Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:10:04,960 --> 01:10:05,960
Konyakot!
2
01:10:19,040 --> 01:10:20,792
Napoleon konyakot!
3
01:10:27,880 --> 01:10:30,348
Ismeri Kudelka Ferencet?
4
01:10:32,120 --> 01:10:33,120
Igen.
5
01:10:37,120 --> 01:10:39,076
Miféle ember?
6
01:10:40,960 --> 01:10:42,598
Ő itt a főnök.
7
01:10:43,600 --> 01:10:45,238
Az övé itt minden.
8
01:10:54,360 --> 01:10:56,078
Maga is?
9
01:11:03,920 --> 01:11:06,673
Hol van a mészárszék?
10
01:11:16,840 --> 01:11:20,389
Mint a középkorban!
11
01:11:37,520 --> 01:11:40,193
Amit maguk itt művelnek...
12
01:11:40,680 --> 01:11:44,070
Vér és mocsok mindenhol...
13
01:11:44,640 --> 01:11:47,996
Az ember nem bír meglenni
hús nélkül.
14
01:11:48,120 --> 01:11:50,793
Maga kiment a divatból, Kudelka!
15
01:11:51,800 --> 01:11:54,394
Akkor hogyan öljük meg őket?
16
01:11:54,960 --> 01:11:57,918
Az új szabvány szerint.
Szisztematikusan.
17
01:11:58,200 --> 01:12:00,794
Hatékonyan. Ipari méretekben.
18
01:12:01,480 --> 01:12:04,074
Szállítson vonattal, modernizáljon!
19
01:12:06,520 --> 01:12:08,158
Elektrosokk!
20
01:12:10,480 --> 01:12:12,869
Minek ide ennyi munkás?
21
01:12:13,400 --> 01:12:15,231
Túl sokan vannak.
22
01:12:15,840 --> 01:12:18,274
A felére sem lesz szükség.
23
01:12:20,280 --> 01:12:23,716
De mit csináljak velük?
24
01:12:24,120 --> 01:12:26,111
Hogy mi legyen velük?
25
01:12:26,440 --> 01:12:27,873
Vágja le őket!
26
01:12:39,360 --> 01:12:42,193
A Krupp cég végzi
a további munkákat.
27
01:12:42,360 --> 01:12:44,920
Megveszem az egész üzemet.
28
01:12:47,560 --> 01:12:50,154
Ja, és aranyban fizetek.
1758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.