Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,047 --> 00:00:44,245
DIE BESTIE
2
00:01:33,127 --> 00:01:37,325
DIE BESTIE
3
00:01:43,007 --> 00:01:51,881
Unruhige Tr�ume sind in Wahrheit
fl�chtige Augenblicke des Wahnsinns.
4
00:03:52,327 --> 00:03:56,525
Eure Abneigung gegen�ber Frauen ist
v�llig �berzogen. mein lieber Rammondelo.
5
00:03:56,727 --> 00:04:01,926
Keineswegs! Ich w�nsche meinem
Gro�neffen lediglich ein langes Leben.
6
00:04:02,127 --> 00:04:07,281
Aber Ihr ward doch selbst verheiratet.
und Ihr seid immer noch am Leben.
7
00:04:07,967 --> 00:04:13,439
Stimmt. Gott sei Dank war meine Ehe mit
Herzogin Fiorence nur von kurzer Dauer.
8
00:04:15,367 --> 00:04:17,323
Kaum zwei Monate.
9
00:04:19,967 --> 00:04:24,563
Mathurin w�rde keine Sekunde �berstehen.
Er h�ngt doch so sehr an seinem Leben.
10
00:04:30,407 --> 00:04:35,117
Wenn nicht f�r seinen Vater oder seinen
Onkel. dann zumindest f�r seine Pferde.
11
00:04:35,327 --> 00:04:40,720
Genug! Euer Hass auf Frauen hat nichts mit
der Sch�chternheit meines Sohnes zu tun.
12
00:04:41,567 --> 00:04:45,958
Lasst mich einfach
meinen Pian ausf�hren.
13
00:04:49,567 --> 00:04:52,035
Lucy Broadhurst wird Mathurin heiraten.
14
00:05:03,247 --> 00:05:06,284
H�rt zu. was Madame Virginia Broadhurst
geschrieben hat...
15
00:05:06,407 --> 00:05:08,727
und auch die Antwort meines Sohnes.
16
00:05:08,727 --> 00:05:10,399
Lies vor!
17
00:05:12,727 --> 00:05:16,561
Meine Nichte Lucy kann es kaum erwarten.
Mathurin pers�nlich kennen zu lernen.
18
00:05:16,647 --> 00:05:20,481
Ihr Wunsch hat nicht ausschlie�lich
nur einen praktischen Grund.
19
00:05:20,687 --> 00:05:23,838
auch wenn sich dadurch beider Verm�gen...
- Sieh an. Liebe auf dem Postweg!
20
00:05:24,207 --> 00:05:27,643
Wer wei�? Es gab in der Geschichte
schon �hnliche F�lle.
21
00:05:29,807 --> 00:05:34,437
Mathurin hat mit "Ja." geantwortet.
- Wie? Geantwortet?
22
00:05:34,887 --> 00:05:39,802
Schreibt er seine Briefe jetzt selbst?
Mathurin. ein Literat!
23
00:05:40,767 --> 00:05:44,760
Mit seiner linken Hand... Mach dich doch
nicht lustig �ber den armen Jungen.
24
00:05:45,207 --> 00:05:49,166
Ihr wollt nicht zugeben. Rammondelo.
dass Mathurin mittlerweile erwachsen ist.
25
00:05:50,447 --> 00:05:55,202
Und Ihr vergesst. dass er sich Euch
schon lange nicht mehr anvertraut hat.
26
00:05:56,447 --> 00:05:59,519
Er hat die Briefe an Lucy geschrieben.
27
00:05:59,807 --> 00:06:02,958
Er hat verstanden. dass du dir
den Ruin dieses Hauses w�nschst.
28
00:06:03,607 --> 00:06:08,123
Dass du mit deinen Voraussagen
nur unsere Familie zerst�ren willst.
29
00:06:09,287 --> 00:06:12,962
Meine Familie... - Du bist es.
der Mathurins Tod in die Wege leitet.
30
00:06:13,127 --> 00:06:17,564
Aber zur Exekution wird es nicht kommen.
Du hast nicht alles gelesen!
31
00:06:21,647 --> 00:06:23,126
Danke!
32
00:06:23,567 --> 00:06:26,240
Lucys Vater erkl�rt folgendes
in seinem Testament:
33
00:06:26,367 --> 00:06:29,165
Ich vermache meiner Tochter als Alleinerbin
all meine Besitzt�mer
34
00:06:29,287 --> 00:06:32,643
allerdings m�ssen folgende Bedingungen
auf jeden Fall eingehalten werden:
35
00:06:32,727 --> 00:06:37,039
Erstens: sie heiratet Mathurin. einziger
Sohn von Pierre Marquis de L'Esp�rance.
36
00:06:37,127 --> 00:06:43,475
Zweitens: die Zeremonie wird von Kardinal
Joseph de Balo pers�nlich abgehalten.
37
00:06:43,647 --> 00:06:46,241
dem Bruder des Herzogs
Rammondelo de Balo.
38
00:06:47,247 --> 00:06:50,045
Ich erwarte. dass der Kardinal die Bitte
seines Bruders nicht ausschlagen wird.
39
00:06:50,127 --> 00:06:52,960
hierher zu kommen. um die Hochzeitsmesse
f�r seinen Gro�neffen abzuhalten.
40
00:06:54,367 --> 00:06:59,157
Dann bitte du ihn doch darum. - Oh nein.
Seit der Geburt meines Sohnes...
41
00:06:59,927 --> 00:07:03,442
habe ich kein Wort mehr
mit deinem Kardinal gesprochen.
42
00:07:05,727 --> 00:07:08,366
Du bist es. der ihn jetzt
inst�ndig darum bitten wird.
43
00:07:09,127 --> 00:07:12,722
Nein!
- Doch. das wirst du. mein Onkel.
44
00:07:13,447 --> 00:07:18,362
Wenn nicht. werde ich dein Geheimnis
l�ften. das du seit 45 Jahren h�test.
45
00:07:22,647 --> 00:07:27,198
Du hast deine Frau vergiftet.
Herzogin Fiorence de Balo.
46
00:07:29,167 --> 00:07:31,123
Du machst Witze.
47
00:07:31,927 --> 00:07:35,363
Ich habe Beweise.
- Zeig sie mir.
48
00:07:47,967 --> 00:07:51,357
Du erkennst sicher dieses
kleine Fl�schchen.
49
00:07:51,807 --> 00:07:54,560
Darauf sind immer noch
deine Fingerabdr�cke.
50
00:07:59,207 --> 00:08:01,641
Gut. ich werde Joseph anrufen.
51
00:08:02,687 --> 00:08:05,201
Allerdings wird deine Rechnung
nicht aufgehen. - Ich irre mich nie!
52
00:08:05,287 --> 00:08:09,678
Dein Sohn wurde nie getauft! Joseph
wird das beim Pfarrer nachpr�fen.
53
00:08:10,367 --> 00:08:12,198
Der Pfarrer kommt
in einer halben Stunde.
54
00:08:12,727 --> 00:08:15,764
Ich konnte Mathurin nicht taufen lassen.
als er noch klein war.
55
00:08:17,287 --> 00:08:21,565
Aber jetzt kann ich es! - Es wird aber
nichts an der Natur deines Sohnes �ndern.
56
00:08:46,967 --> 00:08:49,197
Mathurin?
- Nein. Monsieur le Marquis.
57
00:08:49,727 --> 00:08:52,799
Monsieur Mathurin m�chte nicht
gest�rt werden. - Hol' ihn sofort her!
58
00:08:53,047 --> 00:08:54,162
Ja. Monsieur le Marquis.
59
00:08:59,207 --> 00:09:02,165
Ihr habt vier Stunden Zeit f�r die
Zusage des Kardinals. - Unm�glich!
60
00:09:02,287 --> 00:09:05,962
Er ist nicht im Vatikan. er ist in Afrika.
- Versucht nicht. es hinauszuz�gern.
61
00:09:06,047 --> 00:09:07,844
Es kostet mich keine Sekunde.
die Polizei zu rufen.
62
00:09:11,447 --> 00:09:13,324
Das ist unm�glich!
63
00:09:15,287 --> 00:09:17,801
Macht keine Schwierigkeiten!
- Beruhigt euch. Vater.
64
00:09:17,887 --> 00:09:20,481
Ihr verschreckt noch meine Pferde.
- Mathurin?
65
00:09:20,647 --> 00:09:24,959
Ja. ich bin es. Mathurin. - Der Pfarrer
kommt in einer halben Stunde.
66
00:09:55,047 --> 00:09:56,605
Herein!
67
00:09:59,887 --> 00:10:03,596
Guten Tag die Herren...
Aber was ist denn mit Ihnen passiert?
68
00:10:05,047 --> 00:10:07,641
Wir m�ssen die oberen Kn�pfe
an seinem Hemd �ffnen...
69
00:10:08,567 --> 00:10:13,118
Und auch das Fenster dort. seht mal.
Th�odore. Modeste. beeilt euch.
70
00:10:25,327 --> 00:10:29,320
Ifany. begleite Monsieur le Duc.
Eine halbe Stunde Schlaf wird ihm gut tun.
71
00:10:40,287 --> 00:10:44,997
Herr Pfarrer. ich bitte Sie. tun Sie
meinem kleinen Mathurin nichts B�ses an.
72
00:10:45,087 --> 00:10:47,207
Aber wir sind doch hier.
um Freude zu verbreiten. Monsieur le Duc.
73
00:10:47,207 --> 00:10:49,437
Aber wir sind doch hier.
um Freude zu verbreiten. Monsieur le Duc.
74
00:10:53,727 --> 00:10:56,446
Mein Onkel hat sich
v�llig grundlos vergessen.
75
00:10:58,887 --> 00:11:01,242
Verzeihen Sie.
- Danke.
76
00:11:03,287 --> 00:11:06,563
Der Fr�hling hat Schuld
an unserer Hitzigkeit.
77
00:11:11,247 --> 00:11:13,477
Wir k�mmerlichen Menschen...
78
00:11:13,607 --> 00:11:17,282
Wir sind wie die Tiere
den Gesetzen der Natur unterworfen.
79
00:11:18,407 --> 00:11:23,117
Leider! - Aber gl�cklicherweise
besitzen wir Intelligenz.
80
00:11:24,127 --> 00:11:29,406
jene g�ttliche Gabe. die es uns erlaubt.
gegen unsere Instinkte anzuk�mpfen.
81
00:11:29,607 --> 00:11:32,360
Guten Tag Herr Pfarrer.
- Guten Tag Monsieur.
82
00:11:36,607 --> 00:11:39,360
Wasch dir die H�nde und warte auf uns.
83
00:11:52,047 --> 00:11:54,845
Kaffee. oder einen Cognac?
- Nein. nein. Ein Tr�pfchen Wei�wein.
84
00:11:54,927 --> 00:11:58,966
Und f�r Theodore. ach... entschuldigen
Sie bitte. Monsieur le Marquis.
85
00:11:59,087 --> 00:12:01,362
Ich habe Sie ja noch
gar nicht vorgestellt.
86
00:12:03,727 --> 00:12:06,525
Theodore. ein exzellenter S�nger.
87
00:12:07,007 --> 00:12:10,761
Und Modeste. ein aufstrebender Organist.
- Zwei h�bsche Burschen!
88
00:12:10,847 --> 00:12:14,078
Wollt ihr lieber Bonbons? - Ich h�tte
gern eines Monsieur le Marquis.
89
00:12:14,567 --> 00:12:15,966
Verzeihung...
90
00:12:21,167 --> 00:12:23,237
Nein Danke. die sind
schlecht f�r die Z�hne.
91
00:12:27,327 --> 00:12:28,806
Ifany!
92
00:12:32,047 --> 00:12:34,515
Etwas Wei�wein f�r den Herrn Pfarrer.
93
00:12:56,527 --> 00:12:58,040
Ifany!
94
00:13:06,687 --> 00:13:08,996
Da. die Schnecke.
95
00:13:10,167 --> 00:13:13,318
Das Tierchen da!
Und wirf sie weg.
96
00:13:19,647 --> 00:13:22,798
Und komm sofort wieder!
- Ja. Monsieur.
97
00:13:50,407 --> 00:13:54,719
Was f�r ein Saustall hier! - Hast du
ein Problem? - Nein. �berhaupt nicht!
98
00:14:39,687 --> 00:14:44,636
Noch zehn Meilen. - Wie viele
Kilometer sind das? - 16 Kilometer.
99
00:14:50,087 --> 00:14:56,526
Sch�nes Frankreich! - Dein sch�nes
Frankreich war schon immer woll�stig.
100
00:15:24,007 --> 00:15:29,718
Der Vatikan in Rom? Das Sekretariat
des Kardinals Giuseppe de Balo?
101
00:15:30,367 --> 00:15:35,566
Ja. genau. - Ich m�chte bitte
seine Exzellenz. den Kardinal sprechen.
102
00:15:35,767 --> 00:15:39,362
Hier ist Roberto Capia.
der Sekret�r des Kardinals.
103
00:15:39,727 --> 00:15:45,359
Seine Exzellenz. der Kardinal. ist von
seiner Mission in Afrika noch nicht zur�ck.
104
00:15:45,447 --> 00:15:50,885
Und wann ist er es? - Wir erwarten ihn
jeden Moment. Wer spricht da bitte?
105
00:15:50,967 --> 00:15:54,676
Herzog von Balo.
der Bruder des Kardinals.
106
00:16:19,047 --> 00:16:22,278
Monsieur le Marquis und Monsieur Mathurin
befinden sich bereits im Badezimmer.
107
00:16:22,407 --> 00:16:24,398
Gut. Warte einen Moment.
108
00:16:35,127 --> 00:16:37,880
Bring das zu Monsieur le Marquis.
- Gut. Monsieur le Duc.
109
00:17:04,807 --> 00:17:06,877
Ich taufe dich...
110
00:17:46,607 --> 00:17:49,527
Ein wundersch�ner Park. So franz�sisch.
111
00:17:49,527 --> 00:17:53,202
Heutzutage werden in Frankreich Parks
verkauft. um H�user bauen zu k�nnen.
112
00:17:53,447 --> 00:17:58,282
Das muss der Teil des Parks sein.
den Mathurin 'romantische Wildnis' nennt.
113
00:17:58,527 --> 00:18:04,716
Ich bef�rchte. dass dieser Teich jedes
Jahr Tausende von Moskitos beherbergt.
114
00:18:06,087 --> 00:18:10,558
Tante Virginia. du h�rst dich an. als
w�rst du gegen die Hochzeit mit Mathurin.
115
00:18:10,727 --> 00:18:12,558
Das habe ich nicht gesagt.
116
00:18:16,487 --> 00:18:20,162
Mist! Ein Baum blockiert die Stra�e.
117
00:18:39,127 --> 00:18:44,724
Lucy. komm zur�ck. Das ist der reinste
Dschungel. - Komme gleich. Tante Virginia!
118
00:19:35,367 --> 00:19:41,078
Hallo... Hallo... Hallo. Lucy!
119
00:19:41,567 --> 00:19:44,206
Ich bin hier dr�ben. Tante Virginia!
120
00:20:02,727 --> 00:20:04,445
Fahren Sie zur�ck!
121
00:20:06,047 --> 00:20:07,924
Sieh mal. Tante Virginia.
122
00:20:09,727 --> 00:20:13,436
Das ist ein trauriges Bild.
- Traurig?
123
00:20:14,607 --> 00:20:17,997
Die Natur ist ernst.
aber niemals traurig.
124
00:20:18,327 --> 00:20:22,161
Ich werde diese S�ule restaurieren
und wei� anstreichen lassen.
125
00:20:24,807 --> 00:20:25,876
Da. das Ch�teau!
126
00:20:58,207 --> 00:21:02,246
Oh. lass das!
- Ach. Tante Virginia!
127
00:21:04,407 --> 00:21:06,875
Lass mich.
ich bin kein kleines Kind mehr!
128
00:21:07,727 --> 00:21:11,561
Wenden Sie. Wenden Sie und
fahren Sie zur�ck in den Park!
129
00:21:13,567 --> 00:21:17,196
Sp�ter kannst du machen. was du willst.
130
00:21:17,967 --> 00:21:21,562
Aber jetzt noch nicht.
Und nicht. wenn ich dabei bin.
131
00:21:21,807 --> 00:21:23,843
Es tut mir Leid. Tante Virginia.
132
00:21:25,367 --> 00:21:28,245
Und Sie haben sich
zum letzten Mal verfahren.
133
00:21:28,367 --> 00:21:31,803
Tut mir Leid. Madame. aber ich
kenne mich in Frankreich kaum aus.
134
00:22:05,487 --> 00:22:07,955
Treten Sie ein. meine Damen.
135
00:22:17,727 --> 00:22:19,922
Ach vielen Dank. Mademoiselle.
136
00:22:22,807 --> 00:22:24,923
Kommen Sie herein. meine Damen.
137
00:22:27,447 --> 00:22:31,725
Na los! Nun kommen Sie schon!
138
00:22:34,607 --> 00:22:40,443
Ich bin Herzog de Balo.
- Virginia Broadhurst - Lucy Broadhurst.
139
00:22:40,767 --> 00:22:43,440
Seid Ihr nicht der Bruder des Kardinals?
- Das ist richtig.
140
00:22:43,567 --> 00:22:47,446
Aber ich bin hier nicht
der Herr des Hauses.
141
00:22:48,007 --> 00:22:52,956
Ist Herr L'Esp�rance etwa verreist?
- Keineswegs. Er w�scht seinen Sohn.
142
00:22:53,807 --> 00:22:55,923
Er 'w�scht' Mathurin?
143
00:22:56,327 --> 00:23:01,162
Was soll ich sagen. Madame? Sie sind im
Badezimmer. Sie kommen gleich herunter.
144
00:23:02,047 --> 00:23:05,278
Wollen sie in der Zwischenzeit
lieber auf Ihren Zimmern warten?
145
00:23:05,367 --> 00:23:07,597
Sie sind schon hergerichtet.
- Nein. vielen Dank.
146
00:23:07,687 --> 00:23:10,520
Wir warten hier auf Monsieur
L'Esp�rance und seinen Sohn.
147
00:23:10,647 --> 00:23:14,845
Gut. dann setzen Sie sich.
Ich leiste Ihnen etwas Gesellschaft.
148
00:23:32,487 --> 00:23:37,356
Ist seine Exzellenz. Kardinal de Balo.
�ber das Testament im Bilde?
149
00:23:37,407 --> 00:23:43,164
Oh Madame. alle Fragen hinsichtlich des
Testaments und der Hochzeit ihrer Nichte.
150
00:23:43,367 --> 00:23:49,203
der hier anwesenden Lucy Broadhurst.
mit Mathurin. dem Sohn meines Neffen.
151
00:23:50,287 --> 00:23:53,279
m�ssen Sie schon
mit seinem Vater besprechen.
152
00:23:54,727 --> 00:23:57,525
Ist es wahr. dass Geister
dieses Ch�teau heimsuchen?
153
00:23:58,567 --> 00:24:00,239
Wer behauptet so etwas?
154
00:24:01,207 --> 00:24:06,042
Unsere K�chin. eine Franz�sin.
die gute alte Juliette.
155
00:24:06,847 --> 00:24:09,998
Mir ist noch nie auch nur ein einziger
Geist in diesem Ch�teau begegnet.
156
00:24:10,487 --> 00:24:16,517
Aber hat Marquise Romilda de L'Esp�rance
in ihrem Buch nicht von Geistern erz�hlt?
157
00:24:17,047 --> 00:24:22,075
Und das schon vor 200 Jahren.
- Dort ist sie. Romilda de L'Esp�rance.
158
00:24:22,647 --> 00:24:27,198
Sie hat nie irgendwas geschrieben.
Von ihr stammt nur eine Zeichnung
159
00:24:27,287 --> 00:24:30,165
auf einer der Seiten ihres Herbariums.
- Herbarium?
160
00:24:30,767 --> 00:24:33,964
Hier ist es. Ihr ber�hmtes Aibum.
161
00:24:40,327 --> 00:24:42,607
Vorsicht beim Umbl�ttern. mein Kind.
162
00:24:42,607 --> 00:24:43,198
Vorsicht beim Umbl�ttern. mein Kind.
163
00:24:43,367 --> 00:24:45,881
Die gepressten Bl�tter
sind sehr empfindlich.
164
00:24:46,287 --> 00:24:49,882
Gepresste Bl�tter? - Ja.
Romilda hat mit ihren zarten H�nden
165
00:24:50,007 --> 00:24:53,602
alle Bl�tter selbst eingeklebt.
nachdem sie sie im Park gesammelt hatte.
166
00:24:53,807 --> 00:24:56,799
Vorsicht. 200 Jahre ist das her.
167
00:24:56,967 --> 00:25:03,759
Betrachten Sie ganz genau Seite 115 B.
Nein. das hier ist Seite 115 A.
168
00:25:06,207 --> 00:25:09,165
Das ist 115 B.
169
00:25:10,767 --> 00:25:17,036
'Ma�stab: Anderthalb Pariser Meilen
und 3.000 Kiafter.'
170
00:25:17,367 --> 00:25:20,359
Nehmen Sie diese Lupe.
damit kann man es besser erkennen.
171
00:25:22,567 --> 00:25:26,765
'Ich bin ihm begegnet und
ich habe mit ihm gek�mpft.'
172
00:25:27,687 --> 00:25:31,760
'Romilda de L'Esp�rance'
173
00:25:39,887 --> 00:25:44,165
Das ist das Korsett von Romilda.
Man fand es auf dem Grund des Teiches.
174
00:25:44,847 --> 00:25:48,442
Hier... die Kratzspuren der Krallen.
175
00:25:48,727 --> 00:25:51,639
Sehen Sie es. meine Damen?
- Ja. in der Tat.
176
00:25:51,807 --> 00:25:53,365
Ifany!
177
00:25:59,407 --> 00:26:00,476
Auf Wiedersehen!
178
00:26:13,847 --> 00:26:17,362
Witziger Kerl.
dieser Rammondelo de Balo.
179
00:26:18,967 --> 00:26:23,165
Le Marquis de L'Esp�rance
'w�scht' seinen Sohn.
180
00:26:24,247 --> 00:26:26,522
Den Mann. den du morgen heiratest.
181
00:26:27,207 --> 00:26:30,279
Sehr r�hrend. dass ein Vater
seinen Sohn so sehr liebt.
182
00:26:31,087 --> 00:26:35,285
Wir werden uns auch gegenseitig
waschen. Tante Virginia. - Wir??
183
00:26:35,407 --> 00:26:40,037
Mathurin und ich. - Wie kannst du es
wagen. hier so mit deiner Tante zu reden?
184
00:26:40,247 --> 00:26:42,044
Es tut mir Leid. Tante Virginia.
185
00:26:45,567 --> 00:26:47,717
Oh. was f�r ein sch�nes Manuskript!
186
00:26:48,647 --> 00:26:53,163
Sieh Mal. Tante Virginia.
ein Schriftst�ck von...
187
00:27:12,647 --> 00:27:14,205
Guten Tag. meine Damen.
188
00:27:27,807 --> 00:27:30,640
Diesen albernen Geschichten darf man
kein Wort glauben. meine Damen.
189
00:27:31,647 --> 00:27:35,560
Seit Menschengedenken. alle 200 Jahre.
am gleichen Tag. zur gleichen Stunde.
190
00:27:35,687 --> 00:27:38,201
wenn Pianet Merkur der Sonne weicht.
191
00:27:38,287 --> 00:27:42,041
taucht im Ch�teau de L'Esp�rance
eine Bestie auf... bla bla... bla bla...
192
00:27:46,447 --> 00:27:48,563
Pierre de L'Esp�rance.
193
00:27:49,127 --> 00:27:51,322
Virginia Broadhurst.
194
00:27:52,247 --> 00:27:54,442
Lucy Broadhurst.
195
00:27:54,887 --> 00:27:58,084
Das wahre Familienjuwel
und unser ganzer Stolz.
196
00:27:58,287 --> 00:28:00,881
Es freut mich. Sie bei uns Willkommen
hei�en zu d�rfen. meine Damen.
197
00:28:01,047 --> 00:28:04,562
und ich bitte Sie. den wenigen Komfort zu
entschuldigen. den wir hier bieten k�nnen.
198
00:28:04,807 --> 00:28:10,120
Meine Nichte schw�rmt vom Land.
- Ja. ich liebe den Wald und die Tiere.
199
00:28:10,527 --> 00:28:13,200
Dann wartet hier
ein Seelenverwandter auf Sie.
200
00:28:13,887 --> 00:28:17,038
Ich bin mir sicher. dass dies heute
ein denkw�rdiger Tag
201
00:28:17,287 --> 00:28:19,437
im Leben unserer Kinder sein wird.
202
00:28:23,247 --> 00:28:24,077
Ifany!
203
00:28:40,447 --> 00:28:41,926
Ifany!
204
00:29:06,607 --> 00:29:08,359
Meine Stiefel!
205
00:29:33,807 --> 00:29:35,035
Oh. Ifany...
206
00:29:39,167 --> 00:29:42,204
Ich gehe meinen Sohn holen.
Er ist sicher fertig mit dem Ankleiden.
207
00:29:42,607 --> 00:29:45,724
Ach. die Burschen heutzutage...
Ich schlage vor...
208
00:29:48,007 --> 00:29:51,283
Ah... Der Pfarrer unserer Gemeinde.
209
00:29:53,687 --> 00:29:57,316
Ich schlage vor. Sie ziehen sich nun auf
Ihre Zimmer zur�ck. um etwas auszuruhen.
210
00:29:57,807 --> 00:29:59,479
Ich lasse Ihnen Ihr Gep�ck
sofort hochbringen.
211
00:30:10,087 --> 00:30:12,521
DER SEKRET�R DES KARDINALS LEGT AUF
SOBALD ER H�RT. WER ANRUFT.
212
00:30:12,647 --> 00:30:14,205
WAS TUN?
Rammondelo.
213
00:30:15,167 --> 00:30:17,806
Bring das Gep�ck der Damen hoch.
- Ja. Monsieur le Marquis.
214
00:30:17,887 --> 00:30:22,836
Danke Monsieur. Wird Kardinal
Giuseppe de Balo auch bald eintreffen?
215
00:30:23,087 --> 00:30:25,043
Ja. wir erwarten ihn jeden Moment.
216
00:30:25,287 --> 00:30:28,916
Ich habe ihn heute Morgen noch gesprochen
und er hat sich sehr darauf gefreut.
217
00:30:29,127 --> 00:30:32,563
die Hochzeitsmesse abzuhalten und der
Ehe unserer Kinder seinen Segen zu geben.
218
00:30:33,047 --> 00:30:35,117
Hier entlang. bitte.
219
00:30:43,887 --> 00:30:46,355
Ich bin gekommen. um Ihnen
mit dem Gep�ck zu helfen. - Was?
220
00:30:46,687 --> 00:30:49,884
Gep�ck!
Das nenne ich Luxus. Daddy-o.
221
00:30:51,727 --> 00:30:55,242
Ein Rolls Royce und ein
schwarzer Chauffeur! - Und du...
222
00:30:55,567 --> 00:30:59,401
Ein Ch�teau und ein schwarzer Sklave.
- Hier gibt es keinen Sklaven.
223
00:31:00,247 --> 00:31:04,843
Ich bin billig. stimmt. aber kein Sklave.
- Ich bin sicher. du verdienst gar nichts.
224
00:31:04,927 --> 00:31:07,361
Aber morgen wirst du bestimmt reich sein.
225
00:31:08,567 --> 00:31:12,879
Auf der Welt gibt es noch andere
Annehmlichkeiten als Geld. Daddy-o.
226
00:32:43,447 --> 00:32:47,565
TESTAMENT. Ich. Philip Andrew Broadhurst.
im Vollbesitz meiner geistigen Kr�fte...
227
00:32:48,287 --> 00:32:55,637
... ernenne meine Schw�gerin. Virginia
Broadhurst. zur Testamentsvollstreckerin.
228
00:32:56,047 --> 00:32:58,436
Gezeichnet. Philip Andrew Broadhurst.
229
00:33:24,647 --> 00:33:27,115
Ausgew�hlte Predigten �ber die Mysterien.
230
00:33:56,007 --> 00:34:02,640
Die Jungfrau von Orl�ans.
Heroisch-komisches Gedicht in 18 Ges�ngen.
231
00:34:05,647 --> 00:34:06,921
Mitteilung.
Monsieur de Voltaire...
232
00:35:33,647 --> 00:35:38,004
Sie ist ein ernsthaftes M�dchen.
gut erzogen...
233
00:35:40,887 --> 00:35:43,879
... sehr keusch. und...
234
00:35:45,887 --> 00:35:49,880
... von seltener Sch�nheit.
- Ich habe Angst. Papa.
235
00:35:50,727 --> 00:35:54,879
Aber warum? Du bist doch jetzt getauft.
236
00:35:55,767 --> 00:35:57,758
Wie jeder andere auf der Welt.
237
00:35:59,967 --> 00:36:03,721
Du wurdest von der Erbs�nde
rein gewaschen. - Ich wei� nicht mehr...
238
00:36:03,927 --> 00:36:06,725
Ais sie weit weg war.
war ich noch mutig.
239
00:36:06,927 --> 00:36:09,680
Mittlerweile habe ich alles vergessen.
240
00:36:10,567 --> 00:36:12,956
Alles. was Ihr mir beigebracht habt.
habe ich vergessen.
241
00:36:13,727 --> 00:36:15,922
All Eure Ratschl�ge scheinen mir nutzlos.
242
00:36:16,767 --> 00:36:19,998
Ihr k�nnt mich nicht mehr �ndern.
Ich werde immer Mathurin bleiben. Papa.
243
00:36:20,207 --> 00:36:23,165
Ich bin h�sslich.
- Was redest du da. mein Kieiner?
244
00:36:23,567 --> 00:36:25,847
Sieh her.
245
00:36:25,847 --> 00:36:28,919
Du siehst mir �hnlich. Sieh doch.
246
00:36:29,887 --> 00:36:34,199
Du bist ein h�bscher Junge.
- Nein. Ich habe Angst!
247
00:36:38,967 --> 00:36:43,358
Dein Onkel. Kardinal de Balo.
wird pers�nlich eure Ehe absegnen.
248
00:36:43,687 --> 00:36:48,886
Und du wirst dich f�hlen wie neugeboren.
Du wirst sehen. also weine nicht mehr.
249
00:36:49,447 --> 00:36:52,200
Lucy und ihre Tante haben sich inzwischen
auf ihre Zimmer zur�ckgezogen.
250
00:36:52,287 --> 00:36:55,438
Du wirst sie zusammen mit dem
Pfarrer im Salon erwarten.
251
00:36:55,807 --> 00:37:01,598
Ich werde bei dir sein. und auch Onkel
Rammondelo. alle werden da sein. hm...
252
00:37:23,327 --> 00:37:25,318
Du l�gst doch. Rammondelo...
- Was?
253
00:37:25,407 --> 00:37:28,683
Aber nein. ich sag die Wahrheit.
Sie wollen nicht mehr mit Heiden sprechen.
254
00:37:29,407 --> 00:37:32,287
Du wirst Joseph sofort davon unterrichten.
dass sich etwas grundlegend ge�ndert hat.
255
00:37:32,287 --> 00:37:35,757
Mathurin ist getauft.
- Aber die legen doch jetzt sofort auf.
256
00:37:35,887 --> 00:37:39,926
sobald ich meinen Namen sage.
Ais ob ich der Vater von Mathurin w�re.
257
00:37:40,447 --> 00:37:42,722
Nein. Du bist ein Engel
in den Augen deines Bruders.
258
00:37:42,807 --> 00:37:47,722
Das wird sich aber �ndern. wenn er
die Wahrheit �ber die Herzogin erf�hrt.
259
00:37:48,367 --> 00:37:51,279
Pierre. denk doch mal nach.
Noch ist es nicht zu sp�t.
260
00:37:51,367 --> 00:37:55,155
Willst du wirklich deinen Sohn verlieren.
nur der paar Goldst�cke wegen?
261
00:37:55,367 --> 00:37:58,279
Er ist unschuldig.
- Das Haus ist bauf�llig.
262
00:37:58,647 --> 00:38:02,401
Der Boden ist unfruchtbar geworden.
Das ist der Anfang vom Ende.
263
00:38:03,767 --> 00:38:06,759
Das Schicksal hat uns Lucy geschickt.
um uns zu retten.
264
00:38:07,447 --> 00:38:11,599
Wenn du dich dagegenstellst. bist du
verantwortlich f�r die Katastrophe.
265
00:38:13,327 --> 00:38:15,158
Und du wirst daf�r bestraft.
266
00:38:16,967 --> 00:38:22,997
Ja bitte... Hallo... Hier ist das
Sekretariat von Kardinal de Balo.
267
00:38:23,967 --> 00:38:29,041
Herzog Rammondelo de Balo.
der Bruder des Kardinals.
268
00:38:30,767 --> 00:38:33,122
Na. wie du siehst.
habe ich nicht gelogen.
269
00:38:40,087 --> 00:38:44,558
Hallo... Telegrammaufnahme.
- Hallo. hier ist Apparat 228 28 45.
270
00:38:45,447 --> 00:38:55,322
Ein Telegramm bitte. - Der Empf�nger?
- An Kardinal Giuseppe de Balo. Vatikan.
271
00:38:55,447 --> 00:38:58,359
Der Text? - Der Text...
272
00:38:59,447 --> 00:39:04,077
Mathurin wurde heute getauft - Stopp.
273
00:39:04,647 --> 00:39:08,481
Voller Freude lade ich dich ein...
274
00:39:08,687 --> 00:39:12,680
diesen freudenvollen Festtag
mit uns zu feiern.
275
00:39:13,767 --> 00:39:18,363
Gezeichnet: Rammondelo de Balo.
276
00:40:08,927 --> 00:40:12,715
Oh... wen haben wir denn da?
Die drei wichtigsten Leute.
277
00:40:13,007 --> 00:40:15,919
Ich habe sie mir von den Eitern
einer Freundin ausgeliehen. - Ifany!
278
00:40:16,847 --> 00:40:20,965
Zeig Ciarisse. wo die Kieider sind.
Sind die Kost�me der Kieinen schon da?
279
00:40:21,167 --> 00:40:23,362
Ja. sie sind dort oben.
280
00:40:23,887 --> 00:40:26,447
Papa. darf ich sp�ter
noch einmal kurz weggehen?
281
00:40:26,567 --> 00:40:30,116
Ich will mir f�r die Hochzeit noch ein
Kieid holen. - Ja. aber erst die Kinder.
282
00:40:30,207 --> 00:40:31,720
Ja. Nat�rlich.
283
00:40:52,207 --> 00:40:56,564
Herr Pfarrer. g�nnen wir doch den Damen
ein wenig Frieden. Sie ruhen sich aus.
284
00:40:56,887 --> 00:41:00,436
Entschuldigen Sie. Monsieur le Marquis.
Ich bin untr�stlich...
285
00:41:01,287 --> 00:41:04,085
Aber wenn Modeste ein Kiavier sieht.
muss er einfach darauf spielen.
286
00:41:04,207 --> 00:41:07,040
Nein. nein. ich verstehe schon.
Es ist st�rker als er. - Ja. so ist es.
287
00:41:07,287 --> 00:41:10,962
Sie wissen ja... Die Musik...
- H�ren Sie. Herr Pfarrer...
288
00:41:13,847 --> 00:41:17,681
Kardinal de Balo
wird jede Minute eintreffen.
289
00:41:18,967 --> 00:41:22,880
Ich brauche Sie. damit sie bezeugen.
290
00:41:23,607 --> 00:41:27,725
dass Mathurin streng nach den
Vorschriften der Kirche getauft wurde.
291
00:41:28,327 --> 00:41:31,842
Sie sind der einzige. der das
bezeugen kann. Nicht wahr?
292
00:41:32,407 --> 00:41:34,443
Ja. in der Tat...
293
00:41:34,567 --> 00:41:38,560
Und unser wohlgesonnenes
Verh�ltnis zu Ihrer Gemeinde
294
00:41:39,007 --> 00:41:41,885
hat schon seit langem Bestand.
295
00:41:43,127 --> 00:41:45,436
Nicht wahr? - Ja.
296
00:41:46,407 --> 00:41:50,559
Es gab noch nie irgendwelche Misst�ne.
�brigens war ich schon immer �berzeugt.
297
00:41:50,607 --> 00:41:55,123
dass Monsieur Mathurin eines Tages doch
noch Christ wird. - Und ein wohlt�tiger.
298
00:41:56,607 --> 00:42:00,077
Mathurin. was wird das erste sein.
das du nach deiner Hochzeit tun wirst?
299
00:42:00,447 --> 00:42:04,725
Sag es ihm. - Ich lasse das Kirchendach
herrichten und spende eine gro�e Giocke.
300
00:42:04,807 --> 00:42:09,085
Ihren Kiang wird Lucy ausw�hlen.
So. wie die Giocken des Vatikans.
301
00:42:09,407 --> 00:42:14,197
Gott vergelt's Ihnen. - Lucy Broadhurst
ist bekannt f�r ihr gutes Herz.
302
00:42:14,567 --> 00:42:16,922
Und ihre Fr�mmigkeit ist ohne gleichen.
303
00:42:23,607 --> 00:42:26,565
Schon wieder Tabak? - Ja.
304
00:42:48,127 --> 00:42:49,958
Ifany!
305
00:42:51,647 --> 00:42:53,558
Ifany!
306
00:43:58,927 --> 00:44:02,715
St�phane hat vor Angst gezittert.
Ich hatte gar keine Angst.
307
00:44:02,807 --> 00:44:06,516
Stimmt gar nicht! - Wie gut ihr riecht.
Und wie eure Kieider duften.
308
00:44:07,967 --> 00:44:11,562
Ihr Mathurin...
309
00:44:36,727 --> 00:44:39,844
In den grauen Salon.
- Sehr wohl. Monsieur le Marquis.
310
00:44:41,207 --> 00:44:43,562
Kein Anruf?
- Nicht ein einziger.
311
00:44:44,007 --> 00:44:48,398
Pierre. wenn ihr zu Tisch geht.
erlaube mir doch. dabei zu sein.
312
00:44:48,647 --> 00:44:51,400
Ich w�rde gerne neben Mathurin sitzen.
vielleicht ist es das letzte Mal.
313
00:44:51,487 --> 00:44:54,001
Nein. vor der Ankunft des Kardinals
wird es kein Essen geben.
314
00:44:54,127 --> 00:44:57,961
Wenn Ihr Hunger habt. wird Euch hier etwas
serviert. Ihr weicht nicht vom Telefon.
315
00:44:58,407 --> 00:45:04,596
Kommt der Anruf aus Rom.
klopft mit diesem Stock an die T�r.
316
00:46:22,887 --> 00:46:25,765
Madame.
- Auf den Tisch. bitte.
317
00:46:45,007 --> 00:46:46,963
Mathurin...
318
00:46:55,047 --> 00:46:57,083
Liebe Lucy.
319
00:46:57,527 --> 00:47:00,963
bitte erlauben Sie mir.
ihre Ruhe zu unterbrechen.
320
00:47:02,287 --> 00:47:06,280
Es w�rde mich freuen. wenn ich Sie dazu
einladen d�rfte. in den Salon zu kommen.
321
00:47:06,407 --> 00:47:12,164
wo wir uns in Anwesenheit Ihrer Frau
Tante und meines Vaters begr��en k�nnen.
322
00:47:15,047 --> 00:47:20,883
Sie k�nnen sich nicht vorstellen. wie sehr
es mich freut. Sie endlich hier zu wissen.
323
00:47:22,047 --> 00:47:26,279
Mein Herz will mir zerspringen.
Ihr Mathurin.
324
00:47:35,807 --> 00:47:39,595
Sechs Personen heute. - Gut. Monsieur
le Marquis. Ich habe f�r sechs gedeckt.
325
00:47:42,687 --> 00:47:46,396
Sieh dir an. wie es hier aussieht!
Mach den Durchgang frei!
326
00:47:50,207 --> 00:47:53,199
Kardinal de Balo ist ein
echter Feinschmecker.
327
00:47:53,567 --> 00:47:56,957
Schon als kleines Kind
war das sein Lieblingsplatz.
328
00:47:58,447 --> 00:48:02,804
Es ist schade. dass ihm die B�rde seines
Amtes so wenig Zeit f�r die Familie l�sst.
329
00:48:03,047 --> 00:48:06,323
Aber Tantchen. sein Beruf
ist eben eine Berufung.
330
00:48:06,527 --> 00:48:11,078
Seine Exzellenz. der Kardinal. hat sicher
wichtigere Aufgaben. als eine Hochzeit.
331
00:48:11,207 --> 00:48:17,282
Zweifellos. Der Kardinal musste gestern oder
vorgestern noch eine Entscheidung treffen.
332
00:48:17,367 --> 00:48:22,043
Er hat... Er hat sich sicherlich
f�r die beste L�sung entschieden.
333
00:48:22,287 --> 00:48:26,803
Aus seiner Sicht der Dinge.
- Aus seiner Sicht. ja.
334
00:48:27,007 --> 00:48:30,682
W�re es auch m�glich. Monsieur.
dass die Abwesenheit des Kardinals
335
00:48:32,047 --> 00:48:36,040
vielleicht durch sein pers�nliches
Anstandsempfinden zu erkl�ren w�re?
336
00:48:37,087 --> 00:48:41,205
Vielleicht aufgrund einer gewissen
Abneigung uns oder Ihnen gegen�ber?
337
00:48:41,287 --> 00:48:45,724
Nein. das kann ich mir nicht vorstellen.
Wir hatten stets das beste Verh�ltnis.
338
00:48:45,927 --> 00:48:50,955
Wie �berhaupt zur Kirche im Allgemeinen.
Unser Pfarrer kann das sicher best�tigen.
339
00:48:51,327 --> 00:48:53,522
Madame. die versprochene Spende von
340
00:48:54,287 --> 00:48:58,883
Monsieur Mathurin und Mademoiselle Lucy
an unsere Kirche d�rfte Sie �berzeugen.
341
00:48:59,207 --> 00:49:03,962
Welche Spende? - Wir haben uns w�hrend
eines Briefwechsels dazu entschlossen.
342
00:49:04,487 --> 00:49:07,638
der Kirche im Dorf eine
eiserne Giocke zu schenken.
343
00:49:07,727 --> 00:49:12,357
Eisen. das Symbol f�r alles.
was unver�nderlich und dauerhaft ist.
344
00:49:12,567 --> 00:49:15,718
Und den Kiang der Giocke
wird Lucy aussuchen.
345
00:49:15,847 --> 00:49:19,965
Einen Kiang? - Sie soll so klingen.
wie eine dieser r�mischen Giocken.
346
00:49:21,327 --> 00:49:25,639
Soweit ich wei�.
wird im Testament kein Stichtag erw�hnt.
347
00:49:25,847 --> 00:49:28,805
an dem die Ehe
vollzogen sein muss. Madame.
348
00:49:45,647 --> 00:49:50,721
So bald wie m�glich. aber keinesfalls
sp�ter als sechs Monate nach meinem Tod.
349
00:49:50,807 --> 00:49:55,085
Wir haben den ersten Mai. also bleiben
uns immer noch 48 Stunden bis dahin.
350
00:49:55,367 --> 00:49:59,246
Erlauben Sie? Nur einen kurzen Moment.
351
00:50:05,807 --> 00:50:12,155
'... mit Rammondelo de Balos Gro�neffen.
einem liebenswerten. gesunden jungen Mann.
352
00:50:12,287 --> 00:50:18,396
der keinerlei schlechte Angewohnheiten
hat.' Es ist wahr. er raucht. das stimmt.
353
00:50:18,567 --> 00:50:21,639
Aber er hat schnell begriffen. dass
Tabak das schlimmste Gift von allen ist.
354
00:50:21,847 --> 00:50:25,442
Er ist auch vom Pferd gefallen
und hat sich die Hand gebrochen.
355
00:50:25,527 --> 00:50:28,599
Es stimmt. ich habe mir die Hand
gebrochen und ich habe viel geraucht.
356
00:50:28,727 --> 00:50:32,117
Und dann habe ich damit aufgeh�rt.
Anfangs haben meine H�nde gezittert.
357
00:50:32,207 --> 00:50:35,722
Mein K�rper hat gezittert. Dann
habe ich ein Mittel dagegen gefunden.
358
00:50:35,847 --> 00:50:38,680
Von einem Tierarzt. um genau zu sein.
der meine Pferde behandelt.
359
00:50:38,807 --> 00:50:42,197
Er hat mir eine au�ergew�hnliche
Methode beigebracht: sehen Sie...
360
00:50:42,687 --> 00:50:47,761
Ich kaue... und kaue... und rauche
nicht mehr. Ich kaue den ganzen Tag.
361
00:50:47,887 --> 00:50:51,004
Wie ein Eichh�rnchen. - Sei jetzt still.
Mathurin! Du weckst deinen Onkel auf.
362
00:50:51,127 --> 00:50:52,685
Lass das los und gib Ruhe!
363
00:50:54,167 --> 00:50:57,921
Ich glaube. dein Vater hat
vielleicht einen Fehler gemacht. Lucy.
364
00:50:58,287 --> 00:51:02,678
Virginia. warum siehst du immer
alles gleich so dramatisch?
365
00:51:02,887 --> 00:51:06,675
Du musst doch einsehen. dass Champagner
nicht das ganze Universum verwandelt.
366
00:51:07,247 --> 00:51:11,365
Ifany! - Ich kaue den ganzen Tag...
367
00:51:16,807 --> 00:51:22,040
Ich kaue den ganzen Tag! - K�mmern Sie sich
um Madame Broadhurst! - Ich kaue...
368
00:51:23,647 --> 00:51:25,319
... den ganzen Tag!
369
00:51:34,487 --> 00:51:36,637
Den Koffer. mein Kieiner.
Schnell. den Koffer.
370
00:51:45,207 --> 00:51:48,756
Nein. danke. Ich habe Tabletten
auf meinem Zimmer.
371
00:51:48,967 --> 00:51:53,199
Meine Tante hat sehr schwache Nerven.
Ich begleite sie besser auf ihr Zimmer.
372
00:51:53,407 --> 00:51:58,765
Ja. Und du Lucy.
du ruhst dich auch besser aus.
373
00:51:59,087 --> 00:52:04,400
Ja nat�rlich. Tante Virginia. - Modeste.
leuchte den Damen die Treppe hoch.
374
00:52:38,367 --> 00:52:39,766
Guten Tag.
375
00:52:42,247 --> 00:52:46,399
Ist niemand da? - Doch. Monsieur le Marquis
kommt gleich wieder herunter.
376
00:52:46,527 --> 00:52:52,284
Oh... was f�r reizende Kinder!
Na. wie hei�t du denn. mein Kieiner?
377
00:52:52,367 --> 00:52:56,042
St�phane. - Und ich bin Marie.
- Was f�r sch�ne Namen.
378
00:52:56,287 --> 00:52:58,278
Und aus welcher Gemeinde kommt ihr?
- Wei� nicht.
379
00:52:58,407 --> 00:53:01,479
Das sind die Geschwister
einer Freundin aus Paris. - Ciarisse!
380
00:53:01,807 --> 00:53:05,880
Das ist wirklich nicht der Augenblick. mit
Puppen zu spielen. Bring die Kinder weg.
381
00:53:09,967 --> 00:53:13,721
Und wenn der Kardinal kommt? - Zieh
sie noch nicht um. Sie sollen warten.
382
00:53:13,927 --> 00:53:15,645
Ist gut. Papa.
383
00:53:22,047 --> 00:53:27,804
Das Schicksal meint es nicht gut mit uns.
- Man muss hoffen. man muss glauben...
384
00:53:28,007 --> 00:53:32,046
Jetzt kann nur noch die Ankunft des
Kardinals die Dinge zum Guten wenden.
385
00:53:32,647 --> 00:53:36,276
Gibt es schon Neuigkeiten?
- Nein. noch keine Neuigkeiten.
386
00:53:36,767 --> 00:53:40,123
Das Telefon gibt keinen Laut von sich.
Mein Onkel l�sst es nicht aus den Augen.
387
00:53:40,367 --> 00:53:44,360
Vielleicht klopft der Kardinal einfach an
die T�r. ohne sich vorher anzumelden.
388
00:53:45,367 --> 00:53:47,358
Hoffen wir auf ein Wunder.
389
00:53:47,927 --> 00:53:51,476
Herr Pfarrer. ich werde Sie rufen wenn ich
Sie brauche. Gehen Sie doch nach Hause.
390
00:53:51,567 --> 00:53:55,685
Nein. Monsieur le Marquis. erlauben Sie
mir. hier ein ruhiges Eckchen zu suchen.
391
00:53:55,807 --> 00:54:00,039
um die Ankunft des Kardinals abzuwarten.
Er ertr�gt die Anstrengungen der Reise.
392
00:54:00,127 --> 00:54:02,721
Wir sind aber ja auch nur Reisende.
393
01:01:26,847 --> 01:01:33,195
Joseph. ich flehe dich an. bleib in Rom.
Solltest du kommen. dann stirbt Mathurin.
394
01:01:33,407 --> 01:01:38,037
Der Junge ist meine einzige Freude. Wenn
er nicht mehr ist. dann gehe ich zugrunde.
395
01:01:39,007 --> 01:01:44,365
Hallo? Hallo? Ah! Joseph! So h�r doch!
396
01:01:44,567 --> 01:01:47,479
Was ich dir �ber seine Taufe
erz�hlt habe. ist die Wahrheit!
397
01:01:47,607 --> 01:01:50,246
Pierre hat ihn selbst getauft. weil...
398
01:01:52,967 --> 01:01:54,366
Hallo?
399
01:01:59,167 --> 01:02:02,125
Rammondelo? Rammondelo!
400
01:02:06,127 --> 01:02:07,560
Hallo?
401
01:02:10,727 --> 01:02:12,638
Ich habe nichts verstan...
402
01:02:20,367 --> 01:02:24,679
Nein... Nein... Nicht!
403
01:02:37,447 --> 01:02:41,759
Hat da nicht jemand geschrien?
- Nein. das haben Sie sich eingebildet.
404
01:02:41,847 --> 01:02:45,123
Ach ja? Aber Sie sind doch
auch aufgewacht?
405
01:02:45,847 --> 01:02:50,159
Nein. das waren sicher die Federn Ihres
Sessels. die mich aufgeweckt haben.
406
01:02:53,287 --> 01:02:56,597
Ich schlage vor. Herr Pfarrer. Sie ziehen
besser in ein Zimmer im ersten Stock.
407
01:02:56,727 --> 01:03:01,039
Nein. nicht n�tig. Monsieur le Marquis.
Wir sind hier gut aufgehoben. Au�erdem...
408
01:03:01,127 --> 01:03:05,120
wird seine Exzellenz. der Kardinal.
auch bald hier eintreffen. - Ja. sicher.
409
01:03:05,727 --> 01:03:08,400
Ich werde gleich noch mal anrufen.
410
01:03:09,647 --> 01:03:13,845
Legen Sie sich ruhig wieder hin.
Ich werde Sie dann wecken. Herr Pfarrer.
411
01:23:07,287 --> 01:23:09,517
Tante Virginia!
412
01:23:21,407 --> 01:23:24,604
Tante Virginia... Tante Virginia!
413
01:23:27,247 --> 01:23:29,317
Tante Virginia!
414
01:23:34,047 --> 01:23:40,964
Er ist tot! Er ist aus seinem Bett
gefallen! - Gefallen? Wer? Sag schon!
415
01:23:41,247 --> 01:23:46,605
Mathurin. Ich habe nichts gemacht.
Er hat zuviel getrunken.
416
01:24:05,967 --> 01:24:11,803
Nehmen Sie das...
Helfen Sie mir...
417
01:24:12,047 --> 01:24:16,199
Heben wir ihn hoch... Dorthin...
418
01:24:17,127 --> 01:24:19,277
Nein. so geht es nicht...
419
01:24:21,887 --> 01:24:24,560
So ist es besser. Na also.
420
01:24:38,247 --> 01:24:40,283
Langsam... Langsam...
421
01:24:42,247 --> 01:24:44,044
Legen wir ihn dorthin.
422
01:24:51,367 --> 01:24:53,437
Fassen Sie ihn nicht an!
423
01:24:54,607 --> 01:24:58,282
Ich rufe den Arzt.
Bringen wir ihn in den Salon.
424
01:25:02,447 --> 01:25:07,475
Der Arme hat zuviel getrunken.
- Passen Sie auf den Gips auf...
425
01:25:10,567 --> 01:25:15,561
Achtung. - Im Namen des Vaters.
des Sohnes und des Heiligen Geistes...
426
01:25:16,247 --> 01:25:19,922
Im Namen des Vaters. des Sohnes
und des Heiligen Geistes...
427
01:25:21,047 --> 01:25:22,958
Ifany!
428
01:25:27,007 --> 01:25:28,998
Ifany!
429
01:25:42,967 --> 01:25:45,527
Setzen wir ihn auf den Stuhl.
430
01:26:04,527 --> 01:26:06,597
Auf meinen Schreibtisch...
431
01:26:14,807 --> 01:26:19,198
Herr Pfarrer... wachen Sie �ber
seinen K�rper und seine Seele.
432
01:26:19,287 --> 01:26:21,517
Ich gehe den Arzt rufen.
433
01:26:29,007 --> 01:26:31,805
Ich habe nichts getan!
434
01:27:17,567 --> 01:27:19,603
Die Bestie...
435
01:27:21,647 --> 01:27:23,717
Die Bestie!
436
01:27:25,127 --> 01:27:27,641
Die Bestie...
437
01:27:30,847 --> 01:27:33,600
Oh... Die Bestie.
438
01:27:45,647 --> 01:27:47,956
Die Bestie!
439
01:28:10,367 --> 01:28:12,119
Madame Broadhurst!
440
01:28:15,767 --> 01:28:17,359
Nach oben!
441
01:28:25,007 --> 01:28:27,043
Die Bestie!
442
01:28:48,887 --> 01:28:52,357
Bring uns hier weg! Schnell!
443
01:29:11,207 --> 01:29:16,600
Madame Broadhurst! Fahren Sie doch nicht
weg! Bieiben Sie doch! Madame Broadhurst!
444
01:29:49,727 --> 01:29:55,438
Sodomie. das hei�t der Verkehr mit einem
Tier. ist das widerlichste Verbrechen.
445
01:29:56,367 --> 01:29:59,967
mit dem sich der Mensch. der nach dem Bild
Gottes erschaffen wurde. erniedrigen kann.
446
01:29:59,967 --> 01:30:01,320
mit dem sich der Mensch. der nach dem Bild
Gottes erschaffen wurde. erniedrigen kann.
447
01:30:02,007 --> 01:30:05,682
und mit dem er am meisten
wider die Gesetze der Natur handelt.
448
01:30:11,687 --> 01:30:14,406
Deshalb wird im Leviticus nicht nur...
449
01:30:15,607 --> 01:30:15,927
der Mann oder die Frau. die ein solches
Verbrechen begeht. mit dem Tode bestraft.
450
01:30:15,927 --> 01:30:20,239
der Mann oder die Frau. die ein solches
Verbrechen begeht. mit dem Tode bestraft.
451
01:30:21,207 --> 01:30:23,402
sondern auch das Tier selbst.
452
01:30:23,887 --> 01:30:26,037
Das einfache Streicheln eines Tieres...
453
01:30:26,127 --> 01:30:27,207
Kann es auch schon als S�nde
der Sodomie angesehen werden?
454
01:30:27,207 --> 01:30:28,879
Kann es auch schon als S�nde
der Sodomie angesehen werden?
455
01:30:29,207 --> 01:30:30,607
Das unkeusche Streicheln eines Tieres
darf unserer Meinung nach
456
01:30:30,607 --> 01:30:32,047
Das unkeusche Streicheln eines Tieres
darf unserer Meinung nach
457
01:30:32,047 --> 01:30:34,720
bei der Beichte keinesfalls
verschwiegen werden.
458
01:30:35,207 --> 01:30:35,887
Zum Beispiel wenn sich eine Frau.
um sich zu beflecken.
459
01:30:35,887 --> 01:30:38,276
Zum Beispiel wenn sich eine Frau.
um sich zu beflecken.
460
01:30:38,567 --> 01:30:42,196
die Vulva von einem Hund
oder einer Katze lecken l�sst.
461
01:30:42,847 --> 01:30:47,477
oder Hand an die Geschlechtsteile
eines Tieres legt. bis dieses ejakuliert.
462
01:30:49,127 --> 01:30:52,403
Deshalb r�t Vernier den Beichtv�tern.
463
01:30:52,927 --> 01:30:57,921
alle Frauen danach auszufragen.
speziell jene. die zur Wollust neigen.
464
01:30:58,527 --> 01:31:02,042
ob sie schon irgendetwas Sch�ndliches
mit einem Tier getrieben haben.
465
01:31:04,247 --> 01:31:09,241
Dadurch wurden schon oft derart
schandhafte Geheimnisse aufgedeckt.
466
01:34:05,647 --> 01:34:10,482
ENDE
43620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.