All language subtitles for Walerian Borowczyk - La b챗te (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,047 --> 00:00:44,245 DIE BESTIE 2 00:01:33,127 --> 00:01:37,325 DIE BESTIE 3 00:01:43,007 --> 00:01:51,881 Unruhige Tr�ume sind in Wahrheit fl�chtige Augenblicke des Wahnsinns. 4 00:03:52,327 --> 00:03:56,525 Eure Abneigung gegen�ber Frauen ist v�llig �berzogen. mein lieber Rammondelo. 5 00:03:56,727 --> 00:04:01,926 Keineswegs! Ich w�nsche meinem Gro�neffen lediglich ein langes Leben. 6 00:04:02,127 --> 00:04:07,281 Aber Ihr ward doch selbst verheiratet. und Ihr seid immer noch am Leben. 7 00:04:07,967 --> 00:04:13,439 Stimmt. Gott sei Dank war meine Ehe mit Herzogin Fiorence nur von kurzer Dauer. 8 00:04:15,367 --> 00:04:17,323 Kaum zwei Monate. 9 00:04:19,967 --> 00:04:24,563 Mathurin w�rde keine Sekunde �berstehen. Er h�ngt doch so sehr an seinem Leben. 10 00:04:30,407 --> 00:04:35,117 Wenn nicht f�r seinen Vater oder seinen Onkel. dann zumindest f�r seine Pferde. 11 00:04:35,327 --> 00:04:40,720 Genug! Euer Hass auf Frauen hat nichts mit der Sch�chternheit meines Sohnes zu tun. 12 00:04:41,567 --> 00:04:45,958 Lasst mich einfach meinen Pian ausf�hren. 13 00:04:49,567 --> 00:04:52,035 Lucy Broadhurst wird Mathurin heiraten. 14 00:05:03,247 --> 00:05:06,284 H�rt zu. was Madame Virginia Broadhurst geschrieben hat... 15 00:05:06,407 --> 00:05:08,727 und auch die Antwort meines Sohnes. 16 00:05:08,727 --> 00:05:10,399 Lies vor! 17 00:05:12,727 --> 00:05:16,561 Meine Nichte Lucy kann es kaum erwarten. Mathurin pers�nlich kennen zu lernen. 18 00:05:16,647 --> 00:05:20,481 Ihr Wunsch hat nicht ausschlie�lich nur einen praktischen Grund. 19 00:05:20,687 --> 00:05:23,838 auch wenn sich dadurch beider Verm�gen... - Sieh an. Liebe auf dem Postweg! 20 00:05:24,207 --> 00:05:27,643 Wer wei�? Es gab in der Geschichte schon �hnliche F�lle. 21 00:05:29,807 --> 00:05:34,437 Mathurin hat mit "Ja." geantwortet. - Wie? Geantwortet? 22 00:05:34,887 --> 00:05:39,802 Schreibt er seine Briefe jetzt selbst? Mathurin. ein Literat! 23 00:05:40,767 --> 00:05:44,760 Mit seiner linken Hand... Mach dich doch nicht lustig �ber den armen Jungen. 24 00:05:45,207 --> 00:05:49,166 Ihr wollt nicht zugeben. Rammondelo. dass Mathurin mittlerweile erwachsen ist. 25 00:05:50,447 --> 00:05:55,202 Und Ihr vergesst. dass er sich Euch schon lange nicht mehr anvertraut hat. 26 00:05:56,447 --> 00:05:59,519 Er hat die Briefe an Lucy geschrieben. 27 00:05:59,807 --> 00:06:02,958 Er hat verstanden. dass du dir den Ruin dieses Hauses w�nschst. 28 00:06:03,607 --> 00:06:08,123 Dass du mit deinen Voraussagen nur unsere Familie zerst�ren willst. 29 00:06:09,287 --> 00:06:12,962 Meine Familie... - Du bist es. der Mathurins Tod in die Wege leitet. 30 00:06:13,127 --> 00:06:17,564 Aber zur Exekution wird es nicht kommen. Du hast nicht alles gelesen! 31 00:06:21,647 --> 00:06:23,126 Danke! 32 00:06:23,567 --> 00:06:26,240 Lucys Vater erkl�rt folgendes in seinem Testament: 33 00:06:26,367 --> 00:06:29,165 Ich vermache meiner Tochter als Alleinerbin all meine Besitzt�mer 34 00:06:29,287 --> 00:06:32,643 allerdings m�ssen folgende Bedingungen auf jeden Fall eingehalten werden: 35 00:06:32,727 --> 00:06:37,039 Erstens: sie heiratet Mathurin. einziger Sohn von Pierre Marquis de L'Esp�rance. 36 00:06:37,127 --> 00:06:43,475 Zweitens: die Zeremonie wird von Kardinal Joseph de Balo pers�nlich abgehalten. 37 00:06:43,647 --> 00:06:46,241 dem Bruder des Herzogs Rammondelo de Balo. 38 00:06:47,247 --> 00:06:50,045 Ich erwarte. dass der Kardinal die Bitte seines Bruders nicht ausschlagen wird. 39 00:06:50,127 --> 00:06:52,960 hierher zu kommen. um die Hochzeitsmesse f�r seinen Gro�neffen abzuhalten. 40 00:06:54,367 --> 00:06:59,157 Dann bitte du ihn doch darum. - Oh nein. Seit der Geburt meines Sohnes... 41 00:06:59,927 --> 00:07:03,442 habe ich kein Wort mehr mit deinem Kardinal gesprochen. 42 00:07:05,727 --> 00:07:08,366 Du bist es. der ihn jetzt inst�ndig darum bitten wird. 43 00:07:09,127 --> 00:07:12,722 Nein! - Doch. das wirst du. mein Onkel. 44 00:07:13,447 --> 00:07:18,362 Wenn nicht. werde ich dein Geheimnis l�ften. das du seit 45 Jahren h�test. 45 00:07:22,647 --> 00:07:27,198 Du hast deine Frau vergiftet. Herzogin Fiorence de Balo. 46 00:07:29,167 --> 00:07:31,123 Du machst Witze. 47 00:07:31,927 --> 00:07:35,363 Ich habe Beweise. - Zeig sie mir. 48 00:07:47,967 --> 00:07:51,357 Du erkennst sicher dieses kleine Fl�schchen. 49 00:07:51,807 --> 00:07:54,560 Darauf sind immer noch deine Fingerabdr�cke. 50 00:07:59,207 --> 00:08:01,641 Gut. ich werde Joseph anrufen. 51 00:08:02,687 --> 00:08:05,201 Allerdings wird deine Rechnung nicht aufgehen. - Ich irre mich nie! 52 00:08:05,287 --> 00:08:09,678 Dein Sohn wurde nie getauft! Joseph wird das beim Pfarrer nachpr�fen. 53 00:08:10,367 --> 00:08:12,198 Der Pfarrer kommt in einer halben Stunde. 54 00:08:12,727 --> 00:08:15,764 Ich konnte Mathurin nicht taufen lassen. als er noch klein war. 55 00:08:17,287 --> 00:08:21,565 Aber jetzt kann ich es! - Es wird aber nichts an der Natur deines Sohnes �ndern. 56 00:08:46,967 --> 00:08:49,197 Mathurin? - Nein. Monsieur le Marquis. 57 00:08:49,727 --> 00:08:52,799 Monsieur Mathurin m�chte nicht gest�rt werden. - Hol' ihn sofort her! 58 00:08:53,047 --> 00:08:54,162 Ja. Monsieur le Marquis. 59 00:08:59,207 --> 00:09:02,165 Ihr habt vier Stunden Zeit f�r die Zusage des Kardinals. - Unm�glich! 60 00:09:02,287 --> 00:09:05,962 Er ist nicht im Vatikan. er ist in Afrika. - Versucht nicht. es hinauszuz�gern. 61 00:09:06,047 --> 00:09:07,844 Es kostet mich keine Sekunde. die Polizei zu rufen. 62 00:09:11,447 --> 00:09:13,324 Das ist unm�glich! 63 00:09:15,287 --> 00:09:17,801 Macht keine Schwierigkeiten! - Beruhigt euch. Vater. 64 00:09:17,887 --> 00:09:20,481 Ihr verschreckt noch meine Pferde. - Mathurin? 65 00:09:20,647 --> 00:09:24,959 Ja. ich bin es. Mathurin. - Der Pfarrer kommt in einer halben Stunde. 66 00:09:55,047 --> 00:09:56,605 Herein! 67 00:09:59,887 --> 00:10:03,596 Guten Tag die Herren... Aber was ist denn mit Ihnen passiert? 68 00:10:05,047 --> 00:10:07,641 Wir m�ssen die oberen Kn�pfe an seinem Hemd �ffnen... 69 00:10:08,567 --> 00:10:13,118 Und auch das Fenster dort. seht mal. Th�odore. Modeste. beeilt euch. 70 00:10:25,327 --> 00:10:29,320 Ifany. begleite Monsieur le Duc. Eine halbe Stunde Schlaf wird ihm gut tun. 71 00:10:40,287 --> 00:10:44,997 Herr Pfarrer. ich bitte Sie. tun Sie meinem kleinen Mathurin nichts B�ses an. 72 00:10:45,087 --> 00:10:47,207 Aber wir sind doch hier. um Freude zu verbreiten. Monsieur le Duc. 73 00:10:47,207 --> 00:10:49,437 Aber wir sind doch hier. um Freude zu verbreiten. Monsieur le Duc. 74 00:10:53,727 --> 00:10:56,446 Mein Onkel hat sich v�llig grundlos vergessen. 75 00:10:58,887 --> 00:11:01,242 Verzeihen Sie. - Danke. 76 00:11:03,287 --> 00:11:06,563 Der Fr�hling hat Schuld an unserer Hitzigkeit. 77 00:11:11,247 --> 00:11:13,477 Wir k�mmerlichen Menschen... 78 00:11:13,607 --> 00:11:17,282 Wir sind wie die Tiere den Gesetzen der Natur unterworfen. 79 00:11:18,407 --> 00:11:23,117 Leider! - Aber gl�cklicherweise besitzen wir Intelligenz. 80 00:11:24,127 --> 00:11:29,406 jene g�ttliche Gabe. die es uns erlaubt. gegen unsere Instinkte anzuk�mpfen. 81 00:11:29,607 --> 00:11:32,360 Guten Tag Herr Pfarrer. - Guten Tag Monsieur. 82 00:11:36,607 --> 00:11:39,360 Wasch dir die H�nde und warte auf uns. 83 00:11:52,047 --> 00:11:54,845 Kaffee. oder einen Cognac? - Nein. nein. Ein Tr�pfchen Wei�wein. 84 00:11:54,927 --> 00:11:58,966 Und f�r Theodore. ach... entschuldigen Sie bitte. Monsieur le Marquis. 85 00:11:59,087 --> 00:12:01,362 Ich habe Sie ja noch gar nicht vorgestellt. 86 00:12:03,727 --> 00:12:06,525 Theodore. ein exzellenter S�nger. 87 00:12:07,007 --> 00:12:10,761 Und Modeste. ein aufstrebender Organist. - Zwei h�bsche Burschen! 88 00:12:10,847 --> 00:12:14,078 Wollt ihr lieber Bonbons? - Ich h�tte gern eines Monsieur le Marquis. 89 00:12:14,567 --> 00:12:15,966 Verzeihung... 90 00:12:21,167 --> 00:12:23,237 Nein Danke. die sind schlecht f�r die Z�hne. 91 00:12:27,327 --> 00:12:28,806 Ifany! 92 00:12:32,047 --> 00:12:34,515 Etwas Wei�wein f�r den Herrn Pfarrer. 93 00:12:56,527 --> 00:12:58,040 Ifany! 94 00:13:06,687 --> 00:13:08,996 Da. die Schnecke. 95 00:13:10,167 --> 00:13:13,318 Das Tierchen da! Und wirf sie weg. 96 00:13:19,647 --> 00:13:22,798 Und komm sofort wieder! - Ja. Monsieur. 97 00:13:50,407 --> 00:13:54,719 Was f�r ein Saustall hier! - Hast du ein Problem? - Nein. �berhaupt nicht! 98 00:14:39,687 --> 00:14:44,636 Noch zehn Meilen. - Wie viele Kilometer sind das? - 16 Kilometer. 99 00:14:50,087 --> 00:14:56,526 Sch�nes Frankreich! - Dein sch�nes Frankreich war schon immer woll�stig. 100 00:15:24,007 --> 00:15:29,718 Der Vatikan in Rom? Das Sekretariat des Kardinals Giuseppe de Balo? 101 00:15:30,367 --> 00:15:35,566 Ja. genau. - Ich m�chte bitte seine Exzellenz. den Kardinal sprechen. 102 00:15:35,767 --> 00:15:39,362 Hier ist Roberto Capia. der Sekret�r des Kardinals. 103 00:15:39,727 --> 00:15:45,359 Seine Exzellenz. der Kardinal. ist von seiner Mission in Afrika noch nicht zur�ck. 104 00:15:45,447 --> 00:15:50,885 Und wann ist er es? - Wir erwarten ihn jeden Moment. Wer spricht da bitte? 105 00:15:50,967 --> 00:15:54,676 Herzog von Balo. der Bruder des Kardinals. 106 00:16:19,047 --> 00:16:22,278 Monsieur le Marquis und Monsieur Mathurin befinden sich bereits im Badezimmer. 107 00:16:22,407 --> 00:16:24,398 Gut. Warte einen Moment. 108 00:16:35,127 --> 00:16:37,880 Bring das zu Monsieur le Marquis. - Gut. Monsieur le Duc. 109 00:17:04,807 --> 00:17:06,877 Ich taufe dich... 110 00:17:46,607 --> 00:17:49,527 Ein wundersch�ner Park. So franz�sisch. 111 00:17:49,527 --> 00:17:53,202 Heutzutage werden in Frankreich Parks verkauft. um H�user bauen zu k�nnen. 112 00:17:53,447 --> 00:17:58,282 Das muss der Teil des Parks sein. den Mathurin 'romantische Wildnis' nennt. 113 00:17:58,527 --> 00:18:04,716 Ich bef�rchte. dass dieser Teich jedes Jahr Tausende von Moskitos beherbergt. 114 00:18:06,087 --> 00:18:10,558 Tante Virginia. du h�rst dich an. als w�rst du gegen die Hochzeit mit Mathurin. 115 00:18:10,727 --> 00:18:12,558 Das habe ich nicht gesagt. 116 00:18:16,487 --> 00:18:20,162 Mist! Ein Baum blockiert die Stra�e. 117 00:18:39,127 --> 00:18:44,724 Lucy. komm zur�ck. Das ist der reinste Dschungel. - Komme gleich. Tante Virginia! 118 00:19:35,367 --> 00:19:41,078 Hallo... Hallo... Hallo. Lucy! 119 00:19:41,567 --> 00:19:44,206 Ich bin hier dr�ben. Tante Virginia! 120 00:20:02,727 --> 00:20:04,445 Fahren Sie zur�ck! 121 00:20:06,047 --> 00:20:07,924 Sieh mal. Tante Virginia. 122 00:20:09,727 --> 00:20:13,436 Das ist ein trauriges Bild. - Traurig? 123 00:20:14,607 --> 00:20:17,997 Die Natur ist ernst. aber niemals traurig. 124 00:20:18,327 --> 00:20:22,161 Ich werde diese S�ule restaurieren und wei� anstreichen lassen. 125 00:20:24,807 --> 00:20:25,876 Da. das Ch�teau! 126 00:20:58,207 --> 00:21:02,246 Oh. lass das! - Ach. Tante Virginia! 127 00:21:04,407 --> 00:21:06,875 Lass mich. ich bin kein kleines Kind mehr! 128 00:21:07,727 --> 00:21:11,561 Wenden Sie. Wenden Sie und fahren Sie zur�ck in den Park! 129 00:21:13,567 --> 00:21:17,196 Sp�ter kannst du machen. was du willst. 130 00:21:17,967 --> 00:21:21,562 Aber jetzt noch nicht. Und nicht. wenn ich dabei bin. 131 00:21:21,807 --> 00:21:23,843 Es tut mir Leid. Tante Virginia. 132 00:21:25,367 --> 00:21:28,245 Und Sie haben sich zum letzten Mal verfahren. 133 00:21:28,367 --> 00:21:31,803 Tut mir Leid. Madame. aber ich kenne mich in Frankreich kaum aus. 134 00:22:05,487 --> 00:22:07,955 Treten Sie ein. meine Damen. 135 00:22:17,727 --> 00:22:19,922 Ach vielen Dank. Mademoiselle. 136 00:22:22,807 --> 00:22:24,923 Kommen Sie herein. meine Damen. 137 00:22:27,447 --> 00:22:31,725 Na los! Nun kommen Sie schon! 138 00:22:34,607 --> 00:22:40,443 Ich bin Herzog de Balo. - Virginia Broadhurst - Lucy Broadhurst. 139 00:22:40,767 --> 00:22:43,440 Seid Ihr nicht der Bruder des Kardinals? - Das ist richtig. 140 00:22:43,567 --> 00:22:47,446 Aber ich bin hier nicht der Herr des Hauses. 141 00:22:48,007 --> 00:22:52,956 Ist Herr L'Esp�rance etwa verreist? - Keineswegs. Er w�scht seinen Sohn. 142 00:22:53,807 --> 00:22:55,923 Er 'w�scht' Mathurin? 143 00:22:56,327 --> 00:23:01,162 Was soll ich sagen. Madame? Sie sind im Badezimmer. Sie kommen gleich herunter. 144 00:23:02,047 --> 00:23:05,278 Wollen sie in der Zwischenzeit lieber auf Ihren Zimmern warten? 145 00:23:05,367 --> 00:23:07,597 Sie sind schon hergerichtet. - Nein. vielen Dank. 146 00:23:07,687 --> 00:23:10,520 Wir warten hier auf Monsieur L'Esp�rance und seinen Sohn. 147 00:23:10,647 --> 00:23:14,845 Gut. dann setzen Sie sich. Ich leiste Ihnen etwas Gesellschaft. 148 00:23:32,487 --> 00:23:37,356 Ist seine Exzellenz. Kardinal de Balo. �ber das Testament im Bilde? 149 00:23:37,407 --> 00:23:43,164 Oh Madame. alle Fragen hinsichtlich des Testaments und der Hochzeit ihrer Nichte. 150 00:23:43,367 --> 00:23:49,203 der hier anwesenden Lucy Broadhurst. mit Mathurin. dem Sohn meines Neffen. 151 00:23:50,287 --> 00:23:53,279 m�ssen Sie schon mit seinem Vater besprechen. 152 00:23:54,727 --> 00:23:57,525 Ist es wahr. dass Geister dieses Ch�teau heimsuchen? 153 00:23:58,567 --> 00:24:00,239 Wer behauptet so etwas? 154 00:24:01,207 --> 00:24:06,042 Unsere K�chin. eine Franz�sin. die gute alte Juliette. 155 00:24:06,847 --> 00:24:09,998 Mir ist noch nie auch nur ein einziger Geist in diesem Ch�teau begegnet. 156 00:24:10,487 --> 00:24:16,517 Aber hat Marquise Romilda de L'Esp�rance in ihrem Buch nicht von Geistern erz�hlt? 157 00:24:17,047 --> 00:24:22,075 Und das schon vor 200 Jahren. - Dort ist sie. Romilda de L'Esp�rance. 158 00:24:22,647 --> 00:24:27,198 Sie hat nie irgendwas geschrieben. Von ihr stammt nur eine Zeichnung 159 00:24:27,287 --> 00:24:30,165 auf einer der Seiten ihres Herbariums. - Herbarium? 160 00:24:30,767 --> 00:24:33,964 Hier ist es. Ihr ber�hmtes Aibum. 161 00:24:40,327 --> 00:24:42,607 Vorsicht beim Umbl�ttern. mein Kind. 162 00:24:42,607 --> 00:24:43,198 Vorsicht beim Umbl�ttern. mein Kind. 163 00:24:43,367 --> 00:24:45,881 Die gepressten Bl�tter sind sehr empfindlich. 164 00:24:46,287 --> 00:24:49,882 Gepresste Bl�tter? - Ja. Romilda hat mit ihren zarten H�nden 165 00:24:50,007 --> 00:24:53,602 alle Bl�tter selbst eingeklebt. nachdem sie sie im Park gesammelt hatte. 166 00:24:53,807 --> 00:24:56,799 Vorsicht. 200 Jahre ist das her. 167 00:24:56,967 --> 00:25:03,759 Betrachten Sie ganz genau Seite 115 B. Nein. das hier ist Seite 115 A. 168 00:25:06,207 --> 00:25:09,165 Das ist 115 B. 169 00:25:10,767 --> 00:25:17,036 'Ma�stab: Anderthalb Pariser Meilen und 3.000 Kiafter.' 170 00:25:17,367 --> 00:25:20,359 Nehmen Sie diese Lupe. damit kann man es besser erkennen. 171 00:25:22,567 --> 00:25:26,765 'Ich bin ihm begegnet und ich habe mit ihm gek�mpft.' 172 00:25:27,687 --> 00:25:31,760 'Romilda de L'Esp�rance' 173 00:25:39,887 --> 00:25:44,165 Das ist das Korsett von Romilda. Man fand es auf dem Grund des Teiches. 174 00:25:44,847 --> 00:25:48,442 Hier... die Kratzspuren der Krallen. 175 00:25:48,727 --> 00:25:51,639 Sehen Sie es. meine Damen? - Ja. in der Tat. 176 00:25:51,807 --> 00:25:53,365 Ifany! 177 00:25:59,407 --> 00:26:00,476 Auf Wiedersehen! 178 00:26:13,847 --> 00:26:17,362 Witziger Kerl. dieser Rammondelo de Balo. 179 00:26:18,967 --> 00:26:23,165 Le Marquis de L'Esp�rance 'w�scht' seinen Sohn. 180 00:26:24,247 --> 00:26:26,522 Den Mann. den du morgen heiratest. 181 00:26:27,207 --> 00:26:30,279 Sehr r�hrend. dass ein Vater seinen Sohn so sehr liebt. 182 00:26:31,087 --> 00:26:35,285 Wir werden uns auch gegenseitig waschen. Tante Virginia. - Wir?? 183 00:26:35,407 --> 00:26:40,037 Mathurin und ich. - Wie kannst du es wagen. hier so mit deiner Tante zu reden? 184 00:26:40,247 --> 00:26:42,044 Es tut mir Leid. Tante Virginia. 185 00:26:45,567 --> 00:26:47,717 Oh. was f�r ein sch�nes Manuskript! 186 00:26:48,647 --> 00:26:53,163 Sieh Mal. Tante Virginia. ein Schriftst�ck von... 187 00:27:12,647 --> 00:27:14,205 Guten Tag. meine Damen. 188 00:27:27,807 --> 00:27:30,640 Diesen albernen Geschichten darf man kein Wort glauben. meine Damen. 189 00:27:31,647 --> 00:27:35,560 Seit Menschengedenken. alle 200 Jahre. am gleichen Tag. zur gleichen Stunde. 190 00:27:35,687 --> 00:27:38,201 wenn Pianet Merkur der Sonne weicht. 191 00:27:38,287 --> 00:27:42,041 taucht im Ch�teau de L'Esp�rance eine Bestie auf... bla bla... bla bla... 192 00:27:46,447 --> 00:27:48,563 Pierre de L'Esp�rance. 193 00:27:49,127 --> 00:27:51,322 Virginia Broadhurst. 194 00:27:52,247 --> 00:27:54,442 Lucy Broadhurst. 195 00:27:54,887 --> 00:27:58,084 Das wahre Familienjuwel und unser ganzer Stolz. 196 00:27:58,287 --> 00:28:00,881 Es freut mich. Sie bei uns Willkommen hei�en zu d�rfen. meine Damen. 197 00:28:01,047 --> 00:28:04,562 und ich bitte Sie. den wenigen Komfort zu entschuldigen. den wir hier bieten k�nnen. 198 00:28:04,807 --> 00:28:10,120 Meine Nichte schw�rmt vom Land. - Ja. ich liebe den Wald und die Tiere. 199 00:28:10,527 --> 00:28:13,200 Dann wartet hier ein Seelenverwandter auf Sie. 200 00:28:13,887 --> 00:28:17,038 Ich bin mir sicher. dass dies heute ein denkw�rdiger Tag 201 00:28:17,287 --> 00:28:19,437 im Leben unserer Kinder sein wird. 202 00:28:23,247 --> 00:28:24,077 Ifany! 203 00:28:40,447 --> 00:28:41,926 Ifany! 204 00:29:06,607 --> 00:29:08,359 Meine Stiefel! 205 00:29:33,807 --> 00:29:35,035 Oh. Ifany... 206 00:29:39,167 --> 00:29:42,204 Ich gehe meinen Sohn holen. Er ist sicher fertig mit dem Ankleiden. 207 00:29:42,607 --> 00:29:45,724 Ach. die Burschen heutzutage... Ich schlage vor... 208 00:29:48,007 --> 00:29:51,283 Ah... Der Pfarrer unserer Gemeinde. 209 00:29:53,687 --> 00:29:57,316 Ich schlage vor. Sie ziehen sich nun auf Ihre Zimmer zur�ck. um etwas auszuruhen. 210 00:29:57,807 --> 00:29:59,479 Ich lasse Ihnen Ihr Gep�ck sofort hochbringen. 211 00:30:10,087 --> 00:30:12,521 DER SEKRET�R DES KARDINALS LEGT AUF SOBALD ER H�RT. WER ANRUFT. 212 00:30:12,647 --> 00:30:14,205 WAS TUN? Rammondelo. 213 00:30:15,167 --> 00:30:17,806 Bring das Gep�ck der Damen hoch. - Ja. Monsieur le Marquis. 214 00:30:17,887 --> 00:30:22,836 Danke Monsieur. Wird Kardinal Giuseppe de Balo auch bald eintreffen? 215 00:30:23,087 --> 00:30:25,043 Ja. wir erwarten ihn jeden Moment. 216 00:30:25,287 --> 00:30:28,916 Ich habe ihn heute Morgen noch gesprochen und er hat sich sehr darauf gefreut. 217 00:30:29,127 --> 00:30:32,563 die Hochzeitsmesse abzuhalten und der Ehe unserer Kinder seinen Segen zu geben. 218 00:30:33,047 --> 00:30:35,117 Hier entlang. bitte. 219 00:30:43,887 --> 00:30:46,355 Ich bin gekommen. um Ihnen mit dem Gep�ck zu helfen. - Was? 220 00:30:46,687 --> 00:30:49,884 Gep�ck! Das nenne ich Luxus. Daddy-o. 221 00:30:51,727 --> 00:30:55,242 Ein Rolls Royce und ein schwarzer Chauffeur! - Und du... 222 00:30:55,567 --> 00:30:59,401 Ein Ch�teau und ein schwarzer Sklave. - Hier gibt es keinen Sklaven. 223 00:31:00,247 --> 00:31:04,843 Ich bin billig. stimmt. aber kein Sklave. - Ich bin sicher. du verdienst gar nichts. 224 00:31:04,927 --> 00:31:07,361 Aber morgen wirst du bestimmt reich sein. 225 00:31:08,567 --> 00:31:12,879 Auf der Welt gibt es noch andere Annehmlichkeiten als Geld. Daddy-o. 226 00:32:43,447 --> 00:32:47,565 TESTAMENT. Ich. Philip Andrew Broadhurst. im Vollbesitz meiner geistigen Kr�fte... 227 00:32:48,287 --> 00:32:55,637 ... ernenne meine Schw�gerin. Virginia Broadhurst. zur Testamentsvollstreckerin. 228 00:32:56,047 --> 00:32:58,436 Gezeichnet. Philip Andrew Broadhurst. 229 00:33:24,647 --> 00:33:27,115 Ausgew�hlte Predigten �ber die Mysterien. 230 00:33:56,007 --> 00:34:02,640 Die Jungfrau von Orl�ans. Heroisch-komisches Gedicht in 18 Ges�ngen. 231 00:34:05,647 --> 00:34:06,921 Mitteilung. Monsieur de Voltaire... 232 00:35:33,647 --> 00:35:38,004 Sie ist ein ernsthaftes M�dchen. gut erzogen... 233 00:35:40,887 --> 00:35:43,879 ... sehr keusch. und... 234 00:35:45,887 --> 00:35:49,880 ... von seltener Sch�nheit. - Ich habe Angst. Papa. 235 00:35:50,727 --> 00:35:54,879 Aber warum? Du bist doch jetzt getauft. 236 00:35:55,767 --> 00:35:57,758 Wie jeder andere auf der Welt. 237 00:35:59,967 --> 00:36:03,721 Du wurdest von der Erbs�nde rein gewaschen. - Ich wei� nicht mehr... 238 00:36:03,927 --> 00:36:06,725 Ais sie weit weg war. war ich noch mutig. 239 00:36:06,927 --> 00:36:09,680 Mittlerweile habe ich alles vergessen. 240 00:36:10,567 --> 00:36:12,956 Alles. was Ihr mir beigebracht habt. habe ich vergessen. 241 00:36:13,727 --> 00:36:15,922 All Eure Ratschl�ge scheinen mir nutzlos. 242 00:36:16,767 --> 00:36:19,998 Ihr k�nnt mich nicht mehr �ndern. Ich werde immer Mathurin bleiben. Papa. 243 00:36:20,207 --> 00:36:23,165 Ich bin h�sslich. - Was redest du da. mein Kieiner? 244 00:36:23,567 --> 00:36:25,847 Sieh her. 245 00:36:25,847 --> 00:36:28,919 Du siehst mir �hnlich. Sieh doch. 246 00:36:29,887 --> 00:36:34,199 Du bist ein h�bscher Junge. - Nein. Ich habe Angst! 247 00:36:38,967 --> 00:36:43,358 Dein Onkel. Kardinal de Balo. wird pers�nlich eure Ehe absegnen. 248 00:36:43,687 --> 00:36:48,886 Und du wirst dich f�hlen wie neugeboren. Du wirst sehen. also weine nicht mehr. 249 00:36:49,447 --> 00:36:52,200 Lucy und ihre Tante haben sich inzwischen auf ihre Zimmer zur�ckgezogen. 250 00:36:52,287 --> 00:36:55,438 Du wirst sie zusammen mit dem Pfarrer im Salon erwarten. 251 00:36:55,807 --> 00:37:01,598 Ich werde bei dir sein. und auch Onkel Rammondelo. alle werden da sein. hm... 252 00:37:23,327 --> 00:37:25,318 Du l�gst doch. Rammondelo... - Was? 253 00:37:25,407 --> 00:37:28,683 Aber nein. ich sag die Wahrheit. Sie wollen nicht mehr mit Heiden sprechen. 254 00:37:29,407 --> 00:37:32,287 Du wirst Joseph sofort davon unterrichten. dass sich etwas grundlegend ge�ndert hat. 255 00:37:32,287 --> 00:37:35,757 Mathurin ist getauft. - Aber die legen doch jetzt sofort auf. 256 00:37:35,887 --> 00:37:39,926 sobald ich meinen Namen sage. Ais ob ich der Vater von Mathurin w�re. 257 00:37:40,447 --> 00:37:42,722 Nein. Du bist ein Engel in den Augen deines Bruders. 258 00:37:42,807 --> 00:37:47,722 Das wird sich aber �ndern. wenn er die Wahrheit �ber die Herzogin erf�hrt. 259 00:37:48,367 --> 00:37:51,279 Pierre. denk doch mal nach. Noch ist es nicht zu sp�t. 260 00:37:51,367 --> 00:37:55,155 Willst du wirklich deinen Sohn verlieren. nur der paar Goldst�cke wegen? 261 00:37:55,367 --> 00:37:58,279 Er ist unschuldig. - Das Haus ist bauf�llig. 262 00:37:58,647 --> 00:38:02,401 Der Boden ist unfruchtbar geworden. Das ist der Anfang vom Ende. 263 00:38:03,767 --> 00:38:06,759 Das Schicksal hat uns Lucy geschickt. um uns zu retten. 264 00:38:07,447 --> 00:38:11,599 Wenn du dich dagegenstellst. bist du verantwortlich f�r die Katastrophe. 265 00:38:13,327 --> 00:38:15,158 Und du wirst daf�r bestraft. 266 00:38:16,967 --> 00:38:22,997 Ja bitte... Hallo... Hier ist das Sekretariat von Kardinal de Balo. 267 00:38:23,967 --> 00:38:29,041 Herzog Rammondelo de Balo. der Bruder des Kardinals. 268 00:38:30,767 --> 00:38:33,122 Na. wie du siehst. habe ich nicht gelogen. 269 00:38:40,087 --> 00:38:44,558 Hallo... Telegrammaufnahme. - Hallo. hier ist Apparat 228 28 45. 270 00:38:45,447 --> 00:38:55,322 Ein Telegramm bitte. - Der Empf�nger? - An Kardinal Giuseppe de Balo. Vatikan. 271 00:38:55,447 --> 00:38:58,359 Der Text? - Der Text... 272 00:38:59,447 --> 00:39:04,077 Mathurin wurde heute getauft - Stopp. 273 00:39:04,647 --> 00:39:08,481 Voller Freude lade ich dich ein... 274 00:39:08,687 --> 00:39:12,680 diesen freudenvollen Festtag mit uns zu feiern. 275 00:39:13,767 --> 00:39:18,363 Gezeichnet: Rammondelo de Balo. 276 00:40:08,927 --> 00:40:12,715 Oh... wen haben wir denn da? Die drei wichtigsten Leute. 277 00:40:13,007 --> 00:40:15,919 Ich habe sie mir von den Eitern einer Freundin ausgeliehen. - Ifany! 278 00:40:16,847 --> 00:40:20,965 Zeig Ciarisse. wo die Kieider sind. Sind die Kost�me der Kieinen schon da? 279 00:40:21,167 --> 00:40:23,362 Ja. sie sind dort oben. 280 00:40:23,887 --> 00:40:26,447 Papa. darf ich sp�ter noch einmal kurz weggehen? 281 00:40:26,567 --> 00:40:30,116 Ich will mir f�r die Hochzeit noch ein Kieid holen. - Ja. aber erst die Kinder. 282 00:40:30,207 --> 00:40:31,720 Ja. Nat�rlich. 283 00:40:52,207 --> 00:40:56,564 Herr Pfarrer. g�nnen wir doch den Damen ein wenig Frieden. Sie ruhen sich aus. 284 00:40:56,887 --> 00:41:00,436 Entschuldigen Sie. Monsieur le Marquis. Ich bin untr�stlich... 285 00:41:01,287 --> 00:41:04,085 Aber wenn Modeste ein Kiavier sieht. muss er einfach darauf spielen. 286 00:41:04,207 --> 00:41:07,040 Nein. nein. ich verstehe schon. Es ist st�rker als er. - Ja. so ist es. 287 00:41:07,287 --> 00:41:10,962 Sie wissen ja... Die Musik... - H�ren Sie. Herr Pfarrer... 288 00:41:13,847 --> 00:41:17,681 Kardinal de Balo wird jede Minute eintreffen. 289 00:41:18,967 --> 00:41:22,880 Ich brauche Sie. damit sie bezeugen. 290 00:41:23,607 --> 00:41:27,725 dass Mathurin streng nach den Vorschriften der Kirche getauft wurde. 291 00:41:28,327 --> 00:41:31,842 Sie sind der einzige. der das bezeugen kann. Nicht wahr? 292 00:41:32,407 --> 00:41:34,443 Ja. in der Tat... 293 00:41:34,567 --> 00:41:38,560 Und unser wohlgesonnenes Verh�ltnis zu Ihrer Gemeinde 294 00:41:39,007 --> 00:41:41,885 hat schon seit langem Bestand. 295 00:41:43,127 --> 00:41:45,436 Nicht wahr? - Ja. 296 00:41:46,407 --> 00:41:50,559 Es gab noch nie irgendwelche Misst�ne. �brigens war ich schon immer �berzeugt. 297 00:41:50,607 --> 00:41:55,123 dass Monsieur Mathurin eines Tages doch noch Christ wird. - Und ein wohlt�tiger. 298 00:41:56,607 --> 00:42:00,077 Mathurin. was wird das erste sein. das du nach deiner Hochzeit tun wirst? 299 00:42:00,447 --> 00:42:04,725 Sag es ihm. - Ich lasse das Kirchendach herrichten und spende eine gro�e Giocke. 300 00:42:04,807 --> 00:42:09,085 Ihren Kiang wird Lucy ausw�hlen. So. wie die Giocken des Vatikans. 301 00:42:09,407 --> 00:42:14,197 Gott vergelt's Ihnen. - Lucy Broadhurst ist bekannt f�r ihr gutes Herz. 302 00:42:14,567 --> 00:42:16,922 Und ihre Fr�mmigkeit ist ohne gleichen. 303 00:42:23,607 --> 00:42:26,565 Schon wieder Tabak? - Ja. 304 00:42:48,127 --> 00:42:49,958 Ifany! 305 00:42:51,647 --> 00:42:53,558 Ifany! 306 00:43:58,927 --> 00:44:02,715 St�phane hat vor Angst gezittert. Ich hatte gar keine Angst. 307 00:44:02,807 --> 00:44:06,516 Stimmt gar nicht! - Wie gut ihr riecht. Und wie eure Kieider duften. 308 00:44:07,967 --> 00:44:11,562 Ihr Mathurin... 309 00:44:36,727 --> 00:44:39,844 In den grauen Salon. - Sehr wohl. Monsieur le Marquis. 310 00:44:41,207 --> 00:44:43,562 Kein Anruf? - Nicht ein einziger. 311 00:44:44,007 --> 00:44:48,398 Pierre. wenn ihr zu Tisch geht. erlaube mir doch. dabei zu sein. 312 00:44:48,647 --> 00:44:51,400 Ich w�rde gerne neben Mathurin sitzen. vielleicht ist es das letzte Mal. 313 00:44:51,487 --> 00:44:54,001 Nein. vor der Ankunft des Kardinals wird es kein Essen geben. 314 00:44:54,127 --> 00:44:57,961 Wenn Ihr Hunger habt. wird Euch hier etwas serviert. Ihr weicht nicht vom Telefon. 315 00:44:58,407 --> 00:45:04,596 Kommt der Anruf aus Rom. klopft mit diesem Stock an die T�r. 316 00:46:22,887 --> 00:46:25,765 Madame. - Auf den Tisch. bitte. 317 00:46:45,007 --> 00:46:46,963 Mathurin... 318 00:46:55,047 --> 00:46:57,083 Liebe Lucy. 319 00:46:57,527 --> 00:47:00,963 bitte erlauben Sie mir. ihre Ruhe zu unterbrechen. 320 00:47:02,287 --> 00:47:06,280 Es w�rde mich freuen. wenn ich Sie dazu einladen d�rfte. in den Salon zu kommen. 321 00:47:06,407 --> 00:47:12,164 wo wir uns in Anwesenheit Ihrer Frau Tante und meines Vaters begr��en k�nnen. 322 00:47:15,047 --> 00:47:20,883 Sie k�nnen sich nicht vorstellen. wie sehr es mich freut. Sie endlich hier zu wissen. 323 00:47:22,047 --> 00:47:26,279 Mein Herz will mir zerspringen. Ihr Mathurin. 324 00:47:35,807 --> 00:47:39,595 Sechs Personen heute. - Gut. Monsieur le Marquis. Ich habe f�r sechs gedeckt. 325 00:47:42,687 --> 00:47:46,396 Sieh dir an. wie es hier aussieht! Mach den Durchgang frei! 326 00:47:50,207 --> 00:47:53,199 Kardinal de Balo ist ein echter Feinschmecker. 327 00:47:53,567 --> 00:47:56,957 Schon als kleines Kind war das sein Lieblingsplatz. 328 00:47:58,447 --> 00:48:02,804 Es ist schade. dass ihm die B�rde seines Amtes so wenig Zeit f�r die Familie l�sst. 329 00:48:03,047 --> 00:48:06,323 Aber Tantchen. sein Beruf ist eben eine Berufung. 330 00:48:06,527 --> 00:48:11,078 Seine Exzellenz. der Kardinal. hat sicher wichtigere Aufgaben. als eine Hochzeit. 331 00:48:11,207 --> 00:48:17,282 Zweifellos. Der Kardinal musste gestern oder vorgestern noch eine Entscheidung treffen. 332 00:48:17,367 --> 00:48:22,043 Er hat... Er hat sich sicherlich f�r die beste L�sung entschieden. 333 00:48:22,287 --> 00:48:26,803 Aus seiner Sicht der Dinge. - Aus seiner Sicht. ja. 334 00:48:27,007 --> 00:48:30,682 W�re es auch m�glich. Monsieur. dass die Abwesenheit des Kardinals 335 00:48:32,047 --> 00:48:36,040 vielleicht durch sein pers�nliches Anstandsempfinden zu erkl�ren w�re? 336 00:48:37,087 --> 00:48:41,205 Vielleicht aufgrund einer gewissen Abneigung uns oder Ihnen gegen�ber? 337 00:48:41,287 --> 00:48:45,724 Nein. das kann ich mir nicht vorstellen. Wir hatten stets das beste Verh�ltnis. 338 00:48:45,927 --> 00:48:50,955 Wie �berhaupt zur Kirche im Allgemeinen. Unser Pfarrer kann das sicher best�tigen. 339 00:48:51,327 --> 00:48:53,522 Madame. die versprochene Spende von 340 00:48:54,287 --> 00:48:58,883 Monsieur Mathurin und Mademoiselle Lucy an unsere Kirche d�rfte Sie �berzeugen. 341 00:48:59,207 --> 00:49:03,962 Welche Spende? - Wir haben uns w�hrend eines Briefwechsels dazu entschlossen. 342 00:49:04,487 --> 00:49:07,638 der Kirche im Dorf eine eiserne Giocke zu schenken. 343 00:49:07,727 --> 00:49:12,357 Eisen. das Symbol f�r alles. was unver�nderlich und dauerhaft ist. 344 00:49:12,567 --> 00:49:15,718 Und den Kiang der Giocke wird Lucy aussuchen. 345 00:49:15,847 --> 00:49:19,965 Einen Kiang? - Sie soll so klingen. wie eine dieser r�mischen Giocken. 346 00:49:21,327 --> 00:49:25,639 Soweit ich wei�. wird im Testament kein Stichtag erw�hnt. 347 00:49:25,847 --> 00:49:28,805 an dem die Ehe vollzogen sein muss. Madame. 348 00:49:45,647 --> 00:49:50,721 So bald wie m�glich. aber keinesfalls sp�ter als sechs Monate nach meinem Tod. 349 00:49:50,807 --> 00:49:55,085 Wir haben den ersten Mai. also bleiben uns immer noch 48 Stunden bis dahin. 350 00:49:55,367 --> 00:49:59,246 Erlauben Sie? Nur einen kurzen Moment. 351 00:50:05,807 --> 00:50:12,155 '... mit Rammondelo de Balos Gro�neffen. einem liebenswerten. gesunden jungen Mann. 352 00:50:12,287 --> 00:50:18,396 der keinerlei schlechte Angewohnheiten hat.' Es ist wahr. er raucht. das stimmt. 353 00:50:18,567 --> 00:50:21,639 Aber er hat schnell begriffen. dass Tabak das schlimmste Gift von allen ist. 354 00:50:21,847 --> 00:50:25,442 Er ist auch vom Pferd gefallen und hat sich die Hand gebrochen. 355 00:50:25,527 --> 00:50:28,599 Es stimmt. ich habe mir die Hand gebrochen und ich habe viel geraucht. 356 00:50:28,727 --> 00:50:32,117 Und dann habe ich damit aufgeh�rt. Anfangs haben meine H�nde gezittert. 357 00:50:32,207 --> 00:50:35,722 Mein K�rper hat gezittert. Dann habe ich ein Mittel dagegen gefunden. 358 00:50:35,847 --> 00:50:38,680 Von einem Tierarzt. um genau zu sein. der meine Pferde behandelt. 359 00:50:38,807 --> 00:50:42,197 Er hat mir eine au�ergew�hnliche Methode beigebracht: sehen Sie... 360 00:50:42,687 --> 00:50:47,761 Ich kaue... und kaue... und rauche nicht mehr. Ich kaue den ganzen Tag. 361 00:50:47,887 --> 00:50:51,004 Wie ein Eichh�rnchen. - Sei jetzt still. Mathurin! Du weckst deinen Onkel auf. 362 00:50:51,127 --> 00:50:52,685 Lass das los und gib Ruhe! 363 00:50:54,167 --> 00:50:57,921 Ich glaube. dein Vater hat vielleicht einen Fehler gemacht. Lucy. 364 00:50:58,287 --> 00:51:02,678 Virginia. warum siehst du immer alles gleich so dramatisch? 365 00:51:02,887 --> 00:51:06,675 Du musst doch einsehen. dass Champagner nicht das ganze Universum verwandelt. 366 00:51:07,247 --> 00:51:11,365 Ifany! - Ich kaue den ganzen Tag... 367 00:51:16,807 --> 00:51:22,040 Ich kaue den ganzen Tag! - K�mmern Sie sich um Madame Broadhurst! - Ich kaue... 368 00:51:23,647 --> 00:51:25,319 ... den ganzen Tag! 369 00:51:34,487 --> 00:51:36,637 Den Koffer. mein Kieiner. Schnell. den Koffer. 370 00:51:45,207 --> 00:51:48,756 Nein. danke. Ich habe Tabletten auf meinem Zimmer. 371 00:51:48,967 --> 00:51:53,199 Meine Tante hat sehr schwache Nerven. Ich begleite sie besser auf ihr Zimmer. 372 00:51:53,407 --> 00:51:58,765 Ja. Und du Lucy. du ruhst dich auch besser aus. 373 00:51:59,087 --> 00:52:04,400 Ja nat�rlich. Tante Virginia. - Modeste. leuchte den Damen die Treppe hoch. 374 00:52:38,367 --> 00:52:39,766 Guten Tag. 375 00:52:42,247 --> 00:52:46,399 Ist niemand da? - Doch. Monsieur le Marquis kommt gleich wieder herunter. 376 00:52:46,527 --> 00:52:52,284 Oh... was f�r reizende Kinder! Na. wie hei�t du denn. mein Kieiner? 377 00:52:52,367 --> 00:52:56,042 St�phane. - Und ich bin Marie. - Was f�r sch�ne Namen. 378 00:52:56,287 --> 00:52:58,278 Und aus welcher Gemeinde kommt ihr? - Wei� nicht. 379 00:52:58,407 --> 00:53:01,479 Das sind die Geschwister einer Freundin aus Paris. - Ciarisse! 380 00:53:01,807 --> 00:53:05,880 Das ist wirklich nicht der Augenblick. mit Puppen zu spielen. Bring die Kinder weg. 381 00:53:09,967 --> 00:53:13,721 Und wenn der Kardinal kommt? - Zieh sie noch nicht um. Sie sollen warten. 382 00:53:13,927 --> 00:53:15,645 Ist gut. Papa. 383 00:53:22,047 --> 00:53:27,804 Das Schicksal meint es nicht gut mit uns. - Man muss hoffen. man muss glauben... 384 00:53:28,007 --> 00:53:32,046 Jetzt kann nur noch die Ankunft des Kardinals die Dinge zum Guten wenden. 385 00:53:32,647 --> 00:53:36,276 Gibt es schon Neuigkeiten? - Nein. noch keine Neuigkeiten. 386 00:53:36,767 --> 00:53:40,123 Das Telefon gibt keinen Laut von sich. Mein Onkel l�sst es nicht aus den Augen. 387 00:53:40,367 --> 00:53:44,360 Vielleicht klopft der Kardinal einfach an die T�r. ohne sich vorher anzumelden. 388 00:53:45,367 --> 00:53:47,358 Hoffen wir auf ein Wunder. 389 00:53:47,927 --> 00:53:51,476 Herr Pfarrer. ich werde Sie rufen wenn ich Sie brauche. Gehen Sie doch nach Hause. 390 00:53:51,567 --> 00:53:55,685 Nein. Monsieur le Marquis. erlauben Sie mir. hier ein ruhiges Eckchen zu suchen. 391 00:53:55,807 --> 00:54:00,039 um die Ankunft des Kardinals abzuwarten. Er ertr�gt die Anstrengungen der Reise. 392 00:54:00,127 --> 00:54:02,721 Wir sind aber ja auch nur Reisende. 393 01:01:26,847 --> 01:01:33,195 Joseph. ich flehe dich an. bleib in Rom. Solltest du kommen. dann stirbt Mathurin. 394 01:01:33,407 --> 01:01:38,037 Der Junge ist meine einzige Freude. Wenn er nicht mehr ist. dann gehe ich zugrunde. 395 01:01:39,007 --> 01:01:44,365 Hallo? Hallo? Ah! Joseph! So h�r doch! 396 01:01:44,567 --> 01:01:47,479 Was ich dir �ber seine Taufe erz�hlt habe. ist die Wahrheit! 397 01:01:47,607 --> 01:01:50,246 Pierre hat ihn selbst getauft. weil... 398 01:01:52,967 --> 01:01:54,366 Hallo? 399 01:01:59,167 --> 01:02:02,125 Rammondelo? Rammondelo! 400 01:02:06,127 --> 01:02:07,560 Hallo? 401 01:02:10,727 --> 01:02:12,638 Ich habe nichts verstan... 402 01:02:20,367 --> 01:02:24,679 Nein... Nein... Nicht! 403 01:02:37,447 --> 01:02:41,759 Hat da nicht jemand geschrien? - Nein. das haben Sie sich eingebildet. 404 01:02:41,847 --> 01:02:45,123 Ach ja? Aber Sie sind doch auch aufgewacht? 405 01:02:45,847 --> 01:02:50,159 Nein. das waren sicher die Federn Ihres Sessels. die mich aufgeweckt haben. 406 01:02:53,287 --> 01:02:56,597 Ich schlage vor. Herr Pfarrer. Sie ziehen besser in ein Zimmer im ersten Stock. 407 01:02:56,727 --> 01:03:01,039 Nein. nicht n�tig. Monsieur le Marquis. Wir sind hier gut aufgehoben. Au�erdem... 408 01:03:01,127 --> 01:03:05,120 wird seine Exzellenz. der Kardinal. auch bald hier eintreffen. - Ja. sicher. 409 01:03:05,727 --> 01:03:08,400 Ich werde gleich noch mal anrufen. 410 01:03:09,647 --> 01:03:13,845 Legen Sie sich ruhig wieder hin. Ich werde Sie dann wecken. Herr Pfarrer. 411 01:23:07,287 --> 01:23:09,517 Tante Virginia! 412 01:23:21,407 --> 01:23:24,604 Tante Virginia... Tante Virginia! 413 01:23:27,247 --> 01:23:29,317 Tante Virginia! 414 01:23:34,047 --> 01:23:40,964 Er ist tot! Er ist aus seinem Bett gefallen! - Gefallen? Wer? Sag schon! 415 01:23:41,247 --> 01:23:46,605 Mathurin. Ich habe nichts gemacht. Er hat zuviel getrunken. 416 01:24:05,967 --> 01:24:11,803 Nehmen Sie das... Helfen Sie mir... 417 01:24:12,047 --> 01:24:16,199 Heben wir ihn hoch... Dorthin... 418 01:24:17,127 --> 01:24:19,277 Nein. so geht es nicht... 419 01:24:21,887 --> 01:24:24,560 So ist es besser. Na also. 420 01:24:38,247 --> 01:24:40,283 Langsam... Langsam... 421 01:24:42,247 --> 01:24:44,044 Legen wir ihn dorthin. 422 01:24:51,367 --> 01:24:53,437 Fassen Sie ihn nicht an! 423 01:24:54,607 --> 01:24:58,282 Ich rufe den Arzt. Bringen wir ihn in den Salon. 424 01:25:02,447 --> 01:25:07,475 Der Arme hat zuviel getrunken. - Passen Sie auf den Gips auf... 425 01:25:10,567 --> 01:25:15,561 Achtung. - Im Namen des Vaters. des Sohnes und des Heiligen Geistes... 426 01:25:16,247 --> 01:25:19,922 Im Namen des Vaters. des Sohnes und des Heiligen Geistes... 427 01:25:21,047 --> 01:25:22,958 Ifany! 428 01:25:27,007 --> 01:25:28,998 Ifany! 429 01:25:42,967 --> 01:25:45,527 Setzen wir ihn auf den Stuhl. 430 01:26:04,527 --> 01:26:06,597 Auf meinen Schreibtisch... 431 01:26:14,807 --> 01:26:19,198 Herr Pfarrer... wachen Sie �ber seinen K�rper und seine Seele. 432 01:26:19,287 --> 01:26:21,517 Ich gehe den Arzt rufen. 433 01:26:29,007 --> 01:26:31,805 Ich habe nichts getan! 434 01:27:17,567 --> 01:27:19,603 Die Bestie... 435 01:27:21,647 --> 01:27:23,717 Die Bestie! 436 01:27:25,127 --> 01:27:27,641 Die Bestie... 437 01:27:30,847 --> 01:27:33,600 Oh... Die Bestie. 438 01:27:45,647 --> 01:27:47,956 Die Bestie! 439 01:28:10,367 --> 01:28:12,119 Madame Broadhurst! 440 01:28:15,767 --> 01:28:17,359 Nach oben! 441 01:28:25,007 --> 01:28:27,043 Die Bestie! 442 01:28:48,887 --> 01:28:52,357 Bring uns hier weg! Schnell! 443 01:29:11,207 --> 01:29:16,600 Madame Broadhurst! Fahren Sie doch nicht weg! Bieiben Sie doch! Madame Broadhurst! 444 01:29:49,727 --> 01:29:55,438 Sodomie. das hei�t der Verkehr mit einem Tier. ist das widerlichste Verbrechen. 445 01:29:56,367 --> 01:29:59,967 mit dem sich der Mensch. der nach dem Bild Gottes erschaffen wurde. erniedrigen kann. 446 01:29:59,967 --> 01:30:01,320 mit dem sich der Mensch. der nach dem Bild Gottes erschaffen wurde. erniedrigen kann. 447 01:30:02,007 --> 01:30:05,682 und mit dem er am meisten wider die Gesetze der Natur handelt. 448 01:30:11,687 --> 01:30:14,406 Deshalb wird im Leviticus nicht nur... 449 01:30:15,607 --> 01:30:15,927 der Mann oder die Frau. die ein solches Verbrechen begeht. mit dem Tode bestraft. 450 01:30:15,927 --> 01:30:20,239 der Mann oder die Frau. die ein solches Verbrechen begeht. mit dem Tode bestraft. 451 01:30:21,207 --> 01:30:23,402 sondern auch das Tier selbst. 452 01:30:23,887 --> 01:30:26,037 Das einfache Streicheln eines Tieres... 453 01:30:26,127 --> 01:30:27,207 Kann es auch schon als S�nde der Sodomie angesehen werden? 454 01:30:27,207 --> 01:30:28,879 Kann es auch schon als S�nde der Sodomie angesehen werden? 455 01:30:29,207 --> 01:30:30,607 Das unkeusche Streicheln eines Tieres darf unserer Meinung nach 456 01:30:30,607 --> 01:30:32,047 Das unkeusche Streicheln eines Tieres darf unserer Meinung nach 457 01:30:32,047 --> 01:30:34,720 bei der Beichte keinesfalls verschwiegen werden. 458 01:30:35,207 --> 01:30:35,887 Zum Beispiel wenn sich eine Frau. um sich zu beflecken. 459 01:30:35,887 --> 01:30:38,276 Zum Beispiel wenn sich eine Frau. um sich zu beflecken. 460 01:30:38,567 --> 01:30:42,196 die Vulva von einem Hund oder einer Katze lecken l�sst. 461 01:30:42,847 --> 01:30:47,477 oder Hand an die Geschlechtsteile eines Tieres legt. bis dieses ejakuliert. 462 01:30:49,127 --> 01:30:52,403 Deshalb r�t Vernier den Beichtv�tern. 463 01:30:52,927 --> 01:30:57,921 alle Frauen danach auszufragen. speziell jene. die zur Wollust neigen. 464 01:30:58,527 --> 01:31:02,042 ob sie schon irgendetwas Sch�ndliches mit einem Tier getrieben haben. 465 01:31:04,247 --> 01:31:09,241 Dadurch wurden schon oft derart schandhafte Geheimnisse aufgedeckt. 466 01:34:05,647 --> 01:34:10,482 ENDE 43620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.