All language subtitles for Yellowstone.2018.S03E02.720p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,379 --> 00:00:51,780 Jag försov mig. 2 00:00:53,420 --> 00:00:57,420 Du sov, det är huvudsaken. 3 00:00:58,959 --> 00:01:02,320 Är det för sent att gå och fiska nu? 4 00:01:04,520 --> 00:01:10,600 Laxöringar är som bankdirektörer. De gör inte ett skit på morgonen. 5 00:01:13,720 --> 00:01:17,095 - Får jag smaka? - Nej. Det hämmar växten. 6 00:01:18,119 --> 00:01:21,920 - Vad betyder det? - Att det gör dig kort. 7 00:01:23,239 --> 00:01:26,415 Det är jag redan. 8 00:01:26,439 --> 00:01:30,935 Inte så kort som du blir om du dricker kaffe. 9 00:01:30,959 --> 00:01:35,056 Ta med en håv om du tänker fånga en stor en. 10 00:01:35,580 --> 00:01:40,459 Varför kan vi inte bo så här hela tiden? 11 00:01:42,060 --> 00:01:45,619 Det frågar jag mig själv varje dag. 12 00:01:46,900 --> 00:01:48,939 Varje dag. 13 00:03:33,000 --> 00:03:36,239 Har du smakat fattiga riddare? 14 00:03:43,160 --> 00:03:47,776 Mamma brukade göra det åt mig när jag var ung. 15 00:03:47,800 --> 00:03:49,576 Kaffe? 16 00:03:49,600 --> 00:03:51,176 Tack. 17 00:03:51,200 --> 00:03:56,136 Så här gör man... Man lägger först på bacon... 18 00:03:56,160 --> 00:04:00,360 Och så ägg ovanpå. Så där. 19 00:04:10,320 --> 00:04:14,136 - Är du hungrig? - Ja. 20 00:04:14,160 --> 00:04:16,479 Kom och sätt dig. 21 00:04:41,600 --> 00:04:45,959 - Ska inte du äta? - Jag åt för flera timmar sen, Beth. 22 00:04:47,060 --> 00:04:49,300 Jag tittar på när du äter. 23 00:07:19,519 --> 00:07:24,176 - Ska du upp till sommarlägret? - Så fort jag fyllt packväskorna. 24 00:07:24,200 --> 00:07:28,296 Får jag följa med? Jag vill träffa mitt barn. 25 00:07:28,820 --> 00:07:33,196 - Ramlar du av får jag skit för det. - Jag ska inte ramla av. 26 00:07:33,220 --> 00:07:36,379 - Men om du gör det... - Är du klar? 27 00:07:39,160 --> 00:07:44,615 - Hon vill rida upp med oss. - Gå och hämta en häst åt henne. 28 00:07:44,639 --> 00:07:48,656 Alla bra hästar är vid lägret. De som är kvar är monster. 29 00:07:48,680 --> 00:07:52,495 - Vad är det för fel på din häst? - Den är ju min. 30 00:07:52,519 --> 00:07:55,216 Monica, ta Jakes häst. 31 00:07:56,740 --> 00:08:00,500 Vi har inte tid med sånt här. Gå och hämta en häst. 32 00:08:16,700 --> 00:08:21,500 - Hans häst verkar lite arg. - Lite. - Du fixar det, Jake. 33 00:08:26,160 --> 00:08:28,416 Varför valde han den? 34 00:08:28,440 --> 00:08:32,136 Han är inte den vassaste kniven i lådan. 35 00:08:32,160 --> 00:08:35,240 Jag vill ha tillbaka min häst! 36 00:08:37,060 --> 00:08:42,036 - Det där ser kul ut. - Jag tror inte han har så kul. 37 00:08:42,060 --> 00:08:45,300 Du... Monica, för helskotta! 38 00:09:01,500 --> 00:09:05,980 Då kvittar det, eller hur? Få det gjort bara. 39 00:09:10,120 --> 00:09:14,656 Det är precis så man ska göra. Du behöver inte ens förrådsvagnen. 40 00:09:14,680 --> 00:09:20,416 - Vi behöver en citron. - Det finns på vagnen. 41 00:09:20,940 --> 00:09:23,500 Jäklar... 42 00:09:24,260 --> 00:09:25,740 Ja? 43 00:09:27,800 --> 00:09:30,815 Nej, så sa jag inte. 44 00:09:30,839 --> 00:09:34,016 Hör du mig? Hallå? 45 00:09:34,540 --> 00:09:36,580 Farfar... 46 00:09:39,879 --> 00:09:44,120 - En skiva eller två? - Jag skulle ta två. 47 00:09:48,160 --> 00:09:50,160 Jäklar. 48 00:09:52,320 --> 00:09:56,615 - Ja? - Jobbet följer dig överallt, farfar. 49 00:09:56,639 --> 00:10:00,160 Det har du verkligen rätt i. - Ja? 50 00:10:02,639 --> 00:10:08,440 Nej. Det följer med försäljningen. De måste ansöka på nytt, det stämmer. 51 00:10:10,180 --> 00:10:11,940 Hallå? 52 00:10:12,940 --> 00:10:15,100 Tusan också. 53 00:10:23,279 --> 00:10:25,696 Hallå! 54 00:10:25,720 --> 00:10:33,000 Flytta upp allt hit. Tält, eld, alltihop. 55 00:11:39,660 --> 00:11:43,355 Är det här lägret bättre? 56 00:11:43,379 --> 00:11:45,916 Få se... 57 00:11:45,940 --> 00:11:49,540 Ja, det här lägret är mycket bättre. 58 00:11:57,600 --> 00:12:00,896 Boskapkommissionären. Hur kan jag stå till tjänst? 59 00:12:00,920 --> 00:12:04,255 - Ett ögonblick. - God morgon, Jamie. - God morgon. 60 00:12:04,279 --> 00:12:08,936 Sweet Grass länsåklagare på linje ett. Ska jag koppla in honom? 61 00:12:09,460 --> 00:12:12,460 Jag kopplar fram samtalet. 62 00:12:30,260 --> 00:12:34,636 - Hej, Randy. - Hört om ryttarna som blev bestulna? 63 00:12:34,660 --> 00:12:38,516 Två tjejer som packat ihop allt och skulle kolla båsen. 64 00:12:38,540 --> 00:12:42,796 De överfölls av ett par killar som spöade upp dem och låste in dem - 65 00:12:42,820 --> 00:12:47,716 - och stack med deras grejer - bilar, släp, hästar, allt. 66 00:12:48,240 --> 00:12:52,016 Då hästar blev stulna hamnar det på ditt bord också. 67 00:12:52,040 --> 00:12:55,456 Jag har ont om folk. Kan du undvara en agent? 68 00:12:56,480 --> 00:12:58,896 Visst. Jag skickar över nån. 69 00:12:58,920 --> 00:13:04,096 Vi kan skaffa oss många vänner om vi sköter det här på rätt sätt. 70 00:13:04,120 --> 00:13:09,000 - Vilket är det rätta sättet? - Det rätta sättet sänder ett budskap. 71 00:13:09,839 --> 00:13:13,376 Förstår du vad jag menar? 72 00:13:13,400 --> 00:13:15,879 Jag förstår. 73 00:13:20,260 --> 00:13:24,580 Helen, kan du be agent Hendon komma förbi mitt kontor? 74 00:13:37,779 --> 00:13:40,100 Titta. - Mamma! 75 00:13:41,540 --> 00:13:44,820 - Hej, gubben. Har du kul? - Ja. 76 00:13:46,260 --> 00:13:51,556 - Vi bara fiskar och äter. - Det var ju vad doktorn ordinerade. 77 00:13:51,580 --> 00:13:56,115 - Den bästa medicinen. - Var är pappa? - Han letar efter vargar. 78 00:13:56,139 --> 00:13:59,740 - Det låter olycksbådande. Var då? - Där bortåt. 79 00:14:04,820 --> 00:14:09,916 - Jag trodde inte den där var inriden. - Efter den här dan är han det. 80 00:14:09,940 --> 00:14:12,180 Jag ser det. 81 00:14:15,379 --> 00:14:18,980 - Det var så vi brukade göra. - Ja. 82 00:14:19,660 --> 00:14:23,060 Vi skulle aldrig ha slutat med det. 83 00:14:25,960 --> 00:14:33,096 Sir, jag ville... säga tack. Det har bara inte blivit tillfälle. 84 00:14:33,620 --> 00:14:37,315 Det behövs inte. Du förtjänar huset, Rip. 85 00:14:37,339 --> 00:14:40,260 Nej, sir, jag menar brevet. 86 00:14:41,859 --> 00:14:44,660 Jag har aldrig fått nåt sånt förut. 87 00:14:49,260 --> 00:14:54,276 Om vi ska hägna in i sommar måste vi skaffa mer folk. 88 00:14:54,300 --> 00:14:58,355 - Vi lär behöva fler händer. - Vad hände med tjejen du anställde? 89 00:14:58,379 --> 00:15:02,956 - Hon drev vidare. Du vet hur det är. - Ja. Det var nog lika bra. 90 00:15:02,980 --> 00:15:07,396 Det kunde slutat illa med en tjej i sovbaracken. 91 00:15:07,420 --> 00:15:11,076 Det blev rätt ärligt i baracken med henne där. 92 00:15:11,100 --> 00:15:13,220 - Jaså? - Ja. 93 00:15:16,700 --> 00:15:21,180 Jag låter dig ta hand om det. Du sköter sovbaracken. 94 00:15:23,660 --> 00:15:27,379 - Vet Kayce om det? - Det var hans idé. 95 00:15:32,779 --> 00:15:36,156 Jag meddelar vad jag hittar. 96 00:15:36,180 --> 00:15:38,220 Gör det. 97 00:15:42,200 --> 00:15:47,896 Du... Anställer du en ny tjej får hon vara elak eller ful, nåt av det. 98 00:15:47,920 --> 00:15:53,056 Jag behöver inga kärlekskranka cowboyer som lägger sig i fel säng. 99 00:15:53,080 --> 00:15:55,320 Elak eller ful. Ja, sir. 100 00:16:17,040 --> 00:16:20,056 Är allt som det ska? 101 00:16:20,080 --> 00:16:25,376 Nja... Det finns ingen i huset, ingen ute i ladan... 102 00:16:25,400 --> 00:16:28,080 Jag känner mig ensam. 103 00:16:30,400 --> 00:16:31,440 Jaså? 104 00:16:32,639 --> 00:16:34,255 Ja. 105 00:16:34,279 --> 00:16:37,720 - Så kan vi inte ha det. - Nej. 106 00:17:04,260 --> 00:17:06,060 Vad gör vi? 107 00:17:09,339 --> 00:17:12,516 Du har tur som fan att du dyker upp nu. 108 00:17:12,540 --> 00:17:14,700 Vad gör vi? 109 00:17:18,120 --> 00:17:22,040 Vill han titta på så får han göra det. 110 00:17:49,960 --> 00:17:52,759 Se på honom. Han sover. 111 00:17:53,800 --> 00:17:56,456 Ja, jag vet. 112 00:17:56,480 --> 00:17:59,960 Jag trodde aldrig han skulle sova igen. 113 00:18:01,580 --> 00:18:04,340 Inte jag heller. 114 00:18:08,440 --> 00:18:13,800 Jag önskar att vårt liv alltid var så här. Precis så här. 115 00:18:15,080 --> 00:18:18,816 - Det kan det vara. - Nej, det kan det inte. 116 00:18:18,840 --> 00:18:21,696 Det var så förr. 117 00:18:21,720 --> 00:18:25,080 Men nu är livet vi levt i miljoner år... 118 00:18:27,140 --> 00:18:32,100 Det är bara nåt vi gör på helger eller semestrar. 119 00:18:33,380 --> 00:18:38,116 Jag skulle kunna ha det så här hela mitt liv. 120 00:18:38,640 --> 00:18:42,000 Är det vad du vill så säg det. 121 00:18:43,239 --> 00:18:46,039 Det är vad jag vill. 122 00:18:47,720 --> 00:18:50,056 Okej. 123 00:18:50,580 --> 00:18:55,796 Då lovar jag att jag ska se till att det blir möjligt. 124 00:18:55,820 --> 00:18:58,620 Jag ska lyckas vänta. 125 00:19:00,720 --> 00:19:05,696 Det blir inte lätt. Du kommer att få ge upp mycket. 126 00:19:05,720 --> 00:19:08,600 Inget är lätt med dig. 127 00:19:09,800 --> 00:19:13,200 Och jag har gett upp allt jag har. 128 00:19:20,600 --> 00:19:25,160 Jag visste att stjärnorna skulle hjälpa honom. 129 00:20:22,620 --> 00:20:25,580 Du har förlorat din flock? 130 00:20:28,179 --> 00:20:30,996 Du vet inte var du ska ta vägen. 131 00:20:31,020 --> 00:20:33,739 Du letar efter vänner. 132 00:20:42,520 --> 00:20:46,880 Se på mig. Jag är inte din vän. 133 00:20:49,160 --> 00:20:52,336 Jag är din fiende. 134 00:20:52,860 --> 00:20:57,395 Vare sig jag vill det eller inte så är jag det. 135 00:20:57,419 --> 00:21:01,755 Här finns inget för dig att hämta, okej? 136 00:21:01,779 --> 00:21:05,916 Jag ger dig skogen, men dalen är min. 137 00:21:06,440 --> 00:21:11,520 Boskapen är mina. Försöker du ta dem så dödar jag dig. 138 00:21:32,840 --> 00:21:36,255 Så där kunde min far göra. 139 00:21:36,279 --> 00:21:39,976 Prata med djuren. Och de lyssnade. 140 00:21:40,500 --> 00:21:43,515 Jag vet inte om han lyssnade. 141 00:21:43,539 --> 00:21:46,860 Det gjorde han, grabben min. 142 00:21:48,640 --> 00:21:51,296 Förlåt att jag väckte dig. 143 00:21:51,320 --> 00:21:54,296 Det gjorde du inte. 144 00:21:54,320 --> 00:21:56,976 Hör du floden? 145 00:21:57,500 --> 00:22:00,996 Det finns sju miljarder människor på jorden. 146 00:22:01,020 --> 00:22:04,340 Inte en enda av dem vet att jag är här. 147 00:22:05,419 --> 00:22:09,060 Inte en endaste själ. 148 00:22:10,900 --> 00:22:14,539 God natt, pappa. Jag älskar dig. 149 00:22:31,300 --> 00:22:34,795 Det lär inte överraska dig att de köpte den. 150 00:22:34,819 --> 00:22:38,795 Det gör det inte. Men däremot att de kände till den. 151 00:22:38,819 --> 00:22:42,876 Om ett företag i den här storleken vill bygga i den här dalen - 152 00:22:42,900 --> 00:22:46,276 - borde det vara vi. Men det var det inte. 153 00:22:46,800 --> 00:22:50,736 Och nu har jag New York-jurister som svassar runt här. 154 00:22:50,760 --> 00:22:54,576 Vilka är Market Equities största konkurrenter? 155 00:22:54,600 --> 00:22:57,456 MGM. Marriott. 156 00:22:57,980 --> 00:23:01,139 Vad har Marriott som de inte har? 157 00:23:03,260 --> 00:23:05,476 En skidort? 158 00:23:06,000 --> 00:23:12,079 Men vi är 1,5 timme från närmaste flygplats, Bob. Det är för avsides... 159 00:23:15,800 --> 00:23:21,536 De tar inte över en skidort. De tänker bygga en flygplats. 160 00:23:21,560 --> 00:23:26,360 Men varför bygga en flygplats? Här finns ju ingen skidort. 161 00:23:33,939 --> 00:23:36,396 Vem känner du på inrikesdepartementet? 162 00:23:36,420 --> 00:23:41,980 - Inrikesministern. - Fråga om de gett dem ett arrende. 163 00:23:43,220 --> 00:23:48,300 De tänker bygga en flygplats och en skidort... 164 00:23:49,860 --> 00:23:55,436 - Sen blir det en stad runt alltihop. - Köp upp allt du kan runtomkring. 165 00:23:55,960 --> 00:24:00,176 Hur fan kände de till det här stället? 166 00:24:00,200 --> 00:24:05,016 - Sköter Chase deras fonder? - Goldman, tror jag. 167 00:24:05,540 --> 00:24:08,956 Vem är storfräsaren inom hedgefonder där? 168 00:24:08,980 --> 00:24:14,555 - Vem sköter Goldmans hedgefonder? - Micah Greenberg och Roarke Morris. 169 00:24:15,079 --> 00:24:17,655 - Vem är tung i fast egendom? - Roarke. 170 00:24:17,679 --> 00:24:21,295 Han säljer kreditlinor på semesterbostäder till sin fond. 171 00:24:21,319 --> 00:24:25,016 - Humbug. Vad heter han i förnamn? - Roarke. 172 00:24:25,040 --> 00:24:28,880 Är det förnamnet? Vilket jävla förnamn. 173 00:24:35,159 --> 00:24:38,856 - Du skojar... - Känner du honom? 174 00:24:40,380 --> 00:24:44,115 Det är som om Lucille Ball och Fabio fått barn ihop - 175 00:24:44,139 --> 00:24:49,316 - och honom måste jag förhandla med. Fan! 176 00:24:49,340 --> 00:24:54,795 Susan, kan du ta fram adressen till Cross Creek Ranch, är du snäll? 177 00:24:54,819 --> 00:24:56,635 Ska bli. 178 00:24:56,659 --> 00:25:00,939 Jag åker och pratar med idioten. Vi hörs senare. 179 00:25:23,720 --> 00:25:26,456 Market Equities. 180 00:25:26,480 --> 00:25:29,896 Schwartz and Meyer. Bob Schwartz flicka. 181 00:25:29,920 --> 00:25:32,976 - Jag är ingens flicka. - Någons flicka är du. 182 00:25:33,000 --> 00:25:36,736 Kan vi sluta prata i Billy Joel-låtar? 183 00:25:36,760 --> 00:25:40,856 - The Sporting Club. - Jackson Browne. "Somebody's Girl". 184 00:25:40,880 --> 00:25:43,696 Okej, fel av mig, din jävla ostkuk. 185 00:25:43,720 --> 00:25:48,415 The Sporting Club. Bra ställe för en flygplats. 186 00:25:48,939 --> 00:25:52,276 En plats för ditt och polarnas jetplan? 187 00:25:52,800 --> 00:25:55,736 Jag tänker större än så. 188 00:25:55,760 --> 00:25:59,816 - Hur mycket större? - 2 terminaler, 52 gater. 189 00:25:59,840 --> 00:26:03,336 - Varför här? - Vinden, t.ex. Här är rätt lugnt. 190 00:26:04,360 --> 00:26:08,055 Man skulle kunna bygga nordöst om Livingston - 191 00:26:08,079 --> 00:26:10,576 - men det blåser för mycket. 192 00:26:10,600 --> 00:26:15,176 Folk vill inte flyga och sen köra i en timme till för att åka skidor. 193 00:26:15,200 --> 00:26:19,976 Det var därför Big Sky aldrig slog. Högsta berget och bästa snön. 194 00:26:20,000 --> 00:26:25,016 Ändå är backarna tomma. På grund av körsträckan. 195 00:26:25,040 --> 00:26:28,200 Folk är för jävla lata. 196 00:26:31,679 --> 00:26:35,856 - Har du säkrat ett arrende åt USFS? - Jag har inte säkrat nåt. 197 00:26:35,880 --> 00:26:39,016 Jag sköter en fond som investerar deras kapital - 198 00:26:39,040 --> 00:26:45,520 - och jag sitter med i styrelsen, men jag styr inte vad som händer. 199 00:26:49,360 --> 00:26:52,415 Du däremot... 200 00:26:52,439 --> 00:26:56,816 Miliser och kasinoägare som dödar all konkurrens. 201 00:26:56,840 --> 00:27:01,615 Det är fan fascinerande. Det är fortfarande vilda västern. 202 00:27:02,139 --> 00:27:07,676 Men när vi kommer hit blir det stopp på allt det där. 203 00:27:07,700 --> 00:27:10,179 Tror du det? 204 00:27:12,280 --> 00:27:17,295 Låtsas att din familj inte bor här, att du inte vet nåt om stället... 205 00:27:17,319 --> 00:27:20,439 Vad skulle du ha för planer? 206 00:27:23,139 --> 00:27:26,555 - Jag skulle göra ett nytt Park City. - Nu snackar du. 207 00:27:26,579 --> 00:27:31,635 Dan Jenkins var smart. Men han drömde inte tillräckligt stort. 208 00:27:31,659 --> 00:27:36,036 Varför drömma om att bygga golfbanor när man kan bygga städer? 209 00:27:36,560 --> 00:27:40,615 Din familj är dalens största markägare. 210 00:27:40,639 --> 00:27:44,615 Du har gjort Schwartz and Meyers till de näst största. 211 00:27:44,639 --> 00:27:47,896 Du har headhuntat sen Salt Lake. 212 00:27:47,920 --> 00:27:52,856 Jag är bara så nyfiken på hur din marinerade hjärna funkar. 213 00:27:53,880 --> 00:27:59,456 Har du tänkt nåt på ranchägarna som bor här? Hur det går för dem? 214 00:27:59,480 --> 00:28:01,655 Hur det går för dem? 215 00:28:01,679 --> 00:28:06,520 De behöver inte vara ranchägare längre, för de är så jävla rika. 216 00:28:07,639 --> 00:28:09,720 Bra svar. 217 00:28:17,000 --> 00:28:20,536 Min pappa sa en gång: "En vacker dag" - 218 00:28:20,560 --> 00:28:26,135 - "är fiskare det enda ädla jobbet som finns kvar. För haven äger ingen." 219 00:28:26,159 --> 00:28:29,800 - Än. - Just det. Jag jobbar på det. 220 00:28:30,760 --> 00:28:33,720 Det tror jag säkert. 221 00:28:37,300 --> 00:28:41,260 - Akta blommorna när du kör. - Det ska jag. 222 00:29:07,179 --> 00:29:09,860 Jag gillar henne. 223 00:30:11,620 --> 00:30:14,436 - Är det spanska? - Vet inte. 224 00:30:14,460 --> 00:30:17,915 Men en sak vet jag. Hon kan jobba. 225 00:30:17,939 --> 00:30:23,356 Hon kan då rida, men vi behöver nån som kan engelska. 226 00:30:23,380 --> 00:30:25,659 Hallå, du där... 227 00:30:30,420 --> 00:30:36,115 - Var har du lärt dig jobbet? - Jag har fanimej alltid jobbat. 228 00:30:36,139 --> 00:30:38,676 Det är inte spanska, det är Texas-dialekt. 229 00:30:38,700 --> 00:30:42,956 - Nej, det är rena rotvälskan. - Nej, hon är från Texas. 230 00:30:43,480 --> 00:30:45,560 Vad heter du? 231 00:30:46,639 --> 00:30:50,200 - Hursa? - Teeter. 232 00:30:51,600 --> 00:30:54,816 - Hörde du? - Sa hon Peter? - Heter du Peter? 233 00:30:54,840 --> 00:30:58,856 Ser jag ut som jag heter Peter, din jävel? 234 00:30:59,880 --> 00:31:01,976 "Din jävel"! 235 00:31:02,000 --> 00:31:05,496 Det hörde du, ditt hjulbenta fanskap. 236 00:31:05,520 --> 00:31:10,376 Du ser ut som om du tagit den i röven tills knäna vikit sig på dig. 237 00:31:10,400 --> 00:31:14,096 En sån där tjej som kom till skolan i hockeyhjälm. 238 00:31:14,120 --> 00:31:17,216 Hon kommer att få fart på baracken. 239 00:31:17,240 --> 00:31:21,240 Hon är perfekt. Lita på mig. Anställ henne. 240 00:31:24,020 --> 00:31:27,115 - Vad är det här? - En liten jobbmässa. 241 00:31:27,139 --> 00:31:30,876 - Anställer ni tjejer nu? - Vi är för jämlikhet. 242 00:31:30,900 --> 00:31:34,356 Tjejer jobbar dubbelt så hårt och äter hälften så mycket. 243 00:31:34,380 --> 00:31:39,819 - Du är en riktig renässansman. - Säg det inte till nån. 244 00:31:44,400 --> 00:31:49,496 - Har du sett min far? - Han är uppe vid sommarlägret. 245 00:31:49,520 --> 00:31:53,560 - Han svarar inte i telefon. - Det är medvetet. 246 00:31:55,579 --> 00:31:59,076 Nåt på tok? Jag kan framföra ett budskap. 247 00:31:59,100 --> 00:32:03,115 Nej, det är inget på tok. Det är livet, bara. 248 00:32:03,139 --> 00:32:08,476 Det förändras. Det enda han inte ville det skulle göra. 249 00:32:09,000 --> 00:32:11,736 - Vi ses. - Kanske. 250 00:32:11,760 --> 00:32:16,135 Har vi inte kommit förbi att spela svårfångad, Beth? 251 00:32:16,659 --> 00:32:22,860 Du och jag kommer aldrig förbi att spela svårfångad, baby. 252 00:32:52,720 --> 00:32:56,415 - Kunde du se vilka det var? - Ja. 253 00:32:56,939 --> 00:33:00,596 - Det var rövhålen där borta. - Fick ni fast dem? 254 00:33:00,620 --> 00:33:06,620 Några tjurryttare såg dem hoppa in i hennes bil och tacklade ner dem. 255 00:33:14,159 --> 00:33:19,600 De behöver lära sig en läxa. Nåt de kan berätta för andra busar. 256 00:33:21,200 --> 00:33:23,800 Har du några idéer? 257 00:33:25,900 --> 00:33:29,996 Här kan man inte göra det, det är för mycket folk. 258 00:33:30,020 --> 00:33:32,579 Jag har en idé. 259 00:33:36,300 --> 00:33:38,300 Ma'am... 260 00:33:39,880 --> 00:33:45,200 Får jag kolla om de skadat bilen och släpet? Kan jag ta nycklarna? 261 00:33:48,460 --> 00:33:52,436 - Vilket ekipage är det? - Det svarta. 262 00:33:52,460 --> 00:33:54,139 Okej. 263 00:33:55,300 --> 00:34:00,780 Hämta avskummen. Möt mig vid släpvagnen. Ta inte av buntbanden. 264 00:34:42,900 --> 00:34:46,356 Se mig i ögonen, era skitar... 265 00:34:46,380 --> 00:34:50,716 Jag borde låta hänga er för det ni gjort. 266 00:34:51,240 --> 00:34:55,880 Men med rätt inställning kan ni lära er nåt av det här. 267 00:35:50,740 --> 00:35:52,220 Gör det ont? 268 00:36:09,620 --> 00:36:11,579 Era jävlar! 269 00:36:38,179 --> 00:36:40,956 Jag tror de har lärt sig en läxa. 270 00:36:40,980 --> 00:36:44,300 Bra. Då tar vi dem till finkan. 271 00:36:47,260 --> 00:36:48,819 Okej, killar. 272 00:36:56,280 --> 00:36:59,960 Herrejävlar... Vad fan har du gjort? 273 00:38:19,100 --> 00:38:21,780 Det är fan alltid nåt. 274 00:39:09,300 --> 00:39:11,540 Vad fan gör du? 275 00:39:12,679 --> 00:39:17,720 På 35 år har jag aldrig varit ensam på ranchen. 276 00:39:21,620 --> 00:39:24,540 Men nu är vi ensamma, Rip. 277 00:39:28,300 --> 00:39:32,756 - Vi kan göra vad vi vill. - Det har du gjort hela ditt liv. 278 00:39:32,780 --> 00:39:36,876 Men ingen ser oss. Vi kan ta av oss nakna. 279 00:39:36,900 --> 00:39:40,676 Vi kan springa nakna över fälten. 280 00:39:42,200 --> 00:39:48,176 Du kan springa naken över fältet där, så tittar jag på. Vad sägs om det? 281 00:39:48,200 --> 00:39:51,776 Finns det nåt du har velat göra men aldrig gjort - 282 00:39:51,800 --> 00:39:56,536 - för att alla skulle ifrågasätta det? Och nu gör du det ändå - 283 00:39:56,560 --> 00:40:01,840 - och det handlar om nåt annat och det är inte som du tänkte dig det? 284 00:40:03,079 --> 00:40:06,816 Förstår du vad jag menar? 285 00:40:06,840 --> 00:40:10,159 Jag förstod inte ens vad du sa. 286 00:40:13,819 --> 00:40:17,380 Jag vill göra en sak. Vänta där. 287 00:40:18,960 --> 00:40:21,840 Det låter spännande. 288 00:40:38,500 --> 00:40:43,340 - Vi ska knulla i gruset, va? - Kanske om en stund. 289 00:40:51,880 --> 00:40:54,480 Först ska vi dansa. 290 00:41:46,020 --> 00:41:50,939 - Finns det fler bullar? - Jag tror vi har gott om dem. 291 00:41:53,300 --> 00:41:55,596 Varsågod. 292 00:41:55,620 --> 00:41:57,780 Jag behöver fler. 293 00:42:01,060 --> 00:42:03,100 En till. 294 00:42:05,300 --> 00:42:08,860 Du är precis som din pappa. Här. 295 00:42:12,380 --> 00:42:17,676 Min fru brukade baka två gjutjärnsgrytor med bullar. 296 00:42:17,700 --> 00:42:22,036 En till din pappa och en till oss andra. 297 00:42:22,060 --> 00:42:26,155 Han stod vid elden och frågade: "När är de klara?" 298 00:42:26,179 --> 00:42:31,676 Hon svarade: "Fem minuter till." För henne var det samma sak som "snart". 299 00:42:31,700 --> 00:42:36,436 Det betydde inte 5 minuter. Inte ens 30 minuter ibland. 300 00:42:36,960 --> 00:42:40,415 Han gick iväg och surade. 301 00:42:40,439 --> 00:42:46,376 Så kom han tillbaka och frågade igen och så höll det på så i en timme. 302 00:42:46,900 --> 00:42:51,996 När de äntligen var klara tog han ett fat bullar och satte sig vid elden... 303 00:42:52,020 --> 00:42:57,635 - ...och åt med båda händerna. - De är så goda. 304 00:42:58,159 --> 00:43:02,280 - Varför är det roligt? De är goda. - Du är som en vildhund. 305 00:43:04,139 --> 00:43:10,036 Efter en timme över gjutjärnsgrytan satte hon sig bredvid mig - 306 00:43:10,060 --> 00:43:13,076 - med håret i oreda och röklukt i kläderna - 307 00:43:13,100 --> 00:43:17,396 - arg som ett bi, för hon avskydde att baka de där bullarna. 308 00:43:17,420 --> 00:43:21,836 Jag sa: "Han äter det du sätter fram." 309 00:43:21,860 --> 00:43:26,100 "Laga nåt annat som inte tar hela kvällen." 310 00:43:29,179 --> 00:43:34,036 Då tittade din mamma på mig och sa: "Jag vet." 311 00:43:34,060 --> 00:43:38,740 "Men om jag inte gör dem får jag inte se honom äta dem." 312 00:43:41,800 --> 00:43:46,720 Sen gick hon till tältet och la sig och somnade. 313 00:43:49,200 --> 00:43:54,040 Vi höll på att brännmärka, så jag steg upp före henne. 314 00:43:57,179 --> 00:44:01,100 Det var det sista hon nånsin sa till mig. 315 00:44:06,439 --> 00:44:10,760 Brännmärkte boskap på hennes födelsedag... 316 00:44:44,920 --> 00:44:49,016 Det får en att undra över meningen med allt. 317 00:44:49,040 --> 00:44:54,200 Man hittar nån man älskar bara för att förlora henne. 318 00:44:55,639 --> 00:45:00,376 Man vill tro att det finns en plan med allt, men... 319 00:45:00,400 --> 00:45:03,079 Jag ser ingen plan. 320 00:45:05,980 --> 00:45:10,516 Det är för att vi är inuti den, pappa. 321 00:45:10,540 --> 00:45:14,860 Vi ser planen. Vi står på den. 322 00:45:18,280 --> 00:45:22,000 Ja. Vi gör väl det. 323 00:45:42,780 --> 00:45:46,115 Collect call från Sweet Grass Valley-fängelset. 324 00:45:46,139 --> 00:45:49,179 Tryck ett för att ta emot det. 325 00:45:52,900 --> 00:45:59,179 - Ombud Dutton, sir... - Hendon? Är allt som det ska? 326 00:46:02,020 --> 00:46:05,060 Nej, sir, det är det inte. 327 00:46:06,179 --> 00:46:08,740 Jag... Jag måste... 328 00:46:11,439 --> 00:46:14,280 Vi har problem, sir. 329 00:46:21,340 --> 00:46:24,540 Ombud Dutton, sir? 330 00:46:41,020 --> 00:46:44,060 Översättning: Jenny Svensson VSI Synkat av Nemo 26896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.