All language subtitles for Vie Sauvage.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,528 --> 00:00:29,928 �Cuidado! 2 00:00:36,475 --> 00:00:37,977 - �Vamos contigo? - No, est� bien. 3 00:00:37,978 --> 00:00:40,088 Vuelvo en media hora. 4 00:00:40,089 --> 00:00:41,307 Hasta luego. 5 00:01:10,139 --> 00:01:12,808 �Tom! �Okyesa! �Tsali! �Vengan aqu�! 6 00:01:29,925 --> 00:01:31,429 �Ap�rense! �Ponte esto! 7 00:01:34,422 --> 00:01:35,746 Ay�dame. 8 00:01:36,448 --> 00:01:37,994 �Vamos! 9 00:01:41,431 --> 00:01:43,538 �Qu� ocurre? �Ad�nde vamos? 10 00:01:46,568 --> 00:01:48,253 �Por qu� nos vamos? 11 00:02:17,921 --> 00:02:19,340 �Vamos! �R�pido! 12 00:02:20,991 --> 00:02:22,605 �Cuidado! 13 00:02:23,460 --> 00:02:25,607 - �A qu� hora salen? - 17 horas. 14 00:02:26,135 --> 00:02:27,679 �Vamos, ni�os! 15 00:02:30,613 --> 00:02:31,916 �Tom, qu� haces? 16 00:02:32,759 --> 00:02:35,952 Hay que tomar el tren. Vamos de vacaciones de la abuela. 17 00:02:35,987 --> 00:02:38,422 - �Y Paco? - Paco se nos unir� despu�s. 18 00:02:38,457 --> 00:02:40,707 - �Mientes! - �Basta! 19 00:02:40,742 --> 00:02:42,909 - �Mentirosa! - �Vamos a perder el tren, mierda! 20 00:02:43,044 --> 00:02:44,248 �No quiero irme sin �l! 21 00:02:44,249 --> 00:02:46,124 �Vamos! �Todos quieren irse! 22 00:02:54,650 --> 00:02:55,717 �Tsali! 23 00:02:57,705 --> 00:02:58,978 �Tsali! 24 00:03:00,995 --> 00:03:02,269 �Tsali! 25 00:03:14,028 --> 00:03:15,456 �Tsali! 26 00:03:17,887 --> 00:03:21,018 - �Qu� est� haciendo? - Debe haber ido de sus abuelos. 27 00:03:21,433 --> 00:03:23,736 Es aqu� cerca. �Te molesta si vamos? 28 00:03:23,937 --> 00:03:26,207 �Tom! �Es tu culpa, mierda! 29 00:03:46,257 --> 00:03:47,452 �Tsali! 30 00:03:48,181 --> 00:03:50,379 �Peque�o travieso! Ven, vamos a perder el tren. 31 00:03:50,380 --> 00:03:52,237 �No quiero ir! 32 00:03:52,238 --> 00:03:54,706 �Es bonito! �Tambi�n tendr�s tu monopat�n! 33 00:03:54,707 --> 00:03:56,654 - �Ad�nde van ustedes? - �Basta! 34 00:03:56,655 --> 00:03:59,355 �Est�s loca? �Qu� derecho tienes para pegarle as�? 35 00:03:59,356 --> 00:04:02,005 - Eso no te incumbe. - Dime ad�nde van. 36 00:04:02,006 --> 00:04:03,309 �Eso no es asunto tuyo! 37 00:04:03,310 --> 00:04:06,804 - Basta, tengo que tomar ese tren. - No. No tengo ganas. 38 00:04:06,839 --> 00:04:10,112 - Por favor, �breme la puerta. - �No! 39 00:04:10,147 --> 00:04:10,950 ��breme la puerta! 40 00:04:10,951 --> 00:04:12,869 D�ganme ad�nde van. 41 00:04:12,870 --> 00:04:15,103 �Deja a los ni�os aqu�! 42 00:04:15,394 --> 00:04:18,331 �La puerta! �Abre esa puerta! 43 00:04:18,924 --> 00:04:20,190 �Tsali! 44 00:04:20,671 --> 00:04:21,795 �Tsali! 45 00:04:28,713 --> 00:04:31,500 �Tsali, abre la puerta! 46 00:04:31,501 --> 00:04:33,367 �Abre la puerta! 47 00:04:33,402 --> 00:04:35,977 �Si no te calmas ya mismo llamar� a la polic�a! 48 00:04:35,978 --> 00:04:39,663 �Me importa un carajo! �S�lo quiero a mis ni�os! 49 00:04:39,664 --> 00:04:43,186 �Tsali, abre la puerta! 50 00:04:43,187 --> 00:04:45,506 �Abre la puerta! �Por favor, Tsali! 51 00:04:51,265 --> 00:04:54,191 �Perd�n! �Perd�n! 52 00:04:56,311 --> 00:04:58,858 Tenemos que irnos, �de acuerdo? Perd�name. 53 00:04:58,859 --> 00:05:00,905 �Vamos? 54 00:05:08,587 --> 00:05:10,785 �Vamos! �Ap�rense! 55 00:05:19,298 --> 00:05:20,211 �R�pido! 56 00:05:43,633 --> 00:05:44,887 �Adi�s! 57 00:05:44,988 --> 00:05:46,639 �Adi�s! 58 00:06:20,082 --> 00:06:22,640 Mam�, �por cu�nto tiempo nos vamos? 59 00:06:25,501 --> 00:06:26,646 Para siempre. 60 00:06:40,710 --> 00:06:43,118 �Qu� sucio est� esto! 61 00:06:48,714 --> 00:06:50,507 Dame eso. 62 00:08:06,032 --> 00:08:08,923 �Qui�n ir� a ba�arse este a�o? 63 00:08:08,924 --> 00:08:10,789 �Y t�, querida? 64 00:08:10,790 --> 00:08:13,948 Creo que antes de ir a la playa tienen que descansar un poco. 65 00:08:14,739 --> 00:08:20,060 - Yo me quedar� con ellos. - �T� vienes a la playa con nosotros? 66 00:08:20,988 --> 00:08:23,055 S�lo un momento. - No. 68 00:08:28,651 --> 00:08:29,881 �Vamos! 69 00:08:29,882 --> 00:08:32,754 - No me gusta verte as�. - Lo s�, lo s�... 70 00:08:32,855 --> 00:08:35,384 Siempre est� contenta... 71 00:08:37,238 --> 00:08:40,323 - �Quieren un caf�? - Yo quisiera uno. 72 00:08:40,324 --> 00:08:43,174 Un caf� bien rociado... 73 00:08:43,175 --> 00:08:46,208 �Bien rociado con licor! 74 00:08:47,041 --> 00:08:48,451 �Un caf� rociado! 75 00:08:49,598 --> 00:08:53,675 �Nora! �Qu� bien lo que has hecho! 76 00:08:53,676 --> 00:08:55,080 Llama a la polic�a. 77 00:08:59,137 --> 00:09:01,055 �Nora! 78 00:09:10,984 --> 00:09:13,205 - No puedes quedarte aqu�. - Tengo que verla. 79 00:09:13,206 --> 00:09:15,345 Ella no quiere volver a verte. �Tienes que dejarla tranquila! 80 00:09:15,446 --> 00:09:17,527 - �Por qu� me hace esto? - Porque quiere proteger a sus hijos. 81 00:09:17,528 --> 00:09:19,464 Como una coneja que proteje a sus conejitos. 82 00:09:21,830 --> 00:09:23,677 A partir de ahora es un asunto de la justicia. 83 00:09:26,219 --> 00:09:28,787 �C�lmate! 84 00:09:28,980 --> 00:09:30,318 D�jame ver a mis hijos. 85 00:09:30,319 --> 00:09:32,682 Ya los ver�s. Nadie te lo impedir�. 86 00:09:32,733 --> 00:09:35,125 Y deja de hacerte el idiota, �de acuerdo? 87 00:09:40,090 --> 00:09:41,936 �De acuerdo, Paco? 88 00:09:42,469 --> 00:09:43,775 �Tsali! �Okyesa! 89 00:09:43,960 --> 00:09:46,704 �Pap�! 90 00:09:47,563 --> 00:09:50,972 Si entras a la casa, vas a meterte en un gran problema. 91 00:09:52,730 --> 00:09:54,534 �Nora, por qu� haces �sto? 92 00:09:55,409 --> 00:09:57,163 �No tienes nada que hacer aqu�! 93 00:10:07,959 --> 00:10:09,982 Est� bien, pap�. 94 00:10:13,538 --> 00:10:16,292 �Por qu� haces esto? 95 00:10:17,393 --> 00:10:19,386 �Por qu� haces esto? 96 00:10:21,506 --> 00:10:25,350 �Vuelve! Estar� siempre en casa. 97 00:10:25,351 --> 00:10:27,525 - Ve a hacer la casa. - Paremos con todo esto. 98 00:10:27,526 --> 00:10:29,965 Todos estos a�os me he ocupado de ti. 99 00:10:29,966 --> 00:10:33,268 Tendr�s tu casa. 100 00:10:34,783 --> 00:10:37,312 Haremos bien las cosas. Como t� quieras. 101 00:10:38,890 --> 00:10:40,698 Por favor. 102 00:10:45,427 --> 00:10:46,921 �Por qu�? 103 00:10:48,691 --> 00:10:50,766 �Por qu�? 104 00:10:55,345 --> 00:10:56,479 Se termin�. 105 00:11:15,765 --> 00:11:17,470 �Tsali! �Okyesa! 106 00:11:18,033 --> 00:11:19,758 �Thomas! �Hijos m�os! 107 00:11:20,464 --> 00:11:22,172 �Ustedes son mis hijos! �Vengan! 108 00:11:24,765 --> 00:11:29,082 �Okyesa! �Estoy aqu�! �Yo soy su padre! 109 00:11:29,083 --> 00:11:31,202 �Thomas! 110 00:11:33,952 --> 00:11:35,698 �Ven aqu�! 111 00:11:37,195 --> 00:11:38,839 �Okyesa, vuelve aqu�! 112 00:11:39,185 --> 00:11:41,142 �Atrapen a Okyesa! 113 00:11:48,437 --> 00:11:49,690 �Okyesa! 114 00:11:50,533 --> 00:11:51,527 �Okyesa! 115 00:11:52,812 --> 00:11:54,208 �Okyesa! 116 00:11:56,171 --> 00:11:58,561 �Pap�! �Se lleva a los ni�os! 117 00:12:20,749 --> 00:12:22,391 Ella quer�a estar siempre en la ruta. 118 00:12:22,392 --> 00:12:24,450 Fui yo quien comenz� con el campamento. 119 00:12:24,485 --> 00:12:27,616 Yo empec� con el seminomadismo. Si no, a�n estar�amos en las rutas. 120 00:12:27,617 --> 00:12:30,050 Yo quer�a un campamento base con algunos animales. 121 00:12:30,085 --> 00:12:31,826 Es una mejor estructura para los ni�os. 122 00:12:31,827 --> 00:12:33,876 �Es cierto? 123 00:12:34,660 --> 00:12:36,987 Y hace un a�o, no s� por qu� raz�n, 124 00:12:36,988 --> 00:12:38,388 ella decide que quiere una casa. 125 00:12:38,676 --> 00:12:41,613 Entonces pasamos de n�mades a semi-n�mades, 126 00:12:41,614 --> 00:12:43,114 y ahora hace falta una casa para la se�ora. 127 00:12:43,152 --> 00:12:45,099 - No aguantaba m�s. - �Qu� no aguantabas m�s? 128 00:12:45,134 --> 00:12:48,188 Caminar todo el d�a en el barro. Toda esa miseria. 129 00:12:48,189 --> 00:12:49,937 Caminar en el barro... �Qu� miseria? 130 00:12:49,938 --> 00:12:52,958 Las caravanas est�n a 25�. No ten�amos ning�n problema. 131 00:12:53,791 --> 00:12:55,407 Los ni�os no estaban bien alimentados. 132 00:12:55,408 --> 00:12:57,617 Los ni�os est�n muy bien alimentados, preg�ntele a... 133 00:12:57,618 --> 00:13:01,029 - Era una decadencia total. - Preg�ntele al abuelo, que es m�dico. 134 00:13:01,030 --> 00:13:02,756 �l se ocupa de ellos. 135 00:13:02,757 --> 00:13:04,918 Estoy harta. Quiero que mis ni�os vayan a la escuela. 136 00:13:04,995 --> 00:13:07,674 �Ad�nde? La escuela es en casa. 137 00:13:07,675 --> 00:13:09,115 Si continuamos as� ellos no tendr�n ning�n futuro. 138 00:13:09,116 --> 00:13:12,727 �Qu� futuro? �Entre el supermercado y la autopista? 139 00:13:13,340 --> 00:13:15,498 �Eso es el futuro? �Eso quieres para ellos? 140 00:13:15,499 --> 00:13:17,466 No hay ninguna discusi�n posible. 141 00:13:18,762 --> 00:13:20,859 Me parece estar viviendo en una secta con un gur�. 142 00:13:20,860 --> 00:13:22,873 �Un gur�? �Acaso se ha visto una secta de dos personas? 143 00:13:22,874 --> 00:13:24,074 Eso se llama familia. 144 00:13:24,162 --> 00:13:26,720 Bueno, d�jela que se exprese un poco. La escucho, se�ora. 145 00:13:29,366 --> 00:13:30,248 Adelante. 146 00:13:36,854 --> 00:13:39,181 No tiene nada que decir. S�lo sabe llorar. 147 00:13:39,382 --> 00:13:42,999 Y se la pasa hablando mal de m� con los dem�s. 148 00:13:43,000 --> 00:13:44,200 Es todo lo que haces. 149 00:13:44,304 --> 00:13:46,512 Hace un a�o que es as�. 150 00:13:46,513 --> 00:13:49,301 Est�s diciendo cualquier cosa. Nadie me pone contra ti. 151 00:14:01,823 --> 00:14:03,590 No es verdad. Eres t� quien los desprecias. 152 00:14:03,591 --> 00:14:04,966 - �Yo los desprecio? - Los tratas de burros. 153 00:14:04,967 --> 00:14:06,111 �Son unos burros! 154 00:14:06,411 --> 00:14:08,421 �Suficiente! Vamos a calmarnos. 155 00:14:08,456 --> 00:14:12,153 No estamos en un tribunal, y aqu� no se decidir� 156 00:14:12,154 --> 00:14:14,012 qui�n de ustedes dos tiene raz�n o se equivoca. 157 00:14:14,013 --> 00:14:15,613 Ustedes ser�n citados por un juez, 158 00:14:15,647 --> 00:14:17,874 y se tomar� una decisi�n judicial. 159 00:14:17,875 --> 00:14:19,933 Pero ahora no nos incumbe. 160 00:14:19,934 --> 00:14:21,862 No es mi problema. 161 00:14:21,863 --> 00:14:25,095 Y mientras esperamos esa decisi�n, 162 00:14:25,096 --> 00:14:27,098 los ni�os estar�n bajo el cuidado de la madre, 163 00:14:27,099 --> 00:14:29,638 y se quedar�n aqu� en los Adrets, con su mam�. 164 00:14:29,673 --> 00:14:30,796 �Por qu�? 165 00:14:30,797 --> 00:14:33,030 Ella es la que se fue. Ella es la que quiere dejar a los ni�os. 166 00:14:33,031 --> 00:14:35,569 A la espera de una decisi�n judicial, 167 00:14:35,570 --> 00:14:38,442 siempre es la madre la que tiene el cuidado de los ni�os. 168 00:14:38,443 --> 00:14:40,098 - �Qu� significa esta estupidez? - Es as�. 169 00:14:40,099 --> 00:14:41,471 �De d�nde viene eso? 170 00:14:41,472 --> 00:14:44,271 �Porque yo s�lo soy el padre, y la madre tiene todos los derechos? 171 00:14:44,272 --> 00:14:46,159 �Y yo me quedo sin derechos como padre? 172 00:14:46,160 --> 00:14:48,791 Si ella decidi� irse, entonces tiene que dejar a los ni�os. 173 00:14:48,792 --> 00:14:51,079 Tiene que asumir su responsabilidad. - No le corresponde a usted decidir. 174 00:14:51,080 --> 00:14:52,857 No me corresponde decidir. �A qui�n entonces, a usted? 175 00:14:52,858 --> 00:14:54,834 C�lmese. La ley es as�. 176 00:14:54,835 --> 00:14:57,755 Deje que los ni�os decidan. Vaya a preguntarles. 177 00:14:57,756 --> 00:15:00,818 Es un derecho de los ni�os. Ella quiere irse con los ni�os 178 00:15:00,819 --> 00:15:03,552 cuando es incapaz de ocuparse de ellos. Es una irresponsable. 179 00:15:03,553 --> 00:15:06,142 Los ni�os son muy peque�os para decidir. 180 00:15:06,143 --> 00:15:08,510 - �Ah, s�? - Es la ley. 181 00:15:08,511 --> 00:15:11,928 Una ley en la que usted decide por los ni�os, muy bien. 182 00:15:11,963 --> 00:15:13,691 - Escuche, si no le conviene... - No, no me conviene. 183 00:15:14,829 --> 00:15:15,788 No me conviene. 184 00:15:15,789 --> 00:15:18,380 �Ella tiene que asumir su responsabilidad! 185 00:15:18,381 --> 00:15:21,983 �Esc�cheme! Arr�gleselas con los que hacen la ley 186 00:15:21,984 --> 00:15:23,553 y p�nganse a escribirla de nuevo. �Es as�! 187 00:15:24,135 --> 00:15:27,925 �M�reme! Por el momento, los ni�os se quedan aqu�, 188 00:15:27,960 --> 00:15:29,666 en el sur, con su madre. 189 00:15:29,667 --> 00:15:32,365 No se oponga a esta decisi�n. 190 00:15:32,366 --> 00:15:36,271 No le servir� a los ni�os, ni tampoco le servir� a usted. 191 00:15:46,644 --> 00:15:48,931 Por ahora se quedar�n aqu�. 192 00:15:48,932 --> 00:15:51,330 Con mam� y los abuelos. 193 00:15:51,331 --> 00:15:53,909 No se preocupen. 194 00:15:53,910 --> 00:15:56,328 Podr�n verlo a pap� durante las vacaciones. 195 00:15:57,995 --> 00:15:59,000 �De acuerdo? 196 00:15:59,901 --> 00:16:01,861 �Por qu� no podemos decidir nosotros? 197 00:16:02,444 --> 00:16:05,785 Ustedes son muy peque�os. Lo podr�n hacer cuando sean m�s grandes. 198 00:16:07,543 --> 00:16:08,848 �Est� bien? 199 00:16:08,849 --> 00:16:09,849 �S�? 200 00:17:50,091 --> 00:17:52,688 - Quinientos. - Gracias. 201 00:17:57,086 --> 00:17:58,612 Adi�s. 202 00:18:49,696 --> 00:18:51,349 �Okyesa, Tsali! 203 00:18:53,760 --> 00:18:54,953 �Pap�! 204 00:18:55,556 --> 00:18:56,560 �Est�n bien? 205 00:18:59,081 --> 00:19:01,127 Vamos, tomen sus cosas que tenemos que irnos. 206 00:19:01,128 --> 00:19:03,850 Aqu� tienes sus cosas para la semana. 207 00:19:04,751 --> 00:19:06,294 �Vienes? 208 00:19:06,695 --> 00:19:08,413 �No vienes? 209 00:19:08,714 --> 00:19:11,856 Los tienes que traer el 5. El 6 tienen escuela. 210 00:19:11,857 --> 00:19:13,895 �l se quiere ir a lo de su padre. 211 00:19:13,896 --> 00:19:15,515 �Qu� es esta estupidez? 212 00:19:20,225 --> 00:19:23,409 - �Por qu� no quieres venir? - Estoy harto de sus guerras. 213 00:19:26,492 --> 00:19:28,408 �Qu� guerras? 214 00:19:29,083 --> 00:19:30,567 No hay ninguna guerra. 215 00:19:31,853 --> 00:19:35,856 S�lo un padre que parte de vacaciones con sus hijos. 216 00:19:37,385 --> 00:19:38,849 Yo no soy tu hijo. 217 00:19:43,668 --> 00:19:45,384 Para m� eres como un hijo. 218 00:19:49,852 --> 00:19:52,416 Voy a hacer los tr�mites administrativos para anotarte. 219 00:19:56,786 --> 00:19:58,770 �Vienes? 220 00:20:55,222 --> 00:20:56,435 Se�or juez, 221 00:20:56,536 --> 00:20:59,735 pronto se cumplir� un a�o separado de mis hijos, 222 00:20:59,736 --> 00:21:01,915 y aparte de algunos d�as de vacaciones, 223 00:21:01,916 --> 00:21:04,272 estoy pr�cticamente privado de todo contacto con ellos. 224 00:21:07,289 --> 00:21:11,113 Todos mis derechos fueron negados, ya que s�lo soy el padre y un marginal. 225 00:21:13,806 --> 00:21:15,688 Fue la madre la que ha dejado el domicilio conyugal, 226 00:21:15,689 --> 00:21:18,367 y traumatizado a sus hijos para siempre. 227 00:21:18,495 --> 00:21:21,162 Ninguna decisi�n judicial me ha favorecido, 228 00:21:21,163 --> 00:21:24,506 y ella ha recibido el consentimiento de la justicia c�mplice y ciega, 229 00:21:24,507 --> 00:21:25,902 con el fundamento de que ella es la madre, 230 00:21:25,903 --> 00:21:28,207 y que ha elegido volver al recto camino, 231 00:21:28,242 --> 00:21:30,346 aquel de la norma y de la mayor�a. 232 00:21:34,276 --> 00:21:36,794 No tengo otra opci�n aparte de la que usted me ha impuesto. 233 00:21:37,752 --> 00:21:40,512 En la espera de que usted me devuelva r�pidamente la custodia de mis hijos, 234 00:21:40,513 --> 00:21:43,399 lo saluda atentamente, 235 00:21:44,591 --> 00:21:45,925 Philippe Fournier. 236 00:21:54,250 --> 00:21:56,275 Nosotros nos alej�bamos... 237 00:21:57,985 --> 00:21:59,802 ...del campamento. 238 00:22:08,292 --> 00:22:11,105 �Ad�nde nos llevas? -pregunt� yo. 239 00:22:13,686 --> 00:22:16,432 Nosotros nos alej�bamos... 240 00:22:16,433 --> 00:22:22,003 Nosotros... nos alej�bamos... 241 00:22:25,057 --> 00:22:31,520 No, as� no. Nos ale-j�-ba-mos. 242 00:22:31,521 --> 00:22:34,743 Ale-j�-ba-mos... 243 00:22:44,392 --> 00:22:46,216 �Ad�nde nos llevas? -pregunt� �l. 244 00:22:47,020 --> 00:22:48,846 No, perd�n. �Ad�nde nos llevas? -pregunt� yo. 245 00:22:51,116 --> 00:22:54,037 - �Ad�nde qu�? - �Ad�nde nos llevas? -pregunt� yo. 246 00:22:56,275 --> 00:23:02,439 Ad�nde... nos... llevas... 247 00:23:04,828 --> 00:23:06,756 ...pregunt� yo. 248 00:23:20,741 --> 00:23:22,213 Ya est�. 249 00:23:34,358 --> 00:23:36,548 - S�. - �Est� bien? 250 00:23:36,549 --> 00:23:37,549 �Vienes? 251 00:23:41,207 --> 00:23:42,541 Duele. 252 00:23:45,977 --> 00:23:46,599 Ah� vamos. 253 00:23:52,331 --> 00:23:53,755 �Te ha dolido? 254 00:23:54,574 --> 00:23:55,651 Un poquito. 255 00:23:55,952 --> 00:23:57,918 �Tienes miedo de que duela? 256 00:23:58,571 --> 00:24:00,198 Eres muy valiente. 257 00:24:08,218 --> 00:24:09,766 �Ves? 258 00:24:10,067 --> 00:24:11,067 Est�s guapo. 259 00:24:14,303 --> 00:24:15,766 Los tres iguales. 260 00:24:56,616 --> 00:24:58,008 �Tsali! 261 00:25:00,399 --> 00:25:01,508 �Tsali! 262 00:25:02,685 --> 00:25:04,695 �Est� la polic�a, Tsali! 263 00:25:55,164 --> 00:25:56,691 �D�nde est� pap�? 264 00:25:56,992 --> 00:25:58,699 Est� en el r�o. 265 00:26:09,028 --> 00:26:09,618 �Hay alguien? 266 00:26:27,608 --> 00:26:29,745 - �Okyesa! - �Pap�! 267 00:26:37,438 --> 00:26:38,538 �D�nde est� tu hermano? 268 00:26:39,795 --> 00:26:40,838 �D�nde est� tu hermano? 269 00:26:40,839 --> 00:26:42,565 Est� en el escondite. 270 00:27:13,245 --> 00:27:15,241 �Crees que los gendarmes se han ido? 271 00:27:18,705 --> 00:27:19,688 No lo s�. 272 00:27:21,919 --> 00:27:23,644 �Qu� hacemos ahora? 273 00:27:24,138 --> 00:27:25,983 Vamos a esperar a que se haga de noche. 274 00:28:12,094 --> 00:28:14,509 Corre hacia la granja. Vamos. 275 00:28:14,510 --> 00:28:16,116 Vamos. 276 00:29:01,698 --> 00:29:03,961 Muchas gracias. 277 00:29:31,580 --> 00:29:33,757 Sigue a la mujer de la valija. 278 00:30:04,879 --> 00:30:06,522 Estuvo bien el viaje, �no? 279 00:30:43,309 --> 00:30:46,015 �Hola! �Disc�lpame! 280 00:30:48,998 --> 00:30:51,236 Me ha costado encontrarte. 281 00:30:51,237 --> 00:30:52,981 �D�nde est�n los chicos? 282 00:30:55,511 --> 00:30:57,399 �No tienen bolsos, nada? 283 00:30:57,913 --> 00:31:01,303 Dejamos todo all�. Tuvimos que irnos r�pidamente. 284 00:31:01,667 --> 00:31:04,557 - �Ad�nde vas a ir? - A tu casa. 285 00:31:04,558 --> 00:31:06,384 No, imposible. 286 00:31:06,385 --> 00:31:08,502 Hay fotos de ustedes por todas partes. 287 00:31:08,903 --> 00:31:11,694 Pasa mucha gente por casa, cualquiera podr�a reconocerlos. 288 00:31:16,814 --> 00:31:19,003 Te has metido en un l�o b�rbaro. 289 00:31:21,068 --> 00:31:24,642 S�lo quer�a que fuera por una semana, para enfrentar a la justicia con los hechos. 290 00:31:24,643 --> 00:31:27,995 No cre� que iba a durar tanto, que ten�a que ser as�. 291 00:31:27,996 --> 00:31:30,303 Ya sabes muy bien c�mo es con la justicia. 292 00:31:32,483 --> 00:31:36,237 Dura semanas, meses, a�os... No tiene fin. 293 00:31:43,591 --> 00:31:45,778 D�jame intentar una mediaci�n con Nora. 294 00:31:46,783 --> 00:31:48,690 Estoy segura de que puedo traerla de vuelta a casa. 295 00:31:49,505 --> 00:31:52,063 Nunca la vas a traer. Ella s�lo quiere la guerra. 296 00:32:15,637 --> 00:32:17,603 Escuchen, ni�os. 297 00:32:17,604 --> 00:32:20,386 Quiero preguntarles algo importante, �s�? 298 00:32:20,387 --> 00:32:22,936 Quiero que me respondan con seriedad, �de acuerdo? 299 00:32:22,937 --> 00:32:24,100 De acuerdo. 300 00:32:24,501 --> 00:32:27,323 �Ustedes quieren volver a vivir con Nora? 301 00:32:29,816 --> 00:32:31,372 No lo s�. 302 00:32:33,581 --> 00:32:35,779 Si quieren podemos ir a verla. 303 00:32:35,780 --> 00:32:37,625 Pasaremos un d�a juntos. 304 00:32:39,694 --> 00:32:41,547 - No lo s�. - Yo me quedar� con ustedes. 305 00:32:43,903 --> 00:32:44,765 �Y t�? 306 00:32:44,766 --> 00:32:49,483 Me gustar�a ir a verla si despu�s vuelve con Paco. 307 00:33:14,091 --> 00:33:16,185 �Hola! 308 00:33:22,251 --> 00:33:24,336 �Qu� bueno est�! 309 00:33:24,959 --> 00:33:28,261 Hay para dos o tres d�as. No s� si puedo venir ma�ana. 310 00:33:28,262 --> 00:33:30,469 Est� bien. Gracias. 311 00:33:32,920 --> 00:33:34,846 �Est�n bien? �No necesitan nada m�s? 312 00:34:06,818 --> 00:34:08,610 �Qu� vamos a hacer? 313 00:34:11,814 --> 00:34:13,151 �Qu� quieres hacer? 314 00:34:14,614 --> 00:34:16,502 No lo s�. 315 00:34:20,825 --> 00:34:22,870 Vamos a terminar el libro. 316 00:34:22,871 --> 00:34:26,081 - �Qu� libro? - �Prefieres que hagamos matem�ticas? 317 00:34:26,666 --> 00:34:30,981 Vamos a retomarlo. �D�nde est�bamos? 318 00:34:31,360 --> 00:34:34,031 - Pero no es lindo. - Es el �nico que tenemos. 319 00:34:34,032 --> 00:34:37,534 Y saltaba y y corr�a sin su ropa... 320 00:34:50,718 --> 00:34:53,018 Ve a esconderte. �Okyesa! 321 00:34:56,429 --> 00:34:58,029 Ap�rate. 322 00:36:00,428 --> 00:36:02,312 No tenemos m�s nada. 323 00:36:03,440 --> 00:36:06,066 S�lo los amigos, el cielo, y la providencia. 324 00:36:06,067 --> 00:36:08,123 Ahora somos indios de verdad. 325 00:36:40,014 --> 00:36:43,921 - Crees que es un beb� o... - Creo que es... 326 00:36:44,122 --> 00:36:46,180 ...una peque�a hembra. 327 00:36:49,475 --> 00:36:50,998 All� est� su compa�ero. 328 00:36:51,583 --> 00:36:53,097 �Es su compa�ero? 329 00:37:00,262 --> 00:37:02,932 - Si no lo molestas... - Est� de visita. 330 00:37:10,255 --> 00:37:14,109 - �Es una serpiente? - No, creo que es una culebra. 331 00:37:15,145 --> 00:37:16,618 �Por qu�? 332 00:37:16,921 --> 00:37:20,233 Porque las culebras tienen los ojos redondos, 333 00:37:21,116 --> 00:37:25,082 tienen los ojos como nosotros, 334 00:37:25,083 --> 00:37:27,570 y las serpientes tienen los ojos como los gatos. 335 00:37:47,907 --> 00:37:48,945 �Cuidado! 336 00:37:49,889 --> 00:37:52,147 - �Puedes atraparlo? - S�. 337 00:37:52,862 --> 00:37:54,208 Lo tienes que atrapar por delante y por detr�s. 338 00:37:59,559 --> 00:38:02,029 �Esta noche vamos a comer! 339 00:38:02,820 --> 00:38:05,299 Hagamos un c�rculo. 340 00:38:08,544 --> 00:38:10,585 - �Ven algo cuadrado por aqu�? - No. 341 00:38:10,586 --> 00:38:14,199 No, todo es redondo. 342 00:38:15,375 --> 00:38:17,510 El hombre blanco invent� el cuadrado. 343 00:38:17,844 --> 00:38:24,761 Las ciudades, los coches, la televisi�n, las oficinas... 344 00:38:24,796 --> 00:38:26,758 Pero en la naturaleza... 345 00:38:27,491 --> 00:38:29,721 todo va de la mano. 346 00:38:30,304 --> 00:38:32,070 Todo es redondo, como un tipi. 347 00:38:33,023 --> 00:38:33,866 �Lo ven? 348 00:38:36,257 --> 00:38:38,240 Esa es la filosof�a de los indios. 349 00:39:06,022 --> 00:39:08,576 Llegamos un d�a de verano con los tipis y los dem�s. 350 00:39:11,486 --> 00:39:15,336 Y fue un ida y vuelta con Thomas. 351 00:39:16,596 --> 00:39:18,451 Estaban magn�ficos los dos. 352 00:39:31,051 --> 00:39:33,203 Y nos dimos cuenta de que ten�amos el mismo sue�o. 353 00:39:33,609 --> 00:39:35,682 Fundar una familia. 354 00:39:35,683 --> 00:39:38,080 Criar a los ni�os en la naturaleza y en la libertad. 355 00:40:05,280 --> 00:40:08,047 Algunos d�as m�s tarde nos casamos. 356 00:40:09,402 --> 00:40:12,253 Al pie de un �rbol centenario, con Thomas como �nico testigo. 357 00:40:17,484 --> 00:40:19,662 Aquel d�a elegimos el mundo de los indios, 358 00:40:20,702 --> 00:40:22,909 y nos juramos amor y fidelidad eternos. 359 00:40:30,670 --> 00:40:32,838 �Y despu�s? 360 00:40:33,540 --> 00:40:36,140 Despu�s llegaron ustedes. 361 00:40:37,133 --> 00:40:41,410 T�, una ma�ana de verano en las Cevennes, y t� en invierno. 362 00:40:42,263 --> 00:40:43,186 En Normand�a. 363 00:40:43,187 --> 00:40:47,202 �Cu�ndo nos vamos a vivir a Normand�a? 364 00:40:48,779 --> 00:40:50,073 Pronto. 365 00:40:50,776 --> 00:40:52,211 �Cu�ndo es pronto? 366 00:40:53,669 --> 00:40:56,048 Cuando el juez me haya dado la custodia. 367 00:40:57,758 --> 00:41:00,360 Vamos all� y despu�s... 368 00:41:01,361 --> 00:41:03,077 todo ser� como antes. 369 00:41:04,875 --> 00:41:06,912 �Nora y Thomas van a venir? 370 00:41:06,913 --> 00:41:09,421 Si quieren venir, por supuesto que pueden hacerlo. 371 00:41:35,685 --> 00:41:37,730 �Okyesa? 372 00:41:42,470 --> 00:41:44,125 �Okyesa? 373 00:41:48,894 --> 00:41:50,641 Okyesa, despi�rtate. 374 00:41:59,548 --> 00:42:00,648 �Mam�? 375 00:42:05,348 --> 00:42:06,862 �Mam�? 376 00:42:11,527 --> 00:42:14,307 �Mam�? 377 00:42:44,448 --> 00:42:45,988 �Paco? 378 00:42:46,923 --> 00:42:48,508 Hay algo que puede interesarte. 379 00:43:25,280 --> 00:43:26,514 Ah� viene. 380 00:43:46,947 --> 00:43:51,123 Sigue con los deberes. T� vuelve a copiar eso. 381 00:43:51,124 --> 00:43:52,815 Vuelvo en media hora. 382 00:44:19,510 --> 00:44:20,974 �Despierten! 383 00:44:21,787 --> 00:44:23,191 �Despi�rtense! �Vamos! 384 00:44:34,116 --> 00:44:35,800 P�nganse las zapatillas. 385 00:44:37,478 --> 00:44:38,876 �Qu� estamos haciendo? 386 00:44:39,320 --> 00:44:41,737 Nos vamos a vivir a una casona en la monta�a. 387 00:44:46,629 --> 00:44:48,754 �Qu� hacemos si nos cruzamos con alguien? 388 00:44:51,988 --> 00:44:53,310 Yo me llamo Jean-Fran�ois. 389 00:44:53,311 --> 00:44:54,984 - �Y t�? - Michel. 390 00:44:55,019 --> 00:44:57,648 - �Qu� apellido? - Millan. 391 00:44:59,216 --> 00:45:01,531 - �Y mam�? - Muri�. 392 00:45:01,641 --> 00:45:02,869 �De qu�? 393 00:45:05,034 --> 00:45:07,316 - Una enfermedad del cerebro. - Exacto. Un tumor en el cerebro. 394 00:45:23,650 --> 00:45:24,728 C�line. 395 00:45:26,035 --> 00:45:28,489 Michel y Jean Fran�ois. - Hola. 396 00:45:29,089 --> 00:45:31,730 Hasta luego. Nos encontramos all�. 397 00:45:38,641 --> 00:45:41,508 - Qu�date aqu�, me avisas si ves algo. - De acuerdo. 398 00:46:13,304 --> 00:46:15,250 �Te robaste la camioneta? 399 00:46:15,251 --> 00:46:17,276 No, la tom� prestada. 400 00:46:34,586 --> 00:46:37,241 �Vamos, suban! �R�pido! 401 00:48:18,829 --> 00:48:21,524 Primero dejas caer el queso... 402 00:48:23,183 --> 00:48:27,600 Luego haces as�... �Ves? 403 00:48:47,158 --> 00:48:50,660 �Lo ven? �Lo escuchan? 404 00:48:58,783 --> 00:49:01,635 - �Qu� es? - �Un caballo? 405 00:49:34,133 --> 00:49:35,746 �Todo bien? 406 00:49:50,148 --> 00:49:53,304 �Por qu� no va a la escuela? 407 00:49:54,379 --> 00:49:56,006 Porque la escuela est� aqu�. 408 00:49:56,007 --> 00:49:59,498 Tenemos todos los cuadernos, hacemos todas las materias. 409 00:50:00,271 --> 00:50:01,942 - �En qu� grado est�? - En el que le corresponde. 410 00:50:02,756 --> 00:50:05,169 - �En qu� grado est�s? - En segundo. 411 00:50:05,321 --> 00:50:09,553 La escuela es obligatoria. Es as�. Es la ley. 412 00:50:09,588 --> 00:50:11,272 No, la educaci�n es obligatoria. 413 00:50:12,478 --> 00:50:14,428 - Es la ley. - La ley hay que conocerla. 414 00:50:14,429 --> 00:50:16,009 Es la educaci�n la que es obligatoria. 415 00:50:16,531 --> 00:50:19,392 - Y t� est�s fuera de la ley. - No, ellos siguen la educaci�n nacional. 416 00:50:26,713 --> 00:50:29,060 �Est�n por aqu� de paso o piensan quedarse? 417 00:50:31,693 --> 00:50:33,339 S�, �no? 418 00:50:33,822 --> 00:50:35,390 El tiempo que haga falta. 419 00:50:39,004 --> 00:50:39,908 Estamos bien aqu�. 420 00:50:40,821 --> 00:50:44,787 Yo me fui hace... �cinco, seis meses? 421 00:50:45,842 --> 00:50:48,311 �Cu�ndo se encontraron ustedes? 422 00:50:51,804 --> 00:50:52,829 Eres curioso. 423 00:50:52,930 --> 00:50:55,320 S�lo me lo preguntaba. No sab�a nada. 424 00:50:56,939 --> 00:50:58,583 �Cu�nto hace? 425 00:51:01,806 --> 00:51:03,067 Nos encontramos... 426 00:51:05,435 --> 00:51:07,693 - �Un mes despu�s? - No, una semana. 427 00:51:07,694 --> 00:51:08,858 �Una semana despu�s? 428 00:53:51,078 --> 00:53:54,234 �Hola! 429 00:53:54,235 --> 00:53:59,632 �Est�s calentito! �Reci�n salido de la cama! 430 00:54:01,729 --> 00:54:02,544 �Todo bien? 431 00:54:03,346 --> 00:54:04,400 �D�nde est� tu hermano? 432 00:54:05,416 --> 00:54:07,021 Est� en el cuarto. 433 00:54:07,022 --> 00:54:09,410 - �Qu� est� haciendo? - Est� enfermo. 434 00:54:09,411 --> 00:54:11,055 - �De qu�? - No lo s�. 435 00:54:16,066 --> 00:54:17,189 �Michel? 436 00:54:27,523 --> 00:54:29,757 �Qu� pasa, peque�o? 437 00:54:31,033 --> 00:54:32,378 �Est�s enfermo? 438 00:54:32,579 --> 00:54:34,425 Me duele el vientre. 439 00:54:38,097 --> 00:54:40,158 Te har� un peque�o masaje. 440 00:54:42,217 --> 00:54:43,611 �Te duele aqu�? 441 00:54:52,016 --> 00:54:54,091 �Por qu� est�s as�? 442 00:54:54,876 --> 00:54:56,938 Estoy pensando en Thomas. 443 00:54:57,640 --> 00:54:59,447 �Qui�n es Thomas? 444 00:55:02,819 --> 00:55:05,159 �Tu hermano? 445 00:55:05,160 --> 00:55:07,667 �Tienes un hermano mayor? 446 00:55:08,964 --> 00:55:09,956 S�. 447 00:55:12,266 --> 00:55:14,831 - �Y d�nde est� �l? - Con Nora. 448 00:55:18,723 --> 00:55:19,865 �Qui�n es Nora? 449 00:55:25,346 --> 00:55:27,052 �Qui�n es Nora? �Tu madre? 450 00:55:29,722 --> 00:55:32,564 �M�rame! 451 00:55:34,260 --> 00:55:35,997 �Nora es tu madre? �Es tu mam�? 452 00:55:36,831 --> 00:55:39,059 �No est� muerta tu mam�? 453 00:55:54,106 --> 00:55:55,892 Te quiero. 454 00:58:05,305 --> 00:58:07,041 No te apures. 455 00:58:12,684 --> 00:58:14,541 �Tranquila! 456 00:59:03,285 --> 00:59:05,883 Tu padre me ha dado una carta para ti. 457 00:59:08,504 --> 00:59:11,564 Me parece que es el dinero de la venta de la granja de Normand�a. 458 00:59:13,062 --> 00:59:14,837 Tambi�n hay una deuda con el Tribunal. 459 00:59:18,611 --> 00:59:20,579 Gracias. 460 00:59:42,105 --> 00:59:43,458 Nora, 461 00:59:44,903 --> 00:59:47,288 me acabo de enterar de que fui condenado a dos a�os de prisi�n, 462 00:59:47,289 --> 00:59:49,235 y despojado de todos mis derechos como padre. 463 00:59:50,481 --> 00:59:53,723 Has conseguido lo que quer�as gracias a tu crueldad, 464 00:59:54,887 --> 00:59:57,280 mi aniquilamiento desde el punto de vista judicial. 465 00:59:58,183 --> 00:59:59,960 Tienes que saber que eso no cambia nada. 466 00:59:59,961 --> 01:00:02,971 Los ni�os no nos pertenecen. Ni a ti, ni a m�. 467 01:00:03,804 --> 01:00:06,498 Son hijos de la madre tierra, que deben ser respetados, 468 01:00:06,499 --> 01:00:09,469 y no objetos que deban ser apropiados o manipulados. 469 01:00:11,234 --> 01:00:14,413 Ellos tienen la libertad de escribirte, de llamarte o visitarte, 470 01:00:14,414 --> 01:00:16,225 si es lo que quieren. 471 01:00:16,336 --> 01:00:18,801 Las decisiones les pertenecen a ellos y no a m�. 472 01:00:20,066 --> 01:00:23,459 Les deseo de todo coraz�n que puedan volver a verse en las mejores condiciones, 473 01:00:23,460 --> 01:00:27,922 pero, desgraciadamente, lo que han tenido que vivir y padecer en los Adrets, 474 01:00:27,923 --> 01:00:29,723 sin poder decir ni hacer nada, 475 01:00:29,957 --> 01:00:32,123 los ha llenado de rencor hacia ti. 476 01:00:33,422 --> 01:00:35,859 De ninguna manera quieren volver a vivir en tu casa, 477 01:00:35,860 --> 01:00:37,270 ni siquiera por algunas horas. 478 01:00:37,514 --> 01:00:38,861 Est�n convencidos de que una vez all�, 479 01:00:39,062 --> 01:00:41,323 les ser� imposible irse libremente, 480 01:00:41,358 --> 01:00:43,608 y que todo volver� a ser igual que antes. 481 01:00:44,414 --> 01:00:47,312 Yo no puedo permitirles pasar ese tipo de pruebas. 482 01:00:51,410 --> 01:00:53,043 Las condiciones para reaparecer, 483 01:00:53,475 --> 01:00:55,852 implican que sean interrumpidas todas las persecuciones 484 01:00:55,853 --> 01:00:57,348 hacia ellos y hacia m�. 485 01:00:58,155 --> 01:01:00,408 Que sea anulada toda decisi�n judicial que retira mi autoridad como padre 486 01:01:00,409 --> 01:01:02,109 y mi derecho a la custodia, 487 01:01:02,249 --> 01:01:04,347 y que finalmente renuncies a vivir en los Adrets. 488 01:01:05,874 --> 01:01:07,855 En caso contrario, nos quedaremos ocultos 489 01:01:07,856 --> 01:01:10,153 hasta la mayor�a de edad de los ni�os. 490 01:01:10,506 --> 01:01:12,108 Paco. 491 01:02:18,502 --> 01:02:20,657 - �Qui�n es el que te acompa�a? - Es mi hermano mayor. 492 01:02:21,470 --> 01:02:23,226 Tambi�n �l necesita un corte. 493 01:02:23,227 --> 01:02:25,070 �Ah, s�? 494 01:02:34,629 --> 01:02:36,046 Est� muy bien. 495 01:02:58,624 --> 01:03:00,437 Mira qu� bueno �ste. 496 01:03:44,086 --> 01:03:45,912 - �C�mo te llamas? - Clara. 497 01:03:45,913 --> 01:03:48,230 - Me gusta ese nombre. - �Y t�? 498 01:03:48,594 --> 01:03:51,106 - Sylvain. - �Y el otro? 499 01:03:51,107 --> 01:03:52,693 Theo. Es mi hermano. 500 01:03:53,939 --> 01:03:55,904 No se parecen mucho. 501 01:03:58,625 --> 01:04:00,334 �Acaban de llegar? 502 01:04:01,528 --> 01:04:03,777 No, estamos aqu� hace un a�o y medio. 503 01:04:05,173 --> 01:04:06,859 Qu� raro. No los he visto antes. 504 01:04:06,860 --> 01:04:08,776 Porque vivimos en la monta�a. 505 01:04:08,777 --> 01:04:10,683 - �Est�n criando cabras? - No. 506 01:04:12,211 --> 01:04:13,808 �No estudian en el liceo? 507 01:04:14,463 --> 01:04:17,520 S�, pero no estamos yendo mucho. 508 01:04:18,153 --> 01:04:20,401 - �Y tus padres no dicen nada? - No, no les importa. 509 01:04:35,832 --> 01:04:37,703 Qu� linda que eres. 510 01:04:37,704 --> 01:04:40,502 Me tengo que ir. 511 01:04:40,503 --> 01:04:42,611 Hasta ma�ana. 512 01:05:14,881 --> 01:05:16,792 �Quieres vivir frente al espejo? 513 01:05:21,658 --> 01:05:24,398 �Quieren gustarle a las chicas, parecerse a todo el mundo? 514 01:05:28,654 --> 01:05:33,052 Estar bien con la normas... 515 01:05:41,654 --> 01:05:44,947 �Qu� es lo que quieren? �Se hartaron de esto? 516 01:05:48,754 --> 01:05:51,241 Eso es lo que quieres decir cuando te cortas el cabello as�. 517 01:05:56,114 --> 01:05:57,790 �Vas a entrar en la sociedad de consumo? 518 01:05:58,746 --> 01:06:00,491 �Para parecerte a todos esos est�pidos? 519 01:06:01,369 --> 01:06:03,095 �Para hacer lo mismo que ellos? 520 01:06:09,491 --> 01:06:12,190 Me he esforzado durante diez a�os... 521 01:06:14,244 --> 01:06:18,298 y ustedes s�lo son capaces de relacionarse con... �unos putos de mierda! 522 01:06:27,140 --> 01:06:30,727 Queda mucho trabajo por hacer. Hay seis casas para reparar, 523 01:06:30,728 --> 01:06:33,439 hay que hacer toda la electricidad, �y ustedes renuncian? 524 01:06:33,440 --> 01:06:34,537 �Les parece normal? 525 01:06:35,001 --> 01:06:36,538 �Con los problemas que hay con los punks? 526 01:06:36,652 --> 01:06:38,404 Ese es tu problema. 527 01:06:38,405 --> 01:06:40,870 Cuando llegaron los punks con sus peinados, no dijiste nada. 528 01:06:40,871 --> 01:06:42,171 �Ahora est�s en la mierda? Bueno, qu�date. 529 01:06:42,198 --> 01:06:43,715 Nosotros queremos vivir nuestra vida. 530 01:06:44,116 --> 01:06:45,639 �Qu� significa esa frase de mierda? 531 01:06:45,842 --> 01:06:48,229 �Quieres vivir como todo el mundo con tus zapatillas de 150 euros? 532 01:06:48,230 --> 01:06:51,042 - �C�mo las has pagado? - Con el dinero de mis animales. 533 01:06:51,043 --> 01:06:53,250 �El dinero de tus animales? 534 01:06:54,578 --> 01:06:57,507 �O los 150 euros que fueron a la caja durante toda la semana? 535 01:06:57,508 --> 01:07:00,940 �Qu� est� diciendo? Dile que fue con el dinero de mis animales. 536 01:07:00,941 --> 01:07:02,497 Es el dinero de sus animales. No se ha robado nada. 537 01:07:02,498 --> 01:07:05,056 �El dinero de tus animales? Es el dinero de los animales de todos. 538 01:07:05,757 --> 01:07:07,266 Aqu� estamos en una comunidad. 539 01:07:08,159 --> 01:07:10,797 Ustedes se han vuelto unos egoc�ntricos. C�mo si s�lo contasen ustedes. 540 01:07:10,798 --> 01:07:12,336 �Yo pago por el combustible y el tel�fono! �O no? 541 01:07:12,437 --> 01:07:14,943 �Pero no pagas ni por la electricidad ni por la comida! 542 01:07:14,944 --> 01:07:17,068 �Sabes todo lo que puedo hacer con 150 euros? 543 01:07:19,829 --> 01:07:20,837 �Es el dinero de la comunidad! 544 01:07:20,922 --> 01:07:22,986 �Vas a devolver las zapatillas y me vas a devolver el dinero! 545 01:07:22,987 --> 01:07:24,332 �Puta madre! �No te soporto m�s! 546 01:07:24,733 --> 01:07:27,402 �Estoy harto! �As� no es posible! 547 01:07:27,403 --> 01:07:30,479 �Todo por cinco casas de mierda! 548 01:07:30,514 --> 01:07:32,950 �Puta madre! �D�jame! 549 01:08:31,224 --> 01:08:32,557 �Todo bien? �Tranquilo? 550 01:08:32,558 --> 01:08:34,875 - �Y t�? - Tranquilo. 551 01:08:34,876 --> 01:08:36,568 �No pueden caminar un poco? 552 01:08:36,569 --> 01:08:37,922 �Caminar un poco? 553 01:08:37,923 --> 01:08:41,181 Esta ma�ana ustedes no me vieron. Pero vi como se llevaban mi permiso. 554 01:08:41,216 --> 01:08:42,460 Mi permiso de conducir. 555 01:08:42,461 --> 01:08:44,935 - No entiendo de qu� hablas. - Con el �nico punto que me queda. 556 01:08:45,658 --> 01:08:46,957 �No entiendes? Yo s� entiendo. 557 01:08:46,958 --> 01:08:48,893 Te metes en nuestra casa y te llevas mis cosas. 558 01:08:48,928 --> 01:08:50,260 - No me toques. - S�lo quiero mirar. 559 01:08:51,261 --> 01:08:52,509 Yo no he tomado nada tuyo. 560 01:08:54,526 --> 01:08:56,295 �Ven a ayudarme a revisarlo! 561 01:08:56,496 --> 01:08:57,875 �Ven aqu�! 562 01:08:59,158 --> 01:09:00,476 �Yo no he tocado nada tuyo! 563 01:09:01,155 --> 01:09:03,585 �Qu� les ocurre? 564 01:09:03,786 --> 01:09:05,260 �Qu� me ocurre? 565 01:09:05,261 --> 01:09:07,541 Que tu hijo se ha llevado mi permiso de conducir. 566 01:09:07,542 --> 01:09:10,370 - �Qu� permiso de conducir? - Yo no me llev� nada. 567 01:09:12,460 --> 01:09:14,484 No se ha llevado ning�n permiso. No es un ladr�n. 568 01:09:15,362 --> 01:09:17,120 - �Qu� te has robado? - Yo no hice nada. 569 01:09:17,206 --> 01:09:19,586 Son unos ladrones. Y t� no ves nada. 570 01:09:19,749 --> 01:09:22,463 No estoy hablando contigo. �Qu� se ha llevado? 571 01:09:22,664 --> 01:09:24,732 �C�llate! �No est�s en tu casa! 572 01:09:26,508 --> 01:09:28,082 �C�llate de una vez! �Entiendes? 573 01:09:28,283 --> 01:09:30,090 �Tranquilos! 574 01:09:30,762 --> 01:09:32,754 �Tranquilo! �No le hables as�! 575 01:09:32,955 --> 01:09:35,150 �Desde que llegaron ustedes esto es una mierda! 576 01:09:35,351 --> 01:09:37,953 �Se apropiaron del lugar y se creen que est�n en su casa! 577 01:09:37,954 --> 01:09:40,593 �Aqu� no es tu casa! 578 01:09:42,401 --> 01:09:43,394 �Ven aqu�! 579 01:09:52,353 --> 01:09:53,903 �Qu� les sucede? 580 01:09:57,970 --> 01:09:59,000 - �Ven aqu�! - �C�lmate! 581 01:09:59,001 --> 01:10:00,268 �Ven aqu�! 582 01:10:01,496 --> 01:10:04,269 �Hijo de puta! �Ven aqu�! 583 01:10:44,534 --> 01:10:48,014 �Te acuerdas de mi amigo Dimitri? �El que trabaja conmigo en la construcci�n? 584 01:10:48,115 --> 01:10:53,496 Arriba de lo de su madre hay otra casa que les pertenece. 585 01:10:53,497 --> 01:10:55,092 Nos la podr�a alquilar barato. 586 01:10:57,534 --> 01:11:00,832 �Para qu�? Aqu� estamos en casa. Aqu� nos quedamos. 587 01:11:01,044 --> 01:11:03,366 �Nos quedamos aqu�? �Con lo que pas� esta ma�ana? 588 01:11:03,401 --> 01:11:04,849 Si nos quedamos aqu� nos van a matar. 589 01:11:06,346 --> 01:11:08,655 Ninguna banda de punks degenerados nos va a sacar de aqu�. 590 01:11:08,856 --> 01:11:10,661 �sta es mi casa. Aqu� nosotros construimos. 591 01:11:11,489 --> 01:11:13,622 �La construimos con nuestras manos! 592 01:11:13,623 --> 01:11:15,588 Todav�a quedan tres casas por remodelar. 593 01:11:16,411 --> 01:11:19,035 �Hagan venir sus amigos de all� abajo! 594 01:11:19,146 --> 01:11:21,249 Les damos una casa, volvemos a ser mayor�a, 595 01:11:21,250 --> 01:11:22,187 y retomamos el poder. 596 01:11:22,285 --> 01:11:24,020 As� tiene que ser. �Es estrat�gico! 597 01:11:24,021 --> 01:11:27,223 Son unos cobardes. Se ir�n cuando los superemos en n�mero. 598 01:11:27,224 --> 01:11:29,170 Siempre es lo mismo contigo. 599 01:11:29,171 --> 01:11:31,560 Siempre tienes que atacar. Siempre la guerra. 600 01:11:31,561 --> 01:11:33,049 A nosotros no nos importa hacer la guerra con los punks. 601 01:11:33,050 --> 01:11:35,247 Nosotros s�lo queremos irnos. Si te quieres quedar es tu problema. 602 01:11:35,282 --> 01:11:36,328 Nosotros nos vamos a esa casa. 603 01:11:39,268 --> 01:11:42,335 �La casa de tu amiga? �Con qu� dinero? 604 01:11:42,370 --> 01:11:43,806 Con el dinero que nos deja la construcci�n. 605 01:11:43,807 --> 01:11:46,185 Okyesa trabajar� con nosotros y pagaremos la casa. 606 01:11:52,590 --> 01:11:54,075 No, de ninguna manera. 607 01:11:55,430 --> 01:11:56,143 �Por qu�? 608 01:11:56,144 --> 01:11:59,182 Porque t� y tu hermano solos en una casa... 609 01:11:59,183 --> 01:12:01,723 En menos de un mes son atrapados por la gendarmer�a. 610 01:12:02,024 --> 01:12:03,524 No exageres, yo cumplir� 18 en dos meses. 611 01:12:03,892 --> 01:12:05,643 Vas a terminar en un albergue con tu hermano. 612 01:12:05,644 --> 01:12:06,944 �Eso quieres para �l? 613 01:12:07,935 --> 01:12:08,942 �Eres tonto o qu�? 614 01:12:13,324 --> 01:12:15,308 Yo me voy. 615 01:12:33,551 --> 01:12:35,185 Me voy a esa casa. 616 01:12:36,159 --> 01:12:39,210 Que haga lo que quiera. Las amenazas, la piedad... Qu� me importa. 617 01:12:41,790 --> 01:12:43,014 �Y t� qu� haces? 618 01:13:06,267 --> 01:13:08,710 Estoy de acuerdo con la casa. Voy con ustedes. 619 01:13:24,998 --> 01:13:26,186 �Est�s loco! 620 01:13:27,503 --> 01:13:28,687 �Loco por ti! 621 01:14:15,660 --> 01:14:16,460 Gracias. 622 01:15:43,307 --> 01:15:44,697 �Qu� es todo esto? 623 01:15:46,635 --> 01:15:48,120 �Qu� significa esto? 624 01:15:49,100 --> 01:15:51,148 �Hab�amos dicho sin animales! 625 01:15:55,747 --> 01:15:57,221 Vamos. Ay�dame. 626 01:15:59,808 --> 01:16:01,835 �Eh, no toques eso! 627 01:16:02,722 --> 01:16:04,258 �Te dije que no lo toques! 628 01:16:07,735 --> 01:16:09,468 �C�mo jodes con tus historias! 629 01:16:09,469 --> 01:16:12,720 �Te las arreglas solo con tus animales! 630 01:17:10,307 --> 01:17:11,607 Es raro tu padre. 631 01:17:14,840 --> 01:17:16,566 T� tambi�n eres raro. 632 01:17:17,641 --> 01:17:19,175 �Por qu� lo dices? 633 01:17:20,906 --> 01:17:22,802 No lo s�, parece como si estuvieses ocultando algo. 634 01:17:24,227 --> 01:17:26,487 No estoy ocultando nada. 635 01:17:27,090 --> 01:17:29,629 La �ltima vez, cuando nos cruzamos con los polic�as, 636 01:17:29,630 --> 01:17:31,049 �por qu� te pegaste la vuelta? 637 01:17:31,553 --> 01:17:33,007 Parec�a que ten�as miedo. 638 01:17:33,916 --> 01:17:35,080 No ten�a miedo. 639 01:17:36,788 --> 01:17:38,373 Tengo la impresi�n de que mientes. 640 01:17:40,160 --> 01:17:41,777 No miento. Te lo prometo. 641 01:17:44,628 --> 01:17:47,427 Si alguna vez me entero de que me has mentido, te dejar�. 642 01:18:09,330 --> 01:18:12,182 �No hace ni un d�a que est�s aqu� y ya los pollos est�n por todas partes! 643 01:18:12,183 --> 01:18:14,259 �No has respetado el contrato! 644 01:18:15,515 --> 01:18:16,392 �Qu� contrato? 645 01:18:16,422 --> 01:18:18,985 El contrato era una casa limpia, agradable, los animales lejos, 646 01:18:18,986 --> 01:18:21,186 y las decisiones tomadas en com�n por los tres. 647 01:18:21,215 --> 01:18:22,982 No es tu casa. �Es nuestra casa! 648 01:18:22,983 --> 01:18:24,340 No s� de qu� hablas. 649 01:18:24,341 --> 01:18:27,467 �Puta madre! �Empiezo a entender por qu� Nora se fue! 650 01:19:22,773 --> 01:19:24,155 Te quiero. 651 01:19:29,920 --> 01:19:31,062 Me tengo que ir. 652 01:19:46,147 --> 01:19:47,147 �Clara! 653 01:20:18,369 --> 01:20:20,412 �Clara! 654 01:20:49,656 --> 01:20:51,465 �Abre, Tsali! 655 01:20:58,634 --> 01:21:00,997 Tengo que trabajar ah�. �Vamos! 656 01:21:22,152 --> 01:21:25,887 - �Mierda! �D�nde est�? - No te preocupes. Ya lo encontraremos. 657 01:21:48,724 --> 01:21:50,755 �Sylvain! 658 01:22:01,158 --> 01:22:02,758 �Tsali! 659 01:22:27,284 --> 01:22:28,190 �Qu� est�s haciendo? 660 01:22:28,809 --> 01:22:31,406 �Qu� est�s tratando de hacer? 661 01:22:46,417 --> 01:22:48,403 �Por qu� lo has hecho? �Qu� locura es �sta? 662 01:22:55,200 --> 01:22:56,974 Voy a ir a la polic�a. 663 01:22:58,662 --> 01:23:00,227 Voy a contarles todo. 664 01:23:01,793 --> 01:23:03,831 �Qu� te pasa? �Est�s completamente loco? 665 01:23:05,739 --> 01:23:07,666 No puedo m�s con esta vida de mierda. 666 01:23:07,867 --> 01:23:09,923 Como si fu�semos prisioneros. No podemos hacer nada. 667 01:23:13,080 --> 01:23:15,760 �Fuimos nosotros los que quisimos esta vida! 668 01:23:15,761 --> 01:23:19,071 �Qu� quisimos nosotros? Ten�amos 7 y 8 a�os. 669 01:23:19,072 --> 01:23:21,481 Dime qu� se puede elegir cuando uno tiene 7 u 8 a�os. 670 01:23:58,738 --> 01:24:00,799 Tenemos que volver. 671 01:24:01,845 --> 01:24:04,456 Imposible. Si yo vuelvo, lo mato. 672 01:24:04,557 --> 01:24:07,497 No vas a matar a nadie. �Basta! 673 01:24:39,062 --> 01:24:42,353 Pap�, creo que nos tenemos que ir. Esto va a terminar mal. 674 01:24:46,219 --> 01:24:49,219 Podemos ir a trabajar a C�rcega. 675 01:24:49,220 --> 01:24:51,266 Hay trabajo en la zona de Ajaccio. 676 01:24:51,267 --> 01:24:53,856 Te dan la comida y el alojamiento, todos los gastos pagos. 677 01:24:53,891 --> 01:24:56,097 Est� bastante bien. S�lo est� el viaje. 678 01:24:57,371 --> 01:24:59,476 �Estar�as de acuerdo si nos vamos? 679 01:25:03,799 --> 01:25:06,559 Un d�a me dijiste que hab�as guardado un poco de dinero 680 01:25:06,560 --> 01:25:08,915 por si alg�n d�a ten�amos que vernos con Nora. 681 01:25:12,370 --> 01:25:15,711 He pensado que pod�amos tomar un poco, s�lo para aguantar al principio. 682 01:25:28,152 --> 01:25:32,059 Lo que queda de dinero est� en la granja. 683 01:25:33,175 --> 01:25:34,659 Bajo la lona verde. 684 01:25:37,025 --> 01:25:38,749 �Puedo? 685 01:25:39,932 --> 01:25:41,795 Gracias. 686 01:27:24,385 --> 01:27:28,447 - �No tienes otra cosa que hacer? - �Y t� qu� tienes que hacer? 687 01:32:07,342 --> 01:32:10,065 �Tsali! �Okyesa! 688 01:32:30,456 --> 01:32:32,485 - �Qui�n es el comisario? - Soy yo. 689 01:32:32,520 --> 01:32:34,198 - Queremos ver a nuestro padre. - Tienen que esperar al fiscal. 690 01:32:34,199 --> 01:32:36,126 �Queremos verlo ahora! 691 01:32:36,127 --> 01:32:38,157 Al entrar nos dijeron que pod�amos verlo. 692 01:32:38,158 --> 01:32:39,984 Les dije que tienen que esperar al fiscal. 693 01:32:39,985 --> 01:32:42,103 �Va a salir esta noche? 694 01:32:42,955 --> 01:32:44,182 A�n no se ha decidido nada. 695 01:32:44,183 --> 01:32:46,832 Nos dijeron que esta noche le daban la condicional. 696 01:32:47,786 --> 01:32:49,804 Su padre ha cometido un delito grave y ser� juzgado. 697 01:32:49,805 --> 01:32:51,380 �Qu� delito? 698 01:32:51,381 --> 01:32:53,356 Por la no presentaci�n de los ni�os por m�s de diez a�os. 699 01:32:53,357 --> 01:32:55,203 Es un hecho grave. 700 01:32:55,204 --> 01:32:56,930 - �Qui�n lo acusa de eso? - Su madre. 701 01:32:57,929 --> 01:32:59,833 - �Y qu� riesgo corre? - Hasta cinco a�os de prisi�n. 702 01:32:59,968 --> 01:33:04,137 �Qu�? �Cinco a�os? �S�lo por ocuparse de sus hijos? 703 01:33:04,438 --> 01:33:06,186 �No quieren matarlo ya que est�? 704 01:33:11,426 --> 01:33:13,516 Me importa un carajo. Quiero ver a mi padre esta noche. 705 01:33:14,289 --> 01:33:17,685 �Podemos verlo? �Al menos para mostrarle que estamos aqu�? 706 01:33:17,686 --> 01:33:20,406 Primero se encontrar�n con su madre y su hermano. 707 01:33:22,556 --> 01:33:23,487 �Perd�n? 708 01:33:25,275 --> 01:33:26,980 �Eso no estaba previsto! 709 01:33:27,573 --> 01:33:29,731 Ella est� esperando hace horas. No le pueden hacer eso. 710 01:33:30,486 --> 01:33:32,491 �Espera! �Nos est�n jodiendo! 711 01:33:32,692 --> 01:33:34,540 No fue eso lo que dijimos. 712 01:33:34,541 --> 01:33:36,255 Usted nos ha mentido. 713 01:33:36,839 --> 01:33:38,594 Ustedes pueden ver a su padre con esta condici�n. 714 01:33:38,595 --> 01:33:40,723 �No, no! �Yo no quiero verla! 715 01:33:55,924 --> 01:33:57,724 �No quiero verla! 716 01:33:57,965 --> 01:33:59,176 �Su�ltenme! 717 01:33:59,277 --> 01:34:02,055 �Su�ltenme! �Banda de cabrones! 718 01:34:04,336 --> 01:34:05,036 �C�lmate! 719 01:34:05,683 --> 01:34:07,946 Est�s en una comisar�a con sus normas y leyes, 720 01:34:07,947 --> 01:34:09,623 con gente civilizada. 721 01:34:09,658 --> 01:34:11,893 La vida en la naturaleza se termin�. 722 01:34:16,706 --> 01:34:19,393 Se�or comisario, �puedo hablar a solas con �l, por favor? 723 01:34:19,594 --> 01:34:21,872 Con la condici�n de que un polic�a se quede con ustedes. 724 01:34:34,973 --> 01:34:39,128 Obedece las �rdenes. Todo ir� bien. 725 01:34:43,290 --> 01:34:45,222 Tenemos que ver a nuestra madre. 726 01:34:48,718 --> 01:34:50,732 �Te digo que tenemos que verla! 727 01:34:50,733 --> 01:34:53,162 Tenemos que hacer que retire las denuncias contra pap�. 728 01:34:53,163 --> 01:34:55,260 Si no vamos, pap� la pagar� caro. 729 01:34:56,920 --> 01:34:58,896 De todas maneras no tenemos opci�n. 730 01:36:23,528 --> 01:36:25,228 �Hijo m�o! 731 01:36:26,063 --> 01:36:29,607 �Eres t�? �Seguro que eres t�? 732 01:36:53,278 --> 01:36:56,155 �Eres t�, Tsali? 733 01:36:58,826 --> 01:36:59,975 Cu�ntenme. 734 01:37:01,750 --> 01:37:04,574 Cu�ntenme. - �Qu� quieres que te contemos? 735 01:37:04,575 --> 01:37:07,062 Todo lo que han hecho durante todos estos a�os. 736 01:37:11,552 --> 01:37:13,397 �Por d�nde quieres que empecemos? 737 01:37:16,069 --> 01:37:18,477 �Han pensado en m� alguna vez? 738 01:37:19,400 --> 01:37:21,448 Una vez est�bamos alojados en una casa de la ciudad... 739 01:37:24,936 --> 01:37:26,974 y escuch� como me llamabas. 740 01:37:27,975 --> 01:37:30,576 Yo sal� y te busqu� por todas partes, pero no te encontr�. 741 01:37:33,419 --> 01:37:34,773 �Eras t� o no? 742 01:37:37,916 --> 01:37:39,985 �Y t� pensabas en m�? 743 01:37:40,386 --> 01:37:43,225 No, nunca. Era mejor no hacerlo. 744 01:37:43,713 --> 01:37:45,407 �Por qu� era mejor no hacerlo? 745 01:37:48,863 --> 01:37:50,691 �Por qu�? No lo entiendo. 746 01:37:57,955 --> 01:38:00,062 Parece que les dec�an a todos que yo estaba muerta, �es cierto? 747 01:38:00,263 --> 01:38:02,290 As� se terminaban todas las preguntas. 748 01:38:02,291 --> 01:38:05,472 Est�bamos obligados a mentir. Est�bamos huyendo. 749 01:38:05,473 --> 01:38:07,209 Ten�amos a la polic�a en el culo. 750 01:38:09,662 --> 01:38:11,759 No importa. 751 01:38:12,486 --> 01:38:14,571 Ya no tiene importancia. 752 01:38:18,495 --> 01:38:21,895 Lo que importa es que los he encontrado. Ahora los tengo frente a m�. 753 01:38:23,514 --> 01:38:27,377 �Mis beb�s! �Los beb�s que me han robado! 754 01:38:30,338 --> 01:38:31,968 �No es nada! 755 01:38:39,434 --> 01:38:43,577 Escucha, mam�. Vamos a recuperar el tiempo perdido. 756 01:38:43,578 --> 01:38:46,678 Iremos adonde hemos estado viviendo. Te presentaremos a nuestros amigos. 757 01:38:48,987 --> 01:38:50,744 Pero antes tienes que ayudarnos. 758 01:38:54,670 --> 01:38:56,505 Nuestro padre no tiene nada que hacer en prisi�n. 759 01:39:02,269 --> 01:39:03,894 No lo entiendo. 760 01:39:08,391 --> 01:39:10,107 Queremos que retires tu denuncia. 761 01:39:10,419 --> 01:39:13,218 No, no pueden pedirme eso. Ustedes no tienen derecho. 762 01:39:13,219 --> 01:39:14,995 Si pap� termina en prisi�n, no iremos contigo. 763 01:39:16,822 --> 01:39:18,508 �Es un chantaje! �Es asqueroso! 764 01:39:18,509 --> 01:39:19,965 �Tienes que retirar tu denuncia! 765 01:39:21,428 --> 01:39:23,838 �Por qu� yo no tendr�a derecho a denunciarlo? 766 01:39:23,839 --> 01:39:24,913 �Por qu� no tendr�a derecho... 767 01:39:24,914 --> 01:39:26,914 Si hay un juicio, vamos a declarar a favor de pap�. 768 01:39:27,090 --> 01:39:29,269 Diremos cosas que no van a gustarte. �Eso es lo que quieres? 769 01:39:29,570 --> 01:39:31,761 �Seguro que es eso lo que quieres? - No, no quiero eso. 770 01:39:31,996 --> 01:39:32,848 �Entonces retira tu denuncia! 771 01:39:32,849 --> 01:39:35,348 �No puedes pedirme eso! 772 01:39:35,349 --> 01:39:37,336 �No tienes derecho! �No es posible! 773 01:39:37,571 --> 01:39:40,205 �Es asqueroso! Ustedes no son responsables por lo que ha hecho su padre. 774 01:39:40,206 --> 01:39:42,213 �Ustedes son sus v�ctimas! 775 01:39:42,214 --> 01:39:44,701 �Est� completamente loca! 776 01:39:44,702 --> 01:39:47,884 �Basta! �No tienes derecho! 777 01:39:48,537 --> 01:39:50,193 ��l me rob� mis beb�s! 778 01:39:51,094 --> 01:39:52,900 ��l me ha destruido! 779 01:39:55,601 --> 01:39:57,777 �Est� completamente loca! 780 01:40:13,017 --> 01:40:15,893 �A�n puedo quedarme un momento con mis hijos? 781 01:40:38,430 --> 01:40:40,800 Hace tres d�as fui a ver a un sacerdote. 782 01:40:41,501 --> 01:40:43,991 Le dije que mi m�s profundo deseo era... 783 01:40:46,068 --> 01:40:49,795 abandonar la batalla y recuperar la paz interior. 784 01:40:50,821 --> 01:40:54,138 Esa misma noche me inund� en l�grimas y consegu�... 785 01:40:56,689 --> 01:40:58,686 y consegu� perdonar a su padre. 786 01:40:59,681 --> 01:41:01,939 Ese fue el primer milagro. 787 01:41:05,815 --> 01:41:08,328 Y tres d�as despu�s me llaman para decirme que los hab�an encontrado. 788 01:41:09,223 --> 01:41:11,390 Ese fue el segundo milagro. 789 01:41:12,576 --> 01:41:16,330 Y esta noche es el tercero. El verdadero milagro. 790 01:41:18,248 --> 01:41:20,306 Ustedes finalmente est�n conmigo. 791 01:41:20,707 --> 01:41:23,094 Es lo �nico que ahora cuenta. 792 01:41:23,417 --> 01:41:24,821 Si no vienen a los Adrets... 793 01:41:26,133 --> 01:41:28,703 ya no tiene importancia. 794 01:41:28,904 --> 01:41:31,424 Pero si es lo que ustedes quieren, yo retirar� la denuncia. 795 01:41:34,216 --> 01:41:36,451 �Eso es de veras lo que quieren, no? 796 01:41:38,140 --> 01:41:39,635 S�, eso queremos. 797 01:41:43,048 --> 01:41:45,034 - �Est� bien? �Podr�s hacerlo? - S�. 798 01:41:47,637 --> 01:41:50,375 Ir� a ver al juez y volver� para decirles lo que me ha dicho. 799 01:41:52,423 --> 01:41:53,508 Nos veremos ma�ana. 800 01:41:53,809 --> 01:41:56,026 S�, nos veremos ma�ana. 801 01:41:56,027 --> 01:41:58,104 Y pasado ma�ana. Y todos los d�as despu�s. 802 01:42:07,368 --> 01:42:09,753 Los quiero. 803 01:42:11,928 --> 01:42:13,724 Nosotros tambi�n te queremos. 804 01:42:30,153 --> 01:42:34,454 VIDA SALVAJE 805 01:42:36,044 --> 01:42:42,716 Inspirada en la historia real de Okwari, Shahi'Yena, Xavier Fortin, Catherine et Nicolas Martin 60728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.