:41,112 A little essay, perhaps, entitled... 467 00:28:43,000 --> 00:28:45,178 Quak, Quak, Quak Went Mrs. Quakenbush. 468 00:28:46,000 --> 00:28:47,848 TEACHER: Let's say 500 words. 469 00:28:49,000 --> 00:28:50,320 Due tomorrow. 470 00:29:18,000 --> 00:29:20,640 Ugh. These blakout drapes make everything so stuffy. 471 00:29:22,000 --> 00:29:24,178 I feel as if I'm suffoating sometimes. 472 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 It's all in your head. 473 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 AUGUSTE: Youu know that isn't true. 474 00:29:28,000 --> 00:29:30,178 I'm a very deliate reature, Mr. Frank. 475 00:29:34,000 --> 00:29:35,320 Very deliate. 476 00:29:39,000 --> 00:29:41,343 I tell you, the Germans will lose this war. 477 00:29:42,000 --> 00:29:43,782 And I keep asking you when? 478 00:29:44,000 --> 00:29:46,475 We must be thankful for what blessings we have. 479 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Blessings? Otto, really-- 480 00:29:48,000 --> 00:29:50,475 Our families are still together. That's enough. 481 00:29:52,000 --> 00:29:53,551 Attention, everyone. 482 00:29:54,000 --> 00:29:56,475 Ahem. "Quak, Quak, Quak, Said Mrs. Quakenbush. 483 00:29:58,000 --> 00:29:59,749 "A story by Anne Frank." 484 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Go ahead, Anne. We're all listening. 485 00:30:02,000 --> 00:30:04,607 ANNE: "Once upon a time there was a mother duck... 486 00:30:05,000 --> 00:30:07,673 "and three beautiful duklings who lived in a lake... 487 00:30:09,000 --> 00:30:10,683 "ruled by a proud swan. 488 00:30:11,000 --> 00:30:13,706 "Quak, quak, quak, said Mrs. Quakenbush to her brood. 489 00:30:14,000 --> 00:30:16,178 "Quak, quak, quak, said the duklings. 490 00:30:17,000 --> 00:30:19,343 "Keep your voies down ! roared the swan... 491 00:30:20,000 --> 00:30:21,947 "his feathers all in a ruffle. 492 00:30:22,000 --> 00:30:24,970 "Be quiet, or I'll bite you and then you'll never quak again. 493 00:30:27,000 --> 00:30:29,673 "This swan was not a nie swan. He was a blak swan... 494 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 "and all the other duks in the lake were afraid of him... 495 00:30:33,000 --> 00:30:34,749 "but not Mrs. Quakenbush. 496 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 ANNE: "Youu won't bite these children... 497 00:30:37,000 --> 00:30:38,716 "she said to the swan... 498 00:30:39,000 --> 00:30:41,409 "who answered, I'll do exactly what Iplease. 499 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 "They're only ugly little ducklings... 500 00:30:44,000 --> 00:30:45,683 "and I am their master. 501 00:30:46,000 --> 00:30:48,310 "And then he began to bite the ducklings. 502 00:30:49,000 --> 00:30:51,574 "Save us, mama ! The poor little duklings ried... 503 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 "and then Mrs. quackenbush began to quack. 504 00:30:55,000 --> 00:30:57,508 "She quacked, and she quacked, and she quacked. 505 00:30:59,000 --> 00:31:01,739 "Stop it! Stop that infernal quaking, ried the swan... 506 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 "putting his wings over his ears... 507 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 "but Mrs. quackenbush did not stop... 508 00:31:07,000 --> 00:31:09,706 "not until the black swan flew away, never to return. 509 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 "She gathered her ducklings around her... 510 00:31:13,000 --> 00:31:15,574 "and together they swam off happily ever after... 511 00:31:16,000 --> 00:31:17,914 "singing, quak, quak, quak." 512 00:31:27,000 --> 00:31:28,353 Right up here. 513 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 I've been thinking. lt might be a good idea... 514 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 to take over the building behind us. 515 00:31:35,000 --> 00:31:37,046 I'll show you what I have in mind. 516 00:31:46,000 --> 00:31:48,244 It's two rooms and the bathroom below... 517 00:31:49,000 --> 00:31:50,452 an atti upstairs. 518 00:31:51,000 --> 00:31:53,508 It's a perfet laboratory spae, wouldn't you say? 519 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 A plae for Mr. Van Pels and me... 520 00:31:56,000 --> 00:31:58,013 to ook up our little experiments. 521 00:32:00,000 --> 00:32:02,013 -What do you say? -Yeah. Why not? 522 00:32:03,000 --> 00:32:04,749 Business is good. The war. 523 00:32:05,000 --> 00:32:06,848 We an afford to expand. Yeah. 524 00:32:09,000 --> 00:32:10,716 MAN: There you are. Next. 525 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 The Germans are feeling espeially generous today. 526 00:32:16,000 --> 00:32:18,178 Four stars for a single textile oupon. 527 00:32:19,000 --> 00:32:20,815 Must we be branded now, too? 528 00:32:21,000 --> 00:32:22,551 OTTO: So it appears. 529 00:32:23,000 --> 00:32:25,046 And we must pay for the privilege. 530 00:32:29,000 --> 00:32:31,640 Aren't you going to miss shool now it's almost over? 531 00:32:32,000 --> 00:32:34,244 I am. Espeially history. I love history. 532 00:32:35,000 --> 00:32:36,848 Suh a long walk to the Lyeum. 533 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 I miss having a bike. 534 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 ANNE: Personally, I'm glad mine was stolen. 535 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 At least the Germans didn't get it. 536 00:32:43,000 --> 00:32:44,584 Oh, Miss Quakenbush ! 537 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 BOTH: Quak, quak, quak! 538 00:32:48,000 --> 00:32:49,221 [Laughing] 539 00:32:50,000 --> 00:32:51,452 Quak, quak, quak! 540 00:32:52,000 --> 00:32:53,980 They an be so hildish sometimes. 541 00:32:56,000 --> 00:32:57,650 Look. lsn't it darling? 542 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 I asked Daddy to buy it for me for my thirteenth birthday. 543 00:33:02,000 --> 00:33:04,574 It's going to be the best ever. The most smashing. 544 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Oh, sorry. 545 00:33:21,000 --> 00:33:22,617 Um, you're Anne Frank. 546 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 You go to shool with my ousin Wilma. 547 00:33:27,000 --> 00:33:28,848 I'm Hello. Hello Silberberg. 548 00:33:29,000 --> 00:33:30,848 Oh, hello...Hello. Ha ha ha. 549 00:33:33,000 --> 00:33:34,848 This is my best friend Jaque. 550 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 How do you do? 551 00:33:36,000 --> 00:33:38,508 Perhaps you'd allow me to buy you a hot hoolate? 552 00:33:40,000 --> 00:33:41,749 I love hoolate. Choolate? 553 00:33:43,000 --> 00:33:44,749 ls your name really Hello? 554 00:33:45,000 --> 00:33:47,442 Helmuth, but my grandfather doesn't like it... 555 00:33:48,000 --> 00:33:49,815 so he alls me Hello instead. 556 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 But don't your parents think it's funny? 557 00:33:52,000 --> 00:33:54,508 I don't know. I haven't seen them in four years. 558 00:33:56,000 --> 00:33:57,683 You ame all by yourself? 559 00:33:59,000 --> 00:34:01,046 lt must've been so-- so dangerous. 560 00:34:03,000 --> 00:34:05,409 I've never had an adventure like that before. 561 00:34:06,000 --> 00:34:07,551 I suppose Oma did... 562 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 but she never talked about it muh. 563 00:34:10,000 --> 00:34:12,079 She died last winter. She had aner. 564 00:34:14,000 --> 00:34:15,353 Oh, I'm sorry. 565 00:34:17,000 --> 00:34:19,376 I never got to tell her how muh I loved her. 566 00:34:21,000 --> 00:34:23,145 I'd like very muh to see you again... 567 00:34:24,000 --> 00:34:25,782 if that would be all right. 568 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 You don't have a girlfriend, do you? 569 00:34:27,000 --> 00:34:29,574 Well, there's Orzula, of ourse. She's very pretty. 570 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Oh, really? 571 00:34:33,000 --> 00:34:35,046 But not as interesting as you are. 572 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 We an meet on Wednesday evenings. 573 00:34:38,000 --> 00:34:40,607 My grandparents think I go to woodarving lessons... 574 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 but atually I go to silene meetings. 575 00:34:43,000 --> 00:34:44,848 I'm not a fanati or anything. 576 00:34:45,000 --> 00:34:47,145 You know, mostly everyone just yells. 577 00:34:49,000 --> 00:34:50,782 I'd muh rather be with you. 578 00:34:54,000 --> 00:34:55,419 Well, here I am. 579 00:34:56,000 --> 00:34:57,617 I an all for you then? 580 00:34:59,000 --> 00:35:00,485 That would be nie. 581 00:35:01,000 --> 00:35:02,617 Until Wednesday, then. 582 00:35:04,000 --> 00:35:05,023 Bye. 583 00:35:06,000 --> 00:35:07,188 Good-bye. 584 00:35:14,000 --> 00:35:15,650 [Men yelling in German] 585 00:35:57,000 --> 00:35:58,056 Aah ! 586 00:36:02,000 --> 00:36:03,353 [Woman sreams] 587 00:36:23,000 --> 00:36:24,353 Come in, Miep. 588 00:36:26,000 --> 00:36:27,188 Sit down. 589 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 You've no doubt read... 590 00:36:33,000 --> 00:36:35,640 how the Germans have emptied the provines of Jews... 591 00:36:37,000 --> 00:36:39,112 and sent them all here to Amsterdam. 592 00:36:41,000 --> 00:36:43,178 Our own Jewish ounil urges ooperation. 593 00:36:45,000 --> 00:36:47,442 There's talk of mass deportations, labor amps. 594 00:36:49,000 --> 00:36:51,739 Remember those poor boys they rounded up last February? 595 00:36:52,000 --> 00:36:54,409 They were sent to labor amps. ot one ame bak. 596 00:37:04,000 --> 00:37:06,376 Miep, I have a great seret to onfide in you. 597 00:37:08,000 --> 00:37:10,508 Edith, the hildren, and l are going into hiding. 598 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Mr. Van Pels and his family will join us. 599 00:37:13,000 --> 00:37:15,640 I'm not going to wait for the Nazis to drag us away. 600 00:37:17,000 --> 00:37:18,650 We'll simply disappear. 601 00:37:20,000 --> 00:37:21,485 Where will you go? 602 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Here. 603 00:37:24,000 --> 00:37:25,716 MIEP: I don't understand. 604 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 In the annexe at the bak of this building. 605 00:37:27,000 --> 00:37:29,376 We'll make the move on the sixteenth ofJuly. 606 00:37:32,000 --> 00:37:33,881 That's less than a month away. 607 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Kleiman and Kugler have been helping... 608 00:37:37,000 --> 00:37:39,937 to move in ertain belongings and supplies a little at a time. 609 00:37:43,000 --> 00:37:45,508 We'lI need someone to rely on for necessities... 610 00:37:46,000 --> 00:37:47,551 to act as caretaker. 611 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 You know how muh I trust you here in the offie... 612 00:37:51,000 --> 00:37:53,739 but what I'm asking--well, what I'm asking of you now-- 613 00:37:54,000 --> 00:37:55,749 Yes. I'll do it. Of ourse. 614 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Think, Miep. 615 00:38:00,000 --> 00:38:02,310 lt'll be a great burden, not without risk. 616 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 The penalties are bound to be severe. 617 00:38:05,000 --> 00:38:06,650 I said yes. I meant it. 618 00:38:09,000 --> 00:38:10,419 Thank you, Miep. 619 00:38:12,000 --> 00:38:13,881 Anne and Margot, do they know? 620 00:38:14,000 --> 00:38:15,254 o, not yet. 621 00:38:17,000 --> 00:38:19,673 Let them enjoy their lives for a little while longer. 622 00:38:47,000 --> 00:38:48,254 [Cat meows] 623 00:38:58,000 --> 00:39:00,178 Pim. Thank you, Pim. Thank you so muh. 624 00:39:01,000 --> 00:39:03,541 Thank you, thank you, Pim. Oh, I love you, Daddy. 625 00:39:04,000 --> 00:39:05,716 [Kisses] It's beautiful. 626 00:39:06,000 --> 00:39:07,815 Thank you so muh. Thank you. 627 00:39:08,000 --> 00:39:09,353 [Otto hukling] 628 00:39:18,000 --> 00:39:19,485 She's just exited. 629 00:39:20,000 --> 00:39:21,188 I'm sure. 630 00:39:44,000 --> 00:39:46,211 Quite a glamour girl, wouldn't you say? 631 00:40:09,000 --> 00:40:11,211 The soles are almost like real leather. 632 00:40:12,000 --> 00:40:13,386 You're so luky. 633 00:40:14,000 --> 00:40:15,452 I know. Ha ha ha. 634 00:40:16,000 --> 00:40:17,584 Anne, who's that boy? 635 00:40:20,000 --> 00:40:21,980 ANNE: Um, that's Peter Van Pels. 636 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 He's always hammering something out... 637 00:40:24,000 --> 00:40:26,145 in the garden behind us. He's a dope. 638 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Mommy says I have to be nice to him... 639 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 'cause his father works with Pim. 640 00:40:30,000 --> 00:40:31,749 -I think he's ute. -Cute? 641 00:40:33,000 --> 00:40:34,089 [Ring] 642 00:40:36,000 --> 00:40:37,914 Peter, would you like a bisuit? 643 00:40:38,000 --> 00:40:39,980 -Um... -Anne baked them herself. 644 00:40:41,000 --> 00:40:42,947 Great. I'd love one, thank you. 645 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 -Come in. -Thank you. 646 00:40:45,000 --> 00:40:46,353 I'll get Anne. 647 00:40:52,000 --> 00:40:53,320 -Hello. -Hi. 648 00:40:54,000 --> 00:40:55,716 Good afternoon, everyone. 649 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 OTTO: Take your seats. 650 00:40:58,000 --> 00:40:59,188 Everyone. 651 00:41:01,000 --> 00:41:02,782 The show is about to begin. 652 00:41:09,000 --> 00:41:10,815 Oh, Anne, those are for you. 653 00:41:13,000 --> 00:41:14,815 -Thank you. -You're welome. 654 00:41:20,000 --> 00:41:21,881 I know what you're thinking... 655 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 but I'm not in love with anybody. 656 00:41:25,000 --> 00:41:26,518 We're just friends. 657 00:41:56,000 --> 00:41:58,673 HELLO: My grandparents don't approve ofmy seeing you. 658 00:41:59,000 --> 00:42:00,914 They say you're not old enough. 659 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Well, you shouldn't do anything... 660 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 your grandparents don't approve of. 661 00:42:05,000 --> 00:42:06,683 Love always finds a way. 662 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 I'lI see you later, then. 663 00:42:08,000 --> 00:42:09,617 -Good-bye. -Good-bye. 664 00:42:19,000 --> 00:42:21,079 Margot, what do you think of Hello? 665 00:42:23,000 --> 00:42:24,551 He's--he's very nie. 666 00:42:26,000 --> 00:42:27,221 And deent. 667 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 It's easy to see he's in love with you. 668 00:42:30,000 --> 00:42:31,947 [Chukles] Yes. It's rather fun. 669 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 How old were you when you got your period? 670 00:42:36,000 --> 00:42:38,508 Anne? Little girls shouldn't talk of suh things. 671 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 I'm tired of being a little girl. 672 00:42:43,000 --> 00:42:44,584 I want to be a woman. 673 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Well, it's different for every girl. 674 00:42:48,000 --> 00:42:49,089 Woman. 675 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Your turn will ome. 676 00:42:52,000 --> 00:42:53,815 You just have to be patient. 677 00:42:55,000 --> 00:42:56,320 For how long? 678 00:43:00,000 --> 00:43:01,089 [Ring] 679 00:43:07,000 --> 00:43:08,353 -Frank? -Yes. 680 00:43:09,000 --> 00:43:10,221 Sign here. 681 00:44:01,000 --> 00:44:02,122 Margot. 682 00:44:04,000 --> 00:44:05,221 [Sniffles] 683 00:44:12,000 --> 00:44:14,079 I have to go over to the Van Pels'. 684 00:44:15,000 --> 00:44:17,805 Don't answer the door until I get bak, do you understand? 685 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Why? What's the matter? 686 00:44:19,000 --> 00:44:21,145 Your--your father's gotten a summons. 687 00:44:22,000 --> 00:44:23,848 Don't worry. He's made plans. 688 00:44:24,000 --> 00:44:25,947 I'll ome bak as quikly as I an. 689 00:44:28,000 --> 00:44:29,551 Anne has to be told. 690 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Break it to her as gently as you an. 691 00:44:32,000 --> 00:44:34,112 And remember, keep absolutely still. 692 00:44:36,000 --> 00:44:37,914 They're to think no one's home. 693 00:44:38,000 --> 00:44:39,782 -I understand. -All right. 694 00:44:42,000 --> 00:44:43,287 [Door opens] 695 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 MARGOT: Anne. 696 00:44:45,000 --> 00:44:46,287 [Door loses] 697 00:45:02,000 --> 00:45:03,485 Come in, sit down. 698 00:45:04,000 --> 00:45:05,782 AUGUSTE: What's happening? 699 00:45:06,000 --> 00:45:07,650 They've ome for Margot. 700 00:45:12,000 --> 00:45:14,508 We always thought they would ome for Otto or me. 701 00:45:16,000 --> 00:45:17,617 But never the hildren. 702 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 HERMANN: Where's Otto? 703 00:45:19,000 --> 00:45:21,376 Visiting some friends at the Truat hospital. 704 00:45:23,000 --> 00:45:25,772 I planned for the sixteenth, but this hanges everything. 705 00:45:27,000 --> 00:45:28,749 Otto will know what to do. 706 00:45:44,000 --> 00:45:45,287 [Door opens] 707 00:45:47,000 --> 00:45:49,277 Daddy. I thought I'd never see you again. 708 00:45:50,000 --> 00:45:52,013 [Sighs] Oh, don't be silly, Anne. 709 00:45:54,000 --> 00:45:55,155 [Laughs] 710 00:45:57,000 --> 00:45:58,419 What's happened? 711 00:46:12,000 --> 00:46:13,518 Anne, listen to me. 712 00:46:14,000 --> 00:46:16,178 I want you and Margot to pak a ruksak. 713 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 There won't be any time tomorrow. 714 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 -Daddy, what's going on? -I'll explain everything later. 715 00:46:21,000 --> 00:46:22,485 -ow go. -Come on. 716 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Call Mr. Kleiman. He has instrutions. 717 00:46:26,000 --> 00:46:28,475 Feth Miep and Jan. Have them ome around, and... 718 00:46:30,000 --> 00:46:32,112 see you're off the streets by urfew. 719 00:46:40,000 --> 00:46:41,980 AE: These pitures are important. 720 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 [Ring] 721 00:46:43,000 --> 00:46:45,904 Anne, I know it's hard, but you have to try and be sensible. 722 00:46:47,000 --> 00:46:48,287 I don't are. 723 00:46:49,000 --> 00:46:50,914 My stars mean everything to me. 724 00:46:53,000 --> 00:46:54,584 Jaque's on the phone. 725 00:46:55,000 --> 00:46:56,353 -Jaque? -Yes. 726 00:46:57,000 --> 00:46:58,386 And remember... 727 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Hello, Jaque? 728 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 JACqUE: Anne, you won't believe it. 729 00:47:07,000 --> 00:47:08,617 Joop's got a baby now. 730 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Did you ever think she'd become a mother? 731 00:47:11,000 --> 00:47:12,023 Who? 732 00:47:13,000 --> 00:47:14,551 Joop. Joop Ter Heul. 733 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Haven't you seen the new Cissy Van Marxveldt book? 734 00:47:17,000 --> 00:47:18,782 I'm almost halfway through. 735 00:47:19,000 --> 00:47:20,452 lt sounds divine. 736 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 I'll come up tomorrow. We can read it together. 737 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 Youu can be Joop, and I'll be Leo... 738 00:47:25,000 --> 00:47:26,683 just like the last time. 739 00:47:27,000 --> 00:47:28,221 All right. 740 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 I'lI see you tomorrow. 741 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 I can't wait to show you the cover. 742 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 It's so darling. 743 00:47:33,000 --> 00:47:34,089 [Ring] 744 00:47:35,000 --> 00:47:36,452 I have to go now. 745 00:47:37,000 --> 00:47:38,551 Our guests are here. 746 00:47:39,000 --> 00:47:40,683 -Good-bye, Jaque. -Yes? 747 00:47:41,000 --> 00:47:42,518 MIEP: Miep and Jan. 748 00:47:46,000 --> 00:47:47,518 Right through here. 749 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Go on, now, finish paking your lothes. 750 00:47:52,000 --> 00:47:53,023 Jan. 751 00:48:07,000 --> 00:48:08,683 Mr. Frank, here, let me. 752 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 Mm-hmm. 753 00:48:11,000 --> 00:48:12,551 Jan, help Mr. Frank. 754 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 OTTO: This'll put people off the trak. 755 00:48:25,000 --> 00:48:26,584 If anyone inquires... 756 00:48:27,000 --> 00:48:29,277 tell them that we've gone to Switzerland. 757 00:48:35,000 --> 00:48:37,178 Oh. Post this to my mother in Bautzen. 758 00:48:40,000 --> 00:48:41,386 You understand. 759 00:49:00,000 --> 00:49:01,551 You know what to do. 760 00:49:05,000 --> 00:49:06,188 Tomorrow. 761 00:49:17,000 --> 00:49:18,881 How long will we be in hiding? 762 00:49:19,000 --> 00:49:20,287 A few weeks. 763 00:49:22,000 --> 00:49:23,650 Perhaps a month or two. 764 00:49:25,000 --> 00:49:26,584 Until the war's over. 765 00:49:27,000 --> 00:49:28,122 [Sighs] 766 00:49:29,000 --> 00:49:30,452 Where will we go? 767 00:49:33,000 --> 00:49:34,518 Will it be in town? 768 00:49:36,000 --> 00:49:38,079 -The ountry? -You'll know tomorrow. 769 00:49:39,000 --> 00:49:41,409 We'll all be together. That's the main thing. 770 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Will I be able to write to Jaque? 771 00:49:45,000 --> 00:49:46,551 She must never know. 772 00:49:50,000 --> 00:49:51,155 Moortje? 773 00:49:53,000 --> 00:49:54,782 Can I take Moortje with me? 774 00:49:55,000 --> 00:49:56,221 I'm sorry. 775 00:49:59,000 --> 00:50:01,805 OTTO: We'll leave some food and a note for the neighbors. 776 00:50:03,000 --> 00:50:04,353 It isn't fair! 777 00:50:07,000 --> 00:50:08,056 o. o. 778 00:50:10,000 --> 00:50:11,386 [Moortje meows] 779 00:50:14,000 --> 00:50:15,353 [Anne sobbing] 780 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 EDITH: Don't worry. We'lI see you soon. 781 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 MIEP: Hurry, Margot, before it gets light. 782 00:50:27,000 --> 00:50:28,287 MARGOT: Bye. 783 00:50:29,000 --> 00:50:30,386 OTTO: Please... 784 00:50:31,000 --> 00:50:32,584 bak inside, everyone. 785 00:50:39,000 --> 00:50:40,683 Everything will be fine. 786 00:50:41,000 --> 00:50:42,254 You'lI see. 787 00:50:46,000 --> 00:50:47,089 Edith. 788 00:50:48,000 --> 00:50:49,452 Leave everything. 789 00:51:08,000 --> 00:51:09,386 [Moortje meows] 790 00:51:38,000 --> 00:51:39,089 [Meow] 791 00:51:45,000 --> 00:51:46,155 Moortje. 792 00:51:55,000 --> 00:51:56,980 We an't live in the past, Edith. 793 00:52:01,000 --> 00:52:02,419 Only the future. 794 00:52:03,000 --> 00:52:04,023 Hmm? 795 00:52:13,000 --> 00:52:14,848 OTTO: Anne, quickly, please. 796 00:52:17,000 --> 00:52:18,089 [Meow] 797 00:52:41,000 --> 00:52:42,254 [Ding ding] 798 00:52:50,000 --> 00:52:51,881 MA: I'll speak to my brother. 799 00:53:41,000 --> 00:53:42,254 [Footsteps] 800 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 And Margot? 801 00:54:00,000 --> 00:54:02,112 -She's waiting here. -Oh, thank God. 802 00:54:30,000 --> 00:54:31,650 ANNE: DearJacqueline... 803 00:54:33,000 --> 00:54:35,805 Youu're the only person I can tell about what happened... 804 00:54:36,000 --> 00:54:38,541 But you must promise not to say a word to anyone. 805 00:54:40,000 --> 00:54:42,574 Don't answer any questions about where we've gone. 806 00:54:44,000 --> 00:54:46,376 Ifyou do, it could be very dangerous for us. 807 00:54:48,000 --> 00:54:50,178 Since you've never had to disappear... 808 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 I'll try to give you an idea ofour life. 809 00:54:53,000 --> 00:54:55,475 I call our hiding place "the secret annexe. " 810 00:54:57,000 --> 00:54:59,838 And strange as it may seem, it's actually quite cozy here. 811 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Youu'd be surprised to find out... 812 00:55:04,000 --> 00:55:06,112 that we'rejust above Daddy's office. 813 00:55:08,000 --> 00:55:10,442 Up the back staircase and behind a small door. 814 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Open the door, take one giant step... 815 00:55:15,000 --> 00:55:16,221 and voila. 816 00:55:18,000 --> 00:55:20,673 Daddy and Mommy's room is right behind the staircase. 817 00:55:22,000 --> 00:55:23,881 Margot and I reside next door. 818 00:55:24,000 --> 00:55:25,749 We've even got a bathroom. 819 00:55:26,000 --> 00:55:28,475 Upstairs, there's a larger room with a kitchen. 820 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 The Van Pels sleep there at night... 821 00:55:32,000 --> 00:55:34,343 but during the day, it's a big living room. 822 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 We have to stay upstairs... 823 00:55:36,000 --> 00:55:38,541 as long as the workers are still in the building. 824 00:55:41,000 --> 00:55:43,343 Peter Van Pels has a room offto the side... 825 00:55:44,000 --> 00:55:45,650 much smaller than mine. 826 00:55:46,000 --> 00:55:48,013 And there's an attic for storage. 827 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 There are warehouses on both sides of us... 828 00:55:52,000 --> 00:55:53,716 and neighbors all around. 829 00:55:55,000 --> 00:55:57,178 We have to be invisible day and night. 830 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 ANNE: At first, it was only Daddy and me... 831 00:56:06,000 --> 00:56:07,000 doing most ofthe work. 832 00:56:07,000 --> 00:56:09,607 Mummy and Margot eventually got over their shock... 833 00:56:10,000 --> 00:56:11,551 and started to help. 834 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 Shirts. 835 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 It was amazing to see how many ofour things... 836 00:56:15,000 --> 00:56:16,980 Daddy had managed to sneak away. 837 00:56:17,000 --> 00:56:19,706 I wasn't the only one who brought my memories with me. 838 00:56:20,000 --> 00:56:22,079 Daddy kept his old soldier's trunk. 839 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 It was hard for all of us... 840 00:56:24,000 --> 00:56:26,475 not to think about the life we had left behind. 841 00:56:27,000 --> 00:56:28,584 I miss my old room... 842 00:56:29,000 --> 00:56:31,706 but at least I have my movie stars to keep me company. 843 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 With a little luck... 844 00:56:33,000 --> 00:56:35,475 we can all be happy here until we go back home. 845 00:56:38,000 --> 00:56:40,112 And now our annexe really is secret. 846 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Mr. Kugler and Mr. Kleiman had a bookcase built... 847 00:56:43,000 --> 00:56:44,947 in front of our little doorway. 848 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 Youu have to be careful when you go downstairs... 849 00:56:48,000 --> 00:56:50,475 to bend down low and try not to bump your head. 850 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 Everything was ready... 851 00:56:53,000 --> 00:56:55,442 by the time the Van Pels arrived on July 13th. 852 00:56:56,000 --> 00:56:58,343 -They're here. -Well done. Come in, ome in. 853 00:56:59,000 --> 00:57:00,353 I need oxygen. 854 00:57:04,000 --> 00:57:05,815 Well, I told Mr. Van Pels... 855 00:57:07,000 --> 00:57:09,640 that I'm not going anywhere without my little potty. 856 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 ANNE: Peter Van Pels... 857 00:57:14,000 --> 00:57:16,079 dope that he is, brought his cat... 858 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 even though Daddy told him not to. 859 00:57:19,000 --> 00:57:21,640 Mrs. Van Pels asked me to love Peter like a brother. 860 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 That's impossible. 861 00:57:24,000 --> 00:57:26,640 Mommy says he's shy, but I think he's rather boring. 862 00:57:28,000 --> 00:57:29,947 Now we're to have anotherguest. 863 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 The other day, Daddy announced... 864 00:57:32,000 --> 00:57:34,739 we have an opportunity to save one ofour acquaintances. 865 00:57:35,000 --> 00:57:37,409 Mr. Pfeffer has asked me about a hiding plae. 866 00:57:38,000 --> 00:57:40,541 ow, we know this will only add to your worries... 867 00:57:41,000 --> 00:57:43,112 so the final deision rests with you. 868 00:57:46,000 --> 00:57:48,640 It's just as dangerous for seven as it is for eight. 869 00:57:49,000 --> 00:57:50,419 So we're agreed. 870 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 ANNE: From what we can tell... 871 00:57:54,000 --> 00:57:56,013 Mr. Pfeffer is quite congenial... 872 00:57:57,000 --> 00:57:58,584 for a dentist anyway. 873 00:58:00,000 --> 00:58:02,178 That's all I had better write for now. 874 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 I'm sure we'lI see each other again, Jacqueline... 875 00:58:05,000 --> 00:58:07,211 but probably not before the war's over. 876 00:58:08,000 --> 00:58:10,706 Until then, a little kiss from your best friend, Anne. 877 00:58:13,000 --> 00:58:14,353 [Bell ringing] 878 00:58:18,000 --> 00:58:19,650 [Bell ontinues ringing] 879 00:58:36,000 --> 00:58:38,442 -Good morning, Miep. -Good morning, Mr. Frank. 880 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Good morning, Miep. Here you are. 881 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 Some igarettes, if you don't mind, Miep. 882 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 And some peppermint tea. I've been having... 883 00:58:45,000 --> 00:58:47,211 the most frightful dizzy spells lately. 884 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Things are harder and harder to ome by. 885 00:58:49,000 --> 00:58:51,475 Whatever you an do will be fine, for all of us. 886 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 ANNE: So, Miep, what's the news? 887 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 Have you seen Jaque? I have a letter for her... 888 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 but Daddy won't let me give it to you. 889 00:58:58,000 --> 00:59:00,673 When I finish with the shopping, we'lI have our talk. 890 00:59:01,000 --> 00:59:03,079 And what of our friend Mr. Pfeffer? 891 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 He an't ome tomorrow. He has patients. 892 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 [Laughing] 893 00:59:07,000 --> 00:59:08,221 The idea ! 894 00:59:10,000 --> 00:59:11,980 -What nerve. -Tomorrow's Friday. 895 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 Tell Mr. Pfeffer we will expet him Monday. 896 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 That'll give him time to settle his affairs... 897 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 but not a day later. 898 00:59:18,000 --> 00:59:19,386 I'lI see to it. 899 00:59:35,000 --> 00:59:37,607 Miep, you remember one of our salesmen, Mr. Wihtor. 900 00:59:39,000 --> 00:59:40,848 Mm-hmm. May I take your oat? 901 00:59:43,000 --> 00:59:44,353 How are sales? 902 00:59:45,000 --> 00:59:46,716 -Oh, what? Bad. -Mm-hmm. 903 00:59:47,000 --> 00:59:48,848 Through the summer, very bad. 904 00:59:49,000 --> 00:59:50,353 I hear that... 905 01:00:04,000 --> 01:00:05,683 [Auguste speaking Frenh] 906 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Noir. 907 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 Noir. 908 01:00:09,000 --> 01:00:10,056 Noir. 909 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 [Correting pronuniation] Oir, oir. 910 01:00:13,000 --> 01:00:14,056 Blak. 911 01:00:18,000 --> 01:00:18,990 Ah. 912 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 AUGUSTE: Oh, Mr. Pfeffer. 913 01:00:21,000 --> 01:00:22,518 EDITH: Mr. Pfeffer. 914 01:00:23,000 --> 01:00:25,079 But...you... you're in Switzerland. 915 01:00:27,000 --> 01:00:28,848 o, no, that was only a story. 916 01:00:30,000 --> 01:00:32,013 -Hello, Mr. Pfeffer. -Mrs. Frank. 917 01:00:36,000 --> 01:00:37,518 -Welome. -Pfeffer. 918 01:00:38,000 --> 01:00:40,508 -Well, here it is, Mr. Pfeffer. -ie to meet you. 919 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Don't worry. It's only like this... 920 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 when the workers downstairs are out to lunh. 921 01:00:44,000 --> 01:00:46,112 For the rest of the day, it's quiet. 922 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 You'lI have to learn the rules, of ourse. 923 01:00:48,000 --> 01:00:49,683 There are sads of rules. 924 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Mr. Pfeffer appreiates the value of disipline. 925 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 OTTO: Here idleness is our enemy. 926 01:00:54,000 --> 01:00:55,716 Our motto: work and hope. 927 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 [Auguste laughs] 928 01:00:58,000 --> 01:00:59,881 Listen to the Prussian offier. 929 01:01:01,000 --> 01:01:02,782 Breakfast is at 9:00 a.m... 930 01:01:03,000 --> 01:01:05,508 exept on Sundays and holidays when it's 1 1 :30. 931 01:01:07,000 --> 01:01:08,815 Lunh is from 1 :15 to 1 :45. 932 01:01:09,000 --> 01:01:11,046 ANNE: And then we expect visitors. 933 01:01:12,000 --> 01:01:13,188 Visitors? 934 01:01:14,000 --> 01:01:15,848 Our helpers, of ourse. Here. 935 01:01:16,000 --> 01:01:17,221 Thank you. 936 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Dinner after the nightly news broadasts... 937 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 and lights out promptly at 10:00. 938 01:01:23,000 --> 01:01:25,211 Parlez-vous Français, Monsieur Pfeffer? 939 01:01:26,000 --> 01:01:27,749 Oui, oui. Je parle un peu. 940 01:01:29,000 --> 01:01:30,000 Comment ça va, madame? 941 01:01:30,000 --> 01:01:31,551 What does that mean? 942 01:01:35,000 --> 01:01:36,485 My poor Charlotte. 943 01:01:38,000 --> 01:01:40,541 She thinks I've been spirited away to the ountry. 944 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Who would ever believe that I'm right here... 945 01:01:43,000 --> 01:01:44,749 in the enter of Amsterdam? 946 01:01:47,000 --> 01:01:49,541 Would you like some more vegetables, Mr. Pfeffer? 947 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 Thank you. 948 01:01:52,000 --> 01:01:54,178 I think we're all very fortunate here. 949 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 It's a ridiulous thing to say. 950 01:01:57,000 --> 01:01:59,343 ANNE: I don't think it's ridiculous at all. 951 01:02:00,000 --> 01:02:01,000 It's a wonder I don't ry all the time... 952 01:02:01,000 --> 01:02:02,749 thinking about my friends. 953 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 Has she been taking her valerium drops? Be quiet. 954 01:02:06,000 --> 01:02:08,112 Putti, you're spoiling my digestion. 955 01:02:09,000 --> 01:02:11,607 Children know nothing of what goes on in the world. 956 01:02:14,000 --> 01:02:15,254 Hear, hear. 957 01:02:22,000 --> 01:02:23,485 Where's my pillow? 958 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 What have you done with it this time? 959 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 I ate it. 960 01:02:26,000 --> 01:02:28,475 HERMANN: How am I supposed to know where it is? 961 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 AUGUSTE: Youu keep losing everything. 962 01:02:31,000 --> 01:02:32,056 Here! 963 01:02:50,000 --> 01:02:51,947 Your preditions never ome true. 964 01:02:54,000 --> 01:02:55,815 When have I ever been wrong? 965 01:02:56,000 --> 01:02:57,881 When have you ever been right? 966 01:02:59,000 --> 01:03:00,914 Anne in there with Mr. Pfeffer. 967 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 He's so old. 968 01:03:03,000 --> 01:03:05,112 Anne's still a hild. She won't mind. 969 01:03:16,000 --> 01:03:17,914 We used to have suh fun before. 970 01:03:19,000 --> 01:03:21,013 Before we were married, you mean. 971 01:03:27,000 --> 01:03:28,914 Ah, do you always take so long? 972 01:03:29,000 --> 01:03:30,749 Only as long as I need to. 973 01:03:31,000 --> 01:03:33,211 I have to have a word with your father. 974 01:03:37,000 --> 01:03:38,419 [Hermann laughs] 975 01:03:39,000 --> 01:03:40,650 [Auguste yells, laughs] 976 01:03:43,000 --> 01:03:44,353 Don't touh me. 977 01:03:45,000 --> 01:03:46,386 Listen to them. 978 01:03:47,000 --> 01:03:48,815 Every night, the same raket. 979 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 lt would have been different with the Goslars. 980 01:03:52,000 --> 01:03:54,211 With two hildren and a baby on the way. 981 01:03:55,000 --> 01:03:56,815 We've been over this, Edith. 982 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 If the baby had ried, what then? 983 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 lt would have given us all away. 984 01:03:59,000 --> 01:04:01,607 This is no plae for a woman as pregnant as she was. 985 01:04:02,000 --> 01:04:04,178 At least I ould have taken are of her. 986 01:04:05,000 --> 01:04:07,607 I still an't believe it. Mother and baby both dead. 987 01:04:08,000 --> 01:04:09,353 Mother, don't. 988 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 lt would have been different if... 989 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 if I had been there to help. 990 01:04:13,000 --> 01:04:14,782 You don't know that, Edith. 991 01:04:15,000 --> 01:04:16,584 That's just it, Otto. 992 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 I will never know. 993 01:04:19,000 --> 01:04:21,871 You have to try not to think of things outside these walls. 994 01:04:24,000 --> 01:04:25,782 OTTO: It's hard, I know... 995 01:04:27,000 --> 01:04:29,244 but we an't be responsible for everyone. 996 01:04:30,000 --> 01:04:31,518 Just for ourselves. 997 01:04:39,000 --> 01:04:40,452 [Pfeffer snoring] 998 01:05:45,000 --> 01:05:46,155 [Crying] 999 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 -You mustn't do that. -I an't help it. 1000 01:06:23,000 --> 01:06:24,617 I like wathing people. 1001 01:06:26,000 --> 01:06:28,211 Sometimes I make up stories for them... 1002 01:06:29,000 --> 01:06:31,112 imagining what their lives are like. 1003 01:06:32,000 --> 01:06:33,848 What ours would be like if... 1004 01:06:46,000 --> 01:06:47,320 MARGOT: Anne. 1005 01:07:01,000 --> 01:07:03,178 Margot, don't I look different to you? 1006 01:07:04,000 --> 01:07:05,221 Different? 1007 01:07:08,000 --> 01:07:09,452 Anne, have you... 1008 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 I wanted it to be my own sweet little seret for a while. 1009 01:07:15,000 --> 01:07:16,518 I've only told Bep. 1010 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 She fethed some things from the hemist for me. 1011 01:07:20,000 --> 01:07:21,749 I'm happy for you, really. 1012 01:07:22,000 --> 01:07:24,772 If only people will just stop treating me like a hild... 1013 01:07:27,000 --> 01:07:28,716 Are you busy after shool? 1014 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 GIRL: Do you think they have Jewish schools in Switzerland? 1015 01:07:32,000 --> 01:07:33,518 Of ourse they do... 1016 01:07:34,000 --> 01:07:36,673 but there aren't any Germans to fore you to go there. 1017 01:07:38,000 --> 01:07:40,475 I still an't believe she left her shoes behind. 1018 01:07:41,000 --> 01:07:43,079 She was so proud of them, remember? 1019 01:07:45,000 --> 01:07:47,310 -You really saw them? -Right on the floor. 1020 01:07:48,000 --> 01:07:49,000 Like she just kiked them off. 1021 01:07:49,000 --> 01:07:50,848 GIRL: Did you see the diary? 1022 01:07:52,000 --> 01:07:53,881 -It was gone. -But we looked. 1023 01:08:21,000 --> 01:08:22,353 [Teaher rying] 1024 01:08:29,000 --> 01:08:30,518 TEACHER: I'm sorry. 1025 01:08:32,000 --> 01:08:33,386 I'm sorry, my-- 1026 01:08:34,000 --> 01:08:35,155 my wife. 1027 01:08:37,000 --> 01:08:38,881 They took her away last night. 1028 01:08:57,000 --> 01:08:59,178 -He sent you this. -You've seen Fritz? 1029 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 Can't you even tell me where he is? 1030 01:09:05,000 --> 01:09:06,320 I don't know. 1031 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 -See that he gets this. -Of ourse. 1032 01:09:13,000 --> 01:09:14,584 -Thank you. -Mm-hmm. 1033 01:09:21,000 --> 01:09:23,112 Tell him I love him, that I'll wait. 1034 01:09:24,000 --> 01:09:25,122 Mm-hmm. 1035 01:09:36,000 --> 01:09:37,056 Aah ! 1036 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Damn you, you beasts. 1037 01:09:43,000 --> 01:09:44,221 [Laughing] 1038 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 CHURCHILL ON RADIO: There've been disasters... 1039 01:09:51,000 --> 01:09:52,485 far more bloody... 1040 01:09:53,000 --> 01:09:55,541 than anything we have experienced so far in this. 1041 01:09:58,000 --> 01:09:59,452 But in the end... 1042 01:10:00,000 --> 01:10:02,112 all the oppositions fell together... 1043 01:10:03,000 --> 01:10:04,782 and all our foes submitted. 1044 01:10:05,000 --> 01:10:06,848 Can't stand to hear that man. 1045 01:10:07,000 --> 01:10:09,805 AUGUSTE: Halfthe time I don't even know what he's saying. 1046 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 This is not the end. 1047 01:10:11,000 --> 01:10:13,310 It is possibly the beginning of the end... 1048 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 and it is ertainly the end of the beginning-- 1049 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 do you know what that means, Mr. Frank? 1050 01:10:18,000 --> 01:10:19,221 Ah, Putti! 1051 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 If you ask me, the British should spend more time... 1052 01:10:22,000 --> 01:10:23,485 bombing Germany... 1053 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 and less time drinking tea. 1054 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Shut up already. 1055 01:10:26,000 --> 01:10:27,122 [Stati] 1056 01:10:29,000 --> 01:10:30,023 Shh. 1057 01:10:32,000 --> 01:10:34,145 -Stop messing around. -Try to fix it. 1058 01:10:35,000 --> 01:10:37,772 Every time you try to fix something, it only gets worse. 1059 01:10:38,000 --> 01:10:40,211 The Amerians, Otto, why don't they ome? 1060 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Why do they take so long? 1061 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 They got their hands full fighting the Japanese. 1062 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 You mustn't despair, Edith. The invasion will ome. 1063 01:10:46,000 --> 01:10:47,584 They'll be here soon. 1064 01:10:48,000 --> 01:10:49,518 Yes, but...will we? 1065 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 Daddy, will you please ask Mr. Pfeffer... 1066 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 why he thinks it's so unreasonable of me... 1067 01:11:00,000 --> 01:11:02,508 to insist upon me being able to use my own desk? 1068 01:11:05,000 --> 01:11:06,815 I have important work to do. 1069 01:11:07,000 --> 01:11:08,584 Work, you understand? 1070 01:11:09,000 --> 01:11:11,739 PFEFFER: And besides, there are otherplaces you can go. 1071 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 This writing ofyours... 1072 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 you can do it in the attic, perhaps. 1073 01:11:16,000 --> 01:11:17,848 It's only a diary, after all. 1074 01:11:20,000 --> 01:11:21,914 -A hildish pastime. -Childish? 1075 01:11:23,000 --> 01:11:24,749 ow, now, we needn't argue. 1076 01:11:26,000 --> 01:11:27,914 OTTO: What Ipropose is this... 1077 01:11:28,000 --> 01:11:30,574 uh, Anne should have the desk, say, twie a week... 1078 01:11:33,000 --> 01:11:35,244 from 4:00 in the afternoon until 5:30... 1079 01:11:37,000 --> 01:11:39,508 and Mr. Pfeffer may use it the rest of the time. 1080 01:11:41,000 --> 01:11:42,254 But, Pim... 1081 01:11:43,000 --> 01:11:44,353 Are we agreed? 1082 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 OTTO: We alI have to make small sacrifii s, Anne. 1083 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 You mean me. I have to make the sarifies. 1084 01:11:53,000 --> 01:11:55,574 And it isn't small. I'm not a little girl anymore. 1085 01:11:56,000 --> 01:11:58,112 Mr. Pfeffer has a right to the desk. 1086 01:11:59,000 --> 01:12:00,683 And don't I have rights? 1087 01:12:01,000 --> 01:12:03,541 [Soffs] I work just as hard as anybody else here. 1088 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 I just don't want that man... 1089 01:12:05,000 --> 01:12:07,079 poring through my private thoughts. 1090 01:12:12,000 --> 01:12:14,244 That's easily remedied, don't you think? 1091 01:12:18,000 --> 01:12:19,221 I have it. 1092 01:12:21,000 --> 01:12:22,056 Here. 1093 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 This will keep your diary safe from prying eyes. 1094 01:12:26,000 --> 01:12:27,452 Thank you, Daddy. 1095 01:12:28,000 --> 01:12:29,419 My little woman. 1096 01:12:39,000 --> 01:12:40,452 -Pardon me. -Oh. 1097 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 ever let it be said that Anne Frank failed... 1098 01:12:51,000 --> 01:12:53,112 in her so-alled studies on my aount. 1099 01:12:59,000 --> 01:13:00,782 [Clears throat] Thank you. 1100 01:13:03,000 --> 01:13:04,716 [Air-raid siren, bombing] 1101 01:13:06,000 --> 01:13:07,188 [Ringing] 1102 01:13:13,000 --> 01:13:14,155 [Crying] 1103 01:13:19,000 --> 01:13:20,155 My Pim ! 1104 01:13:24,000 --> 01:13:25,155 Help me! 1105 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 PETER: I think they're bombing the airport. 1106 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 Get away from that window. 1107 01:13:31,000 --> 01:13:32,155 [Crying] 1108 01:13:33,000 --> 01:13:35,574 Don't be afraid. Listen, those are British planes. 1109 01:13:36,000 --> 01:13:38,772 -They're oming to save us. -o, it doesn't sound like it. 1110 01:13:39,000 --> 01:13:40,452 Peter, ome down ! 1111 01:13:42,000 --> 01:13:43,287 [Anne rying] 1112 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 What are you doing? 1113 01:13:46,000 --> 01:13:48,046 ot everyone here is an ex-soldier. 1114 01:13:52,000 --> 01:13:53,254 [Explosion] 1115 01:13:54,000 --> 01:13:55,056 Aah ! 1116 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 VICTOR: This is my partnerMr. Kleiman. 1117 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Pleased to meet you. 1118 01:14:07,000 --> 01:14:08,980 -Our indispensable Miep. -Hello. 1119 01:14:10,000 --> 01:14:11,782 -And Bep. -ie to meet you. 1120 01:14:12,000 --> 01:14:13,650 This is Mr. Van Maaren. 1121 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 He will be taking over as foreman. 1122 01:14:16,000 --> 01:14:18,772 At least until Bep's father feels well enough to return. 1123 01:14:24,000 --> 01:14:25,650 I'm not muh for talk... 1124 01:14:27,000 --> 01:14:29,000 but if it's a hard worker you're looking for... 1125 01:14:29,000 --> 01:14:30,617 -I'm your man. -Fine. 1126 01:14:31,000 --> 01:14:33,475 Show Mr. Van Maaren the storeroom, please, Bep. 1127 01:14:35,000 --> 01:14:36,254 I'll do it. 1128 01:14:39,000 --> 01:14:41,772 MIEP: Our salesmen give their orders to Bep once a week. 1129 01:14:43,000 --> 01:14:45,706 Everything you need to fill your orders is right here. 1130 01:14:46,000 --> 01:14:48,640 We have two kinds of Petaon produts--spies and jams. 1131 01:14:50,000 --> 01:14:51,000 Wow, this would feth a pretty penny... 1132 01:14:51,000 --> 01:14:52,000 on the blak market. 1133 01:14:52,000 --> 01:14:53,782 I wouldn't know about that. 1134 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 Uh, your offie is going to be in here. 1135 01:14:57,000 --> 01:14:58,782 What's this blue paint for? 1136 01:14:59,000 --> 01:15:01,442 Ah, that's to keep the spies out of the light. 1137 01:15:04,000 --> 01:15:05,023 Hmm? 1138 01:15:10,000 --> 01:15:11,815 OTTO: What does Miep think? 1139 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 She doesn't trust him. She thinks he's a thief. 1140 01:15:14,000 --> 01:15:15,155 A thief? 1141 01:15:16,000 --> 01:15:17,716 Ah, she's very protetive. 1142 01:15:18,000 --> 01:15:19,947 AE: Shelling peas is so boring. 1143 01:15:21,000 --> 01:15:22,749 I an never be a housewife. 1144 01:15:24,000 --> 01:15:25,749 It's like being in prison. 1145 01:15:27,000 --> 01:15:28,000 OTTO: It's only temporary. 1146 01:15:28,000 --> 01:15:30,640 Your father will be bak soon enough, I'm sure of it. 1147 01:15:31,000 --> 01:15:31,957 o. 1148 01:15:34,000 --> 01:15:35,518 They say it's aner. 1149 01:15:39,000 --> 01:15:40,881 So muh suffering in the world. 1150 01:15:41,000 --> 01:15:42,914 ls that all you an say, mother? 1151 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 That will only make matters worse. 1152 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 Honestly, I don't know how you ould be so thik sometimes. 1153 01:15:47,000 --> 01:15:49,343 Anne! That's no way to talk to your mother. 1154 01:15:55,000 --> 01:15:56,749 Don't listen to them, Bep. 1155 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 You know what I do... 1156 01:15:58,000 --> 01:15:59,716 when things get diffiult? 1157 01:16:02,000 --> 01:16:03,353 I go upstairs. 1158 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 ANNE: There's a window in the attic... 1159 01:16:05,000 --> 01:16:07,640 where you can see the old chestnut tree in the yard. 1160 01:16:10,000 --> 01:16:12,046 lt has the most wonderful branhes. 1161 01:16:13,000 --> 01:16:14,848 When they're in full bloom... 1162 01:16:15,000 --> 01:16:16,386 it's beautiful. 1163 01:16:17,000 --> 01:16:18,485 When I look out... 1164 01:16:20,000 --> 01:16:21,617 I feel better somehow. 1165 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 Makes me wonder... 1166 01:16:27,000 --> 01:16:29,409 if God is a lot loser than most people think. 1167 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 PFEFFER: Did you read that in one ofyour books? 1168 01:16:34,000 --> 01:16:36,145 Suh a font of knowledge you've beome. 1169 01:16:40,000 --> 01:16:41,815 I suppose I'm just hopeless. 1170 01:16:42,000 --> 01:16:43,188 Exuse me. 1171 01:17:06,000 --> 01:17:08,640 Don't you think you should apologize to your mother? 1172 01:17:09,000 --> 01:17:10,980 She an be suh a trial sometimes. 1173 01:17:12,000 --> 01:17:13,881 You're quite a trial yourself. 1174 01:17:14,000 --> 01:17:15,815 So people keep reminding me. 1175 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 It's only natural for a girl, um-- 1176 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 I mean, a young woman of your age. 1177 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 Stop! 1178 01:17:21,000 --> 01:17:23,607 I don't want to hear that I'm like all other girls. 1179 01:17:26,000 --> 01:17:27,155 I'm not. 1180 01:17:28,000 --> 01:17:29,518 I'm me. Anne Frank. 1181 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 Anne, your mother's your staunhest defender. 1182 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 I've heard her with Mrs. Van Pels. 1183 01:17:34,000 --> 01:17:35,000 She's your friend. 1184 01:17:35,000 --> 01:17:36,980 I don't want her to be a friend. 1185 01:17:37,000 --> 01:17:38,749 I need her to be a mother. 1186 01:17:39,000 --> 01:17:40,683 Someone I an look up to. 1187 01:17:43,000 --> 01:17:44,000 To set an example. 1188 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Your mother's a kind, generous woman. 1189 01:17:46,000 --> 01:17:47,881 She's a dutiful wife, she's... 1190 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 borne a great deal without omplaint. 1191 01:17:50,000 --> 01:17:51,980 ANNE: Youu always take her side. 1192 01:17:52,000 --> 01:17:54,079 But I've seen the way you kiss her. 1193 01:17:56,000 --> 01:17:58,541 You kiss her the same way you kiss me and Margot. 1194 01:18:01,000 --> 01:18:03,277 I think even you're not in love with her. 1195 01:18:05,000 --> 01:18:06,353 ever say that. 1196 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 You wouldn't want me to take away your diary, would you? 1197 01:18:10,000 --> 01:18:11,089 Daddy. 1198 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 [Sighs] I'm sorry. 1199 01:18:15,000 --> 01:18:16,947 ANNE: I'm really, really sorry. 1200 01:18:19,000 --> 01:18:21,112 I just-- I an't help the way I feel. 1201 01:18:24,000 --> 01:18:25,353 Mommy and I... 1202 01:18:27,000 --> 01:18:28,518 we're so different. 1203 01:18:29,000 --> 01:18:30,716 We're like night and day. 1204 01:18:34,000 --> 01:18:36,277 She doesn't understand anything about me. 1205 01:18:38,000 --> 01:18:40,013 Have you tried to understand her? 1206 01:18:57,000 --> 01:18:58,353 [Bell ringing] 1207 01:19:07,000 --> 01:19:08,419 [Seagulls rying] 1208 01:19:11,000 --> 01:19:13,013 [Tchaikovsky's Swan Lake playing] 1209 01:19:42,000 --> 01:19:43,056 Anne. 1210 01:19:47,000 --> 01:19:48,000 You all right? 1211 01:19:48,000 --> 01:19:49,749 I must have fallen asleep. 1212 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 How long have you been wathing me? 1213 01:19:54,000 --> 01:19:55,881 Oh, I've just ome up. Honest. 1214 01:19:57,000 --> 01:19:58,848 Um, beans from the storeroom. 1215 01:20:00,000 --> 01:20:02,607 Everyone's gone now, so it's safe to bring them up. 1216 01:20:05,000 --> 01:20:06,023 Mmm. 1217 01:20:09,000 --> 01:20:10,023 Mmm. 1218 01:20:14,000 --> 01:20:15,221 [Rattling] 1219 01:20:17,000 --> 01:20:18,221 [Giggling] 1220 01:20:25,000 --> 01:20:26,155 [Laughs] 1221 01:21:03,000 --> 01:21:04,914 What do you think you're doing? 1222 01:21:07,000 --> 01:21:09,046 What's in that building bak there? 1223 01:21:10,000 --> 01:21:11,716 lt does not belong to us. 1224 01:21:13,000 --> 01:21:14,353 ls that right? 1225 01:21:15,000 --> 01:21:17,244 You are supposed to be at lunh. Get out. 1226 01:21:18,000 --> 01:21:18,990 Go. 1227 01:21:22,000 --> 01:21:23,485 [Engines rumbling] 1228 01:21:34,000 --> 01:21:35,518 [Soldiers shouting] 1229 01:21:41,000 --> 01:21:42,287 [Baby rying] 1230 01:21:49,000 --> 01:21:50,155 [Crying] 1231 01:21:56,000 --> 01:21:57,353 [Gabi giggles] 1232 01:21:58,000 --> 01:21:59,221 [Mumbling] 1233 01:22:00,000 --> 01:22:01,320 [Man yelling] 1234 01:22:05,000 --> 01:22:06,353 [Dogs barking] 1235 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 [Footsteps] 1236 01:22:12,000 --> 01:22:13,485 [Pounding on door] 1237 01:22:15,000 --> 01:22:16,683 [Man shouting in German] 1238 01:22:25,000 --> 01:22:26,386 [Speaking Duth] 1239 01:22:27,000 --> 01:22:28,683 [Man shouting in German] 1240 01:23:43,000 --> 01:23:45,343 [Sighs] Kugler's reords are getting sloppy. 1241 01:23:50,000 --> 01:23:52,013 The urtains in the front offie... 1242 01:23:53,000 --> 01:23:54,518 they're open again. 1243 01:23:55,000 --> 01:23:57,409 They're always open on weekends, Mr. Pfeffer. 1244 01:23:58,000 --> 01:23:59,782 Oh, I'm so sorry. I forgot. 1245 01:24:01,000 --> 01:24:03,343 Then tell me, how am I to ollet any papers? 1246 01:24:05,000 --> 01:24:06,650 Surely no one wilI see. 1247 01:24:07,000 --> 01:24:08,584 That's how it starts. 1248 01:24:10,000 --> 01:24:11,980 o one wilI see. o one will hear. 1249 01:24:12,000 --> 01:24:13,848 o one will pay any attention. 1250 01:24:14,000 --> 01:24:15,221 Then what? 1251 01:24:29,000 --> 01:24:30,518 ANNE: Hello, Peter. 1252 01:24:31,000 --> 01:24:31,990 Hi. 1253 01:24:34,000 --> 01:24:35,683 Did you bring the bread? 1254 01:24:37,000 --> 01:24:39,112 Give me the keys. I'll do it myself. 1255 01:24:41,000 --> 01:24:42,650 And get rid of that at. 1256 01:24:43,000 --> 01:24:44,518 You look ridiulous. 1257 01:24:45,000 --> 01:24:47,706 Like you're wearing one of your mother's preious furs. 1258 01:24:49,000 --> 01:24:50,188 Dummkopf. 1259 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 I think it's beastly the way he treats you. 1260 01:24:54,000 --> 01:24:55,386 Don't mind him. 1261 01:24:56,000 --> 01:24:58,607 He gets like that when he hasn't had his igarettes. 1262 01:24:59,000 --> 01:25:00,155 [Laughs] 1263 01:25:01,000 --> 01:25:02,089 [Meow] 1264 01:25:11,000 --> 01:25:12,716 I like it when you smile. 1265 01:25:13,000 --> 01:25:14,122 Really? 1266 01:25:17,000 --> 01:25:18,947 Sort of makes your eyes sparkle. 1267 01:25:23,000 --> 01:25:24,584 You have pretty eyes. 1268 01:25:25,000 --> 01:25:26,485 o. I'm not pretty. 1269 01:25:27,000 --> 01:25:28,320 Yes, you are. 1270 01:25:29,000 --> 01:25:30,254 o, I'm not. 1271 01:25:35,000 --> 01:25:37,343 Well, you'll just have to believe me, then. 1272 01:26:00,000 --> 01:26:01,188 [Tap tap] 1273 01:26:20,000 --> 01:26:21,155 [Sniffs] 1274 01:26:25,000 --> 01:26:26,155 [Sniffs] 1275 01:26:28,000 --> 01:26:29,122 [Sighs] 1276 01:26:35,000 --> 01:26:36,188 [Sneezes] 1277 01:26:41,000 --> 01:26:42,485 [Mahinery running] 1278 01:26:46,000 --> 01:26:47,320 [Men talking] 1279 01:26:52,000 --> 01:26:53,947 MA: Have you weighed this bunh? 1280 01:27:07,000 --> 01:27:09,310 Ah. I was wondering where that had got to. 1281 01:27:13,000 --> 01:27:14,221 Thank you. 1282 01:27:15,000 --> 01:27:17,013 So it's your wallet, then, is it? 1283 01:27:18,000 --> 01:27:19,518 I've just told you. 1284 01:27:20,000 --> 01:27:22,145 You were in the warehouse last night? 1285 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 That's right. 1286 01:27:24,000 --> 01:27:25,000 Why? 1287 01:27:25,000 --> 01:27:27,178 I don't have to explain myself to you. 1288 01:27:30,000 --> 01:27:31,815 Didn't a ertain Mr. Frank... 1289 01:27:32,000 --> 01:27:34,079 work here in the offie at one time? 1290 01:27:37,000 --> 01:27:38,089 A Jew? 1291 01:27:40,000 --> 01:27:42,112 What's that got to do with anything? 1292 01:27:43,000 --> 01:27:44,584 What happened to him? 1293 01:27:47,000 --> 01:27:48,452 He...disappeared. 1294 01:27:52,000 --> 01:27:53,221 [Whistles] 1295 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 Disappeared? 1296 01:27:55,000 --> 01:27:56,320 That's right. 1297 01:27:57,000 --> 01:27:58,716 ow, if you'll exuse me... 1298 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 If it's a reward you're looking for... 1299 01:28:07,000 --> 01:28:08,815 I'm sorry to disappoint you. 1300 01:28:09,000 --> 01:28:10,000 [Chukles] 1301 01:28:10,000 --> 01:28:11,881 Oh, I got my reward all right. 1302 01:28:13,000 --> 01:28:14,188 [Chukles] 1303 01:28:17,000 --> 01:28:18,287 [Bell tolls] 1304 01:29:18,000 --> 01:29:20,706 Somebody living in that building behind us. I know it. 1305 01:29:22,000 --> 01:29:23,716 My wife leans the offies. 1306 01:29:24,000 --> 01:29:26,343 If there were people hiding, she'd know it. 1307 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 She thought she saw something one... 1308 01:29:28,000 --> 01:29:30,079 but he turned out to be a salesman. 1309 01:29:31,000 --> 01:29:33,607 VANMAARSEN: Everybody's hiding somebody these days. 1310 01:29:35,000 --> 01:29:37,475 What bothers me is that, uh...they may be Jews. 1311 01:29:39,000 --> 01:29:40,782 Could be bad for all of us. 1312 01:29:41,000 --> 01:29:42,000 You think Kugler's in on it? 1313 01:29:42,000 --> 01:29:43,419 Kugler. [Laughs] 1314 01:29:44,000 --> 01:29:46,145 Kugler's a liar. I know that already. 1315 01:29:48,000 --> 01:29:50,739 That whole bunh in the offie is always sneaking around. 1316 01:29:51,000 --> 01:29:53,000 Kleiman says he has to go to the storeroom... 1317 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 the seretary's always heking reords... 1318 01:29:55,000 --> 01:29:56,914 and the other one, that Miep... 1319 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 something about her I don't like. 1320 01:30:00,000 --> 01:30:01,650 She's shifty, that one. 1321 01:30:04,000 --> 01:30:05,000 What an you do? 1322 01:30:05,000 --> 01:30:07,145 Firing Van Maarsen ould be dangerous. 1323 01:30:08,000 --> 01:30:09,749 If he suspets something... 1324 01:30:10,000 --> 01:30:12,310 there is a hane he ould go to the Gestapo. 1325 01:30:13,000 --> 01:30:15,937 The reward for Jews has got up to twenty-five gelders a head. 1326 01:30:16,000 --> 01:30:18,442 On the other hand, if the fellow's stealing... 1327 01:30:19,000 --> 01:30:21,079 he's got something to hide as well. 1328 01:30:23,000 --> 01:30:24,749 Yes, I think you're right. 1329 01:30:25,000 --> 01:30:27,574 We have to be more autious from now on, all of us. 1330 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 That was our last hundred gelders. 1331 01:30:30,000 --> 01:30:31,947 What are we to do for money now? 1332 01:30:32,000 --> 01:30:34,145 One of those fany dresses of yours... 1333 01:30:35,000 --> 01:30:36,749 should be worth something. 1334 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 I'd like to see you try. 1335 01:30:38,000 --> 01:30:39,518 Stop being a ninny. 1336 01:30:40,000 --> 01:30:41,000 Then don't speak to me that way. 1337 01:30:41,000 --> 01:30:43,000 Whose fauIt is it we're in this pikle? 1338 01:30:43,000 --> 01:30:44,000 Certainly not mine! 1339 01:30:44,000 --> 01:30:45,881 Would you please stop arguing? 1340 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 You're like two magpies, always bikering ! 1341 01:30:48,000 --> 01:30:50,000 I don't see you offering to help. 1342 01:30:50,000 --> 01:30:52,000 -Listen to her! -Please, everyone. 1343 01:30:52,000 --> 01:30:53,782 Ausations aomplish nothing. 1344 01:30:54,000 --> 01:30:55,000 We'lI have to fend for ourselves... 1345 01:30:55,000 --> 01:30:57,000 while you keep all the money from the business. 1346 01:30:57,000 --> 01:30:59,772 Don't you think my Curly deserves a share of that money? 1347 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 Where would you all be without his preious nose? 1348 01:31:02,000 --> 01:31:03,000 I tell you, still making jam ! 1349 01:31:03,000 --> 01:31:05,640 See, I told you we should have taken in the Goslars. 1350 01:31:06,000 --> 01:31:07,485 Oh, Edith, please. 1351 01:31:09,000 --> 01:31:10,000 ls that so? 1352 01:31:10,000 --> 01:31:11,254 Yes, it is. 1353 01:31:15,000 --> 01:31:17,541 Oh, Mr. Pfeffer, would you mind waiting a moment? 1354 01:31:19,000 --> 01:31:21,376 Would you please relay this to Mr. Van Pels? 1355 01:31:24,000 --> 01:31:25,353 Tell him...ha. 1356 01:31:26,000 --> 01:31:27,815 Tell him I await a response. 1357 01:31:28,000 --> 01:31:29,485 Oh, yes, of ourse. 1358 01:31:37,000 --> 01:31:39,805 If Mrs. Frank wants her linen bak, she an have all of it. 1359 01:31:42,000 --> 01:31:43,881 I've never really ared for it. 1360 01:31:44,000 --> 01:31:46,970 To be honest, I've always found it rather shabby, haven't you? 1361 01:31:48,000 --> 01:31:50,000 And from now on, they an use their own hina. 1362 01:31:50,000 --> 01:31:51,650 See how they like that. 1363 01:31:52,000 --> 01:31:53,650 Thank you, Mr. Pfeffer. 1364 01:31:54,000 --> 01:31:55,221 Very well. 1365 01:31:57,000 --> 01:31:59,000 Be sure to put that in the letter. 1366 01:31:59,000 --> 01:32:00,000 All right. 1367 01:32:00,000 --> 01:32:01,914 We'll teah them to put on airs. 1368 01:32:19,000 --> 01:32:21,000 Mr. Pfeffer, would you please ask Mr. Van Pels... 1369 01:32:21,000 --> 01:32:22,650 to pass the salt to me? 1370 01:32:38,000 --> 01:32:39,419 [Glass shatters] 1371 01:32:40,000 --> 01:32:41,023 Ha ! 1372 01:32:42,000 --> 01:32:44,244 At least it was one of theirs this time. 1373 01:33:00,000 --> 01:33:01,848 HERMANN: Peter, get up here! 1374 01:33:02,000 --> 01:33:03,000 It's all right. 1375 01:33:03,000 --> 01:33:05,343 You shouldn't get into trouble on my aount. 1376 01:33:13,000 --> 01:33:15,310 What do you think you're doing? Sit down ! 1377 01:33:21,000 --> 01:33:22,518 Look at yourselves. 1378 01:33:26,000 --> 01:33:27,914 You're supposed to know better. 1379 01:33:28,000 --> 01:33:30,000 How do you think it makes us feel... 1380 01:33:30,000 --> 01:33:32,640 me, Peter, and Margot, to see you behaving this way? 1381 01:33:35,000 --> 01:33:36,881 A fine example you're setting. 1382 01:33:38,000 --> 01:33:39,848 OTTO: She's right, you know. 1383 01:33:40,000 --> 01:33:42,277 There's absolutely no plae for pettiness. 1384 01:33:49,000 --> 01:33:50,518 Give me your plate. 1385 01:33:57,000 --> 01:33:58,947 Would you like soup or porridge? 1386 01:33:59,000 --> 01:34:00,452 Porridge, please. 1387 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 Mr. Pfeffer, would you be so kind... 1388 01:34:03,000 --> 01:34:05,277 as to pass this porridge to Mr. Van Pels? 1389 01:34:07,000 --> 01:34:09,046 Ha ha ha. Mr. Frank. Mr. Van Pels. 1390 01:34:14,000 --> 01:34:15,848 Have some vegetables, Margot. 1391 01:34:19,000 --> 01:34:20,947 Ah. Here's a joke for you, Anne. 1392 01:34:22,000 --> 01:34:23,848 What has four legs and flies? 1393 01:34:25,000 --> 01:34:26,000 Hmm? 1394 01:34:26,000 --> 01:34:27,683 -Tell me. -Hmm? Ha ha ! 1395 01:34:28,000 --> 01:34:29,617 A horse! Ha ha ha ha ! 1396 01:34:32,000 --> 01:34:34,145 -What do you mean, a horse? -A horse! 1397 01:34:35,000 --> 01:34:36,452 A horse an't fly. 1398 01:34:37,000 --> 01:34:39,310 A horse-- with the flies at the tail. Hmm? 1399 01:34:40,000 --> 01:34:41,683 Oh, don't be disgusting. 1400 01:34:42,000 --> 01:34:43,848 -Oh, Putti. -I don't get it. 1401 01:34:44,000 --> 01:34:45,749 AUGUSTE: What do you mean? 1402 01:34:46,000 --> 01:34:48,277 VAN PELS: A horse with flies on the tail. 1403 01:34:54,000 --> 01:34:55,089 Peter! 1404 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 ANNOUNCER: It was announced from the broadcast station... 1405 01:34:58,000 --> 01:35:00,904 at Cologne this evening that the whole of western Germany... 1406 01:35:02,000 --> 01:35:04,000 is to be blacked out until further notice. 1407 01:35:04,000 --> 01:35:06,508 Night raids have already caused severe damage... 1408 01:35:07,000 --> 01:35:09,607 and President Roosevelt has repeated his request... 1409 01:35:10,000 --> 01:35:12,000 thatAllied planes refrain from bombing... 1410 01:35:12,000 --> 01:35:13,947 civilians and unfortifii towns. 1411 01:35:29,000 --> 01:35:30,000 Look how fast I'm growing, Daddy. 1412 01:35:30,000 --> 01:35:31,815 Twenty-three, twenty-four... 1413 01:35:32,000 --> 01:35:33,749 twenty-five, twenty-six... 1414 01:35:40,000 --> 01:35:41,617 [Whimpering, mumbling] 1415 01:35:47,000 --> 01:35:48,122 Ah-hoo! 1416 01:35:50,000 --> 01:35:52,046 Mother says you should drink this. 1417 01:35:59,000 --> 01:36:01,013 It's suh a bother having the flu. 1418 01:36:03,000 --> 01:36:05,475 I'm afraid to ough for fear someone might hear. 1419 01:36:07,000 --> 01:36:08,287 [Bell tolls] 1420 01:36:13,000 --> 01:36:14,452 I like the bells. 1421 01:36:15,000 --> 01:36:17,541 I like to hear that there is life waiting for us. 1422 01:36:20,000 --> 01:36:21,947 Margot, what do you miss most... 1423 01:36:22,000 --> 01:36:23,353 about outside? 1424 01:36:25,000 --> 01:36:26,320 I don't know. 1425 01:36:27,000 --> 01:36:28,386 So many things. 1426 01:36:29,000 --> 01:36:30,617 I long for everything. 1427 01:36:31,000 --> 01:36:32,881 ANNE: I've decided something. 1428 01:36:33,000 --> 01:36:34,056 What? 1429 01:36:35,000 --> 01:36:37,013 After the war, I'm going to live. 1430 01:36:39,000 --> 01:36:40,617 I'm going to travel... 1431 01:36:41,000 --> 01:36:42,485 study languages... 1432 01:36:43,000 --> 01:36:44,617 go to Paris or London. 1433 01:36:45,000 --> 01:36:46,353 Study history. 1434 01:36:48,000 --> 01:36:49,386 I love history. 1435 01:36:50,000 --> 01:36:51,551 That sounds romanti. 1436 01:36:52,000 --> 01:36:53,881 You think I'm too extravagant? 1437 01:36:54,000 --> 01:36:54,957 o. 1438 01:36:55,000 --> 01:36:56,683 I've been thinking, too. 1439 01:36:57,000 --> 01:36:59,000 I've been reading about Palestine. 1440 01:36:59,000 --> 01:37:00,584 I'd like to see it... 1441 01:37:01,000 --> 01:37:02,650 maybe be a nurse there. 1442 01:37:03,000 --> 01:37:05,046 It's going to be different for us. 1443 01:37:06,000 --> 01:37:07,000 We're going to be modern women. 1444 01:37:07,000 --> 01:37:08,287 [Door opens] 1445 01:37:23,000 --> 01:37:24,221 [Giggling] 1446 01:37:28,000 --> 01:37:29,914 This is very kind of you, Miep. 1447 01:37:30,000 --> 01:37:32,871 I wish there were more. There are not enough ration oupons. 1448 01:37:34,000 --> 01:37:36,508 VICTOR: Youu don't need ration coupons for this. 1449 01:37:37,000 --> 01:37:38,881 The supplier understandably... 1450 01:37:41,000 --> 01:37:42,000 wishes to remain anonymous. 1451 01:37:42,000 --> 01:37:43,221 [Chukling] 1452 01:37:44,000 --> 01:37:45,000 FRITZ: Thank you very much. 1453 01:37:45,000 --> 01:37:46,386 ALL: To vitory. 1454 01:37:49,000 --> 01:37:51,244 -Thank you, Mr. Kleiman. -You're welome. 1455 01:37:52,000 --> 01:37:54,574 You have no idea what it's like for me, Mrs. Gies. 1456 01:37:56,000 --> 01:37:57,650 o one has any sympathy. 1457 01:38:00,000 --> 01:38:01,650 Least of all that girl. 1458 01:38:03,000 --> 01:38:04,000 FRITZ: They have each other, you see. 1459 01:38:04,000 --> 01:38:05,815 I've no one. Only Charlotte. 1460 01:38:08,000 --> 01:38:09,749 Oh, thank you, my darling. 1461 01:38:10,000 --> 01:38:12,112 -Did she give you anything? -Mm-hmm. 1462 01:38:19,000 --> 01:38:19,990 Oh. 1463 01:38:20,000 --> 01:38:22,178 Thank you, and merry, merry Christmas. 1464 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 -Happy new year. -Thank you. 1465 01:38:24,000 --> 01:38:25,000 Anne. 1466 01:38:25,000 --> 01:38:27,145 MIEP: Anne, I have something for you. 1467 01:38:42,000 --> 01:38:43,000 -For me? -Mm-hmm. 1468 01:38:43,000 --> 01:38:44,485 They're beautiful! 1469 01:38:46,000 --> 01:38:47,000 I've never had high heels before. 1470 01:38:47,000 --> 01:38:48,815 Well, I hope they fit. Here. 1471 01:38:50,000 --> 01:38:52,277 -They fit. They fit. -They do? Wonderful. 1472 01:38:54,000 --> 01:38:55,980 Oh. Let me see you walk. Here... 1473 01:39:03,000 --> 01:39:05,000 What a beautiful young lady you've beome. 1474 01:39:05,000 --> 01:39:06,000 Do you really think so? 1475 01:39:06,000 --> 01:39:07,056 I do. 1476 01:39:08,000 --> 01:39:10,376 It isn't easy for me to always look my best. 1477 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 ANNE: Peter thinks I'm sweet, though. 1478 01:39:15,000 --> 01:39:16,353 He told me so. 1479 01:39:17,000 --> 01:39:18,749 He said he liked my smile. 1480 01:39:20,000 --> 01:39:21,683 You have a lovely smile. 1481 01:39:24,000 --> 01:39:26,145 Miep, when you met Jan, did you know? 1482 01:39:27,000 --> 01:39:28,056 Know? 1483 01:39:30,000 --> 01:39:31,155 Oh, yes! 1484 01:39:33,000 --> 01:39:34,000 I--I think I did. 1485 01:39:34,000 --> 01:39:35,056 When? 1486 01:39:36,000 --> 01:39:37,485 When he kissed me. 1487 01:39:40,000 --> 01:39:41,000 Has Peter? 1488 01:39:41,000 --> 01:39:43,178 Oh, no. I keep wanting him to, though. 1489 01:39:44,000 --> 01:39:46,000 But I'm trying to be a lady about it. 1490 01:39:46,000 --> 01:39:47,815 He will. How ould he resist? 1491 01:39:49,000 --> 01:39:50,000 [Both giggle] 1492 01:39:50,000 --> 01:39:51,287 [Door opens] 1493 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 AUGUSTE: Oh! 1494 01:39:55,000 --> 01:39:56,683 VICTOR: Oh, I like this. 1495 01:39:57,000 --> 01:39:58,287 JAN: Lovely. 1496 01:40:01,000 --> 01:40:02,452 Red shoes! Ha ha. 1497 01:40:06,000 --> 01:40:07,000 -Miep. -What you doing? 1498 01:40:07,000 --> 01:40:08,551 -Putti. -Curly, no! 1499 01:40:09,000 --> 01:40:10,617 Wait! Miep, how muh... 1500 01:40:11,000 --> 01:40:13,000 do you think something like this would fetch? 1501 01:40:13,000 --> 01:40:15,013 Mr. Kleiman has a furrier friend. 1502 01:40:17,000 --> 01:40:18,000 We an ask him. 1503 01:40:18,000 --> 01:40:20,000 He just wants money for bloody igarettes! 1504 01:40:20,000 --> 01:40:21,000 You think food is heap? 1505 01:40:21,000 --> 01:40:23,706 You sold everything else, my best dresses and jewelry. 1506 01:40:24,000 --> 01:40:25,749 Let me keep this at least. 1507 01:40:26,000 --> 01:40:28,244 Enough, Putti. Anything you an do, Miep. 1508 01:40:49,000 --> 01:40:51,145 You see what it's ome to, Mrs. Frank? 1509 01:40:53,000 --> 01:40:55,343 AUGUSTE: I won't have any fine things left. 1510 01:40:58,000 --> 01:41:00,145 How am I going to fae people...after? 1511 01:41:18,000 --> 01:41:20,000 Merry Christmas. Merry Christmas, everybody. 1512 01:41:20,000 --> 01:41:21,683 VICTOR: Merry Christmas. 1513 01:41:26,000 --> 01:41:27,485 Must you go, Miep? 1514 01:41:28,000 --> 01:41:29,518 Oh, Jan is waiting. 1515 01:41:31,000 --> 01:41:32,848 Just a little longer, please? 1516 01:41:44,000 --> 01:41:45,782 You hear how they all talk. 1517 01:41:47,000 --> 01:41:48,353 After the war. 1518 01:41:50,000 --> 01:41:52,211 I say nothing. What ould I say to them? 1519 01:41:54,000 --> 01:41:55,419 Mrs. Van Pels... 1520 01:41:56,000 --> 01:41:57,518 everything a risis. 1521 01:41:59,000 --> 01:42:00,617 Who is she to ritiize? 1522 01:42:01,000 --> 01:42:03,244 The things she says about the hildren... 1523 01:42:05,000 --> 01:42:06,000 the hildren. 1524 01:42:06,000 --> 01:42:07,320 Anne. Margot. 1525 01:42:11,000 --> 01:42:13,475 Otto says we must be hopeful. Hopeful for what? 1526 01:42:14,000 --> 01:42:15,848 You mustn't think suh things. 1527 01:42:17,000 --> 01:42:19,000 I know. I know I have to be strong. 1528 01:42:19,000 --> 01:42:20,650 But for how muh longer? 1529 01:42:22,000 --> 01:42:24,211 [Sighs] If only this waiting would end. 1530 01:42:25,000 --> 01:42:26,749 At least I ould be ertain. 1531 01:42:31,000 --> 01:42:32,122 Miep... 1532 01:42:33,000 --> 01:42:34,782 we're not going to make it. 1533 01:42:35,000 --> 01:42:36,650 lt wilI have a bad end. 1534 01:42:37,000 --> 01:42:38,518 I'm sure of it now. 1535 01:42:40,000 --> 01:42:41,716 lt doesn't matter for me. 1536 01:42:42,000 --> 01:42:43,485 But the hildren... 1537 01:42:46,000 --> 01:42:48,574 The hildren, Miep--what's to beome of the hildren? 1538 01:42:51,000 --> 01:42:52,287 [Whimpering] 1539 01:43:02,000 --> 01:43:03,000 HANNAH: Help me. 1540 01:43:03,000 --> 01:43:04,056 Anne. 1541 01:43:05,000 --> 01:43:06,155 Help me. 1542 01:43:08,000 --> 01:43:09,155 Help me. 1543 01:43:10,000 --> 01:43:11,287 [Whimpering] 1544 01:43:14,000 --> 01:43:15,782 -Hannah? -Please, help me. 1545 01:43:17,000 --> 01:43:18,122 Hannah? 1546 01:43:35,000 --> 01:43:36,023 Pim? 1547 01:43:39,000 --> 01:43:40,221 I saw her. 1548 01:43:41,000 --> 01:43:42,221 OTTO: Who? 1549 01:43:43,000 --> 01:43:44,122 Hannah. 1550 01:43:46,000 --> 01:43:47,419 It was so awful. 1551 01:43:50,000 --> 01:43:51,782 The way she looked at me... 1552 01:43:53,000 --> 01:43:54,000 I was so mean to her sometimes... 1553 01:43:54,000 --> 01:43:56,376 and now there's nothing I an do to help her. 1554 01:43:57,000 --> 01:43:58,683 Why not? Please tell me. 1555 01:43:59,000 --> 01:44:00,584 It'sjust a bad dream. 1556 01:44:02,000 --> 01:44:03,000 ANNE: I hate them! 1557 01:44:03,000 --> 01:44:04,914 The Germans--they won't stop... 1558 01:44:07,000 --> 01:44:09,000 until they've killed all the Jews, will they? 1559 01:44:09,000 --> 01:44:11,000 I wish all the Germans were dead ! 1560 01:44:11,000 --> 01:44:12,518 Anne, listen to me. 1561 01:44:15,000 --> 01:44:16,914 You must never think like that. 1562 01:44:17,000 --> 01:44:18,000 There are good and bad people everywhere. 1563 01:44:18,000 --> 01:44:20,000 lt makes no differene where they ome from. 1564 01:44:20,000 --> 01:44:21,914 What about Miep and Mr. Kugler? 1565 01:44:24,000 --> 01:44:26,079 They're Austrian. Just like Hitler. 1566 01:44:27,000 --> 01:44:28,848 You want them to die as well? 1567 01:44:29,000 --> 01:44:29,957 o. 1568 01:44:31,000 --> 01:44:32,518 And...don't forget. 1569 01:44:33,000 --> 01:44:34,353 We are German. 1570 01:44:35,000 --> 01:44:35,957 o. 1571 01:44:37,000 --> 01:44:38,881 We're Duth, aren't we, Margot? 1572 01:44:39,000 --> 01:44:40,419 Of ourse we are. 1573 01:44:41,000 --> 01:44:42,749 I don't want to be German. 1574 01:44:43,000 --> 01:44:44,155 ot ever. 1575 01:44:45,000 --> 01:44:47,739 Here. Take your valerium. lt will make you feel better. 1576 01:44:48,000 --> 01:44:48,957 o. 1577 01:44:52,000 --> 01:44:53,089 Pim... 1578 01:44:54,000 --> 01:44:56,046 let me sleep here tonight, please. 1579 01:45:02,000 --> 01:45:03,584 OTTO: That's my girl. 1580 01:45:16,000 --> 01:45:17,452 [Crikets hirping] 1581 01:45:31,000 --> 01:45:32,485 [Distant thudding] 1582 01:45:38,000 --> 01:45:39,287 [Musi plays] 1583 01:45:48,000 --> 01:45:49,848 Mr. Frank, ould you ome down? 1584 01:45:51,000 --> 01:45:53,343 Could you look at something for me, please? 1585 01:45:54,000 --> 01:45:55,881 Oh, I'm desperate for a smoke. 1586 01:45:56,000 --> 01:45:58,508 Maybe Kugler forgot some igarettes in the offie. 1587 01:46:03,000 --> 01:46:04,353 I'll join you. 1588 01:46:08,000 --> 01:46:09,221 [Thudding] 1589 01:46:21,000 --> 01:46:22,320 [Thunk thunk] 1590 01:46:23,000 --> 01:46:24,551 [Rattling doorknob] 1591 01:46:38,000 --> 01:46:39,221 [Thudding] 1592 01:46:40,000 --> 01:46:41,056 Uhh ! 1593 01:46:55,000 --> 01:46:56,386 [Blows whistle] 1594 01:46:57,000 --> 01:46:58,452 Halt! Halt, you ! 1595 01:47:03,000 --> 01:47:04,551 The polie are oming. 1596 01:47:19,000 --> 01:47:20,485 I need the toilet. 1597 01:47:21,000 --> 01:47:22,518 lt'lI have to wait. 1598 01:47:23,000 --> 01:47:25,000 You'll just have to hold it, Margot... 1599 01:47:25,000 --> 01:47:27,508 for queen and ountry, freedom, truth, and right. 1600 01:47:28,000 --> 01:47:29,848 This is no time for insolene. 1601 01:47:31,000 --> 01:47:33,000 What about the radio? They're going to find the radio! 1602 01:47:33,000 --> 01:47:34,287 Psst! ldiot! 1603 01:47:35,000 --> 01:47:37,607 What differene does the radio make if they find us? 1604 01:47:44,000 --> 01:47:45,485 [Floorboards reak] 1605 01:48:06,000 --> 01:48:07,419 [Seagulls rying] 1606 01:48:13,000 --> 01:48:15,079 I an still feel your heart beating. 1607 01:48:16,000 --> 01:48:17,650 I thought we were lost. 1608 01:48:18,000 --> 01:48:20,178 I ould see the Gestapo taking us away. 1609 01:48:24,000 --> 01:48:25,386 We're safe now. 1610 01:48:26,000 --> 01:48:27,122 Miep... 1611 01:48:29,000 --> 01:48:31,000 and Mr. Kleiman will be here soon. 1612 01:48:31,000 --> 01:48:32,485 I prayed. Did you? 1613 01:48:35,000 --> 01:48:36,122 Mm-mmm. 1614 01:48:38,000 --> 01:48:40,475 I wouldn't have blamed God if he didn't listen. 1615 01:48:42,000 --> 01:48:44,079 I never used to give him a thought. 1616 01:48:45,000 --> 01:48:47,013 But he was wathing us. I know it. 1617 01:48:50,000 --> 01:48:51,848 He's always wathing the Jews. 1618 01:48:53,000 --> 01:48:54,386 He always will. 1619 01:48:58,000 --> 01:48:59,056 Look. 1620 01:49:02,000 --> 01:49:03,617 I'm glad we're here... 1621 01:49:05,000 --> 01:49:06,188 together. 1622 01:49:07,000 --> 01:49:08,000 Me, too. 1623 01:49:08,000 --> 01:49:09,287 [Bell tolls] 1624 01:49:12,000 --> 01:49:13,353 Listen, Peter. 1625 01:49:14,000 --> 01:49:15,188 [Tolling] 1626 01:49:16,000 --> 01:49:17,617 Aren't they beautiful? 1627 01:49:18,000 --> 01:49:19,000 Mmm. 1628 01:49:19,000 --> 01:49:21,640 They're telling us things are going to be all right. 1629 01:49:24,000 --> 01:49:25,056 Sure. 1630 01:50:01,000 --> 01:50:03,000 I must omplain in the strongest possible terms... 1631 01:50:03,000 --> 01:50:04,914 about the new seurity measures. 1632 01:50:05,000 --> 01:50:07,739 I'm sorry, Mr. Pfeffer, but downstairs is off-limits... 1633 01:50:08,000 --> 01:50:10,805 until further notie exept for those with responsibilites. 1634 01:50:11,000 --> 01:50:13,000 FRITZ: Youu can't keep us prisoners... 1635 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 in this attic, Mr. Frank! 1636 01:50:14,000 --> 01:50:16,000 But we are prisoners, Mr. Pfeffer. 1637 01:50:16,000 --> 01:50:18,000 one of us an afford another enounter like the last one. 1638 01:50:18,000 --> 01:50:20,013 -ow see here-- -It's been deided. 1639 01:50:23,000 --> 01:50:24,188 ot by me. 1640 01:50:31,000 --> 01:50:32,000 If the Allies knew about Mr. Pfeffer... 1641 01:50:32,000 --> 01:50:33,848 maybe they'd be here already. 1642 01:50:36,000 --> 01:50:37,000 [Breathlessly] We got-- 1643 01:50:37,000 --> 01:50:38,386 [Clears throat] 1644 01:50:57,000 --> 01:50:58,914 And if we're not very areful... 1645 01:51:00,000 --> 01:51:02,343 there's going to be a wedding on our hands. 1646 01:51:15,000 --> 01:51:17,013 Do you know what this is, Hartog? 1647 01:51:21,000 --> 01:51:22,485 If you have mie... 1648 01:51:24,000 --> 01:51:25,419 you need a trap. 1649 01:51:29,000 --> 01:51:30,815 I know where they're hiding. 1650 01:51:32,000 --> 01:51:34,000 RADIO ANNOUNCER: This is Armed Forces Radio. 1651 01:51:34,000 --> 01:51:36,013 Today is the day. Today is D-day. 1652 01:51:38,000 --> 01:51:39,914 At 0630 hours, Allied forces... 1653 01:51:41,000 --> 01:51:43,640 under the command of General Dwight D. Eisenhower... 1654 01:51:44,000 --> 01:51:46,178 landed on beaches throughout Normandy. 1655 01:51:47,000 --> 01:51:49,310 Fighting is heavy, but victory is assured. 1656 01:51:51,000 --> 01:51:53,310 To the people of Western Europe, we say... 1657 01:51:54,000 --> 01:51:56,046 be strong, have faith, stand firm. 1658 01:51:57,000 --> 01:51:59,244 1944 will be the year ofyour liberation. 1659 01:52:06,000 --> 01:52:07,584 My girls, we made it. 1660 01:52:11,000 --> 01:52:12,650 Just think of it, Anne. 1661 01:52:13,000 --> 01:52:14,980 We'll be bak in shool in Otober. 1662 01:52:16,000 --> 01:52:17,089 Shool. 1663 01:52:37,000 --> 01:52:38,353 [Knok on door] 1664 01:52:40,000 --> 01:52:41,419 -Hello. -Hello. 1665 01:52:43,000 --> 01:52:45,673 I know there's going to be a elebration later, right? 1666 01:52:49,000 --> 01:52:51,310 But I just want to be the first to say it. 1667 01:52:53,000 --> 01:52:54,815 So happy fifteenth birthday. 1668 01:52:55,000 --> 01:52:56,914 [Laughs] Oh, thank you, Peter. 1669 01:52:57,000 --> 01:52:58,386 They're lovely. 1670 01:52:59,000 --> 01:53:00,683 Miep bought them for me. 1671 01:53:03,000 --> 01:53:04,716 Cost me everything I had. 1672 01:53:07,000 --> 01:53:08,000 It's worth it to see you smile. 1673 01:53:08,000 --> 01:53:09,155 [Laughs] 1674 01:53:11,000 --> 01:53:12,518 What are you doing? 1675 01:53:13,000 --> 01:53:15,805 Can't believe I was so innoent when I wrote some of this. 1676 01:53:17,000 --> 01:53:18,848 I'm trying to make it better. 1677 01:53:19,000 --> 01:53:21,244 I'm dreaming of turning it into a novel. 1678 01:53:23,000 --> 01:53:24,716 Does it have a title yet? 1679 01:53:26,000 --> 01:53:27,287 Maybe the... 1680 01:53:28,000 --> 01:53:29,947 Blossomings ofan Ugly Duckling. 1681 01:53:31,000 --> 01:53:32,947 [Whispers] Or The Seret Annexe. 1682 01:53:33,000 --> 01:53:34,650 You must say something. 1683 01:53:35,000 --> 01:53:37,541 Why make trouble? Van Maarsen won't say anything. 1684 01:53:39,000 --> 01:53:40,584 He's got his reasons. 1685 01:53:41,000 --> 01:53:42,716 What about the neighbors? 1686 01:53:43,000 --> 01:53:45,706 Maybe they've heard something-- pipes, people talking. 1687 01:53:47,000 --> 01:53:49,244 -God knows what. -I'm staying out of it. 1688 01:53:50,000 --> 01:53:51,452 They'll ath you ! 1689 01:53:52,000 --> 01:53:54,475 They'll find out you've been hiding from them ! 1690 01:53:55,000 --> 01:53:57,508 Why didn't you report when you were supposed to? 1691 01:53:58,000 --> 01:53:59,000 Have you thought about what will happen? 1692 01:53:59,000 --> 01:54:00,914 Of ourse I've thought about it! 1693 01:54:01,000 --> 01:54:02,650 How long will you wait? 1694 01:54:04,000 --> 01:54:06,244 Until the Gestapo omes to take you away? 1695 01:54:07,000 --> 01:54:08,584 What shall I do then? 1696 01:54:11,000 --> 01:54:12,881 Who ares about a bunh of Jews? 1697 01:54:13,000 --> 01:54:15,112 They've got it oming to them anyway. 1698 01:54:16,000 --> 01:54:18,310 It's our lives I'm talking about, Lemmert. 1699 01:54:20,000 --> 01:54:21,914 OTTO: There's fig ing at Caen. 1700 01:54:23,000 --> 01:54:24,716 Aording to the reports... 1701 01:54:26,000 --> 01:54:27,485 won't be long now. 1702 01:54:32,000 --> 01:54:33,000 Do you think it's suh a good idea... 1703 01:54:33,000 --> 01:54:35,000 your spending so muh time in the atti? 1704 01:54:35,000 --> 01:54:37,000 Don't you think you should do your homework in your room? 1705 01:54:37,000 --> 01:54:39,706 Daddy, you of all people know what Mr. Pfeffer's like. 1706 01:54:43,000 --> 01:54:44,000 Your father's trying to say... 1707 01:54:44,000 --> 01:54:46,838 that you're spending a little bit too muh time with Peter. 1708 01:54:47,000 --> 01:54:49,541 I don't understand. Are we doing something wrong? 1709 01:54:50,000 --> 01:54:51,000 o, no. Um... 1710 01:54:51,000 --> 01:54:52,419 it's just, uh... 1711 01:54:54,000 --> 01:54:56,000 you enourage him a little too muh, I think. 1712 01:54:56,000 --> 01:54:57,000 You should set limits. 1713 01:54:57,000 --> 01:54:58,518 Don't you like him? 1714 01:55:00,000 --> 01:55:01,881 I think he has potential, yes. 1715 01:55:02,000 --> 01:55:04,310 OTTO: But this is the wrong environment... 1716 01:55:05,000 --> 01:55:06,000 for an infatuation... 1717 01:55:06,000 --> 01:55:08,838 and I must say I'm not ertain I approve of all the neking. 1718 01:55:10,000 --> 01:55:11,485 I hate that word ! 1719 01:55:12,000 --> 01:55:14,000 Just don't take things too seriously. 1720 01:55:14,000 --> 01:55:15,683 That's all we're asking. 1721 01:55:16,000 --> 01:55:18,607 I think I'm old enough now to make my own deisions. 1722 01:55:20,000 --> 01:55:21,782 Besides, he likes my smile. 1723 01:55:29,000 --> 01:55:30,000 Ever sine I was little... 1724 01:55:30,000 --> 01:55:32,607 I used to think my parents had the perfet marriage. 1725 01:55:33,000 --> 01:55:35,376 I an't remember ever one hearing them argue. 1726 01:55:36,000 --> 01:55:37,089 [Meow] 1727 01:55:39,000 --> 01:55:41,508 Daddy even used to serve Mummy breakfast in bed. 1728 01:55:43,000 --> 01:55:45,541 I an't piture my father doing that for my mother. 1729 01:55:46,000 --> 01:55:47,914 Probably hit him with the tray. 1730 01:55:49,000 --> 01:55:50,320 Or vie versa. 1731 01:55:51,000 --> 01:55:53,112 Mummy loves Daddy. I'm sure of that. 1732 01:55:55,000 --> 01:55:57,310 But sometimes I think Daddy married her... 1733 01:55:58,000 --> 01:56:00,343 beause he thought she would be a good wife. 1734 01:56:02,000 --> 01:56:03,716 Do you see the differene? 1735 01:56:09,000 --> 01:56:10,782 I asked Daddy about it one. 1736 01:56:11,000 --> 01:56:13,706 You know what he said? "Your mother's very dutiful." 1737 01:56:15,000 --> 01:56:16,155 Dutiful. 1738 01:56:17,000 --> 01:56:18,848 I want so muh more than that. 1739 01:56:24,000 --> 01:56:25,000 HERMANN: I say... 1740 01:56:25,000 --> 01:56:26,815 let the azis kill eah other. 1741 01:56:27,000 --> 01:56:29,343 Less work for the British and the Russians. 1742 01:56:30,000 --> 01:56:31,000 This time next month... 1743 01:56:31,000 --> 01:56:33,000 We'll be having our Shabbat meal in freedom. 1744 01:56:33,000 --> 01:56:35,112 This is not a meal. This is garbage. 1745 01:56:37,000 --> 01:56:39,000 Your people ould be doing more for us. 1746 01:56:39,000 --> 01:56:41,574 Mr. Pfeffer, how ould you say something like that? 1747 01:56:43,000 --> 01:56:45,000 ANNE: Have you thought about what would happen... 1748 01:56:45,000 --> 01:56:47,000 if Miep were aught with one of your little pakages... 1749 01:56:47,000 --> 01:56:48,000 from Charlotte? 1750 01:56:48,000 --> 01:56:49,000 FRITZ: Now you even begrudge me my Charlotte. 1751 01:56:49,000 --> 01:56:51,673 You think you're the only lonely person in the world? 1752 01:56:53,000 --> 01:56:55,178 AUGUSTE: Yes, those in glass houses... 1753 01:56:56,000 --> 01:56:57,000 What's that supposed to mean? 1754 01:56:57,000 --> 01:56:58,914 This modern household of yours. 1755 01:56:59,000 --> 01:57:01,000 It's the same argument over and over again. 1756 01:57:01,000 --> 01:57:02,000 Some people never learn. 1757 01:57:02,000 --> 01:57:04,000 You ould afford to take some lessons, too. 1758 01:57:04,000 --> 01:57:06,607 You're selfish, you're hysterial, and you're pushy! 1759 01:57:07,000 --> 01:57:08,386 I am not pushy! 1760 01:57:10,000 --> 01:57:11,000 As if you were some ideal mother-- 1761 01:57:11,000 --> 01:57:13,000 you an't even ontrol your own son. 1762 01:57:13,000 --> 01:57:14,000 HERMANN: Wait a minute! 1763 01:57:14,000 --> 01:57:16,046 -Just please be quiet! -Sit down ! 1764 01:57:17,000 --> 01:57:18,782 Stop telling me what to do! 1765 01:57:21,000 --> 01:57:22,914 Somebody's been a bad influene. 1766 01:57:35,000 --> 01:57:36,452 I'm proud of you. 1767 01:57:40,000 --> 01:57:42,112 I suppose I just finally had enough. 1768 01:57:44,000 --> 01:57:45,155 [Laughs] 1769 01:57:46,000 --> 01:57:47,287 [Both laugh] 1770 01:57:51,000 --> 01:57:52,650 It's a beautiful story. 1771 01:57:53,000 --> 01:57:54,000 Do you really think so? 1772 01:57:54,000 --> 01:57:56,838 Everyone would be amazed to know that you had this in you. 1773 01:57:58,000 --> 01:58:00,640 People would just think I was being silly--or worse. 1774 01:58:04,000 --> 01:58:05,000 Margot, do you remember the stories... 1775 01:58:05,000 --> 01:58:07,343 Daddy used to tell us about the two Paulas? 1776 01:58:08,000 --> 01:58:10,079 Of ourse. Good Paula and bad Paula. 1777 01:58:14,000 --> 01:58:16,000 Everyone expets me to be bad Paula... 1778 01:58:16,000 --> 01:58:17,947 so I try not to disappoint them. 1779 01:58:19,000 --> 01:58:20,716 Good Paula's just for me. 1780 01:58:21,000 --> 01:58:22,419 I keep her here. 1781 01:58:23,000 --> 01:58:24,848 I don't let her out in publi. 1782 01:58:27,000 --> 01:58:28,000 Well... 1783 01:58:28,000 --> 01:58:30,000 why not show them who you really are? 1784 01:58:30,000 --> 01:58:32,079 The good Paula's not strong enough. 1785 01:58:33,000 --> 01:58:35,442 She hides and lets bad Paula do the talking... 1786 01:58:36,000 --> 01:58:37,485 exept in my diary. 1787 01:58:38,000 --> 01:58:40,211 Well, whihever one of you wrote this... 1788 01:58:41,000 --> 01:58:42,650 I think it's very fine. 1789 01:58:49,000 --> 01:58:51,376 You know, you are old enough to know by now. 1790 01:58:52,000 --> 01:58:54,046 There's no harm in being yourself. 1791 01:58:55,000 --> 01:58:56,353 I try, Margot. 1792 01:58:57,000 --> 01:58:58,000 Really, I do. 1793 01:58:58,000 --> 01:59:00,000 It's just other people keep getting in the way. 1794 01:59:00,000 --> 01:59:01,287 [Door opens] 1795 01:59:06,000 --> 01:59:07,452 Well, good night. 1796 01:59:08,000 --> 01:59:09,254 Good night. 1797 01:59:37,000 --> 01:59:38,452 [Telephone rings] 1798 01:59:40,000 --> 01:59:41,320 Just a seond. 1799 01:59:43,000 --> 01:59:44,089 [Ring] 1800 01:59:45,000 --> 01:59:46,089 Hello? 1801 01:59:47,000 --> 01:59:48,023 I... 1802 01:59:49,000 --> 01:59:50,000 I have information. 1803 01:59:50,000 --> 01:59:52,112 lnformation? lnformation about what? 1804 01:59:53,000 --> 01:59:54,155 About... 1805 01:59:56,000 --> 01:59:57,485 about some Jews... 1806 01:59:58,000 --> 01:59:59,584 at 263 Lindtstradt... 1807 02:00:03,000 --> 02:00:04,881 somewhere in the bak building. 1808 02:00:17,000 --> 02:00:18,000 Hey! 1809 02:00:18,000 --> 02:00:19,518 What's the problem? 1810 02:00:39,000 --> 02:00:40,089 Kenya. 1811 02:00:42,000 --> 02:00:43,122 airobi? 1812 02:00:44,000 --> 02:00:45,584 -Hungary. -Budapest. 1813 02:00:54,000 --> 02:00:55,452 Where's the boss? 1814 02:00:59,000 --> 02:01:00,188 Upstairs. 1815 02:01:07,000 --> 02:01:08,881 Don't move. Don't even flinh. 1816 02:01:12,000 --> 02:01:13,254 Arrest her. 1817 02:01:14,000 --> 02:01:15,000 MA: Against the wall. 1818 02:01:15,000 --> 02:01:16,650 You have been denouned. 1819 02:01:23,000 --> 02:01:24,716 All right, you, let's go! 1820 02:01:28,000 --> 02:01:29,056 Come! 1821 02:01:36,000 --> 02:01:38,277 Valkyries? Those who foretell the future. 1822 02:01:50,000 --> 02:01:51,353 [Knok on wall] 1823 02:01:56,000 --> 02:01:58,178 ow show us what's behind that bookase. 1824 02:02:00,000 --> 02:02:01,452 And what's orway? 1825 02:02:04,000 --> 02:02:05,056 Oslo. 1826 02:02:14,000 --> 02:02:14,990 ln. 1827 02:02:24,000 --> 02:02:25,155 Gestapo. 1828 02:02:29,000 --> 02:02:30,000 [Speaking German] 1829 02:02:30,000 --> 02:02:31,320 MA: Let's go! 1830 02:02:35,000 --> 02:02:36,452 MAN: Nobody move! 1831 02:02:37,000 --> 02:02:39,000 SECOND MAN: All right, get up, get up! 1832 02:02:39,000 --> 02:02:40,848 -They're in here. -Hands up. 1833 02:02:42,000 --> 02:02:43,551 MAN: Take them down! 1834 02:02:45,000 --> 02:02:46,000 AE: Aah ! 1835 02:02:46,000 --> 02:02:47,056 Move! 1836 02:02:49,000 --> 02:02:50,584 [Man speaking German] 1837 02:02:51,000 --> 02:02:52,617 MAN: quickly, quickly! 1838 02:02:56,000 --> 02:02:57,419 All right, move. 1839 02:02:59,000 --> 02:03:00,056 Move! 1840 02:03:01,000 --> 02:03:02,056 Move! 1841 02:03:07,000 --> 02:03:08,386 MAN: That's it. 1842 02:03:12,000 --> 02:03:13,000 Money? 1843 02:03:13,000 --> 02:03:14,221 Valuables? 1844 02:03:15,000 --> 02:03:17,145 You'll find a strongbox in the loset. 1845 02:03:18,000 --> 02:03:19,221 Go get it. 1846 02:03:30,000 --> 02:03:31,683 [Offier opens strongbox] 1847 02:03:57,000 --> 02:03:58,089 [Sobs] 1848 02:04:05,000 --> 02:04:06,320 Start paking. 1849 02:04:07,000 --> 02:04:08,683 You've got five minutes. 1850 02:04:17,000 --> 02:04:18,000 [Bep crying] No. 1851 02:04:18,000 --> 02:04:20,508 Bep, listen to me. I want you to go to my house. 1852 02:04:21,000 --> 02:04:23,000 Tell my wife what's happened and don't ome bak. 1853 02:04:23,000 --> 02:04:24,023 Yes. 1854 02:04:27,000 --> 02:04:28,914 MIEP: Go now. There's no guard. 1855 02:04:30,000 --> 02:04:30,990 OK. 1856 02:04:33,000 --> 02:04:33,990 Go. 1857 02:04:36,000 --> 02:04:36,990 Go. 1858 02:04:38,000 --> 02:04:40,079 There's still time. You an go, too. 1859 02:04:41,000 --> 02:04:42,221 o. I stay. 1860 02:04:46,000 --> 02:04:47,386 [Pfeffer rying] 1861 02:04:51,000 --> 02:04:52,815 It's all right, Mr. Pfeffer. 1862 02:04:55,000 --> 02:04:56,749 You'lI see her again soon. 1863 02:04:58,000 --> 02:04:59,386 I'm sure of it. 1864 02:05:00,000 --> 02:05:01,188 Oh, Anne. 1865 02:05:03,000 --> 02:05:04,089 [Sobs] 1866 02:05:08,000 --> 02:05:09,584 What's in this trunk? 1867 02:05:11,000 --> 02:05:13,013 othing of any value-- not to you. 1868 02:05:14,000 --> 02:05:15,188 Memories. 1869 02:05:16,000 --> 02:05:18,508 This is a soldier's trunk. Where did you get it? 1870 02:05:19,000 --> 02:05:20,221 It's mine. 1871 02:05:22,000 --> 02:05:24,607 Yes. I was a reserve offier in the first World War. 1872 02:05:30,000 --> 02:05:31,089 But... 1873 02:05:33,000 --> 02:05:35,000 But why didn't you register as a veteran? 1874 02:05:35,000 --> 02:05:37,640 SERGEANT: Youu would've been sent to Theresienstadt. 1875 02:05:39,000 --> 02:05:41,046 You would've been treated deently. 1876 02:05:48,000 --> 02:05:49,881 Take your time... Lieutenant. 1877 02:06:04,000 --> 02:06:05,452 [Speaking German] 1878 02:06:08,000 --> 02:06:09,485 [Shouts in German] 1879 02:06:10,000 --> 02:06:11,452 [Speaking German] 1880 02:06:16,000 --> 02:06:17,518 Finish your paking. 1881 02:06:26,000 --> 02:06:27,254 MA: lnside. 1882 02:06:28,000 --> 02:06:29,320 You, in here. 1883 02:06:31,000 --> 02:06:33,000 Miep, see that you stay out of it. 1884 02:06:33,000 --> 02:06:34,551 Salvage what you an. 1885 02:06:37,000 --> 02:06:38,485 [Shouts in German] 1886 02:06:45,000 --> 02:06:46,518 The Gestapo's here. 1887 02:06:47,000 --> 02:06:49,343 Get rid of these. I think he's from Vienna. 1888 02:06:50,000 --> 02:06:51,254 Go, go, go! 1889 02:06:55,000 --> 02:06:56,386 I'm ready, Pim. 1890 02:07:22,000 --> 02:07:23,485 [lmitates gunshot] 1891 02:07:27,000 --> 02:07:28,815 So, you have nothing to say? 1892 02:07:32,000 --> 02:07:33,485 Either one of you? 1893 02:07:38,000 --> 02:07:39,221 o. othing. 1894 02:07:47,000 --> 02:07:48,386 [Snaps fingers] 1895 02:07:58,000 --> 02:07:59,716 Well, now it's your turn. 1896 02:08:01,000 --> 02:08:02,815 You're from Vienna. So am I. 1897 02:08:04,000 --> 02:08:05,617 I heard it right away. 1898 02:08:06,000 --> 02:08:07,122 Papers? 1899 02:08:08,000 --> 02:08:09,287 You get out. 1900 02:08:25,000 --> 02:08:26,056 Gies. 1901 02:08:29,000 --> 02:08:31,079 Like the name of the business, yes? 1902 02:08:33,000 --> 02:08:35,145 Strange that your husband isn't here. 1903 02:08:43,000 --> 02:08:44,485 Have you no shame? 1904 02:08:46,000 --> 02:08:48,277 SERGEANT: What am I going to do with you? 1905 02:08:49,000 --> 02:08:50,452 [Speaking German] 1906 02:08:51,000 --> 02:08:52,485 [Shouts in German] 1907 02:08:57,000 --> 02:08:59,508 As far as I'm onerned, you an stay here and rot. 1908 02:09:00,000 --> 02:09:01,848 Consider it a personal favor. 1909 02:09:03,000 --> 02:09:05,343 But if you leave, we'll seize your husband. 1910 02:09:06,000 --> 02:09:08,000 You keep your hands off my husband. 1911 02:09:08,000 --> 02:09:10,000 He has nothing to do with this. It's my affair. 1912 02:09:10,000 --> 02:09:12,673 Don't be stupid. You're both in this up to your neks. 1913 02:09:15,000 --> 02:09:16,000 SERGEANT: We'll be back to check on you. 1914 02:09:16,000 --> 02:09:17,947 God help you if you're not here. 1915 02:09:20,000 --> 02:09:21,749 MAN: Bring them over here. 1916 02:09:24,000 --> 02:09:25,749 SECOND MAN: quickly, move. 1917 02:09:36,000 --> 02:09:37,815 MAN: All right, close it up. 1918 02:09:40,000 --> 02:09:41,551 SECOND MAN: Come on. 1919 02:09:42,000 --> 02:09:43,881 Get the keys, lok the plae up. 1920 02:10:19,000 --> 02:10:21,244 o. You're not supposed to take anything. 1921 02:10:24,000 --> 02:10:25,650 This is...Anne's diary. 1922 02:10:29,000 --> 02:10:30,716 Bep, help me pik this up. 1923 02:10:32,000 --> 02:10:33,320 Bep, help me. 1924 02:10:37,000 --> 02:10:39,178 VA MAARSE: Quikly, before he omes bak. 1925 02:10:47,000 --> 02:10:48,000 Where have they taken them? 1926 02:10:48,000 --> 02:10:49,000 To Gestapo headquarters, I should think. 1927 02:10:49,000 --> 02:10:50,320 After that... 1928 02:10:51,000 --> 02:10:52,782 -lt was so awful. -Enough. 1929 02:10:58,000 --> 02:10:59,000 Aren't you going to read it? 1930 02:10:59,000 --> 02:11:00,683 o. This belongs to Anne. 1931 02:11:02,000 --> 02:11:04,211 When she omes bak, I'll give it to her. 1932 02:11:09,000 --> 02:11:11,343 P.A.: Allprisoners proceed to the platform. 1933 02:11:12,000 --> 02:11:13,254 No talking. 1934 02:11:14,000 --> 02:11:16,000 Allprisoners proceed to the platform. 1935 02:11:16,000 --> 02:11:17,254 No talking. 1936 02:11:27,000 --> 02:11:28,584 [Man speaking German] 1937 02:11:30,000 --> 02:11:31,914 MAN: Seven, eight, nine, ten... 1938 02:11:32,000 --> 02:11:34,442 eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen... 1939 02:12:07,000 --> 02:12:08,584 [Man speaking German] 1940 02:12:34,000 --> 02:12:35,584 [Train whistle blows] 1941 02:13:18,000 --> 02:13:20,000 MA: Welome to the Jerusalem of Holland. 1942 02:13:20,000 --> 02:13:22,673 Registration is at the far end. Just follow the rowd. 1943 02:13:26,000 --> 02:13:27,683 MAN: We're allJews here. 1944 02:13:28,000 --> 02:13:30,013 The Germans let us run the place. 1945 02:13:31,000 --> 02:13:32,000 That's "S" Barracks. 1946 02:13:32,000 --> 02:13:34,013 Watch out you don't end up there. 1947 02:13:36,000 --> 02:13:37,000 The place is a little dirty... 1948 02:13:37,000 --> 02:13:39,000 but we've got everything you need... 1949 02:13:39,000 --> 02:13:40,881 to make yourselfcomfortable... 1950 02:13:43,000 --> 02:13:45,376 and we've got lots of work to keep you busy. 1951 02:13:46,000 --> 02:13:47,000 What are we going to do? We're already filled up. 1952 02:13:47,000 --> 02:13:48,320 It's no good. 1953 02:13:53,000 --> 02:13:54,716 Things don't look so bad. 1954 02:13:55,000 --> 02:13:57,079 Make ourselves useful. Stik it out. 1955 02:14:08,000 --> 02:14:09,221 MAN: Next. 1956 02:14:11,000 --> 02:14:12,000 Name? 1957 02:14:12,000 --> 02:14:13,485 Frank. Otto Frank. 1958 02:14:14,000 --> 02:14:15,000 This is my wife Edith... 1959 02:14:15,000 --> 02:14:17,013 and my daughters Anne and Margot. 1960 02:14:18,000 --> 02:14:19,000 "S" Barraks. 1961 02:14:19,000 --> 02:14:20,000 OTTO: Ifl may, I'd like to request... 1962 02:14:20,000 --> 02:14:22,475 that my daughters be assigned to kithen duties. 1963 02:14:23,000 --> 02:14:25,000 I an do anything. I'm very handy. 1964 02:14:25,000 --> 02:14:27,343 o privileges for riminals of "S" Barraks. 1965 02:14:30,000 --> 02:14:32,000 OTTO: May I ask of what crime we're accused? 1966 02:14:32,000 --> 02:14:34,079 Failure to report to an order. ext. 1967 02:14:35,000 --> 02:14:36,848 -It's not a rime, sir. -ext. 1968 02:14:37,000 --> 02:14:38,848 -It's not a rime, sir. -ext. 1969 02:14:40,000 --> 02:14:42,013 lt doesn't make us riminals, sir. 1970 02:14:54,000 --> 02:14:56,000 ANNE: So then FredAstaire takes Ginger Rogers... 1971 02:14:56,000 --> 02:14:58,000 in his arms, and they dance and dance and dance. 1972 02:14:58,000 --> 02:14:59,155 Wath it. 1973 02:15:00,000 --> 02:15:01,056 Work. 1974 02:15:05,000 --> 02:15:07,541 Before the war, she went to every movie she ould. 1975 02:15:08,000 --> 02:15:10,000 I an't wait to see all the pitures I missed. 1976 02:15:10,000 --> 02:15:11,881 Thanks to all the magazines... 1977 02:15:12,000 --> 02:15:13,000 she already knows all the plots by heart. 1978 02:15:13,000 --> 02:15:14,485 They an't touh us. 1979 02:15:15,000 --> 02:15:17,000 I heard one of the other women talking. 1980 02:15:17,000 --> 02:15:18,000 She said the Allies have taken Paris... 1981 02:15:18,000 --> 02:15:20,244 and they're marhing through Belgium now. 1982 02:15:21,000 --> 02:15:22,947 ls that the latest from the JPA? 1983 02:15:23,000 --> 02:15:24,386 What's the JPA? 1984 02:15:25,000 --> 02:15:26,650 The Jewish Press Ageny. 1985 02:15:27,000 --> 02:15:28,848 Every day, a different rumor. 1986 02:15:30,000 --> 02:15:32,000 JANNY: The Allies are here, there, everywhere. 1987 02:15:32,000 --> 02:15:34,673 They say there hasn't been a transport in two months. 1988 02:15:35,000 --> 02:15:37,574 -Maybe there's hope. -There's always hope, Janny-- 1989 02:15:39,000 --> 02:15:40,683 as long as we work hard. 1990 02:15:41,000 --> 02:15:43,277 That's my father's motto-- work and hope. 1991 02:15:44,000 --> 02:15:45,683 [Laughing and hattering] 1992 02:15:46,000 --> 02:15:48,475 ANNE: And then Mrs. quackenbush began to quack. 1993 02:15:49,000 --> 02:15:51,376 She quacked and she quacked and she quacked. 1994 02:15:52,000 --> 02:15:54,013 "Stop that infernal quaking..." 1995 02:15:55,000 --> 02:15:56,419 ried the swan... 1996 02:15:57,000 --> 02:15:58,000 and he put his wings over his ears. 1997 02:15:58,000 --> 02:16:00,277 ANNE: But Mrs. quackenbush did not stop-- 1998 02:16:01,000 --> 02:16:03,211 not until the big black swan flew away. 1999 02:16:04,000 --> 02:16:06,508 She waited to see if the swan would come back... 2000 02:16:07,000 --> 02:16:08,000 but he never did... 2001 02:16:08,000 --> 02:16:10,000 so she gathered her duklings around her... 2002 02:16:10,000 --> 02:16:12,442 and together they swam off happily ever after. 2003 02:16:13,000 --> 02:16:14,914 And do you know what they sang? 2004 02:16:16,000 --> 02:16:17,617 ALL: Quak, quak, quak! 2005 02:16:18,000 --> 02:16:20,079 That's right. "Quak, quak, quak." 2006 02:16:21,000 --> 02:16:22,650 They love your stories. 2007 02:16:23,000 --> 02:16:25,772 Do you think we ould arrange for me to visit more often? 2008 02:16:26,000 --> 02:16:27,000 I'll try. 2009 02:16:27,000 --> 02:16:29,673 They don't have parents to tell them stories anymore. 2010 02:16:32,000 --> 02:16:33,419 [Children laugh] 2011 02:16:36,000 --> 02:16:37,617 [Musi playing faintly] 2012 02:16:45,000 --> 02:16:46,000 When we're liberated... 2013 02:16:46,000 --> 02:16:48,000 I'm going to get all the paper I an find... 2014 02:16:48,000 --> 02:16:49,947 and start my stories over again. 2015 02:16:51,000 --> 02:16:53,244 Did I tell you I was working on a novel? 2016 02:16:54,000 --> 02:16:54,957 o. 2017 02:16:56,000 --> 02:16:57,452 I don't think so. 2018 02:16:58,000 --> 02:16:59,000 Well, I was. 2019 02:16:59,000 --> 02:17:01,409 I didn't know how to finish it, but now I do. 2020 02:17:03,000 --> 02:17:05,000 I an't wait to get started again. 2021 02:17:05,000 --> 02:17:07,805 It's going to be a romane, but not sentimental, mind you. 2022 02:17:10,000 --> 02:17:11,815 I've grown too old for that. 2023 02:17:14,000 --> 02:17:16,178 Do you remember how you told me one... 2024 02:17:17,000 --> 02:17:19,145 how you were ashamed of being Jewish? 2025 02:17:21,000 --> 02:17:22,122 Mm-hmm. 2026 02:17:24,000 --> 02:17:25,452 The hosen people. 2027 02:17:28,000 --> 02:17:29,617 Chosen for what? This? 2028 02:17:31,000 --> 02:17:33,706 We've suffered before, and it's only made us stronger. 2029 02:17:35,000 --> 02:17:37,079 One day, people will look up to us. 2030 02:17:39,000 --> 02:17:41,046 Yeah, if there are any of us left. 2031 02:17:42,000 --> 02:17:44,000 I used to take so muh for granted... 2032 02:17:44,000 --> 02:17:45,320 like the sky. 2033 02:17:49,000 --> 02:17:50,650 Do you see those stars? 2034 02:17:53,000 --> 02:17:55,000 We had a lub alled the Little Dipper one-- 2035 02:17:55,000 --> 02:17:57,706 Jaque, Hannah, Sanne, and me-- one star for eah of us. 2036 02:18:01,000 --> 02:18:02,617 And whih one were you? 2037 02:18:04,000 --> 02:18:05,188 That one. 2038 02:18:08,000 --> 02:18:09,980 Mm-hmm. Well, I should've known. 2039 02:18:17,000 --> 02:18:19,000 Tomorrow, a transport will leave this amp. 2040 02:18:19,000 --> 02:18:20,452 [Crowd hattering] 2041 02:18:21,000 --> 02:18:22,815 -Quiet! -[Chattering stops] 2042 02:18:23,000 --> 02:18:24,881 The O.D.s are preparing lists. 2043 02:18:26,000 --> 02:18:28,000 lnmates seleted for this transport... 2044 02:18:28,000 --> 02:18:30,000 will be allowed to take with them... 2045 02:18:30,000 --> 02:18:32,244 all belongings surrendered upon arrival. 2046 02:18:33,000 --> 02:18:35,442 I look forward to personally seeing you off... 2047 02:18:36,000 --> 02:18:37,782 and wishing you bon voyage. 2048 02:18:39,000 --> 02:18:40,914 MAN: Back to your barracks now! 2049 02:18:41,000 --> 02:18:42,452 [Crowd murmuring] 2050 02:18:51,000 --> 02:18:53,046 There must be something you an do. 2051 02:18:54,000 --> 02:18:56,000 You've got to keep us off their lists. 2052 02:18:56,000 --> 02:18:58,000 There isn't a string in this amp I haven't tried to pull. 2053 02:18:58,000 --> 02:19:00,000 The only language they understand is barter. 2054 02:19:00,000 --> 02:19:01,782 We've got nothing to trade. 2055 02:19:02,000 --> 02:19:04,541 I'm not sure it would do any good even if we had. 2056 02:19:05,000 --> 02:19:07,508 The Jew traitors here are worse than the azis... 2057 02:19:08,000 --> 02:19:09,650 saving their own skins. 2058 02:19:10,000 --> 02:19:12,000 In their plae, you'd do something different? 2059 02:19:12,000 --> 02:19:13,023 Ach. 2060 02:19:16,000 --> 02:19:18,805 We're like Job, waiting in the ashes while they play God. 2061 02:19:21,000 --> 02:19:22,815 o. lt was different for Job. 2062 02:19:25,000 --> 02:19:27,000 Job didn't have to squat like an animal... 2063 02:19:27,000 --> 02:19:28,683 in front of strangers... 2064 02:19:29,000 --> 02:19:31,211 Job was not driven from his homeland... 2065 02:19:32,000 --> 02:19:33,650 and Job ould argue bak. 2066 02:19:36,000 --> 02:19:37,254 Attention ! 2067 02:19:38,000 --> 02:19:39,485 [People murmuring] 2068 02:19:41,000 --> 02:19:42,287 Get in line! 2069 02:19:50,000 --> 02:19:52,145 Step forward when your name is alled. 2070 02:19:56,000 --> 02:19:57,386 Brandes, Janny. 2071 02:20:01,000 --> 02:20:02,386 Lubinsky, lsaa. 2072 02:20:05,000 --> 02:20:06,683 WOMAN: Brandes, Lientje. 2073 02:20:10,000 --> 02:20:11,452 MAN: Frank, Otto. 2074 02:20:13,000 --> 02:20:14,584 WOMAN: Frank, Margot. 2075 02:20:18,000 --> 02:20:19,650 Frank-Hollander, Edith. 2076 02:20:21,000 --> 02:20:22,650 MAN: Van Pels, Hermann. 2077 02:20:26,000 --> 02:20:27,716 WOMAN: Frank, Anneliese. 2078 02:20:30,000 --> 02:20:31,584 MAN: Van Pels, Peter. 2079 02:20:33,000 --> 02:20:34,980 WOMAN: Van Pels-Rutgen, Auguste. 2080 02:20:37,000 --> 02:20:38,551 MAN: Pfeffer, Fritz. 2081 02:20:39,000 --> 02:20:40,254 [Shivering] 2082 02:21:05,000 --> 02:21:06,518 Come outside there. 2083 02:21:10,000 --> 02:21:11,000 lt doesn't make any sense. 2084 02:21:11,000 --> 02:21:13,805 Anyone with brains an see the Germans are losing the war. 2085 02:21:15,000 --> 02:21:16,000 What an we matter to them now? 2086 02:21:16,000 --> 02:21:18,000 othing makes sense anymore, Mr. Pfeffer-- 2087 02:21:18,000 --> 02:21:19,221 not to me. 2088 02:21:20,000 --> 02:21:22,079 As long as my family stay together. 2089 02:21:29,000 --> 02:21:30,518 MAN: Stay together. 2090 02:21:36,000 --> 02:21:37,617 MAN: Come on, come on. 2091 02:21:41,000 --> 02:21:43,000 TEACHER: All right, now. Do you have your report cards? 2092 02:21:43,000 --> 02:21:44,419 Let me see them. 2093 02:21:45,000 --> 02:21:47,706 Make sure you give them to the teaher at the next amp. 2094 02:21:49,000 --> 02:21:51,310 -GIRL: Yes, I will. -SECOND GIRL: We will. 2095 02:22:15,000 --> 02:22:16,617 [Man shouts in German] 2096 02:22:18,000 --> 02:22:19,287 [Door shuts] 2097 02:22:21,000 --> 02:22:22,584 [Train whistle blows] 2098 02:22:24,000 --> 02:22:25,617 [Train lurhes forward] 2099 02:22:26,000 --> 02:22:27,287 CROWD: Ohh ! 2100 02:22:38,000 --> 02:22:39,287 [Loud thump] 2101 02:23:01,000 --> 02:23:02,749 Still in Germany, I think. 2102 02:23:05,000 --> 02:23:06,320 I'm not sure. 2103 02:23:08,000 --> 02:23:10,178 Everywhere just looks bombed to piees. 2104 02:23:11,000 --> 02:23:12,848 Well, it's something, anyway. 2105 02:23:14,000 --> 02:23:15,815 Maybe they bombed the traks. 2106 02:23:17,000 --> 02:23:19,000 That's possible, isn't it, Mr. Frank? 2107 02:23:19,000 --> 02:23:20,518 Yes, it's possible. 2108 02:23:23,000 --> 02:23:25,145 I'm going to take off the red pathes. 2109 02:23:27,000 --> 02:23:28,650 Wherever we're going... 2110 02:23:29,000 --> 02:23:31,079 we are not going as ommon riminals. 2111 02:23:34,000 --> 02:23:35,419 [People oughing] 2112 02:23:37,000 --> 02:23:38,155 [Coughs] 2113 02:23:55,000 --> 02:23:56,419 [People oughing] 2114 02:24:16,000 --> 02:24:17,584 [Train whistle blows] 2115 02:24:26,000 --> 02:24:27,419 [People oughing] 2116 02:24:29,000 --> 02:24:30,155 [Coughs] 2117 02:24:31,000 --> 02:24:32,155 [Crying] 2118 02:24:34,000 --> 02:24:35,683 [Man shouting in German] 2119 02:24:46,000 --> 02:24:47,353 [Dogs barking] 2120 02:24:57,000 --> 02:24:58,320 [Train stops] 2121 02:25:00,000 --> 02:25:01,848 [Soldiers shouting in German] 2122 02:25:06,000 --> 02:25:07,683 [Shouting, dogs barking] 2123 02:25:13,000 --> 02:25:14,353 BOY: No! Mama! 2124 02:25:19,000 --> 02:25:20,056 Aah ! 2125 02:25:29,000 --> 02:25:30,320 Don't let go! 2126 02:25:31,000 --> 02:25:32,320 Peter! Peter! 2127 02:25:33,000 --> 02:25:34,848 [Soldiers shouting in German] 2128 02:25:35,000 --> 02:25:36,287 [Blow lands] 2129 02:25:37,000 --> 02:25:38,320 o, no! Peter! 2130 02:25:55,000 --> 02:25:55,957 o! 2131 02:25:57,000 --> 02:25:58,000 AE: Pim ! 2132 02:25:58,000 --> 02:25:59,056 Pim ! 2133 02:26:00,000 --> 02:26:01,518 Pim, ome bak! Pim ! 2134 02:26:02,000 --> 02:26:03,056 Anne! 2135 02:26:04,000 --> 02:26:05,056 Pim ! 2136 02:26:07,000 --> 02:26:08,000 Margot! o! 2137 02:26:08,000 --> 02:26:09,056 Pim ! 2138 02:26:11,000 --> 02:26:12,089 [Sobs] 2139 02:26:13,000 --> 02:26:14,254 Pim ! Pim ! 2140 02:26:17,000 --> 02:26:18,056 Anne! 2141 02:26:19,000 --> 02:26:20,122 Father! 2142 02:26:21,000 --> 02:26:22,254 Pim ! Pim ! 2143 02:26:24,000 --> 02:26:25,617 SOLDIER: Hey, ome on ! 2144 02:26:28,000 --> 02:26:29,551 [Shouting in German] 2145 02:26:55,000 --> 02:26:56,452 [Speaking German] 2146 02:27:31,000 --> 02:27:32,848 [Soldiers shouting in German] 2147 02:27:41,000 --> 02:27:42,221 [Shouting] 2148 02:27:48,000 --> 02:27:49,716 [Soldier speaking German] 2149 02:28:24,000 --> 02:28:26,574 Did you say good-bye to your father, your brother? 2150 02:28:28,000 --> 02:28:30,772 Youu won't see them again. They are in the gas chambers. 2151 02:28:32,000 --> 02:28:34,000 -EDITH: Don't listen to her. -Shut up, you. 2152 02:28:34,000 --> 02:28:35,155 [Crying] 2153 02:29:01,000 --> 02:29:02,023 Unh. 2154 02:29:07,000 --> 02:29:08,023 Ahh. 2155 02:29:37,000 --> 02:29:38,023 Unh. 2156 02:29:39,000 --> 02:29:39,000 Aah ! 2157 02:29:39,000 --> 02:29:40,188 [Sobbing] 2158 02:29:53,000 --> 02:29:54,353 [Teeth hatter] 2159 02:30:35,000 --> 02:30:36,000 [Door opens] 2160 02:30:36,000 --> 02:30:37,716 [Both shouting in German] 2161 02:30:47,000 --> 02:30:48,683 [Shouting, dogs barking] 2162 02:32:11,000 --> 02:32:12,089 Hmmph. 2163 02:32:13,000 --> 02:32:14,452 [Speaking German] 2164 02:32:37,000 --> 02:32:38,452 [Truk door loses] 2165 02:32:43,000 --> 02:32:44,000 Line up! 2166 02:32:44,000 --> 02:32:45,188 [Barking] 2167 02:32:50,000 --> 02:32:52,000 Women seleted for this transport... 2168 02:32:52,000 --> 02:32:54,000 will be sent to a work amp to work on munitions. 2169 02:32:54,000 --> 02:32:56,475 [Whispering] If they ask your age, say sixteen. 2170 02:32:58,000 --> 02:32:59,518 OFFICER: Transport. 2171 02:33:02,000 --> 02:33:03,221 Transport. 2172 02:33:04,000 --> 02:33:05,221 Transport. 2173 02:33:07,000 --> 02:33:08,221 Transport. 2174 02:33:11,000 --> 02:33:12,000 Age? 2175 02:33:12,000 --> 02:33:13,155 Sixteen. 2176 02:33:15,000 --> 02:33:16,122 Sabies. 2177 02:33:17,000 --> 02:33:18,551 You're staying here. 2178 02:33:19,000 --> 02:33:21,000 OFFICER: Send her to Crosse Block. 2179 02:33:21,000 --> 02:33:22,848 I'm staying with my daughter. 2180 02:33:24,000 --> 02:33:25,518 I have sabies, too. 2181 02:33:51,000 --> 02:33:52,551 SOLDIER: Move along. 2182 02:34:10,000 --> 02:34:11,815 I talked to Anne last night. 2183 02:34:12,000 --> 02:34:14,574 The dotor said they ould leave that horrible plae. 2184 02:34:15,000 --> 02:34:16,000 When? 2185 02:34:16,000 --> 02:34:17,419 Today, she said. 2186 02:34:19,000 --> 02:34:20,650 And the sun is shining. 2187 02:34:23,000 --> 02:34:24,155 [Coughs] 2188 02:34:25,000 --> 02:34:27,145 EDITH: It's dangerous for them there. 2189 02:34:31,000 --> 02:34:32,782 I should've gone with them. 2190 02:34:39,000 --> 02:34:40,551 [Shouting in German] 2191 02:34:59,000 --> 02:35:00,683 [Offier speaking German] 2192 02:35:23,000 --> 02:35:24,518 [Prisoners oughing] 2193 02:36:21,000 --> 02:36:23,376 The sabies blok-- there has been a seletion. 2194 02:36:26,000 --> 02:36:27,287 The hildren? 2195 02:36:50,000 --> 02:36:51,188 [Sobbing] 2196 02:36:52,000 --> 02:36:53,815 [Soldier shouting in German] 2197 02:36:57,000 --> 02:36:58,188 [Sobbing] 2198 02:37:02,000 --> 02:37:03,353 [Dogs barking] 2199 02:37:05,000 --> 02:37:06,848 [Soldiers shouting in German] 2200 02:37:10,000 --> 02:37:11,485 [Shouts in German] 2201 02:37:29,000 --> 02:37:30,848 [Soldiers shouting in German] 2202 02:38:04,000 --> 02:38:05,485 WOMAN: Here. Here. 2203 02:38:15,000 --> 02:38:16,353 [Wind blowing] 2204 02:38:33,000 --> 02:38:34,749 Margot, what has happened? 2205 02:38:42,000 --> 02:38:43,221 [Sreaming] 2206 02:38:48,000 --> 02:38:49,056 Aah ! 2207 02:39:04,000 --> 02:39:05,188 This way. 2208 02:39:17,000 --> 02:39:18,584 ANNE: Lientje? Janny? 2209 02:39:19,000 --> 02:39:20,056 Anne? 2210 02:39:21,000 --> 02:39:22,353 JANNY: Margot. 2211 02:39:32,000 --> 02:39:33,000 [Sighs] 2212 02:39:33,000 --> 02:39:34,221 Thank God. 2213 02:39:37,000 --> 02:39:38,000 Ohh. 2214 02:39:38,000 --> 02:39:39,287 [Wind stops] 2215 02:39:54,000 --> 02:39:55,386 [Birds hirping] 2216 02:40:13,000 --> 02:40:14,617 Listen, Margot. Birds. 2217 02:40:21,000 --> 02:40:22,782 I've forgotten about birds. 2218 02:40:25,000 --> 02:40:26,914 You never saw them in Birkenau. 2219 02:40:28,000 --> 02:40:29,518 othing lived there. 2220 02:40:33,000 --> 02:40:34,353 Birds of prey. 2221 02:40:36,000 --> 02:40:37,221 Savengers. 2222 02:40:39,000 --> 02:40:40,650 That's all that's left. 2223 02:40:51,000 --> 02:40:52,254 [Squeaking] 2224 02:40:54,000 --> 02:40:55,419 [People oughing] 2225 02:41:17,000 --> 02:41:18,584 That's the Star Camp. 2226 02:41:21,000 --> 02:41:22,848 They are saving those Jews... 2227 02:41:23,000 --> 02:41:25,000 to exhange them for German prisoners. 2228 02:41:25,000 --> 02:41:26,749 They have food over there. 2229 02:41:27,000 --> 02:41:28,452 Better be areful. 2230 02:41:29,000 --> 02:41:31,000 If they ath you, they'll shoot you. 2231 02:41:31,000 --> 02:41:33,046 I'll kill you, you thieving bith ! 2232 02:41:38,000 --> 02:41:39,353 Mrs. Van Pels? 2233 02:41:57,000 --> 02:41:59,706 AUGUSTE: Oh, to find you here after all these weeks... 2234 02:42:00,000 --> 02:42:01,188 months... 2235 02:42:03,000 --> 02:42:05,376 Your mother was beside herseIf with grief... 2236 02:42:06,000 --> 02:42:08,079 when she heard about the transport. 2237 02:42:09,000 --> 02:42:10,683 She didn't ome with you? 2238 02:42:14,000 --> 02:42:15,155 Seleted. 2239 02:42:16,000 --> 02:42:18,000 AUGUSTE: Every day, there were trains. 2240 02:42:18,000 --> 02:42:20,442 It was because ofthe Russians is what I heard. 2241 02:42:21,000 --> 02:42:22,683 Only sixty miles away... 2242 02:42:23,000 --> 02:42:25,145 they're emptying all the Polish amps. 2243 02:42:26,000 --> 02:42:28,079 We don't believe in rumors anymore. 2244 02:42:30,000 --> 02:42:31,782 Oh, an't you make her stop? 2245 02:42:33,000 --> 02:42:34,122 Typhus. 2246 02:42:36,000 --> 02:42:38,574 You'll get used to it. You get used to everything. 2247 02:43:14,000 --> 02:43:15,419 [People oughing] 2248 02:43:21,000 --> 02:43:22,056 Anne. 2249 02:43:23,000 --> 02:43:24,000 Anne. 2250 02:43:24,000 --> 02:43:25,353 Anne, wake up. 2251 02:43:27,000 --> 02:43:29,000 There's somebody on the other side of the fene... 2252 02:43:29,000 --> 02:43:31,112 and I think it's your friend Hannah. 2253 02:43:32,000 --> 02:43:33,485 -Hannah? -Hannah. 2254 02:43:38,000 --> 02:43:39,386 The other side. 2255 02:43:55,000 --> 02:43:56,551 [Whispering] Hannah. 2256 02:43:59,000 --> 02:44:00,122 Hannah. 2257 02:44:12,000 --> 02:44:13,320 ANNE: Hannah. 2258 02:44:17,000 --> 02:44:18,000 Hannah. 2259 02:44:18,000 --> 02:44:19,452 ls it really you? 2260 02:44:20,000 --> 02:44:21,683 What are you doing here? 2261 02:44:22,000 --> 02:44:24,000 You're supposed to be in Switzerland. 2262 02:44:24,000 --> 02:44:26,772 lt was only a story so they wouldn't ome looking for us. 2263 02:44:27,000 --> 02:44:28,980 We were hiding in Daddy's offie. 2264 02:44:36,000 --> 02:44:37,650 I ouldn't tell anybody. 2265 02:44:39,000 --> 02:44:40,485 Gabi. ls she here? 2266 02:44:42,000 --> 02:44:44,409 She had an infetion, but she's all right now. 2267 02:44:47,000 --> 02:44:48,815 Someone's taking are of her. 2268 02:44:50,000 --> 02:44:51,881 It's father I'm worried about. 2269 02:44:52,000 --> 02:44:53,584 HANNAH: He's so sick. 2270 02:44:56,000 --> 02:44:57,881 They took him to the hospital. 2271 02:44:58,000 --> 02:44:59,782 I pray for him every night. 2272 02:45:01,000 --> 02:45:03,000 I used to pray for you, too, Anne. 2273 02:45:03,000 --> 02:45:05,310 HANNAH: Iprayed that your family was safe. 2274 02:45:07,000 --> 02:45:08,452 I have no family. 2275 02:45:10,000 --> 02:45:11,617 [Sobbing] Only Margot. 2276 02:45:14,000 --> 02:45:16,000 [Hannah whispering] Youur father? 2277 02:45:16,000 --> 02:45:17,320 Youur mother? 2278 02:45:18,000 --> 02:45:19,000 My father's dead. 2279 02:45:19,000 --> 02:45:21,244 ANNE: They sent him to the gas chambers. 2280 02:45:24,000 --> 02:45:25,419 But your mother? 2281 02:45:26,000 --> 02:45:27,155 Seleted. 2282 02:45:30,000 --> 02:45:31,947 The himney was smoking so blak. 2283 02:45:35,000 --> 02:45:37,145 It's too horrible. I an't believe it. 2284 02:45:39,000 --> 02:45:41,013 They've taken everything, Hannah. 2285 02:45:42,000 --> 02:45:43,254 Everything. 2286 02:45:46,000 --> 02:45:47,683 ANNE: It's so cold here. 2287 02:45:48,000 --> 02:45:50,079 The lie are rawling over my lothes. 2288 02:45:52,000 --> 02:45:53,419 There's no food. 2289 02:45:54,000 --> 02:45:56,772 Everything I find I give to Margot beause she's so weak. 2290 02:45:58,000 --> 02:45:59,980 We got a Red Cross pakage today. 2291 02:46:01,000 --> 02:46:03,013 It isn't muh, but it's something. 2292 02:46:04,000 --> 02:46:05,056 Wait. 2293 02:46:15,000 --> 02:46:16,000 Anne. 2294 02:46:16,000 --> 02:46:17,188 I'm here. 2295 02:46:18,000 --> 02:46:19,518 I'll throw it over. 2296 02:46:20,000 --> 02:46:21,452 ANNE: Be careful. 2297 02:46:29,000 --> 02:46:30,056 Aah ! 2298 02:46:31,000 --> 02:46:32,353 -Anne? -Aah ! 2299 02:46:35,000 --> 02:46:36,749 HANNAH: What's happening? 2300 02:46:38,000 --> 02:46:39,000 Anne? 2301 02:46:39,000 --> 02:46:40,000 HANNAH: Tell me! 2302 02:46:40,000 --> 02:46:41,188 [Sobbing] 2303 02:46:52,000 --> 02:46:53,947 She took it. She took my food ! 2304 02:46:54,000 --> 02:46:55,980 HANNAH: I'll try again if I can. 2305 02:46:58,000 --> 02:46:59,000 Come bak tomorrow. 2306 02:46:59,000 --> 02:47:00,650 Please try. Please try. 2307 02:47:01,000 --> 02:47:02,716 Yes, I promise. Tomorrow. 2308 02:47:04,000 --> 02:47:05,188 Tomorrow. 2309 02:47:22,000 --> 02:47:23,188 I got it. 2310 02:47:28,000 --> 02:47:30,442 Oh, soks. Thank you. Thank you so muh, Hannah. 2311 02:47:33,000 --> 02:47:35,376 Meet me here. ot tomorrow, but the next day. 2312 02:47:37,000 --> 02:47:38,000 HANNAH: Wait for me. 2313 02:47:38,000 --> 02:47:40,376 I'll wait. I have so muh I want to tell you. 2314 02:47:41,000 --> 02:47:42,155 Me, too. 2315 02:47:43,000 --> 02:47:44,000 [Men talking] 2316 02:47:44,000 --> 02:47:46,145 I have to go. The guards. Until then. 2317 02:47:52,000 --> 02:47:53,221 [Coughing] 2318 02:47:56,000 --> 02:47:57,485 [Whispering] Soks. 2319 02:48:08,000 --> 02:48:09,650 Put this in your mouth. 2320 02:48:20,000 --> 02:48:21,122 Mery... 2321 02:48:22,000 --> 02:48:23,254 o! Go away. 2322 02:48:54,000 --> 02:48:55,320 HANNAH: Anne? 2323 02:48:56,000 --> 02:48:57,551 Anne, are you there? 2324 02:48:59,000 --> 02:49:00,419 Can you hear me? 2325 02:49:02,000 --> 02:49:03,056 Anne? 2326 02:49:05,000 --> 02:49:07,640 I'm sorry I ouldn't meet you the way I said I would. 2327 02:49:09,000 --> 02:49:11,310 They told us we were going to be exhanged. 2328 02:49:13,000 --> 02:49:14,947 Finally, after all this waiting. 2329 02:49:18,000 --> 02:49:19,749 You should've seen father. 2330 02:49:21,000 --> 02:49:23,706 He got dressed in his best suit, even in the hospital. 2331 02:49:29,000 --> 02:49:30,056 He... 2332 02:49:32,000 --> 02:49:33,584 he died in that suit. 2333 02:49:37,000 --> 02:49:39,838 And now they say we're not going to be exhanged after all. 2334 02:49:43,000 --> 02:49:44,584 Why are they so ruel? 2335 02:49:47,000 --> 02:49:49,442 You're the only person I have left to talk to. 2336 02:49:51,000 --> 02:49:53,805 You and Gabi, but she's not old enough to understand yet. 2337 02:49:57,000 --> 02:49:58,518 I don't understand. 2338 02:50:07,000 --> 02:50:08,683 Oh, Anne. Where are you? 2339 02:50:25,000 --> 02:50:26,287 WOMAN: Anne? 2340 02:50:28,000 --> 02:50:30,211 What's happened? Where are your lothes? 2341 02:50:31,000 --> 02:50:32,485 I threw them away. 2342 02:50:33,000 --> 02:50:35,145 I feel the lie rawling all over me... 2343 02:50:36,000 --> 02:50:37,815 ithing--ithing all the time. 2344 02:50:39,000 --> 02:50:41,000 I'll try to organize something for you. 2345 02:50:41,000 --> 02:50:42,650 Whih barrak are you in? 2346 02:50:43,000 --> 02:50:44,320 One of these. 2347 02:50:46,000 --> 02:50:47,419 You have to ome. 2348 02:50:48,000 --> 02:50:50,112 You have to ome. Margot is very sik. 2349 02:50:52,000 --> 02:50:53,947 Everyone's sik. My sister, too. 2350 02:50:56,000 --> 02:50:58,178 I'll ome when I an. ow get bak inside. 2351 02:51:02,000 --> 02:51:03,419 Take some bread. 2352 02:51:10,000 --> 02:51:11,617 Do you remember how... 2353 02:51:14,000 --> 02:51:16,772 how I was always taking are of you when you were little? 2354 02:51:18,000 --> 02:51:20,112 It's my turn to take are of you now. 2355 02:51:22,000 --> 02:51:23,749 lt doesn't matter anymore. 2356 02:51:25,000 --> 02:51:26,749 o. You an't leave me here. 2357 02:51:32,000 --> 02:51:33,617 Tell me a story, Anne. 2358 02:51:35,000 --> 02:51:37,244 I used to...I used to love your stories. 2359 02:51:38,000 --> 02:51:40,475 Pim's stories were always muh better than mine. 2360 02:51:44,000 --> 02:51:45,188 Poor Pim. 2361 02:51:48,000 --> 02:51:50,805 Well, you're still going to be a writer there, won't you? 2362 02:51:51,000 --> 02:51:52,518 And he'd like that. 2363 02:51:54,000 --> 02:51:56,211 Do you remember how we talked about it? 2364 02:51:58,000 --> 02:52:00,277 About...about what we were going to do... 2365 02:52:02,000 --> 02:52:03,353 after the war? 2366 02:52:05,000 --> 02:52:06,749 What were you going to be? 2367 02:52:10,000 --> 02:52:11,683 I an't--I an't remember. 2368 02:52:12,000 --> 02:52:13,716 Yes, you an. You have to. 2369 02:52:19,000 --> 02:52:21,013 A nurse. That's what you told me. 2370 02:52:23,000 --> 02:52:24,320 That's right. 2371 02:52:26,000 --> 02:52:27,155 A nurse. 2372 02:52:31,000 --> 02:52:32,584 A nurse in Palestine. 2373 02:52:36,000 --> 02:52:38,244 Paris or London, that's where I'm going. 2374 02:52:41,000 --> 02:52:42,353 See the world. 2375 02:52:44,000 --> 02:52:45,353 See the world. 2376 02:52:53,000 --> 02:52:54,320 [Birds awing] 2377 02:53:01,000 --> 02:53:02,089 Birds. 2378 02:53:05,000 --> 02:53:06,386 Listen, Margot. 2379 02:53:08,000 --> 02:53:09,122 Margot. 2380 02:53:15,000 --> 02:53:16,122 Margot. 2381 02:53:24,000 --> 02:53:25,518 o, you'll wake her! 2382 02:56:07,000 --> 02:56:08,419 [Seagulls rying] 2383 02:56:14,000 --> 02:56:15,419 MIEP: Mr. Frank. 2384 02:56:17,000 --> 02:56:18,056 Miep. 2385 02:56:21,000 --> 02:56:22,584 It's good to see you. 2386 02:56:28,000 --> 02:56:29,221 And Edith? 2387 02:56:30,000 --> 02:56:31,551 She's not oming bak. 2388 02:56:37,000 --> 02:56:38,419 Let's go inside. 2389 02:56:42,000 --> 02:56:44,310 After we were liberated by the Russians... 2390 02:56:46,000 --> 02:56:48,739 I found someone who had known Edith in the women's amp. 2391 02:56:50,000 --> 02:56:51,254 Starvation. 2392 02:56:53,000 --> 02:56:55,871 She was hoarding bread under her blanket in the hospital... 2393 02:56:57,000 --> 02:56:59,000 for her hildren and her husband she said. 2394 02:56:59,000 --> 02:57:01,706 OTTO: Ifher body had only held out for two more weeks. 2395 02:57:07,000 --> 02:57:08,584 I'm sorry, Mr. Frank. 2396 02:57:09,000 --> 02:57:11,475 The azis dynamited the gas hambers, you know... 2397 02:57:12,000 --> 02:57:13,551 to over their traks. 2398 02:57:14,000 --> 02:57:16,838 That wasn't enough for them. That's when the marhes began. 2399 02:57:19,000 --> 02:57:21,277 I begged Peter not to go, to stay behind. 2400 02:57:22,000 --> 02:57:23,848 He was looking after me then. 2401 02:57:24,000 --> 02:57:26,000 I don't know what happened to him... 2402 02:57:26,000 --> 02:57:27,485 or to Mr. Pfeffer. 2403 02:57:31,000 --> 02:57:33,000 Mr. Van Pels I saw with my own eyes... 2404 02:57:33,000 --> 02:57:34,000 being taken to the gas hamber. 2405 02:57:34,000 --> 02:57:36,673 He was in the barraks when he should've been at work. 2406 02:57:48,000 --> 02:57:49,056 He... 2407 02:57:56,000 --> 02:57:57,419 He just gave up. 2408 02:57:59,000 --> 02:58:00,716 And you an never do that. 2409 02:58:02,000 --> 02:58:03,056 ever. 2410 02:58:06,000 --> 02:58:08,112 And the girls? Do you have any news? 2411 02:58:09,000 --> 02:58:10,287 Only rumors. 2412 02:58:11,000 --> 02:58:13,442 So many of the women were deported to Germany. 2413 02:58:17,000 --> 02:58:18,386 I live in hope. 2414 02:58:41,000 --> 02:58:42,386 Have you seen-- 2415 02:58:50,000 --> 02:58:51,914 ls this the Bergen-Belsen list? 2416 02:59:02,000 --> 02:59:03,815 You. I need to speak to you. 2417 02:59:04,000 --> 02:59:06,000 I'm looking for information about my daughters. 2418 02:59:06,000 --> 02:59:07,000 They were sent to Bergen-Belsen. 2419 02:59:07,000 --> 02:59:08,000 You have to fill out a form. 2420 02:59:08,000 --> 02:59:10,000 I have filled out a form. I've filled out five forms. 2421 02:59:10,000 --> 02:59:12,000 We an add their names to a list, then we'll ontat you. 2422 02:59:12,000 --> 02:59:14,442 Their names are Anne Frank and Margot Frank... 2423 02:59:19,000 --> 02:59:21,376 WOMAN: Does it say if they were transferred? 2424 02:59:44,000 --> 02:59:45,716 My name is Janny Brandes. 2425 02:59:47,000 --> 02:59:49,574 I was in Bergen-Belsen with Anne and Margot Frank. 2426 02:59:51,000 --> 02:59:52,815 Do you have any information? 2427 02:59:55,000 --> 02:59:56,221 Follow me. 2428 03:00:17,000 --> 03:00:18,287 [Rings bell] 2429 03:00:22,000 --> 03:00:23,000 WOMAN: Who is it? 2430 03:00:23,000 --> 03:00:24,000 Mrs. Brandes? 2431 03:00:24,000 --> 03:00:25,254 JANNY: Yes. 2432 03:00:26,000 --> 03:00:28,904 Otto Frank. I believe you saw my daughters at Bergen-Belsen. 2433 03:00:31,000 --> 03:00:32,386 [Door unloking] 2434 03:00:41,000 --> 03:00:42,155 Come in. 2435 03:01:26,000 --> 03:01:27,056 Miep. 2436 03:01:28,000 --> 03:01:30,046 Margot and Anne are not oming bak. 2437 03:01:51,000 --> 03:01:52,287 [Door opens] 2438 03:02:19,000 --> 03:02:20,287 [Door opens] 2439 03:02:26,000 --> 03:02:27,320 [Clok tiking] 2440 03:02:43,000 --> 03:02:44,320 [Miep leaves] 157203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.