All language subtitles for Warrior.Nun.S01E08.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 The answers we're looking for are in here. 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,850 This first part is in Latin. 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,102 Anyone know how to read it? 4 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Yes, private education. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,275 I wish I could speak Latin. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,361 "The story of the death of the angel Adriel." 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,197 As the first Warrior Nun, 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,825 Areala formed the Order of the Cruciform Sword. 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,411 Gathering women who were dedicated to the Church, 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,830 "willing to fight and die for their beliefs." 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,415 Hold! 12 00:00:40,498 --> 00:00:42,876 "The angel Adriel was proud of Areala." 13 00:00:42,959 --> 00:00:46,755 But gifting her his sacred Halo forced him to live as a mortal man. 14 00:00:46,838 --> 00:00:47,964 And die as one. 15 00:00:50,759 --> 00:00:54,763 His remains were placed in a tomb of honor at the center of the Necropolis, 16 00:00:54,846 --> 00:00:56,556 an ancient city of the dead. 17 00:00:56,639 --> 00:01:00,685 For decades, people felt immense power radiating from Adriel's Tomb. 18 00:01:00,769 --> 00:01:03,080 It became a place of pilgrimage. 19 00:01:03,104 --> 00:01:06,316 Some people brought the sick and dying, who it was said were healed. 20 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Others felt a rush of strength, 21 00:01:08,860 --> 00:01:11,488 which they used to defeat those who they perceived as rivals. 22 00:01:11,571 --> 00:01:15,200 The power from the tomb could be used for good or evil. 23 00:01:15,950 --> 00:01:18,703 And its reputation as a holy site became legendary, 24 00:01:19,621 --> 00:01:22,290 until the Sisters decided that the otherworldly energy 25 00:01:22,373 --> 00:01:24,501 was too powerful for ordinary people to withstand. 26 00:01:26,044 --> 00:01:29,547 Adriel's remains were locked away in an enormous stone crypt. 27 00:01:30,173 --> 00:01:33,635 Where a door would be, a mammoth, final stone was placed, 28 00:01:34,135 --> 00:01:36,387 sealing the angel's resting place forever. 29 00:01:36,471 --> 00:01:38,181 To frighten grave robbers, 30 00:01:38,264 --> 00:01:42,560 "warning symbols were carved into the stone over the words Et defunctis requiem." 31 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 What does that mean? 32 00:01:44,687 --> 00:01:46,231 "Let the dead rest." 33 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 "Over time, the tomb was forgotten, 34 00:01:50,860 --> 00:01:52,654 buried by weather and earth, 35 00:01:52,737 --> 00:01:54,906 until a new city rose up on the site. 36 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 Vatican City. 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,476 Shannon wrote here that the unnatural energy of the angel's bones 38 00:02:23,560 --> 00:02:25,186 could control demons. 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,773 That it is, in fact, what anchors demons to our world. 40 00:02:28,857 --> 00:02:30,191 Oh, shit. 41 00:02:31,025 --> 00:02:33,236 She suspected the Church had known all along. 42 00:02:34,279 --> 00:02:36,364 Father, have you heard this before? 43 00:02:36,781 --> 00:02:37,781 I have. 44 00:02:38,741 --> 00:02:41,536 A devil's bargain to keep people reliant on the Church. 45 00:02:43,329 --> 00:02:45,498 As long as there is darkness in the world, 46 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 people will turn to us for light. 47 00:02:48,126 --> 00:02:49,627 I refused to believe it. 48 00:02:49,711 --> 00:02:50,962 But Shannon did. 49 00:02:52,255 --> 00:02:53,298 It adds up. 50 00:02:53,673 --> 00:02:56,193 The walls of the tomb are too thick for anyone to break through. 51 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 Except the Warrior Nun, who can phase inside. 52 00:03:00,221 --> 00:03:02,015 If Duretti becomes Pope, 53 00:03:02,098 --> 00:03:04,267 he could order the Halo-Bearer to phase into that tomb 54 00:03:04,350 --> 00:03:06,102 and grab the power for himself. 55 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 Couldn't he order that anyway? 56 00:03:07,604 --> 00:03:08,897 Maybe he did. 57 00:03:08,980 --> 00:03:12,817 - But Shannon would never do such a thing. - He wanted a Halo-Bearer he could control. 58 00:03:13,234 --> 00:03:16,321 That's why he pushed out everyone who wasn't loyal to him. 59 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Now do you believe me? 60 00:03:18,573 --> 00:03:21,451 I still don't understand how it benefits Duretti 61 00:03:21,534 --> 00:03:23,161 to take the bones for himself. 62 00:03:23,244 --> 00:03:24,829 The Journal said "control." 63 00:03:25,288 --> 00:03:28,917 "He who bears the Relic of Adriel shall be the Lord of Demonkind." 64 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 He could weaponize them. 65 00:03:32,545 --> 00:03:34,714 Use them to possess and destroy his enemies. 66 00:03:36,466 --> 00:03:38,593 We have to get into that tomb before Duretti. 67 00:03:39,010 --> 00:03:42,305 If we get those remains and they are what Shannon said they are, 68 00:03:42,388 --> 00:03:44,098 will that be enough proof for you? 69 00:03:47,310 --> 00:03:49,437 I suppose it would have to be. 70 00:03:50,230 --> 00:03:54,108 Father, if Adriel's bones really are driving people to belief, 71 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 wouldn't removing them weaken the entire Catholic faith? 72 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 That's the difference between us, Beatrice. 73 00:03:59,447 --> 00:04:01,324 I care more about my Sisters than my Church. 74 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 That's hardly fair. 75 00:04:03,034 --> 00:04:04,244 Look at it like this. 76 00:04:04,327 --> 00:04:06,704 If we get rid of Duretti, we can get the OCS back together. 77 00:04:06,788 --> 00:04:10,667 Ava, the Journal says that the tomb walls are 11.5 dirra thick. 78 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 That's 20 feet. It's a long way to phase. 79 00:04:13,628 --> 00:04:16,005 I got in and out of Shannon's secret room, remember? 80 00:04:16,089 --> 00:04:18,633 Remember when you got stuck in two feet of Cat's Cradle wall? 81 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 So, I'll train, Sister Photographic Memory. 82 00:04:21,219 --> 00:04:23,763 And how are we going to find this tomb, 83 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 buried under centuries of dirt 84 00:04:25,807 --> 00:04:28,851 in a labyrinth of ancient catacombs under the Vatican? 85 00:04:30,687 --> 00:04:31,729 We ask an expert. 86 00:04:39,696 --> 00:04:40,905 Oh, God, you're back. 87 00:04:41,406 --> 00:04:42,573 Yeah. 88 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 We need to speak to Kristian Schaefer. 89 00:04:45,493 --> 00:04:48,121 So, you want me to help you break into the Vatican, 90 00:04:48,204 --> 00:04:51,249 escalating my problems with the Church by an order of magnitude? 91 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Not you. Him. 92 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Well... 93 00:04:54,877 --> 00:04:58,339 We were hoping Mr. Schaefer might help us locate Adriel's Tomb. 94 00:04:58,798 --> 00:05:00,466 Well, kind of... kind of you, too. 95 00:05:01,217 --> 00:05:02,552 I need a place to train. 96 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 We've been kicked out of our homes. 97 00:05:04,595 --> 00:05:06,889 We'll also need bricks to construct solid barriers 98 00:05:06,973 --> 00:05:09,183 of various thickness, four to 20 feet. 99 00:05:09,267 --> 00:05:10,560 What's in it for us? 100 00:05:10,977 --> 00:05:13,396 If the bones are as powerful as the Journal says, 101 00:05:14,022 --> 00:05:15,940 then maybe you can use it to power your machine. 102 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 - This is what you asked for, no? - Yeah. 103 00:06:06,282 --> 00:06:08,242 No, I'm just surprised. 104 00:06:09,202 --> 00:06:11,412 Do you have, like, a giant brick guy? 105 00:06:11,496 --> 00:06:13,664 Thank you, Dr. Salvius. 106 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Good luck. 107 00:06:15,666 --> 00:06:17,835 I'm going to keep studying the Journal. 108 00:06:19,295 --> 00:06:20,421 All right. 109 00:06:20,505 --> 00:06:21,505 Let's do it then. 110 00:06:23,758 --> 00:06:25,385 Whoo! Whoa-ho! 111 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 Right on! Piece of cake! 112 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 How far is it? Eight feet? 113 00:06:31,182 --> 00:06:32,182 Four. 114 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Still, you know I crushed it. 115 00:06:35,353 --> 00:06:36,353 What's next? 116 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 I remote-accessed the Vatican digital archives, 117 00:06:39,482 --> 00:06:41,567 compiled them in our data processors, 118 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 partially mapping the catacombs beneath the Vatican. 119 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 So, where's the tomb? 120 00:06:46,447 --> 00:06:50,785 Well, researchers were only able to identify 37 percent of the tombs. 121 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 Adriel's was not among them. 122 00:06:54,205 --> 00:06:57,291 I say we take our chances. Find it while we're down there. 123 00:06:57,375 --> 00:06:58,626 That would take months. 124 00:07:00,044 --> 00:07:02,463 The Medicis commissioned a map of the Necropolis 125 00:07:02,547 --> 00:07:03,965 when the Vatican was built. 126 00:07:04,173 --> 00:07:07,593 Now, it might identify the whereabouts of the tomb, 127 00:07:08,136 --> 00:07:13,391 but... the map was loaned out and stolen decades ago. 128 00:07:14,350 --> 00:07:15,560 Can you describe the map? 129 00:07:15,643 --> 00:07:17,854 I know what it looks like, but it's gone. 130 00:07:18,771 --> 00:07:22,191 Well, you'd need to know the black market to even begin to look for it. 131 00:07:31,159 --> 00:07:34,620 I think I... may be able to help. 132 00:07:57,226 --> 00:07:59,645 You'll replace the Sisters at posts two and six. 133 00:07:59,729 --> 00:08:00,980 Tell them to get some rest. 134 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 I want them fresh for their next shift. 135 00:08:03,608 --> 00:08:05,568 You really think the traitors will return? 136 00:08:08,237 --> 00:08:09,655 We can only hope. 137 00:08:39,769 --> 00:08:40,769 Uh! 138 00:08:45,858 --> 00:08:47,109 Is somebody there? 139 00:08:56,911 --> 00:08:59,664 She didn't take this long on the two-block wall. 140 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Should we be concerned? 141 00:09:10,591 --> 00:09:11,676 Ava! 142 00:09:11,759 --> 00:09:14,220 - I think I peed a little. - What happened in there? 143 00:09:15,805 --> 00:09:19,392 Basically, it really... sucks after a few feet. 144 00:09:20,560 --> 00:09:22,478 I got disoriented and bailed. 145 00:09:23,229 --> 00:09:26,774 It's like I'm solid, and the wall is phasing around me. 146 00:09:28,192 --> 00:09:30,444 Like walking through syrup or something. 147 00:09:31,404 --> 00:09:35,241 But the whole time, I can feel the mass of the stone around me. 148 00:09:35,992 --> 00:09:37,112 And the longer I'm in there, 149 00:09:37,159 --> 00:09:40,621 the more it feels like it's trying to flow back in and occupy my space. 150 00:09:41,163 --> 00:09:42,163 To crush me. 151 00:09:44,250 --> 00:09:46,377 What if I could find some way to guide you? 152 00:09:47,712 --> 00:09:49,171 I can help you with that. 153 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Well, Kristian said black market. 154 00:09:58,306 --> 00:10:01,267 This looks like where Beatrice's parents buy their Picassos. 155 00:10:02,059 --> 00:10:03,811 There's a man here who can help us. 156 00:10:05,104 --> 00:10:08,649 He's got a photographic memory for every stolen artifact he's fenced. 157 00:10:09,066 --> 00:10:10,610 And how do you know this guy? 158 00:10:11,027 --> 00:10:12,069 From another life. 159 00:10:14,780 --> 00:10:15,780 Wait here. 160 00:10:16,991 --> 00:10:17,991 No. 161 00:10:18,534 --> 00:10:19,534 Fine. 162 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Follow my lead. 163 00:10:41,724 --> 00:10:42,724 It's kinda hot. 164 00:10:45,895 --> 00:10:47,396 I'm looking for Esteban. 165 00:10:47,688 --> 00:10:49,008 Sorry. We're closed. 166 00:10:49,065 --> 00:10:49,899 Listen, Señor... 167 00:10:49,982 --> 00:10:51,817 Just tell him Vincent is here. 168 00:10:52,401 --> 00:10:53,401 Fuck off. 169 00:10:56,906 --> 00:10:58,426 Where to? 170 00:10:59,784 --> 00:11:01,344 What the fuck is going on? 171 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 - Hello, Esteban. - Vincente. 172 00:11:03,287 --> 00:11:04,287 Leave. 173 00:11:05,122 --> 00:11:06,582 I'm looking for a rare item. 174 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 Of course. 175 00:11:08,459 --> 00:11:09,459 Please. 176 00:11:18,719 --> 00:11:19,845 GPS tracker. 177 00:11:21,347 --> 00:11:22,556 And the earpieces? 178 00:11:22,640 --> 00:11:26,018 I'm not sure how they'll react to moving through concrete. 179 00:11:30,564 --> 00:11:31,564 Can you hear me? 180 00:11:31,899 --> 00:11:32,733 Yeah. 181 00:11:32,817 --> 00:11:33,943 I'm right next to you. 182 00:11:35,236 --> 00:11:37,196 Just for that, I'm gonna ace this. 183 00:11:41,784 --> 00:11:44,161 You're four feet through. Keep going straight. 184 00:11:48,290 --> 00:11:49,709 You've stopped moving. 185 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 I'm lost. 186 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 Take two steps in any direction. 187 00:11:56,424 --> 00:11:58,551 Turn 90 degrees to your right and keep going. 188 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 I want out. Bring me out! 189 00:12:00,845 --> 00:12:01,929 Just a few more feet. 190 00:12:02,763 --> 00:12:03,806 You can do this. 191 00:12:05,808 --> 00:12:06,808 Ava? 192 00:12:07,685 --> 00:12:08,685 Ava? 193 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 It's okay. 194 00:12:12,523 --> 00:12:13,523 You did it. 195 00:12:15,276 --> 00:12:16,276 Thank you. 196 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 I don't know what happened. It's like... 197 00:12:25,369 --> 00:12:26,929 It's like the longer I'm in there, I... 198 00:12:26,996 --> 00:12:28,164 You lose power. 199 00:12:28,956 --> 00:12:30,316 You're draining the Halo's energy. 200 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 And, unfortunately, in this case, if you lose power... 201 00:12:33,878 --> 00:12:35,755 I get stuck in a fucking wall. 202 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 Yes. 203 00:12:38,007 --> 00:12:41,343 I'm gonna need a hell of a lot more energy if I'm gonna make it through 20 feet. 204 00:12:41,761 --> 00:12:44,513 Well, I've been able to amp up the Halo's output before. 205 00:12:44,597 --> 00:12:47,475 Yeah, by lighting me up like a fucking Christmas tree! 206 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 There's no way I can walk while being electrocuted. 207 00:12:52,605 --> 00:12:53,605 Ava. 208 00:12:54,774 --> 00:12:55,774 Lilith. 209 00:12:58,903 --> 00:13:00,196 You're dehydrated. 210 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 A few days' rest should help. 211 00:13:02,948 --> 00:13:03,948 Thank you. 212 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 Dr. Salvius, 213 00:13:07,369 --> 00:13:09,169 - if we might have a few moments. - Of course. 214 00:13:14,418 --> 00:13:16,003 How is this even possible? 215 00:13:17,296 --> 00:13:18,589 We had a funeral for her. 216 00:13:20,716 --> 00:13:22,718 Why does everyone think I'm dead? 217 00:13:24,762 --> 00:13:26,514 What's the last thing you remember? 218 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 I was in the warehouse... 219 00:13:35,397 --> 00:13:36,440 with Mary. 220 00:13:38,025 --> 00:13:40,569 We tried to get to Ava, but the Tarask appeared. 221 00:13:45,574 --> 00:13:46,574 And then... 222 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 I must have blacked out. 223 00:13:51,455 --> 00:13:52,581 The next thing I remember, 224 00:13:52,665 --> 00:13:54,041 I was in the Cat's Cradle. 225 00:14:00,339 --> 00:14:01,632 You know something. 226 00:14:02,466 --> 00:14:03,466 Speak. 227 00:14:04,844 --> 00:14:08,138 Mary said that the Tarask grabbed you. 228 00:14:09,056 --> 00:14:11,559 Like, it put its claws through you. 229 00:14:13,727 --> 00:14:16,689 - She said it dragged you back into... - We thought you were lost. 230 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 God granted you another life. 231 00:14:42,089 --> 00:14:43,340 What's wrong? 232 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 Who has it now? 233 00:14:56,312 --> 00:14:57,980 All this was many years ago. 234 00:14:58,606 --> 00:14:59,606 I don't remember. 235 00:15:01,775 --> 00:15:03,055 You don't remember? 236 00:15:03,110 --> 00:15:04,110 No. 237 00:15:05,112 --> 00:15:06,113 So at last, 238 00:15:06,989 --> 00:15:08,866 your famous memory has failed you. 239 00:15:19,043 --> 00:15:21,921 Here it is. The Medici's map. 240 00:15:23,047 --> 00:15:24,548 It's had many owners. 241 00:15:25,299 --> 00:15:27,092 Now it's in the hands of a private collector. 242 00:15:29,178 --> 00:15:30,429 Name and address. 243 00:15:35,601 --> 00:15:37,441 You should have stayed in the car. 244 00:15:37,478 --> 00:15:39,398 You should have been honest with me. 245 00:15:49,239 --> 00:15:50,239 Ava. 246 00:15:50,741 --> 00:15:51,742 Oh, hey. 247 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 Yeah, I was just... I was... 248 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 How... how is she? 249 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 Alive, somehow. 250 00:15:59,667 --> 00:16:00,667 Cool. 251 00:16:01,794 --> 00:16:02,794 Cool. 252 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 You should see her. 253 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 Yeah, but she probably needs to rest, so... 254 00:16:08,300 --> 00:16:09,969 It was your name she called out. 255 00:16:12,429 --> 00:16:13,597 What are you afraid of? 256 00:16:15,683 --> 00:16:19,311 Well, for one, the last time I saw her, she tried to murder me. 257 00:16:20,437 --> 00:16:22,439 For two, she sacrificed herself for me. 258 00:16:22,815 --> 00:16:25,455 She stepped in front of that monster and laid down her life for me, 259 00:16:25,484 --> 00:16:26,485 and I just... 260 00:16:27,319 --> 00:16:28,946 I don't know what to say to her. 261 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 She's asleep. 262 00:16:43,544 --> 00:16:44,544 Good. 263 00:16:44,962 --> 00:16:45,962 Stay with her. 264 00:16:46,296 --> 00:16:47,296 Okay. 265 00:16:48,382 --> 00:16:50,175 I found this story in the Journal. 266 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 I think it might help. 267 00:16:59,977 --> 00:17:02,604 This is from a Warrior Nun called Sister Melanie. 268 00:17:05,149 --> 00:17:08,277 "I became the Warrior Nun in the summer of 1942, 269 00:17:08,902 --> 00:17:11,613 following my escape from the hellish Dachau Work Camp." 270 00:17:11,697 --> 00:17:13,824 Wait, how could she be Jewish and a nun? 271 00:17:17,286 --> 00:17:19,496 They persecuted others for being different. 272 00:17:20,164 --> 00:17:21,248 Not just Jews. 273 00:17:23,250 --> 00:17:24,250 She was gay. 274 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Oh, God. 275 00:17:27,129 --> 00:17:28,714 Nazis suck balls. 276 00:17:32,259 --> 00:17:33,969 "Returning to Occupied France, 277 00:17:34,053 --> 00:17:36,513 Mother Superion told us the Nazis were outside the parameters 278 00:17:36,597 --> 00:17:37,597 of our mission. 279 00:17:38,390 --> 00:17:40,476 She told me that my anger came from hate. 280 00:17:41,018 --> 00:17:42,978 "And that hate was not within our jurisdiction." 281 00:17:43,062 --> 00:17:45,439 Wait. Are you translating that from French? 282 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 Pay attention. 283 00:17:47,649 --> 00:17:49,193 Ooh. Read on. 284 00:17:52,821 --> 00:17:53,906 "But last night, 285 00:17:54,490 --> 00:17:57,659 I passed a group of Nazi officers carousing inside a French pub. 286 00:17:58,285 --> 00:18:01,455 I don't know what I thought I was going to do, but I went inside. 287 00:18:03,123 --> 00:18:05,334 A Nazi lieutenant asked me to dance with him. 288 00:18:06,376 --> 00:18:07,419 When I refused, 289 00:18:08,253 --> 00:18:09,463 he grabbed my wrist 290 00:18:10,005 --> 00:18:12,382 and saw the number they tattooed on me at Dachau. 291 00:18:14,426 --> 00:18:15,427 I let him see it. 292 00:18:16,804 --> 00:18:17,930 I wanted him to. 293 00:18:19,681 --> 00:18:21,433 He looked at me as if I was vermin. 294 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 'Juden, ' he sneered. 295 00:18:27,356 --> 00:18:28,649 'Nein, ' I replied. 296 00:18:31,610 --> 00:18:32,610 'Lesbich.' 297 00:18:32,903 --> 00:18:34,947 "Lesbich." 298 00:18:35,656 --> 00:18:37,199 "His friends converged on me. 299 00:18:38,325 --> 00:18:41,328 - "I drew the Holy Sword and cut them down." - Oh, yeah, she did! 300 00:18:43,163 --> 00:18:44,748 "But Mother Superion was right." 301 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 Each slice was an act of hate. 302 00:18:50,754 --> 00:18:53,340 Hatred that they had made me afraid to be myself. 303 00:18:55,759 --> 00:18:57,803 So I raged in a rainfall of their blood 304 00:18:58,387 --> 00:19:00,931 until the Nazi lieutenant aimed his gun at me across the room. 305 00:19:02,474 --> 00:19:03,600 I could not reach him. 306 00:19:05,811 --> 00:19:08,147 He said he would put me back in the camps himself. 307 00:19:09,690 --> 00:19:11,692 What happened next, I can't explain. 308 00:19:13,360 --> 00:19:16,655 At the thought of returning to the camps, I passed through fear, 309 00:19:16,738 --> 00:19:19,283 past hatred, beyond pain. 310 00:19:20,159 --> 00:19:22,703 The Halo flared with a blinding light and emitted a blast, 311 00:19:22,786 --> 00:19:24,872 unlike anything I had ever experienced. 312 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 The Nazi's bullets melted away, 313 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 along with his gun, his flesh, 314 00:19:31,336 --> 00:19:32,921 and a good portion of the wall. 315 00:19:34,923 --> 00:19:38,510 I fell back in the collapsed ruins of the pub, drained. 316 00:19:40,095 --> 00:19:43,348 I have no understanding of what allowed me to conjure such energy. 317 00:19:45,142 --> 00:19:46,185 But in the moment, 318 00:19:46,935 --> 00:19:48,020 I felt unbound. 319 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 Unburdened. 320 00:19:53,150 --> 00:19:54,735 "I felt finally myself." 321 00:20:15,797 --> 00:20:17,382 I tried to tell you. 322 00:20:17,841 --> 00:20:20,302 I vowed to forget my past. Completely. 323 00:20:20,636 --> 00:20:23,096 Maybe the tattoos weren't such a good idea. 324 00:20:23,180 --> 00:20:25,933 You, of all people, should understand what it's like to have regrets. 325 00:20:26,016 --> 00:20:27,226 You know I do. 326 00:20:27,309 --> 00:20:28,309 That's my point. 327 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 Do you want to talk about it? 328 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 Nothing. It's fine. I... 329 00:20:43,450 --> 00:20:46,203 A badass story of a Warrior Nun tapping into her rage 330 00:20:46,286 --> 00:20:48,121 making you cry is nothing? 331 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 Your ignorance is really a downer sometimes. 332 00:20:51,708 --> 00:20:52,708 Hey! 333 00:20:53,126 --> 00:20:54,628 What... what's going on? 334 00:20:54,711 --> 00:20:57,047 As usual, you've managed to miss the entire point. 335 00:20:57,798 --> 00:21:01,093 Sister Melanie tapped into something elemental in her soul... 336 00:21:02,552 --> 00:21:04,346 and it amplified the Halo's energy. 337 00:21:04,429 --> 00:21:06,473 If you wanna pass through 20 feet of stone, 338 00:21:06,556 --> 00:21:08,850 you need to break through your own personal pain. 339 00:21:10,227 --> 00:21:12,562 Okay, but why are you so mad at me? 340 00:21:15,524 --> 00:21:17,109 I'm not mad at you. 341 00:21:20,946 --> 00:21:22,614 I... I'm sorry. 342 00:21:23,699 --> 00:21:24,699 I'm sorry. 343 00:21:26,368 --> 00:21:27,368 It's not you. 344 00:21:30,831 --> 00:21:32,291 It was everyone but you. 345 00:21:34,001 --> 00:21:35,502 My whole life, 346 00:21:35,585 --> 00:21:38,088 people have tried to make me into something I'm not. 347 00:21:40,632 --> 00:21:41,842 To make me "normal," 348 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 or at least "acceptable." 349 00:21:48,140 --> 00:21:51,601 I became skilled at so many things just so I would still have value... 350 00:21:52,394 --> 00:21:53,562 despite my flaws, 351 00:21:54,896 --> 00:21:56,648 or what I'd been taught was a flaw. 352 00:21:59,818 --> 00:22:01,278 Of course I tried to fit in. 353 00:22:03,238 --> 00:22:05,782 But when you're punished just for being different, 354 00:22:08,368 --> 00:22:10,287 you begin to hate what you are. 355 00:22:13,874 --> 00:22:15,000 And what you love. 356 00:22:17,169 --> 00:22:18,712 What should make you happy... 357 00:22:21,381 --> 00:22:22,674 only brings you pain. 358 00:22:29,097 --> 00:22:31,016 Pain is what made me a Sister Warrior. 359 00:22:35,437 --> 00:22:36,772 Don't hate what you are. 360 00:22:40,692 --> 00:22:42,027 What you are is beautiful. 361 00:22:49,034 --> 00:22:50,327 I'm sorry for your pain. 362 00:22:53,872 --> 00:22:54,872 Don't be. 363 00:22:58,085 --> 00:22:59,961 Because now we get to tap into yours. 364 00:23:06,551 --> 00:23:09,679 Disable the alarm, break in, find the map, get out clean. 365 00:23:10,180 --> 00:23:11,180 No. 366 00:23:11,390 --> 00:23:14,393 Huge place like this, we won't have time to search. 367 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 We'll need this guy to take us to it. 368 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 Fine. 369 00:23:51,680 --> 00:23:54,224 The Medici map of the Vatican catacombs, 370 00:23:54,307 --> 00:23:55,392 where is it? 371 00:24:07,487 --> 00:24:09,197 I... I didn't know it was stolen. 372 00:24:09,281 --> 00:24:10,907 That's why you have it locked up. 373 00:24:21,209 --> 00:24:22,209 Now what? 374 00:24:23,086 --> 00:24:24,086 We wait. 375 00:24:32,262 --> 00:24:33,262 What's up? 376 00:24:33,972 --> 00:24:37,100 Just, uh, running away from Beatrice. 377 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 Oh. Good luck. 378 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 Ava. 379 00:24:55,952 --> 00:24:56,952 Hey. 380 00:25:00,457 --> 00:25:01,583 I'm glad you're back. 381 00:25:03,043 --> 00:25:04,043 Are you? 382 00:25:05,545 --> 00:25:06,545 I don't know. 383 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 I owe you my life. 384 00:25:23,688 --> 00:25:24,689 You're one of us. 385 00:25:25,982 --> 00:25:28,902 I should've been fighting beside you, not against you. 386 00:25:30,654 --> 00:25:33,490 I let Duretti play on my pride, and I lost sight of my... 387 00:25:34,741 --> 00:25:35,867 my responsibility. 388 00:25:38,078 --> 00:25:39,078 Can you forgive me? 389 00:25:43,375 --> 00:25:44,417 I just did. 390 00:25:51,967 --> 00:25:53,635 I'm really glad you're not dead anymore. 391 00:25:54,928 --> 00:25:55,928 You too. 392 00:26:15,991 --> 00:26:17,033 All right. 393 00:26:17,117 --> 00:26:18,618 This ends our transaction. 394 00:26:24,833 --> 00:26:26,251 Just past the halfway point. 395 00:26:27,419 --> 00:26:28,419 You're doing great. 396 00:26:29,170 --> 00:26:30,922 How far am I? 397 00:26:31,006 --> 00:26:32,090 Fourteen feet. 398 00:26:32,173 --> 00:26:34,092 Fuck! Fuck! Fuck, fuck! 399 00:26:34,175 --> 00:26:35,260 Concentrate. 400 00:26:35,802 --> 00:26:37,262 This wall is your fear. 401 00:26:38,013 --> 00:26:39,222 It's your deepest pain. 402 00:26:41,016 --> 00:26:42,309 Why can't you get through it? 403 00:26:42,851 --> 00:26:43,893 What's stopping you? 404 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 I don't have enough energy. 405 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 - That's not it. - Yes, it is. 406 00:26:48,189 --> 00:26:49,816 That is a physical limitation. 407 00:26:50,650 --> 00:26:51,901 It's not what's in your soul. 408 00:26:51,985 --> 00:26:53,612 Yes, it fucking well is! 409 00:26:53,695 --> 00:26:56,156 Because if I drain the Halo, I go back to being paralyzed. 410 00:26:57,782 --> 00:26:59,284 That's what you're afraid of. 411 00:27:00,619 --> 00:27:01,619 Paralysis. 412 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 That's not what scares me. 413 00:27:04,497 --> 00:27:05,999 What scares me is being alone. 414 00:27:07,792 --> 00:27:09,919 Abandoned in some sickbed with no one to... 415 00:27:12,172 --> 00:27:13,172 With no one. 416 00:27:13,214 --> 00:27:14,758 But that will never happen. 417 00:27:16,301 --> 00:27:18,637 It wouldn't matter if you were quadriplegic, 418 00:27:18,720 --> 00:27:20,221 festooned with boils, 419 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 or a talking head in a bag. 420 00:27:22,891 --> 00:27:24,100 You would still have us. 421 00:27:25,393 --> 00:27:27,646 And we will never leave you. 422 00:27:28,647 --> 00:27:29,647 You mean that? 423 00:27:30,106 --> 00:27:31,232 You know I do. 424 00:27:34,861 --> 00:27:35,861 Ava? 425 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 Sixteen, crossing 17. 426 00:27:39,949 --> 00:27:40,825 Eighteen. 427 00:27:40,909 --> 00:27:41,910 Nearly there. 428 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Nineteen. 429 00:27:46,456 --> 00:27:48,291 Oh! 430 00:27:50,335 --> 00:27:51,503 You made it! 431 00:27:58,593 --> 00:27:59,844 Only thanks to you. 432 00:28:05,600 --> 00:28:09,187 The Halo is nearly depleted. Um... 433 00:28:09,604 --> 00:28:10,814 We need to keep testing. 434 00:28:11,314 --> 00:28:15,068 Figure out how long it takes to recharge so we can get you out of that tomb. 435 00:28:17,278 --> 00:28:18,905 Think you're up for a few more tries? 436 00:28:20,073 --> 00:28:21,074 Yeah. 437 00:28:22,158 --> 00:28:23,743 I'll be there every step of the way. 438 00:28:43,680 --> 00:28:44,681 I was a kid. 439 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 A runner for the cartels. 440 00:28:49,519 --> 00:28:52,814 Good, fast, kept my mouth shut. 441 00:28:54,816 --> 00:28:57,318 Over time, they promoted me to enforcer. 442 00:28:59,904 --> 00:29:01,698 The money was intoxicating. 443 00:29:02,866 --> 00:29:04,951 The work was ugly but satisfying. 444 00:29:05,034 --> 00:29:07,162 And God forgive me, I loved it. 445 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Until I saw the light. 446 00:29:13,501 --> 00:29:15,462 When I joined the OCS, I... 447 00:29:16,504 --> 00:29:19,048 I believed I'd found an answer. 448 00:29:21,092 --> 00:29:23,303 That darkness inside of me had to be a demon. 449 00:29:24,637 --> 00:29:27,599 But the first Warrior Nun to look at me saw the truth. 450 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 I had no demon. 451 00:29:30,185 --> 00:29:31,185 It was just... 452 00:29:32,437 --> 00:29:33,437 me. 453 00:29:39,360 --> 00:29:42,489 And now I fear that even if we destroy the bones, and... 454 00:29:45,909 --> 00:29:51,164 we rid the world of demons, that darkness, my darkness will remain. 455 00:29:58,046 --> 00:30:00,048 I never wanted you to see me like this. 456 00:30:15,647 --> 00:30:18,107 You're not going to be playing that all day, are you? 457 00:30:20,485 --> 00:30:21,611 I take requests. 458 00:30:21,694 --> 00:30:23,363 I request silence. 459 00:30:31,996 --> 00:30:33,164 You look pale. 460 00:30:34,207 --> 00:30:35,250 How are you feeling? 461 00:30:35,708 --> 00:30:37,335 Like I've been to Hell and back. 462 00:30:39,838 --> 00:30:41,464 Seriously, I'll be fine. 463 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 My mom's from Inverness, in the Highlands. 464 00:30:44,801 --> 00:30:46,928 Her remedies rank as follows: 465 00:30:47,804 --> 00:30:50,265 whiskey, prayer, and sweet nettle tea. 466 00:31:05,780 --> 00:31:06,698 See? 467 00:31:06,781 --> 00:31:08,157 Improved already. 468 00:31:09,284 --> 00:31:10,910 My mom knows what she's doing. 469 00:31:14,539 --> 00:31:16,165 What's gonna happen, you think? 470 00:31:17,625 --> 00:31:18,625 To us? 471 00:31:19,168 --> 00:31:20,503 To the OCS? 472 00:31:26,926 --> 00:31:27,926 We'll be fine. 473 00:31:29,178 --> 00:31:30,178 We'll figure it out. 474 00:31:31,431 --> 00:31:32,431 We always have. 475 00:31:37,312 --> 00:31:39,105 - What's wrong? - Ah! Ah! 476 00:31:40,857 --> 00:31:41,857 I'm fine. 477 00:31:42,358 --> 00:31:43,358 I'll be fine! 478 00:31:45,153 --> 00:31:46,153 Ah! 479 00:32:10,219 --> 00:32:11,220 Ah! 480 00:32:51,010 --> 00:32:52,595 I found the tomb. 481 00:32:52,679 --> 00:32:53,721 Three levels down. 482 00:32:53,805 --> 00:32:57,100 Now, most of this area was constructed during the Second Period, 483 00:32:57,183 --> 00:32:58,476 under Constantine. But... 484 00:32:58,559 --> 00:32:59,852 Can't you just point to it? 485 00:33:01,312 --> 00:33:02,312 Here. 486 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 The Tomb of Adriel. 487 00:33:06,484 --> 00:33:07,694 Thank you for your help. 488 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 How... how were you able to find the map? 489 00:33:12,657 --> 00:33:14,325 That's why I have the shotguns. 490 00:33:25,753 --> 00:33:26,879 You look happy. 491 00:33:30,717 --> 00:33:32,176 Because she's back. 492 00:33:33,428 --> 00:33:35,596 - Who? - Ava. 493 00:33:36,597 --> 00:33:38,391 I feel better when she's close. 494 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 What's wrong, Mommy? 495 00:33:48,151 --> 00:33:49,652 I just worry about you. 496 00:33:55,408 --> 00:33:56,701 Sorry I make you worry. 497 00:33:56,784 --> 00:33:57,869 Oh. 498 00:33:59,203 --> 00:34:01,581 Well, mothers are supposed to worry. 499 00:34:02,540 --> 00:34:03,540 Do you know why? 500 00:34:04,667 --> 00:34:07,712 Because when you love someone so very, very, very, very, very much, 501 00:34:07,795 --> 00:34:10,757 you want to do everything you can to protect them. 502 00:34:12,133 --> 00:34:13,342 I know you will. 503 00:34:14,886 --> 00:34:15,886 Good. 504 00:34:17,263 --> 00:34:18,431 Because I have some news. 505 00:34:20,892 --> 00:34:22,351 We found the other door. 506 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 That will change everything. 507 00:35:17,365 --> 00:35:18,365 Hello? 508 00:35:21,077 --> 00:35:22,286 You're Sister Shannon. 509 00:35:26,040 --> 00:35:27,208 I wish I'd known you. 510 00:35:29,460 --> 00:35:31,879 We all meet, eventually. 511 00:35:33,673 --> 00:35:35,341 In this life or the next. 512 00:35:39,137 --> 00:35:40,346 You left me this. 513 00:35:44,767 --> 00:35:45,767 Not you. 514 00:35:46,686 --> 00:35:47,686 Just the next. 515 00:35:49,147 --> 00:35:50,481 You've read their entries. 516 00:35:52,900 --> 00:35:54,235 Only a few, so far. 517 00:35:56,571 --> 00:35:58,030 There are so many of them. 518 00:35:58,114 --> 00:35:59,114 Yes. 519 00:36:00,658 --> 00:36:02,118 But their stories are short. 520 00:36:05,705 --> 00:36:07,707 So much promise unfulfilled. 521 00:36:09,876 --> 00:36:11,544 So much life unlived. 522 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 And for what? 523 00:36:17,091 --> 00:36:18,091 I mean... 524 00:36:19,051 --> 00:36:21,345 I'm still catching up with all of this, but... 525 00:36:23,556 --> 00:36:25,892 to rid the world of demons, right? 526 00:36:25,975 --> 00:36:27,351 The Halo is a burden. 527 00:36:29,812 --> 00:36:31,814 Too great for one person to bear. 528 00:36:33,441 --> 00:36:34,567 I felt alone. 529 00:36:37,278 --> 00:36:39,113 Yet through it, I found a family. 530 00:36:40,239 --> 00:36:41,239 Me too. 531 00:36:42,700 --> 00:36:43,700 I think. 532 00:36:45,328 --> 00:36:49,332 A family who died, one by one, before my eyes. 533 00:36:51,417 --> 00:36:52,501 For the mission. 534 00:37:06,641 --> 00:37:08,809 What... what's going on? 535 00:37:10,102 --> 00:37:11,102 What's wrong? 536 00:37:11,646 --> 00:37:12,646 How can I help you? 537 00:37:13,856 --> 00:37:16,126 How can I help you? Tell me what I'm supposed to do. 538 00:37:16,150 --> 00:37:17,193 Supposed to do. 539 00:37:17,276 --> 00:37:18,611 I need to stop this. 540 00:37:20,905 --> 00:37:21,906 What? 541 00:37:23,616 --> 00:37:24,825 We need a new plan. 542 00:37:39,840 --> 00:37:40,883 Stay back! 543 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 Let me help you. 544 00:37:42,551 --> 00:37:44,595 You can't. Not with this. 545 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Please tell me what you're doing. 546 00:37:47,765 --> 00:37:50,309 I need to see if I can use the Halo to destroy Divinium. 547 00:37:50,851 --> 00:37:52,687 - Why? - Because if I can, 548 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 then maybe I can destroy the Relic of Adriel. 549 00:37:54,814 --> 00:37:56,482 That was not the plan. 550 00:37:56,565 --> 00:37:57,733 We have a plan. 551 00:37:57,817 --> 00:38:00,778 We'll find the bones, expose Duretti, and the OCS can get back on mission. 552 00:38:00,861 --> 00:38:02,446 The mission is the problem. 553 00:38:02,905 --> 00:38:05,032 Warrior Nuns dying, one after the other... 554 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 Who's next after me? You? 555 00:38:10,204 --> 00:38:11,204 You? 556 00:38:14,333 --> 00:38:15,835 If Shannon is right 557 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 and the Relic of Adriel is keeping demons on Earth, 558 00:38:18,504 --> 00:38:20,214 then we have to destroy the bones. 559 00:38:21,299 --> 00:38:22,341 No more demons. 560 00:38:22,800 --> 00:38:24,218 No more Warrior Nuns. 561 00:38:26,137 --> 00:38:27,638 The cycle of death ends. 562 00:38:29,348 --> 00:38:30,599 We can stop this. 563 00:38:32,893 --> 00:38:34,020 I can stop this. 564 00:38:44,572 --> 00:38:47,074 I'm going to be the last Warrior Nun. 39228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.