All language subtitles for Warrior.Nun.S01E04.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:19,850 "I want to live." That's God's honest truth. 2 00:00:20,478 --> 00:00:23,308 I don't owe anything to a bunch of holier-than-thou nuns. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,067 Life's unfair, ladies. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 Take it from me. 5 00:00:27,485 --> 00:00:28,695 I'm going back to my friends, 6 00:00:28,778 --> 00:00:31,028 and I'm going to live the hell out of this life. 7 00:00:31,531 --> 00:00:34,081 I'm going to swim and eat and kiss and dance 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,239 and maybe even make love to, well... 9 00:00:36,870 --> 00:00:37,790 someone. 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,206 Eventually. 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,711 Speaking of which... 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,210 Temptation awaits. 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,258 Why am I cold all of a sudden? 14 00:00:53,219 --> 00:00:54,139 Oh, no. 15 00:00:54,596 --> 00:00:56,676 Don't stop. Don't look. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,932 Just a girl walking home after a tough night. 17 00:01:00,602 --> 00:01:01,442 Alone. 18 00:01:01,853 --> 00:01:04,653 Nothing to see here... except... 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,696 No, no, no, no, no, no! 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,743 Ignore it. No one's asking for a hero. 21 00:01:16,409 --> 00:01:17,869 That's not the life I chose. 22 00:01:20,705 --> 00:01:21,785 Goddamn it! 23 00:01:34,219 --> 00:01:35,049 Hey! 24 00:01:54,948 --> 00:01:56,738 Wait! Stop! 25 00:02:12,715 --> 00:02:14,625 See what you get for being a hero? 26 00:02:22,016 --> 00:02:22,886 Mom? 27 00:02:24,102 --> 00:02:24,982 Mom! 28 00:02:26,396 --> 00:02:27,356 Mommy? 29 00:02:28,356 --> 00:02:29,816 What's happening? 30 00:02:30,942 --> 00:02:32,942 Why can't I move my body? 31 00:02:33,987 --> 00:02:35,407 Hush, little lamb. 32 00:02:37,157 --> 00:02:39,027 You've been in a car accident. 33 00:02:39,742 --> 00:02:41,082 Your mother is gone. 34 00:02:42,287 --> 00:02:44,367 But you're a very lucky little girl. 35 00:02:45,957 --> 00:02:47,417 You're in my care now. 36 00:03:21,951 --> 00:03:23,081 I'm not lost. 37 00:03:23,411 --> 00:03:24,911 Just taking the scenic route. 38 00:03:26,956 --> 00:03:29,036 I know it's around here somewhere. 39 00:03:41,721 --> 00:03:42,561 Ava! 40 00:03:43,431 --> 00:03:44,271 Ava, stop! 41 00:03:44,349 --> 00:03:46,519 JC? 42 00:03:48,394 --> 00:03:49,694 You're fast. What the hell? 43 00:03:49,771 --> 00:03:52,151 What the hell, you? I was on my way to find you. 44 00:03:52,232 --> 00:03:54,942 Yeah, the homeowners came back. 45 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 So, we had to bolt. 46 00:03:57,487 --> 00:03:59,107 Holy shit! What happened? 47 00:03:59,197 --> 00:04:00,157 - Oh... - Are you hurt? 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,700 No, no, no. I'm fine, really. 49 00:04:01,950 --> 00:04:04,040 You should see the other girl. 50 00:04:04,869 --> 00:04:06,619 She's essentially fine, by the way. 51 00:04:08,081 --> 00:04:09,331 So, where is everybody? 52 00:04:10,166 --> 00:04:11,036 Uh... 53 00:04:11,501 --> 00:04:12,421 I'll take you. 54 00:04:12,835 --> 00:04:13,955 Okay. Let's go. 55 00:04:15,380 --> 00:04:16,670 - Oh, yeah. - It's... 56 00:04:24,180 --> 00:04:26,310 So, Romeo finds his Rosaline. 57 00:04:27,183 --> 00:04:30,653 You know, this sad dope's been going on and on about you since you disappea... 58 00:04:31,688 --> 00:04:33,058 Good Lord, girl! What is that? 59 00:04:33,940 --> 00:04:35,530 Uh... uh... 60 00:04:35,608 --> 00:04:36,988 My time of the month? 61 00:04:37,652 --> 00:04:39,322 Looks like your time of the year. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,873 Hand her to me, Romeo. I'll find Carrie a prom dress. 63 00:04:42,949 --> 00:04:44,989 - Oh... - It's all good. 64 00:04:45,285 --> 00:04:46,905 Girl, the shit you get into. 65 00:04:52,875 --> 00:04:55,165 This view is freakin' incredible. 66 00:04:56,045 --> 00:04:59,085 And the wife has some expensive, eclectic tastes. 67 00:05:00,508 --> 00:05:03,508 Let's see what we can find you that won't embarrass the rest of us. 68 00:05:04,762 --> 00:05:06,512 Oh, what about this one? 69 00:05:08,725 --> 00:05:10,095 Absolutely not. 70 00:05:11,102 --> 00:05:11,982 Why not? 71 00:05:12,437 --> 00:05:13,437 I'm sure it could work. 72 00:05:13,521 --> 00:05:16,321 That's your problem, doll. You're too easily satisfied. 73 00:05:17,692 --> 00:05:19,192 That is so not my problem. 74 00:05:20,778 --> 00:05:24,528 My problem is that I've never had the chance to pick out my own clothes. 75 00:05:26,409 --> 00:05:29,289 To find my own style, discover who I really am. 76 00:05:33,875 --> 00:05:36,205 This probably makes no sense to you. 77 00:05:37,962 --> 00:05:38,922 No. 78 00:05:40,882 --> 00:05:43,762 Actually, it took me a while to figure out who I was, too. 79 00:05:44,719 --> 00:05:45,799 So how do you do it? 80 00:05:48,056 --> 00:05:49,556 How do you choose who you are? 81 00:05:51,309 --> 00:05:55,769 The key is to remember that... your clothes don't define you. 82 00:05:58,483 --> 00:06:00,363 They define your image for the world. 83 00:06:05,907 --> 00:06:07,407 Fashion can be an illusion. 84 00:06:09,619 --> 00:06:12,289 A book jacket, describing the fun story inside. 85 00:06:14,499 --> 00:06:15,419 You see? 86 00:06:18,002 --> 00:06:18,882 Yeah. 87 00:06:19,462 --> 00:06:20,592 Yeah, I think I do. 88 00:06:21,464 --> 00:06:22,594 All right, then, doll. 89 00:06:24,509 --> 00:06:25,549 Let's find you. 90 00:06:40,108 --> 00:06:40,938 Wow. 91 00:06:41,734 --> 00:06:42,864 You look, uh... 92 00:06:46,114 --> 00:06:47,034 perfect. 93 00:06:47,448 --> 00:06:48,488 You're welcome. 94 00:06:50,535 --> 00:06:52,195 Hey, we picked up some supplies. 95 00:06:52,829 --> 00:06:54,249 The fuck is she doing here? 96 00:06:55,039 --> 00:06:55,959 You didn't tell her? 97 00:06:57,500 --> 00:06:58,460 Tell me what? 98 00:06:59,377 --> 00:07:01,747 Yeah, um, we're moving out. 99 00:07:02,213 --> 00:07:03,633 Bugging out's more like. 100 00:07:05,174 --> 00:07:06,134 What's that mean? 101 00:07:06,926 --> 00:07:07,886 We had a visitor. 102 00:07:07,969 --> 00:07:08,969 A visitor. 103 00:07:09,262 --> 00:07:11,722 We found Jillian Salvius right here in our fucking home. 104 00:07:11,806 --> 00:07:13,136 It's technically not our home. 105 00:07:13,224 --> 00:07:14,274 Jillian Salvius? 106 00:07:14,725 --> 00:07:16,385 Yeah. She was looking for you. 107 00:07:16,978 --> 00:07:18,398 What? Why? 108 00:07:19,230 --> 00:07:20,440 She didn't mention. 109 00:07:20,940 --> 00:07:23,070 Somehow, she figured out we were at the party together, 110 00:07:23,151 --> 00:07:24,691 so she came here to threaten us. 111 00:07:25,111 --> 00:07:26,241 Now, we've gotta fly. 112 00:07:27,572 --> 00:07:28,412 Thanks. 113 00:07:28,489 --> 00:07:30,369 Zori, back off. 114 00:07:30,450 --> 00:07:32,200 Well, let's just go then. 115 00:07:33,077 --> 00:07:36,207 - Disappear, hit the next town. - Are you deaf and fashion-crippled? 116 00:07:36,289 --> 00:07:37,749 Hey, easy now. 117 00:07:37,832 --> 00:07:39,422 I prefer fashion-disabled. 118 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 You brought the heat down on us, chica. 119 00:07:43,796 --> 00:07:45,006 You're radioactive. 120 00:07:46,007 --> 00:07:47,797 I'm sorry, I didn't... 121 00:07:49,051 --> 00:07:49,931 Listen... 122 00:07:51,137 --> 00:07:52,887 you're my only friends right now. 123 00:07:53,681 --> 00:07:55,061 You're the only people I know. 124 00:07:57,477 --> 00:07:58,477 We're leaving. 125 00:07:59,061 --> 00:08:01,021 And you are going to disappear. 126 00:08:01,105 --> 00:08:02,975 Zori, enough! Okay? 127 00:08:03,900 --> 00:08:06,150 What did we say when we started all this, huh? 128 00:08:06,527 --> 00:08:07,817 "We're in it together," remember? 129 00:08:08,362 --> 00:08:09,282 I remember. 130 00:08:09,780 --> 00:08:12,120 We said it right before Little Miss Spotlight showed up. 131 00:08:12,742 --> 00:08:14,872 We also promised not to take stupid risks, 132 00:08:15,328 --> 00:08:16,498 to never get caught. 133 00:08:17,371 --> 00:08:19,501 We had a good thing going here, JC. 134 00:08:19,582 --> 00:08:22,712 You fucked it up by bringing her in. Now you bring her back here? 135 00:08:22,793 --> 00:08:24,253 How stupid are you? 136 00:08:24,337 --> 00:08:25,707 Stop! Stop it! 137 00:08:25,796 --> 00:08:27,216 Stay out of this, you weirdo bitch! 138 00:08:27,298 --> 00:08:28,468 Do not talk to her like that! 139 00:08:28,549 --> 00:08:30,219 I said stop! 140 00:08:33,846 --> 00:08:34,806 I'm sorry. 141 00:08:38,809 --> 00:08:39,769 Ava! 142 00:08:41,103 --> 00:08:42,653 All right. One more time. 143 00:08:47,818 --> 00:08:49,738 Any luck recreating the effect? 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,033 No. 145 00:08:52,823 --> 00:08:54,283 Any sign of the girl? 146 00:08:54,367 --> 00:08:56,287 Our people are searching the city. 147 00:08:56,369 --> 00:08:59,869 But... we did find Blair Macready... 148 00:09:01,082 --> 00:09:02,422 at the bottom of a quarry. 149 00:09:06,712 --> 00:09:07,592 Jesus. 150 00:09:07,755 --> 00:09:10,125 Don't worry. We do have the situation contained. 151 00:09:10,383 --> 00:09:11,723 Contained? 152 00:09:12,552 --> 00:09:15,302 You think Cardinal Duretti is going to stop at Macready? 153 00:09:17,431 --> 00:09:19,521 The Church has been killing heretics for centuries. 154 00:09:19,600 --> 00:09:20,480 You know that. 155 00:09:20,560 --> 00:09:21,730 I also know Duretti. 156 00:09:22,436 --> 00:09:24,806 He's desperately protective of his reputation. 157 00:09:24,897 --> 00:09:26,017 And his religion. 158 00:09:26,983 --> 00:09:28,733 He thinks I'm going to open a portal to Heaven 159 00:09:28,818 --> 00:09:30,068 and steal their business. 160 00:09:30,152 --> 00:09:33,862 My point is, if you oppose them openly, 161 00:09:35,491 --> 00:09:37,121 you could find yourself at war. 162 00:09:40,955 --> 00:09:42,665 Looks a lot like war already. 163 00:09:48,254 --> 00:09:50,014 Father, the Vatican is watching. 164 00:09:50,715 --> 00:09:54,965 Yes, we can limp on, but without the Halo, we are effectively neutralized. 165 00:09:55,052 --> 00:09:56,302 Ava will come back. 166 00:09:56,387 --> 00:09:58,557 - You can't know that. - But I can have faith. 167 00:09:59,640 --> 00:10:00,470 Vincent. 168 00:10:00,933 --> 00:10:01,933 Mother Superion. 169 00:10:02,351 --> 00:10:03,811 May I have a word? 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,524 Cardinal Duretti, please join us. 171 00:10:08,357 --> 00:10:11,527 I trust you're squared away for your return to Rome? 172 00:10:13,154 --> 00:10:14,744 My orders have changed. 173 00:10:15,156 --> 00:10:16,156 Please have a seat. 174 00:10:23,623 --> 00:10:25,963 Given the difficulties we are facing, 175 00:10:26,042 --> 00:10:28,422 I have decided to postpone my return. 176 00:10:29,378 --> 00:10:32,668 For the time being, I will remain here in an oversight capacity. 177 00:10:33,341 --> 00:10:34,431 May I ask why? 178 00:10:34,967 --> 00:10:38,047 To determine what it might take to save this operation. 179 00:10:41,015 --> 00:10:43,135 I wasn't aware we needed saving. 180 00:10:43,225 --> 00:10:44,845 Sister Shannon is dead. 181 00:10:45,478 --> 00:10:48,228 You have failed to bring the new Warrior Nun to heel. 182 00:10:49,357 --> 00:10:51,227 You have lost the sacred Halo. 183 00:10:52,276 --> 00:10:56,356 Father Vincent, how would you characterize our current status? 184 00:10:58,157 --> 00:10:59,987 As a period of transition. 185 00:11:00,076 --> 00:11:01,326 How euphemistic. 186 00:11:02,411 --> 00:11:04,961 We've faced grave trials before. 187 00:11:05,039 --> 00:11:06,209 We'll face them again. 188 00:11:06,290 --> 00:11:07,380 Father Vincent, 189 00:11:08,292 --> 00:11:12,632 need I remind you that the Cardinal retains ultimate oversight of our Order? 190 00:11:12,713 --> 00:11:17,013 I merely wished to point out that oversight is not the same as management. 191 00:11:17,093 --> 00:11:21,933 The fact is this operation has fallen to its lowest point in decades. 192 00:11:23,391 --> 00:11:24,891 I'm afraid I must agree. 193 00:11:26,352 --> 00:11:28,732 Mother Superion, we go back many years. 194 00:11:29,689 --> 00:11:32,859 We have experienced many trials together. 195 00:11:34,318 --> 00:11:36,358 Please attempt to convince your colleague 196 00:11:36,445 --> 00:11:38,405 that I am fighting desperately 197 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 to keep this sacred mission alive. 198 00:11:41,075 --> 00:11:43,035 And I am the only ally you've got. 199 00:11:45,746 --> 00:11:48,036 You've lost your friends and betrayed the nuns 200 00:11:48,124 --> 00:11:49,504 who brought you back from the dead. 201 00:11:50,084 --> 00:11:51,254 Impressive stuff, kid. 202 00:11:54,046 --> 00:11:55,126 I should just go. 203 00:11:55,673 --> 00:11:57,553 Skip town. Find a job. 204 00:12:02,388 --> 00:12:03,558 Make a new life. 205 00:12:05,725 --> 00:12:06,675 New friends. 206 00:12:08,394 --> 00:12:10,064 What's keeping me here, anyway? 207 00:12:15,818 --> 00:12:17,188 You're a woman now. 208 00:12:19,613 --> 00:12:24,703 So, could you at least try to be anything but a burden to everyone around you? 209 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 But I am trying, Sister Frances. 210 00:12:30,666 --> 00:12:32,286 Look what I taught myself to do. 211 00:12:35,087 --> 00:12:37,087 Sure, what's the use of that? 212 00:12:38,174 --> 00:12:42,804 Well, you know your little joke on how I never lift a finger around here? 213 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 It's the little victories. 214 00:13:09,872 --> 00:13:11,002 What do you want? 215 00:13:12,082 --> 00:13:13,632 I wanted to know how you're doing. 216 00:13:15,669 --> 00:13:18,009 I'm... getting by. 217 00:13:22,384 --> 00:13:25,264 Well, you've managed to rattle Zori. 218 00:13:25,679 --> 00:13:26,969 I've never seen that before. 219 00:13:28,599 --> 00:13:31,269 It's the little victories. 220 00:13:35,439 --> 00:13:37,479 Any idea why Salvius could be after you? 221 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 I have a vague suspicion. 222 00:13:43,739 --> 00:13:45,119 Do you want to talk about it? 223 00:13:48,077 --> 00:13:48,947 No. 224 00:13:52,164 --> 00:13:53,174 Zori's right. 225 00:13:54,583 --> 00:13:55,503 I have to go. 226 00:13:58,170 --> 00:14:00,590 I'm sorry I fucked things up for you and your friends. 227 00:14:06,053 --> 00:14:07,643 It was really nice knowing you. 228 00:14:10,724 --> 00:14:12,024 Hey, can I go with you? 229 00:14:15,437 --> 00:14:16,937 What about your gang? 230 00:14:18,232 --> 00:14:20,692 I think we might have come to the end of our road. 231 00:14:22,695 --> 00:14:24,315 Those aren't real friends. 232 00:14:24,738 --> 00:14:27,948 They're... partners to back you in a scam. 233 00:14:28,868 --> 00:14:32,158 People you boost a couple of beers with, have a few laughs. 234 00:14:33,080 --> 00:14:34,460 Why is he doing this? 235 00:14:34,707 --> 00:14:35,787 Just to be nice? 236 00:14:36,333 --> 00:14:37,963 Is he rescuing me again? 237 00:14:40,045 --> 00:14:42,295 You're probably just buying more trouble, you know. 238 00:14:42,381 --> 00:14:44,381 When you say trouble, I hear adventure. 239 00:14:50,890 --> 00:14:54,270 So what? We just hop on a ferry and go where? 240 00:14:55,311 --> 00:14:56,271 Where we want. 241 00:14:59,106 --> 00:15:00,976 I'd rather be rescued than alone. 242 00:15:01,984 --> 00:15:02,824 Okay. 243 00:15:04,820 --> 00:15:05,650 Let's go. 244 00:15:26,175 --> 00:15:27,005 Amen. 245 00:15:41,649 --> 00:15:44,489 Sisters, we are at war. 246 00:15:45,444 --> 00:15:49,114 The Lord, in His wisdom, has widened the scope of our directive. 247 00:15:50,574 --> 00:15:52,624 But I recently saw Dr. Salvius... 248 00:15:53,410 --> 00:15:56,000 in possession of a Divinium-plated device. 249 00:15:57,539 --> 00:16:02,129 I suspect that she's melting down pieces of the Holy Armor in her lab. 250 00:16:02,670 --> 00:16:05,090 This is blasphemy. 251 00:16:06,715 --> 00:16:10,835 The Church will not see the destruction of our sacred relics... 252 00:16:11,679 --> 00:16:14,179 for the personal enrichment of a heretic. 253 00:16:14,264 --> 00:16:15,774 Where's Father Vincent? 254 00:16:15,849 --> 00:16:17,849 Why is the Cardinal taking over? 255 00:16:17,935 --> 00:16:19,475 What difference does it make? 256 00:16:20,354 --> 00:16:21,314 Quiet. 257 00:16:21,397 --> 00:16:24,147 It is imperative that we bring these artifacts 258 00:16:24,233 --> 00:16:26,363 into our possession immediately. 259 00:18:12,091 --> 00:18:13,131 Your Eminence. 260 00:18:14,051 --> 00:18:15,181 Sister Lilith. 261 00:18:16,678 --> 00:18:20,218 Your family has served this order faithfully since the 1500s, 262 00:18:20,766 --> 00:18:22,936 providing six Halo-Bearers. 263 00:18:24,436 --> 00:18:25,806 An impressive lineage. 264 00:18:27,940 --> 00:18:30,530 But it must have been hard on you, that legacy. 265 00:18:30,609 --> 00:18:31,939 Those expectations. 266 00:18:32,486 --> 00:18:35,446 And then to have your destiny so rudely snatched away. 267 00:18:37,491 --> 00:18:38,911 I accept the path before me. 268 00:18:39,535 --> 00:18:40,615 As do I. 269 00:18:43,622 --> 00:18:48,542 But I would suggest there is a difference between... meekly accepting one's path 270 00:18:49,169 --> 00:18:50,919 and correcting a grave mistake. 271 00:18:52,798 --> 00:18:57,258 Perhaps even a dire sin may be forgiven in the pursuit of the greater good. 272 00:18:58,220 --> 00:18:59,180 Wouldn't you agree? 273 00:19:00,556 --> 00:19:01,466 I would. 274 00:19:02,766 --> 00:19:03,726 Sister Lilith, 275 00:19:05,102 --> 00:19:07,352 if I may trust you 276 00:19:07,437 --> 00:19:09,687 to keep this conversation strictly between us. 277 00:19:17,072 --> 00:19:20,122 The OCS is under intense scrutiny from the Vatican. 278 00:19:20,742 --> 00:19:22,582 We must get our house in order. 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,286 How might I help? 280 00:19:26,623 --> 00:19:27,883 Track down the girl. 281 00:19:28,667 --> 00:19:31,417 Bring the Halo back into our possession. 282 00:19:32,754 --> 00:19:33,674 I'll find her, 283 00:19:34,548 --> 00:19:36,718 but she'll never come back with me. 284 00:19:37,259 --> 00:19:38,469 Not willingly. 285 00:19:40,387 --> 00:19:44,467 Then I would suggest that her lack of loyalty... 286 00:19:45,309 --> 00:19:46,979 is a betrayal to the Halo itself. 287 00:19:48,770 --> 00:19:51,480 Perhaps our Order can only be restored... 288 00:19:52,149 --> 00:19:53,359 by a new Halo-Bearer. 289 00:19:55,319 --> 00:19:57,149 The proper Halo-Bearer. 290 00:20:18,258 --> 00:20:19,128 Father? 291 00:20:20,510 --> 00:20:21,390 Mary. 292 00:20:23,263 --> 00:20:24,473 I dropped my tea. 293 00:20:25,933 --> 00:20:26,893 I saw. 294 00:20:30,020 --> 00:20:31,190 What can I do for you? 295 00:20:33,023 --> 00:20:34,573 I have a confession to make. 296 00:20:38,654 --> 00:20:39,664 I'm all ears. 297 00:20:40,906 --> 00:20:42,026 No, I mean... 298 00:20:45,118 --> 00:20:47,248 Yes, of course. 299 00:20:53,835 --> 00:20:56,415 Bless me, Father, for I have sinned. 300 00:20:58,215 --> 00:20:59,165 It has been... 301 00:21:01,051 --> 00:21:02,761 Well, you know how long it's been. 302 00:21:06,348 --> 00:21:08,178 May the Lord be in your heart 303 00:21:08,267 --> 00:21:11,187 and help you to confess your sins with true sorrow. 304 00:21:12,562 --> 00:21:13,902 I feel no sorrow. 305 00:21:15,524 --> 00:21:17,404 I killed a man who was gonna kill me. 306 00:21:19,653 --> 00:21:21,153 Then your conscience is clear. 307 00:21:21,530 --> 00:21:23,450 My conscience was never the issue. 308 00:21:25,909 --> 00:21:27,239 And here's what we know. 309 00:21:28,912 --> 00:21:30,752 Someone targeted Shannon directly. 310 00:21:31,957 --> 00:21:34,997 And that means whoever did it knew Divinium could kill her, 311 00:21:35,961 --> 00:21:38,341 and they had enough of it to rig the explosion. 312 00:21:39,923 --> 00:21:44,303 And now Cardinal Duretti tells us that Salvius has been collecting 313 00:21:44,386 --> 00:21:45,636 and studying Divinium. 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,314 Exactly. 315 00:21:50,100 --> 00:21:51,060 Mary... 316 00:21:52,477 --> 00:21:55,307 I know you and Shannon were close, 317 00:21:55,939 --> 00:21:58,279 but you mustn't let anger cloud your judgment. 318 00:21:58,358 --> 00:21:59,818 I found this in her room. 319 00:22:08,952 --> 00:22:10,082 Part of her habit. 320 00:22:10,829 --> 00:22:12,079 Embedded in the wall. 321 00:22:14,333 --> 00:22:16,753 How could there be a hidden room in her chambers? 322 00:22:17,711 --> 00:22:18,961 It's possible. 323 00:22:19,671 --> 00:22:22,301 This old place has endless secrets. 324 00:22:23,300 --> 00:22:26,640 So, if Shannon had knowledge that endangered her life, 325 00:22:28,180 --> 00:22:32,100 wouldn't it make sense that she would keep it somewhere only she could find it? 326 00:22:33,018 --> 00:22:35,438 A room she'd have to phase into. 327 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 I'm knocking down that wall. 328 00:22:37,856 --> 00:22:38,816 No. 329 00:22:38,899 --> 00:22:40,359 If Shannon was murdered, 330 00:22:41,318 --> 00:22:44,108 we can't risk drawing unwanted attention. 331 00:22:46,698 --> 00:22:48,738 We need Ava to phase into the room. 332 00:22:50,035 --> 00:22:51,575 Any idea where to find her? 333 00:22:54,498 --> 00:22:56,458 I suggest we ask a friend of hers. 334 00:23:01,046 --> 00:23:03,216 Ungrateful little pig! 335 00:23:04,049 --> 00:23:07,719 Do you not know there's children starving all over the world? 336 00:23:08,178 --> 00:23:10,308 They probably had nuns cooking their meals. 337 00:23:13,934 --> 00:23:15,604 Your birthday is coming up. 338 00:23:16,353 --> 00:23:18,023 Ooh, I want a motorcycle. 339 00:23:18,105 --> 00:23:19,185 And skis! 340 00:23:19,272 --> 00:23:22,482 Oh, yeah, Jet Skis! Oh, mental high five! 341 00:23:25,237 --> 00:23:28,867 Soon, next month, you'll age out of here. 342 00:23:35,414 --> 00:23:38,834 A poor, crippled girl out on the street. 343 00:23:40,794 --> 00:23:42,924 No money, and no way to make it. 344 00:23:44,631 --> 00:23:47,881 What will become of you without me? 345 00:24:02,607 --> 00:24:03,527 Are you all right? 346 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 It's going to be strange, leaving. 347 00:24:09,197 --> 00:24:10,447 I've been here so long. 348 00:24:11,616 --> 00:24:12,776 How'd you end up here? 349 00:24:14,161 --> 00:24:15,081 Spain? 350 00:24:16,788 --> 00:24:17,748 That's a... 351 00:24:19,207 --> 00:24:20,167 A long story? 352 00:24:21,543 --> 00:24:23,383 Short and unpleasant. 353 00:24:25,088 --> 00:24:26,048 How about you? 354 00:24:27,924 --> 00:24:30,474 Well, after my mom died, 355 00:24:30,552 --> 00:24:32,552 I was supposed to go to university, 356 00:24:33,263 --> 00:24:36,643 but... I figured the college fund they'd scraped together 357 00:24:36,725 --> 00:24:38,555 should go towards her medical bills. 358 00:24:40,103 --> 00:24:43,153 I just didn't care anymore about anything. 359 00:24:43,648 --> 00:24:46,988 So, I lifted a businessman's wallet 360 00:24:47,068 --> 00:24:49,448 and a pack of gum in the shuttle to the airport. 361 00:24:49,863 --> 00:24:51,033 I went inside, 362 00:24:51,615 --> 00:24:55,695 and I whipped the gum at the big board of airline destinations. 363 00:24:55,785 --> 00:24:56,785 It hit Geneva, 364 00:24:57,370 --> 00:24:59,830 and I bought a first-class ticket with the guy's gold card. 365 00:25:01,583 --> 00:25:02,673 Oh, my God. 366 00:25:03,126 --> 00:25:05,456 What if it had hit, like, Florida or something? 367 00:25:06,963 --> 00:25:08,013 I had more gum. 368 00:25:09,883 --> 00:25:12,643 Anyway, so I landed in Geneva, 369 00:25:13,220 --> 00:25:15,060 took the train into the Alps for the ski season, 370 00:25:15,138 --> 00:25:17,598 and that's where I met Zori and Chanel. 371 00:25:18,600 --> 00:25:20,980 Um, we picked up Randall in Amsterdam. 372 00:25:22,437 --> 00:25:24,937 That was about 18 months ago. 373 00:25:26,107 --> 00:25:27,067 Yeah. 374 00:25:30,153 --> 00:25:32,533 So, come on. Your turn. 375 00:25:34,074 --> 00:25:35,454 Tell me Ava's story. 376 00:25:38,411 --> 00:25:39,331 Not yet. 377 00:25:41,039 --> 00:25:42,619 I'm still figuring it out. 378 00:25:53,260 --> 00:25:54,340 West door. 379 00:25:55,512 --> 00:25:56,512 Looks optimal. 380 00:25:57,013 --> 00:25:58,853 That's, what, two and a half meters? 381 00:25:59,516 --> 00:26:01,766 We need to clear three meters, or we'll fry. 382 00:26:01,851 --> 00:26:03,601 Not a problem. Let's go! 383 00:26:06,523 --> 00:26:08,023 What are we waiting for, Bea? 384 00:26:08,108 --> 00:26:09,188 Shift change. 385 00:26:10,318 --> 00:26:11,278 Patience. 386 00:26:13,196 --> 00:26:14,066 Fine. 387 00:26:18,243 --> 00:26:19,543 I can have patience. 388 00:26:21,079 --> 00:26:22,249 I can be calm. 389 00:26:25,417 --> 00:26:27,287 Come on, you stupid shift change! 390 00:26:35,051 --> 00:26:36,181 Don't be nervous. 391 00:26:37,429 --> 00:26:38,599 You'll do well tonight. 392 00:26:39,806 --> 00:26:40,766 It's not that. 393 00:26:42,100 --> 00:26:43,520 It's more that... 394 00:26:44,936 --> 00:26:48,856 I'm just surprised the Cardinal sent us to break into a private business. 395 00:26:50,483 --> 00:26:53,113 I know it's for Divinium and all, but I'm... 396 00:26:54,404 --> 00:26:55,414 just surp... 397 00:26:56,114 --> 00:26:59,034 It's just not what I was expected to be doing. 398 00:26:59,909 --> 00:27:00,739 Yes. 399 00:27:01,953 --> 00:27:04,463 It seems like he's changing the agenda of the OCS. 400 00:27:06,374 --> 00:27:08,004 It's his agenda to change. 401 00:27:09,169 --> 00:27:12,549 And if Jillian Salvius is melting down the Armor of Adriel, 402 00:27:13,131 --> 00:27:14,301 that is a blasphemy. 403 00:27:15,050 --> 00:27:18,050 Still, we're taking a risk here. 404 00:27:19,429 --> 00:27:22,219 We could expose our sect, and for what? 405 00:27:22,766 --> 00:27:24,596 For the protection of our interests. 406 00:27:25,143 --> 00:27:26,983 Which interests, Lilith? 407 00:27:29,230 --> 00:27:32,110 I noticed you were speaking with the Cardinal alone... 408 00:27:32,901 --> 00:27:33,991 before we left. 409 00:27:37,947 --> 00:27:39,567 Careful around this one, Camila. 410 00:27:39,658 --> 00:27:41,368 She'll pry into all your business. 411 00:27:42,410 --> 00:27:44,250 Only when it affects our business. 412 00:27:47,916 --> 00:27:48,826 Does it? 413 00:27:57,008 --> 00:27:58,218 Guards will be moving. 414 00:27:58,760 --> 00:27:59,590 Let's go. 415 00:28:00,845 --> 00:28:02,305 In this life, or the next. 416 00:28:02,389 --> 00:28:03,809 In this life, or the next. 417 00:28:18,238 --> 00:28:21,828 Where do you want to go? Casablanca? Tangiers? 418 00:28:21,908 --> 00:28:24,038 Wow. We can lay low in Marrakesh. 419 00:28:24,119 --> 00:28:26,289 I actually know a French dude who can get you a passport. 420 00:28:26,371 --> 00:28:29,081 Endless possibilities for the first time in my life, 421 00:28:29,165 --> 00:28:31,035 and a blazing hot guy by my side. 422 00:28:32,377 --> 00:28:33,917 So why can't I leave? 423 00:28:35,380 --> 00:28:36,920 Because something's wrong. 424 00:28:37,006 --> 00:28:38,296 Something's unfinished. 425 00:28:39,801 --> 00:28:40,641 What? 426 00:28:41,678 --> 00:28:44,468 Something you said about leaving your friends. 427 00:28:44,889 --> 00:28:46,729 I thought you didn't have any friends here. 428 00:28:47,308 --> 00:28:48,308 No, I have one. 429 00:28:49,394 --> 00:28:50,274 He's... 430 00:28:50,353 --> 00:28:53,063 He's getting worse. Poor little lamb. 431 00:28:55,567 --> 00:28:57,937 A poor, crippled girl out on the street. 432 00:28:58,027 --> 00:29:00,027 What will become of you without me? 433 00:29:01,239 --> 00:29:02,989 I know you killed yourself. 434 00:29:06,870 --> 00:29:08,000 Oh, my God. 435 00:29:08,872 --> 00:29:10,172 Ava, what's wrong? 436 00:29:18,465 --> 00:29:20,125 Hey. What's going on? 437 00:29:20,216 --> 00:29:21,216 Aren't we leaving? 438 00:29:21,301 --> 00:29:23,391 Yes. Grab some tickets. It doesn't matter where. 439 00:29:23,470 --> 00:29:24,300 I trust you, okay? 440 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Where are you going? 441 00:29:26,639 --> 00:29:29,269 I have to check in on a friend. He may need my help. 442 00:29:29,350 --> 00:29:30,560 I'll be back. I promise! 443 00:29:31,770 --> 00:29:32,940 Taxi! 444 00:29:40,445 --> 00:29:42,235 - Did you put it in the report? - Mm-hmm. 445 00:29:42,322 --> 00:29:43,202 Nice. 446 00:29:49,412 --> 00:29:52,292 The target has been spotted at St. Michael's Orphanage. 447 00:29:52,373 --> 00:29:53,833 Dispatch Team Four-A to pick her up. 448 00:29:53,917 --> 00:29:55,747 They're talking about Ava. Maybe we... 449 00:29:55,835 --> 00:29:56,745 On it. 450 00:29:57,378 --> 00:29:58,338 Lilith. 451 00:29:59,714 --> 00:30:00,924 Camila, you're up. 452 00:30:20,985 --> 00:30:23,565 All teams report in. All teams report in. 453 00:30:23,655 --> 00:30:25,405 We have intruders at the north gate. Over. 454 00:30:25,490 --> 00:30:26,370 Hello? 455 00:30:28,868 --> 00:30:30,288 You can't be in here. 456 00:30:32,997 --> 00:30:34,747 Look, I don't want to hurt you. 457 00:30:35,124 --> 00:30:36,544 And we appreciate that. 458 00:30:55,436 --> 00:30:56,306 Move. 459 00:31:11,786 --> 00:31:14,246 The Cardinal said the artifacts would be in the labs. 460 00:31:14,330 --> 00:31:15,370 Where'd they go? 461 00:31:15,456 --> 00:31:16,576 Through there, maybe. 462 00:31:21,546 --> 00:31:23,166 Key cards won't work here. 463 00:31:23,256 --> 00:31:24,416 See what you can do. 464 00:31:38,563 --> 00:31:39,403 Yes! 465 00:31:42,108 --> 00:31:43,108 We're out of time. 466 00:31:43,735 --> 00:31:44,985 Take the others and go. 467 00:31:45,778 --> 00:31:46,648 What about you? 468 00:31:46,738 --> 00:31:48,408 I'll meet you back at the Cat's Cradle. 469 00:31:48,948 --> 00:31:49,818 Go! 470 00:32:12,221 --> 00:32:14,311 "You make known to me the path of life." 471 00:32:34,285 --> 00:32:36,075 Ha! Ha! 472 00:32:53,137 --> 00:32:54,137 No! Wait! 473 00:32:58,226 --> 00:32:59,556 Ha! 474 00:33:00,144 --> 00:33:01,314 Ha! 475 00:33:07,318 --> 00:33:10,028 Ha! 476 00:33:25,003 --> 00:33:27,013 I'll shoot. Don't think I won't. 477 00:33:27,088 --> 00:33:28,378 Why would I doubt? 478 00:33:29,841 --> 00:33:31,971 Ha! Ha! Ha! Ha! 479 00:33:36,305 --> 00:33:38,635 Faith is my business. 480 00:34:16,387 --> 00:34:17,557 Holy Mother. 481 00:34:45,166 --> 00:34:46,126 Frances. 482 00:34:46,709 --> 00:34:47,669 Stop. 483 00:34:48,836 --> 00:34:49,796 Who is that? 484 00:34:51,339 --> 00:34:52,219 Who are you? 485 00:34:54,967 --> 00:34:55,797 Get out! 486 00:34:56,552 --> 00:34:57,852 Who do you think you are? 487 00:34:58,971 --> 00:35:00,891 Just a poor, crippled girl... 488 00:35:02,266 --> 00:35:03,676 back from the streets. 489 00:35:08,439 --> 00:35:09,319 Ava. 490 00:35:12,401 --> 00:35:13,321 But you died. 491 00:35:13,694 --> 00:35:15,494 Yes, I did. 492 00:35:17,406 --> 00:35:18,656 You killed me. 493 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 I cared for you. 494 00:35:23,871 --> 00:35:26,371 I sacrificed my life for you. 495 00:35:26,457 --> 00:35:28,207 Until the day I was aging out of the system. 496 00:35:28,292 --> 00:35:30,042 So you put me out of my misery. 497 00:35:33,339 --> 00:35:37,009 You're a devil, sent from Hell. 498 00:35:37,093 --> 00:35:39,053 No, Frances. 499 00:35:40,346 --> 00:35:42,176 You're the devil here. 500 00:35:43,724 --> 00:35:44,814 How many? 501 00:35:45,601 --> 00:35:47,231 How many have you killed? 502 00:35:47,687 --> 00:35:49,807 I lost count over the years. 503 00:35:53,568 --> 00:35:55,108 So many souls. 504 00:35:56,070 --> 00:35:58,410 So much pain. 505 00:36:00,992 --> 00:36:02,582 You're a murderer! 506 00:36:03,536 --> 00:36:04,366 No! 507 00:36:05,663 --> 00:36:06,663 I'm a savior. 508 00:36:08,416 --> 00:36:10,126 I released them from their pain. 509 00:36:11,711 --> 00:36:13,961 I released them into the arms of God. 510 00:36:16,799 --> 00:36:19,009 I freed their souls. 511 00:36:20,803 --> 00:36:22,473 Give me the syringe, Frances. 512 00:36:32,315 --> 00:36:33,225 Fine. 513 00:36:43,993 --> 00:36:44,833 Ah! 514 00:37:19,487 --> 00:37:20,317 Diego. 515 00:37:23,950 --> 00:37:25,660 I'm so sorry you had to see that. 516 00:37:28,412 --> 00:37:29,502 Are you okay? 517 00:37:30,748 --> 00:37:31,958 You're an angel. 518 00:37:34,043 --> 00:37:35,003 No. 519 00:37:42,969 --> 00:37:45,179 You'll be okay now. All right? 520 00:37:45,263 --> 00:37:48,353 All right? Now let's take you to Sister Emilene, 521 00:37:48,432 --> 00:37:50,062 and she'll take good care of you, come on. 522 00:37:50,142 --> 00:37:51,352 No, just go. 523 00:37:52,103 --> 00:37:53,903 Just go before you get in trouble. 524 00:37:55,731 --> 00:37:57,111 I'll miss you, Diego. 525 00:37:57,191 --> 00:37:58,731 I'll see you again, in Heaven. 526 00:38:20,339 --> 00:38:21,799 How the hell did this happen? 527 00:38:22,800 --> 00:38:24,010 It was a nun. 528 00:38:25,469 --> 00:38:26,759 A very fast nun. 529 00:38:30,099 --> 00:38:31,269 We've got the footage. 530 00:38:43,112 --> 00:38:44,282 I tried to warn you. 531 00:38:46,324 --> 00:38:49,044 Without the Shield, I can't finish the machine. 532 00:38:49,744 --> 00:38:51,584 I'll send a team to search the city. 533 00:38:51,662 --> 00:38:52,872 Oh, no. 534 00:38:53,497 --> 00:38:54,577 Not our men. 535 00:38:55,249 --> 00:38:58,089 I want you to buy out Macready's operation under an alias. 536 00:38:58,169 --> 00:39:00,589 You're taking on a private security company? 537 00:39:00,671 --> 00:39:04,761 Well, given the fact that our current team has been taken out by what appears to be 538 00:39:04,842 --> 00:39:07,052 a petite member of the clergy, 539 00:39:07,136 --> 00:39:09,386 it strikes me they may not be up to the task. 540 00:39:11,849 --> 00:39:13,059 And like you said... 541 00:39:15,311 --> 00:39:17,981 the Church and I are at war. 542 00:39:28,783 --> 00:39:30,243 The Shield of Faith. 543 00:39:32,411 --> 00:39:34,411 There must have been other artifacts. 544 00:39:35,247 --> 00:39:36,997 She's melted the rest of them down. 545 00:39:37,333 --> 00:39:38,463 Into what? 546 00:39:39,001 --> 00:39:40,291 Some sort of device. 547 00:39:40,795 --> 00:39:43,295 A circle, about two meters in diameter, 548 00:39:43,381 --> 00:39:45,171 connected to power generators, 549 00:39:45,800 --> 00:39:47,010 computer systems. 550 00:39:47,593 --> 00:39:49,643 The first ring was just a prototype. 551 00:39:50,930 --> 00:39:52,350 It was unfinished. 552 00:39:53,182 --> 00:39:56,142 I believe Dr. Salvius needs the Divinium content of the Shield 553 00:39:56,227 --> 00:39:57,057 to complete it. 554 00:39:57,144 --> 00:40:00,404 She seems to be applying technology in an attempt to... 555 00:40:01,357 --> 00:40:02,977 activate the Divinium somehow. 556 00:40:03,067 --> 00:40:05,107 Activate it to do what? 557 00:40:06,112 --> 00:40:07,952 To open the gates of Hell. 558 00:40:15,121 --> 00:40:16,371 I killed Frances. 559 00:40:17,206 --> 00:40:19,206 Killer. Murderer. 560 00:40:22,044 --> 00:40:23,804 No! It was self-defense. 561 00:40:23,879 --> 00:40:24,959 She poisoned me. 562 00:40:25,589 --> 00:40:27,169 Tried to kill me again. 563 00:40:31,345 --> 00:40:33,635 She was gonna kill Diego, and I saved him. 564 00:40:34,056 --> 00:40:35,846 So maybe it all balances out. 565 00:40:36,725 --> 00:40:37,595 Maybe. 566 00:41:04,420 --> 00:41:05,590 Hey, Ava. 567 00:41:13,053 --> 00:41:14,013 Hello, Lilith. 568 00:41:19,560 --> 00:41:20,900 I've been looking for you. 569 00:41:24,356 --> 00:41:25,356 I told you. 570 00:41:25,816 --> 00:41:27,066 I'm not going back. 571 00:41:27,985 --> 00:41:29,065 It's all right. 572 00:41:36,952 --> 00:41:38,872 I only need a part of you. 38670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.