Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,528 --> 00:00:29,928
�Cuidado!
2
00:00:36,475 --> 00:00:37,977
- �Vamos contigo?
- No, est� bien.
3
00:00:37,978 --> 00:00:40,088
Vuelvo en media hora.
4
00:00:40,089 --> 00:00:41,307
Hasta luego.
5
00:01:10,139 --> 00:01:12,808
�Tom! �Okyesa! �Tsali!
�Vengan aqu�!
6
00:01:29,925 --> 00:01:31,429
�Ap�rense!
�Ponte esto!
7
00:01:34,422 --> 00:01:35,746
Ay�dame.
8
00:01:36,448 --> 00:01:37,994
�Vamos!
9
00:01:41,431 --> 00:01:43,538
�Qu� ocurre?
�Ad�nde vamos?
10
00:01:46,568 --> 00:01:48,253
�Por qu� nos vamos?
11
00:02:17,921 --> 00:02:19,340
�Vamos! �R�pido!
12
00:02:20,991 --> 00:02:22,605
�Cuidado!
13
00:02:23,460 --> 00:02:25,607
- �A qu� hora salen?
- 17 horas.
14
00:02:26,135 --> 00:02:27,679
�Vamos, ni�os!
15
00:02:30,613 --> 00:02:31,916
�Tom, qu� haces?
16
00:02:32,759 --> 00:02:35,952
Hay que tomar el tren.
Vamos de vacaciones de la abuela.
17
00:02:35,987 --> 00:02:38,422
- �Y Paco?
- Paco se nos unir� despu�s.
18
00:02:38,457 --> 00:02:40,707
- �Mientes!
- �Basta!
19
00:02:40,742 --> 00:02:42,909
- �Mentirosa!
- �Vamos a perder el tren, mierda!
20
00:02:43,044 --> 00:02:44,248
�No quiero irme sin �l!
21
00:02:44,249 --> 00:02:46,124
�Vamos!
�Todos quieren irse!
22
00:02:54,650 --> 00:02:55,717
�Tsali!
23
00:02:57,705 --> 00:02:58,978
�Tsali!
24
00:03:00,995 --> 00:03:02,269
�Tsali!
25
00:03:14,028 --> 00:03:15,456
�Tsali!
26
00:03:17,887 --> 00:03:21,018
- �Qu� est� haciendo?
- Debe haber ido de sus abuelos.
27
00:03:21,433 --> 00:03:23,736
Es aqu� cerca.
�Te molesta si vamos?
28
00:03:23,937 --> 00:03:26,207
�Tom!
�Es tu culpa, mierda!
29
00:03:46,257 --> 00:03:47,452
�Tsali!
30
00:03:48,181 --> 00:03:50,379
�Peque�o travieso!
Ven, vamos a perder el tren.
31
00:03:50,380 --> 00:03:52,237
�No quiero ir!
32
00:03:52,238 --> 00:03:54,706
�Es bonito!
�Tambi�n tendr�s tu monopat�n!
33
00:03:54,707 --> 00:03:56,654
- �Ad�nde van ustedes?
- �Basta!
34
00:03:56,655 --> 00:03:59,355
�Est�s loca?
�Qu� derecho tienes para pegarle as�?
35
00:03:59,356 --> 00:04:02,005
- Eso no te incumbe.
- Dime ad�nde van.
36
00:04:02,006 --> 00:04:03,309
�Eso no es asunto tuyo!
37
00:04:03,310 --> 00:04:06,804
- Basta, tengo que tomar ese tren.
- No. No tengo ganas.
38
00:04:06,839 --> 00:04:10,112
- Por favor, �breme la puerta.
- �No!
39
00:04:10,147 --> 00:04:10,950
��breme la puerta!
40
00:04:10,951 --> 00:04:12,869
D�ganme ad�nde van.
41
00:04:12,870 --> 00:04:15,103
�Deja a los ni�os aqu�!
42
00:04:15,394 --> 00:04:18,331
�La puerta!
�Abre esa puerta!
43
00:04:18,924 --> 00:04:20,190
�Tsali!
44
00:04:20,671 --> 00:04:21,795
�Tsali!
45
00:04:28,713 --> 00:04:31,500
�Tsali, abre la puerta!
46
00:04:31,501 --> 00:04:33,367
�Abre la puerta!
47
00:04:33,402 --> 00:04:35,977
�Si no te calmas ya mismo
llamar� a la polic�a!
48
00:04:35,978 --> 00:04:39,663
�Me importa un carajo!
�S�lo quiero a mis ni�os!
49
00:04:39,664 --> 00:04:43,186
�Tsali, abre la puerta!
50
00:04:43,187 --> 00:04:45,506
�Abre la puerta!
�Por favor, Tsali!
51
00:04:51,265 --> 00:04:54,191
�Perd�n! �Perd�n!
52
00:04:56,311 --> 00:04:58,858
Tenemos que irnos, �de acuerdo?
Perd�name.
53
00:04:58,859 --> 00:05:00,905
�Vamos?
54
00:05:08,587 --> 00:05:10,785
�Vamos! �Ap�rense!
55
00:05:19,298 --> 00:05:20,211
�R�pido!
56
00:05:43,633 --> 00:05:44,887
�Adi�s!
57
00:05:44,988 --> 00:05:46,639
�Adi�s!
58
00:06:20,082 --> 00:06:22,640
Mam�, �por cu�nto tiempo
nos vamos?
59
00:06:25,501 --> 00:06:26,646
Para siempre.
60
00:06:40,710 --> 00:06:43,118
�Qu� sucio est� esto!
61
00:06:48,714 --> 00:06:50,507
Dame eso.
62
00:08:06,032 --> 00:08:08,923
�Qui�n ir� a ba�arse este a�o?
63
00:08:08,924 --> 00:08:10,789
�Y t�, querida?
64
00:08:10,790 --> 00:08:13,948
Creo que antes de ir a la playa
tienen que descansar un poco.
65
00:08:14,739 --> 00:08:20,060
- Yo me quedar� con ellos.
- �T� vienes a la playa con nosotros?
66
00:08:20,988 --> 00:08:23,055
S�lo un momento.
- No.
68
00:08:28,651 --> 00:08:29,881
�Vamos!
69
00:08:29,882 --> 00:08:32,754
- No me gusta verte as�.
- Lo s�, lo s�...
70
00:08:32,855 --> 00:08:35,384
Siempre est� contenta...
71
00:08:37,238 --> 00:08:40,323
- �Quieren un caf�?
- Yo quisiera uno.
72
00:08:40,324 --> 00:08:43,174
Un caf� bien rociado...
73
00:08:43,175 --> 00:08:46,208
�Bien rociado con licor!
74
00:08:47,041 --> 00:08:48,451
�Un caf� rociado!
75
00:08:49,598 --> 00:08:53,675
�Nora!
�Qu� bien lo que has hecho!
76
00:08:53,676 --> 00:08:55,080
Llama a la polic�a.
77
00:08:59,137 --> 00:09:01,055
�Nora!
78
00:09:10,984 --> 00:09:13,205
- No puedes quedarte aqu�.
- Tengo que verla.
79
00:09:13,206 --> 00:09:15,345
Ella no quiere volver a verte.
�Tienes que dejarla tranquila!
80
00:09:15,446 --> 00:09:17,527
- �Por qu� me hace esto?
- Porque quiere proteger a sus hijos.
81
00:09:17,528 --> 00:09:19,464
Como una coneja que proteje
a sus conejitos.
82
00:09:21,830 --> 00:09:23,677
A partir de ahora
es un asunto de la justicia.
83
00:09:26,219 --> 00:09:28,787
�C�lmate!
84
00:09:28,980 --> 00:09:30,318
D�jame ver a mis hijos.
85
00:09:30,319 --> 00:09:32,682
Ya los ver�s.
Nadie te lo impedir�.
86
00:09:32,733 --> 00:09:35,125
Y deja de hacerte el idiota,
�de acuerdo?
87
00:09:40,090 --> 00:09:41,936
�De acuerdo, Paco?
88
00:09:42,469 --> 00:09:43,775
�Tsali! �Okyesa!
89
00:09:43,960 --> 00:09:46,704
�Pap�!
90
00:09:47,563 --> 00:09:50,972
Si entras a la casa,
vas a meterte en un gran problema.
91
00:09:52,730 --> 00:09:54,534
�Nora, por qu� haces �sto?
92
00:09:55,409 --> 00:09:57,163
�No tienes nada que hacer aqu�!
93
00:10:07,959 --> 00:10:09,982
Est� bien, pap�.
94
00:10:13,538 --> 00:10:16,292
�Por qu� haces esto?
95
00:10:17,393 --> 00:10:19,386
�Por qu� haces esto?
96
00:10:21,506 --> 00:10:25,350
�Vuelve!
Estar� siempre en casa.
97
00:10:25,351 --> 00:10:27,525
- Ve a hacer la casa.
- Paremos con todo esto.
98
00:10:27,526 --> 00:10:29,965
Todos estos a�os
me he ocupado de ti.
99
00:10:29,966 --> 00:10:33,268
Tendr�s tu casa.
100
00:10:34,783 --> 00:10:37,312
Haremos bien las cosas.
Como t� quieras.
101
00:10:38,890 --> 00:10:40,698
Por favor.
102
00:10:45,427 --> 00:10:46,921
�Por qu�?
103
00:10:48,691 --> 00:10:50,766
�Por qu�?
104
00:10:55,345 --> 00:10:56,479
Se termin�.
105
00:11:15,765 --> 00:11:17,470
�Tsali! �Okyesa!
106
00:11:18,033 --> 00:11:19,758
�Thomas! �Hijos m�os!
107
00:11:20,464 --> 00:11:22,172
�Ustedes son mis hijos!
�Vengan!
108
00:11:24,765 --> 00:11:29,082
�Okyesa! �Estoy aqu�!
�Yo soy su padre!
109
00:11:29,083 --> 00:11:31,202
�Thomas!
110
00:11:33,952 --> 00:11:35,698
�Ven aqu�!
111
00:11:37,195 --> 00:11:38,839
�Okyesa, vuelve aqu�!
112
00:11:39,185 --> 00:11:41,142
�Atrapen a Okyesa!
113
00:11:48,437 --> 00:11:49,690
�Okyesa!
114
00:11:50,533 --> 00:11:51,527
�Okyesa!
115
00:11:52,812 --> 00:11:54,208
�Okyesa!
116
00:11:56,171 --> 00:11:58,561
�Pap�!
�Se lleva a los ni�os!
117
00:12:20,749 --> 00:12:22,391
Ella quer�a estar siempre
en la ruta.
118
00:12:22,392 --> 00:12:24,450
Fui yo quien comenz�
con el campamento.
119
00:12:24,485 --> 00:12:27,616
Yo empec� con el seminomadismo.
Si no, a�n estar�amos en las rutas.
120
00:12:27,617 --> 00:12:30,050
Yo quer�a un campamento base
con algunos animales.
121
00:12:30,085 --> 00:12:31,826
Es una mejor estructura
para los ni�os.
122
00:12:31,827 --> 00:12:33,876
�Es cierto?
123
00:12:34,660 --> 00:12:36,987
Y hace un a�o,
no s� por qu� raz�n,
124
00:12:36,988 --> 00:12:38,388
ella decide que quiere
una casa.
125
00:12:38,676 --> 00:12:41,613
Entonces pasamos de n�mades
a semi-n�mades,
126
00:12:41,614 --> 00:12:43,114
y ahora hace falta
una casa para la se�ora.
127
00:12:43,152 --> 00:12:45,099
- No aguantaba m�s.
- �Qu� no aguantabas m�s?
128
00:12:45,134 --> 00:12:48,188
Caminar todo el d�a en el barro.
Toda esa miseria.
129
00:12:48,189 --> 00:12:49,937
Caminar en el barro...
�Qu� miseria?
130
00:12:49,938 --> 00:12:52,958
Las caravanas est�n a 25�.
No ten�amos ning�n problema.
131
00:12:53,791 --> 00:12:55,407
Los ni�os no estaban bien alimentados.
132
00:12:55,408 --> 00:12:57,617
Los ni�os est�n muy bien alimentados,
preg�ntele a...
133
00:12:57,618 --> 00:13:01,029
- Era una decadencia total.
- Preg�ntele al abuelo, que es m�dico.
134
00:13:01,030 --> 00:13:02,756
�l se ocupa de ellos.
135
00:13:02,757 --> 00:13:04,918
Estoy harta.
Quiero que mis ni�os vayan a la escuela.
136
00:13:04,995 --> 00:13:07,674
�Ad�nde?
La escuela es en casa.
137
00:13:07,675 --> 00:13:09,115
Si continuamos as�
ellos no tendr�n ning�n futuro.
138
00:13:09,116 --> 00:13:12,727
�Qu� futuro?
�Entre el supermercado y la autopista?
139
00:13:13,340 --> 00:13:15,498
�Eso es el futuro?
�Eso quieres para ellos?
140
00:13:15,499 --> 00:13:17,466
No hay ninguna discusi�n posible.
141
00:13:18,762 --> 00:13:20,859
Me parece estar viviendo
en una secta con un gur�.
142
00:13:20,860 --> 00:13:22,873
�Un gur�? �Acaso se ha visto
una secta de dos personas?
143
00:13:22,874 --> 00:13:24,074
Eso se llama familia.
144
00:13:24,162 --> 00:13:26,720
Bueno, d�jela que se exprese un poco.
La escucho, se�ora.
145
00:13:29,366 --> 00:13:30,248
Adelante.
146
00:13:36,854 --> 00:13:39,181
No tiene nada que decir.
S�lo sabe llorar.
147
00:13:39,382 --> 00:13:42,999
Y se la pasa hablando mal
de m� con los dem�s.
148
00:13:43,000 --> 00:13:44,200
Es todo lo que haces.
149
00:13:44,304 --> 00:13:46,512
Hace un a�o que es as�.
150
00:13:46,513 --> 00:13:49,301
Est�s diciendo cualquier cosa.
Nadie me pone contra ti.
151
00:14:01,823 --> 00:14:03,590
No es verdad.
Eres t� quien los desprecias.
152
00:14:03,591 --> 00:14:04,966
- �Yo los desprecio?
- Los tratas de burros.
153
00:14:04,967 --> 00:14:06,111
�Son unos burros!
154
00:14:06,411 --> 00:14:08,421
�Suficiente!
Vamos a calmarnos.
155
00:14:08,456 --> 00:14:12,153
No estamos en un tribunal,
y aqu� no se decidir�
156
00:14:12,154 --> 00:14:14,012
qui�n de ustedes dos tiene raz�n
o se equivoca.
157
00:14:14,013 --> 00:14:15,613
Ustedes ser�n citados
por un juez,
158
00:14:15,647 --> 00:14:17,874
y se tomar� una decisi�n judicial.
159
00:14:17,875 --> 00:14:19,933
Pero ahora no nos incumbe.
160
00:14:19,934 --> 00:14:21,862
No es mi problema.
161
00:14:21,863 --> 00:14:25,095
Y mientras esperamos
esa decisi�n,
162
00:14:25,096 --> 00:14:27,098
los ni�os estar�n bajo
el cuidado de la madre,
163
00:14:27,099 --> 00:14:29,638
y se quedar�n aqu� en los Adrets,
con su mam�.
164
00:14:29,673 --> 00:14:30,796
�Por qu�?
165
00:14:30,797 --> 00:14:33,030
Ella es la que se fue.
Ella es la que quiere dejar a los ni�os.
166
00:14:33,031 --> 00:14:35,569
A la espera de una decisi�n judicial,
167
00:14:35,570 --> 00:14:38,442
siempre es la madre la que tiene
el cuidado de los ni�os.
168
00:14:38,443 --> 00:14:40,098
- �Qu� significa esta estupidez?
- Es as�.
169
00:14:40,099 --> 00:14:41,471
�De d�nde viene eso?
170
00:14:41,472 --> 00:14:44,271
�Porque yo s�lo soy el padre,
y la madre tiene todos los derechos?
171
00:14:44,272 --> 00:14:46,159
�Y yo me quedo sin derechos
como padre?
172
00:14:46,160 --> 00:14:48,791
Si ella decidi� irse,
entonces tiene que dejar a los ni�os.
173
00:14:48,792 --> 00:14:51,079
Tiene que asumir su responsabilidad.
- No le corresponde a usted decidir.
174
00:14:51,080 --> 00:14:52,857
No me corresponde decidir.
�A qui�n entonces, a usted?
175
00:14:52,858 --> 00:14:54,834
C�lmese.
La ley es as�.
176
00:14:54,835 --> 00:14:57,755
Deje que los ni�os decidan.
Vaya a preguntarles.
177
00:14:57,756 --> 00:15:00,818
Es un derecho de los ni�os.
Ella quiere irse con los ni�os
178
00:15:00,819 --> 00:15:03,552
cuando es incapaz de ocuparse de ellos.
Es una irresponsable.
179
00:15:03,553 --> 00:15:06,142
Los ni�os son muy peque�os
para decidir.
180
00:15:06,143 --> 00:15:08,510
- �Ah, s�?
- Es la ley.
181
00:15:08,511 --> 00:15:11,928
Una ley en la que usted
decide por los ni�os, muy bien.
182
00:15:11,963 --> 00:15:13,691
- Escuche, si no le conviene...
- No, no me conviene.
183
00:15:14,829 --> 00:15:15,788
No me conviene.
184
00:15:15,789 --> 00:15:18,380
�Ella tiene que asumir
su responsabilidad!
185
00:15:18,381 --> 00:15:21,983
�Esc�cheme!
Arr�gleselas con los que hacen la ley
186
00:15:21,984 --> 00:15:23,553
y p�nganse a escribirla de nuevo.
�Es as�!
187
00:15:24,135 --> 00:15:27,925
�M�reme! Por el momento,
los ni�os se quedan aqu�,
188
00:15:27,960 --> 00:15:29,666
en el sur, con su madre.
189
00:15:29,667 --> 00:15:32,365
No se oponga a esta decisi�n.
190
00:15:32,366 --> 00:15:36,271
No le servir� a los ni�os,
ni tampoco le servir� a usted.
191
00:15:46,644 --> 00:15:48,931
Por ahora se quedar�n aqu�.
192
00:15:48,932 --> 00:15:51,330
Con mam� y los abuelos.
193
00:15:51,331 --> 00:15:53,909
No se preocupen.
194
00:15:53,910 --> 00:15:56,328
Podr�n verlo a pap�
durante las vacaciones.
195
00:15:57,995 --> 00:15:59,000
�De acuerdo?
196
00:15:59,901 --> 00:16:01,861
�Por qu� no podemos
decidir nosotros?
197
00:16:02,444 --> 00:16:05,785
Ustedes son muy peque�os.
Lo podr�n hacer cuando sean m�s grandes.
198
00:16:07,543 --> 00:16:08,848
�Est� bien?
199
00:16:08,849 --> 00:16:09,849
�S�?
200
00:17:50,091 --> 00:17:52,688
- Quinientos.
- Gracias.
201
00:17:57,086 --> 00:17:58,612
Adi�s.
202
00:18:49,696 --> 00:18:51,349
�Okyesa, Tsali!
203
00:18:53,760 --> 00:18:54,953
�Pap�!
204
00:18:55,556 --> 00:18:56,560
�Est�n bien?
205
00:18:59,081 --> 00:19:01,127
Vamos, tomen sus cosas
que tenemos que irnos.
206
00:19:01,128 --> 00:19:03,850
Aqu� tienes sus cosas
para la semana.
207
00:19:04,751 --> 00:19:06,294
�Vienes?
208
00:19:06,695 --> 00:19:08,413
�No vienes?
209
00:19:08,714 --> 00:19:11,856
Los tienes que traer el 5.
El 6 tienen escuela.
210
00:19:11,857 --> 00:19:13,895
�l se quiere ir a lo de su padre.
211
00:19:13,896 --> 00:19:15,515
�Qu� es esta estupidez?
212
00:19:20,225 --> 00:19:23,409
- �Por qu� no quieres venir?
- Estoy harto de sus guerras.
213
00:19:26,492 --> 00:19:28,408
�Qu� guerras?
214
00:19:29,083 --> 00:19:30,567
No hay ninguna guerra.
215
00:19:31,853 --> 00:19:35,856
S�lo un padre que parte
de vacaciones con sus hijos.
216
00:19:37,385 --> 00:19:38,849
Yo no soy tu hijo.
217
00:19:43,668 --> 00:19:45,384
Para m� eres como un hijo.
218
00:19:49,852 --> 00:19:52,416
Voy a hacer los tr�mites
administrativos para anotarte.
219
00:19:56,786 --> 00:19:58,770
�Vienes?
220
00:20:55,222 --> 00:20:56,435
Se�or juez,
221
00:20:56,536 --> 00:20:59,735
pronto se cumplir� un a�o
separado de mis hijos,
222
00:20:59,736 --> 00:21:01,915
y aparte de algunos d�as
de vacaciones,
223
00:21:01,916 --> 00:21:04,272
estoy pr�cticamente privado
de todo contacto con ellos.
224
00:21:07,289 --> 00:21:11,113
Todos mis derechos fueron negados,
ya que s�lo soy el padre y un marginal.
225
00:21:13,806 --> 00:21:15,688
Fue la madre la que ha dejado
el domicilio conyugal,
226
00:21:15,689 --> 00:21:18,367
y traumatizado a sus hijos
para siempre.
227
00:21:18,495 --> 00:21:21,162
Ninguna decisi�n judicial
me ha favorecido,
228
00:21:21,163 --> 00:21:24,506
y ella ha recibido el consentimiento
de la justicia c�mplice y ciega,
229
00:21:24,507 --> 00:21:25,902
con el fundamento de que ella
es la madre,
230
00:21:25,903 --> 00:21:28,207
y que ha elegido volver
al recto camino,
231
00:21:28,242 --> 00:21:30,346
aquel de la norma y de la mayor�a.
232
00:21:34,276 --> 00:21:36,794
No tengo otra opci�n aparte
de la que usted me ha impuesto.
233
00:21:37,752 --> 00:21:40,512
En la espera de que usted me devuelva
r�pidamente la custodia de mis hijos,
234
00:21:40,513 --> 00:21:43,399
lo saluda atentamente,
235
00:21:44,591 --> 00:21:45,925
Philippe Fournier.
236
00:21:54,250 --> 00:21:56,275
Nosotros nos alej�bamos...
237
00:21:57,985 --> 00:21:59,802
...del campamento.
238
00:22:08,292 --> 00:22:11,105
�Ad�nde nos llevas? -pregunt� yo.
239
00:22:13,686 --> 00:22:16,432
Nosotros nos alej�bamos...
240
00:22:16,433 --> 00:22:22,003
Nosotros... nos alej�bamos...
241
00:22:25,057 --> 00:22:31,520
No, as� no.
Nos ale-j�-ba-mos.
242
00:22:31,521 --> 00:22:34,743
Ale-j�-ba-mos...
243
00:22:44,392 --> 00:22:46,216
�Ad�nde nos llevas? -pregunt� �l.
244
00:22:47,020 --> 00:22:48,846
No, perd�n.
�Ad�nde nos llevas? -pregunt� yo.
245
00:22:51,116 --> 00:22:54,037
- �Ad�nde qu�?
- �Ad�nde nos llevas? -pregunt� yo.
246
00:22:56,275 --> 00:23:02,439
Ad�nde... nos... llevas...
247
00:23:04,828 --> 00:23:06,756
...pregunt� yo.
248
00:23:20,741 --> 00:23:22,213
Ya est�.
249
00:23:34,358 --> 00:23:36,548
- S�.
- �Est� bien?
250
00:23:36,549 --> 00:23:37,549
�Vienes?
251
00:23:41,207 --> 00:23:42,541
Duele.
252
00:23:45,977 --> 00:23:46,599
Ah� vamos.
253
00:23:52,331 --> 00:23:53,755
�Te ha dolido?
254
00:23:54,574 --> 00:23:55,651
Un poquito.
255
00:23:55,952 --> 00:23:57,918
�Tienes miedo de que duela?
256
00:23:58,571 --> 00:24:00,198
Eres muy valiente.
257
00:24:08,218 --> 00:24:09,766
�Ves?
258
00:24:10,067 --> 00:24:11,067
Est�s guapo.
259
00:24:14,303 --> 00:24:15,766
Los tres iguales.
260
00:24:56,616 --> 00:24:58,008
�Tsali!
261
00:25:00,399 --> 00:25:01,508
�Tsali!
262
00:25:02,685 --> 00:25:04,695
�Est� la polic�a, Tsali!
263
00:25:55,164 --> 00:25:56,691
�D�nde est� pap�?
264
00:25:56,992 --> 00:25:58,699
Est� en el r�o.
265
00:26:09,028 --> 00:26:09,618
�Hay alguien?
266
00:26:27,608 --> 00:26:29,745
- �Okyesa!
- �Pap�!
267
00:26:37,438 --> 00:26:38,538
�D�nde est� tu hermano?
268
00:26:39,795 --> 00:26:40,838
�D�nde est� tu hermano?
269
00:26:40,839 --> 00:26:42,565
Est� en el escondite.
270
00:27:13,245 --> 00:27:15,241
�Crees que los gendarmes
se han ido?
271
00:27:18,705 --> 00:27:19,688
No lo s�.
272
00:27:21,919 --> 00:27:23,644
�Qu� hacemos ahora?
273
00:27:24,138 --> 00:27:25,983
Vamos a esperar a que se haga
de noche.
274
00:28:12,094 --> 00:28:14,509
Corre hacia la granja.
Vamos.
275
00:28:14,510 --> 00:28:16,116
Vamos.
276
00:29:01,698 --> 00:29:03,961
Muchas gracias.
277
00:29:31,580 --> 00:29:33,757
Sigue a la mujer de la valija.
278
00:30:04,879 --> 00:30:06,522
Estuvo bien el viaje, �no?
279
00:30:43,309 --> 00:30:46,015
�Hola!
�Disc�lpame!
280
00:30:48,998 --> 00:30:51,236
Me ha costado encontrarte.
281
00:30:51,237 --> 00:30:52,981
�D�nde est�n los chicos?
282
00:30:55,511 --> 00:30:57,399
�No tienen bolsos, nada?
283
00:30:57,913 --> 00:31:01,303
Dejamos todo all�.
Tuvimos que irnos r�pidamente.
284
00:31:01,667 --> 00:31:04,557
- �Ad�nde vas a ir?
- A tu casa.
285
00:31:04,558 --> 00:31:06,384
No, imposible.
286
00:31:06,385 --> 00:31:08,502
Hay fotos de ustedes
por todas partes.
287
00:31:08,903 --> 00:31:11,694
Pasa mucha gente por casa,
cualquiera podr�a reconocerlos.
288
00:31:16,814 --> 00:31:19,003
Te has metido en un l�o b�rbaro.
289
00:31:21,068 --> 00:31:24,642
S�lo quer�a que fuera por una semana,
para enfrentar a la justicia con los hechos.
290
00:31:24,643 --> 00:31:27,995
No cre� que iba a durar tanto,
que ten�a que ser as�.
291
00:31:27,996 --> 00:31:30,303
Ya sabes muy bien
c�mo es con la justicia.
292
00:31:32,483 --> 00:31:36,237
Dura semanas, meses, a�os...
No tiene fin.
293
00:31:43,591 --> 00:31:45,778
D�jame intentar una mediaci�n
con Nora.
294
00:31:46,783 --> 00:31:48,690
Estoy segura de que puedo
traerla de vuelta a casa.
295
00:31:49,505 --> 00:31:52,063
Nunca la vas a traer.
Ella s�lo quiere la guerra.
296
00:32:15,637 --> 00:32:17,603
Escuchen, ni�os.
297
00:32:17,604 --> 00:32:20,386
Quiero preguntarles algo importante, �s�?
298
00:32:20,387 --> 00:32:22,936
Quiero que me respondan
con seriedad, �de acuerdo?
299
00:32:22,937 --> 00:32:24,100
De acuerdo.
300
00:32:24,501 --> 00:32:27,323
�Ustedes quieren volver a vivir
con Nora?
301
00:32:29,816 --> 00:32:31,372
No lo s�.
302
00:32:33,581 --> 00:32:35,779
Si quieren podemos ir a verla.
303
00:32:35,780 --> 00:32:37,625
Pasaremos un d�a juntos.
304
00:32:39,694 --> 00:32:41,547
- No lo s�.
- Yo me quedar� con ustedes.
305
00:32:43,903 --> 00:32:44,765
�Y t�?
306
00:32:44,766 --> 00:32:49,483
Me gustar�a ir a verla
si despu�s vuelve con Paco.
307
00:33:14,091 --> 00:33:16,185
�Hola!
308
00:33:22,251 --> 00:33:24,336
�Qu� bueno est�!
309
00:33:24,959 --> 00:33:28,261
Hay para dos o tres d�as.
No s� si puedo venir ma�ana.
310
00:33:28,262 --> 00:33:30,469
Est� bien. Gracias.
311
00:33:32,920 --> 00:33:34,846
�Est�n bien?
�No necesitan nada m�s?
312
00:34:06,818 --> 00:34:08,610
�Qu� vamos a hacer?
313
00:34:11,814 --> 00:34:13,151
�Qu� quieres hacer?
314
00:34:14,614 --> 00:34:16,502
No lo s�.
315
00:34:20,825 --> 00:34:22,870
Vamos a terminar el libro.
316
00:34:22,871 --> 00:34:26,081
- �Qu� libro?
- �Prefieres que hagamos matem�ticas?
317
00:34:26,666 --> 00:34:30,981
Vamos a retomarlo.
�D�nde est�bamos?
318
00:34:31,360 --> 00:34:34,031
- Pero no es lindo.
- Es el �nico que tenemos.
319
00:34:34,032 --> 00:34:37,534
Y saltaba y y corr�a sin su ropa...
320
00:34:50,718 --> 00:34:53,018
Ve a esconderte.
�Okyesa!
321
00:34:56,429 --> 00:34:58,029
Ap�rate.
322
00:36:00,428 --> 00:36:02,312
No tenemos m�s nada.
323
00:36:03,440 --> 00:36:06,066
S�lo los amigos, el cielo,
y la providencia.
324
00:36:06,067 --> 00:36:08,123
Ahora somos indios de verdad.
325
00:36:40,014 --> 00:36:43,921
- Crees que es un beb� o...
- Creo que es...
326
00:36:44,122 --> 00:36:46,180
...una peque�a hembra.
327
00:36:49,475 --> 00:36:50,998
All� est� su compa�ero.
328
00:36:51,583 --> 00:36:53,097
�Es su compa�ero?
329
00:37:00,262 --> 00:37:02,932
- Si no lo molestas...
- Est� de visita.
330
00:37:10,255 --> 00:37:14,109
- �Es una serpiente?
- No, creo que es una culebra.
331
00:37:15,145 --> 00:37:16,618
�Por qu�?
332
00:37:16,921 --> 00:37:20,233
Porque las culebras tienen
los ojos redondos,
333
00:37:21,116 --> 00:37:25,082
tienen los ojos como nosotros,
334
00:37:25,083 --> 00:37:27,570
y las serpientes tienen
los ojos como los gatos.
335
00:37:47,907 --> 00:37:48,945
�Cuidado!
336
00:37:49,889 --> 00:37:52,147
- �Puedes atraparlo?
- S�.
337
00:37:52,862 --> 00:37:54,208
Lo tienes que atrapar
por delante y por detr�s.
338
00:37:59,559 --> 00:38:02,029
�Esta noche vamos a comer!
339
00:38:02,820 --> 00:38:05,299
Hagamos un c�rculo.
340
00:38:08,544 --> 00:38:10,585
- �Ven algo cuadrado por aqu�?
- No.
341
00:38:10,586 --> 00:38:14,199
No, todo es redondo.
342
00:38:15,375 --> 00:38:17,510
El hombre blanco invent� el cuadrado.
343
00:38:17,844 --> 00:38:24,761
Las ciudades, los coches,
la televisi�n, las oficinas...
344
00:38:24,796 --> 00:38:26,758
Pero en la naturaleza...
345
00:38:27,491 --> 00:38:29,721
todo va de la mano.
346
00:38:30,304 --> 00:38:32,070
Todo es redondo, como un tipi.
347
00:38:33,023 --> 00:38:33,866
�Lo ven?
348
00:38:36,257 --> 00:38:38,240
Esa es la filosof�a de los indios.
349
00:39:06,022 --> 00:39:08,576
Llegamos un d�a de verano
con los tipis y los dem�s.
350
00:39:11,486 --> 00:39:15,336
Y fue un ida y vuelta
con Thomas.
351
00:39:16,596 --> 00:39:18,451
Estaban magn�ficos los dos.
352
00:39:31,051 --> 00:39:33,203
Y nos dimos cuenta
de que ten�amos el mismo sue�o.
353
00:39:33,609 --> 00:39:35,682
Fundar una familia.
354
00:39:35,683 --> 00:39:38,080
Criar a los ni�os
en la naturaleza y en la libertad.
355
00:40:05,280 --> 00:40:08,047
Algunos d�as m�s tarde
nos casamos.
356
00:40:09,402 --> 00:40:12,253
Al pie de un �rbol centenario,
con Thomas como �nico testigo.
357
00:40:17,484 --> 00:40:19,662
Aquel d�a elegimos el mundo
de los indios,
358
00:40:20,702 --> 00:40:22,909
y nos juramos amor
y fidelidad eternos.
359
00:40:30,670 --> 00:40:32,838
�Y despu�s?
360
00:40:33,540 --> 00:40:36,140
Despu�s llegaron ustedes.
361
00:40:37,133 --> 00:40:41,410
T�, una ma�ana de verano en las Cevennes,
y t� en invierno.
362
00:40:42,263 --> 00:40:43,186
En Normand�a.
363
00:40:43,187 --> 00:40:47,202
�Cu�ndo nos vamos a vivir a Normand�a?
364
00:40:48,779 --> 00:40:50,073
Pronto.
365
00:40:50,776 --> 00:40:52,211
�Cu�ndo es pronto?
366
00:40:53,669 --> 00:40:56,048
Cuando el juez me haya dado
la custodia.
367
00:40:57,758 --> 00:41:00,360
Vamos all� y despu�s...
368
00:41:01,361 --> 00:41:03,077
todo ser� como antes.
369
00:41:04,875 --> 00:41:06,912
�Nora y Thomas van a venir?
370
00:41:06,913 --> 00:41:09,421
Si quieren venir, por supuesto
que pueden hacerlo.
371
00:41:35,685 --> 00:41:37,730
�Okyesa?
372
00:41:42,470 --> 00:41:44,125
�Okyesa?
373
00:41:48,894 --> 00:41:50,641
Okyesa, despi�rtate.
374
00:41:59,548 --> 00:42:00,648
�Mam�?
375
00:42:05,348 --> 00:42:06,862
�Mam�?
376
00:42:11,527 --> 00:42:14,307
�Mam�?
377
00:42:44,448 --> 00:42:45,988
�Paco?
378
00:42:46,923 --> 00:42:48,508
Hay algo que puede interesarte.
379
00:43:25,280 --> 00:43:26,514
Ah� viene.
380
00:43:46,947 --> 00:43:51,123
Sigue con los deberes.
T� vuelve a copiar eso.
381
00:43:51,124 --> 00:43:52,815
Vuelvo en media hora.
382
00:44:19,510 --> 00:44:20,974
�Despierten!
383
00:44:21,787 --> 00:44:23,191
�Despi�rtense!
�Vamos!
384
00:44:34,116 --> 00:44:35,800
P�nganse las zapatillas.
385
00:44:37,478 --> 00:44:38,876
�Qu� estamos haciendo?
386
00:44:39,320 --> 00:44:41,737
Nos vamos a vivir
a una casona en la monta�a.
387
00:44:46,629 --> 00:44:48,754
�Qu� hacemos si nos cruzamos
con alguien?
388
00:44:51,988 --> 00:44:53,310
Yo me llamo Jean-Fran�ois.
389
00:44:53,311 --> 00:44:54,984
- �Y t�?
- Michel.
390
00:44:55,019 --> 00:44:57,648
- �Qu� apellido?
- Millan.
391
00:44:59,216 --> 00:45:01,531
- �Y mam�?
- Muri�.
392
00:45:01,641 --> 00:45:02,869
�De qu�?
393
00:45:05,034 --> 00:45:07,316
- Una enfermedad del cerebro.
- Exacto. Un tumor en el cerebro.
394
00:45:23,650 --> 00:45:24,728
C�line.
395
00:45:26,035 --> 00:45:28,489
Michel y Jean Fran�ois.
- Hola.
396
00:45:29,089 --> 00:45:31,730
Hasta luego.
Nos encontramos all�.
397
00:45:38,641 --> 00:45:41,508
- Qu�date aqu�, me avisas si ves algo.
- De acuerdo.
398
00:46:13,304 --> 00:46:15,250
�Te robaste la camioneta?
399
00:46:15,251 --> 00:46:17,276
No, la tom� prestada.
400
00:46:34,586 --> 00:46:37,241
�Vamos, suban!
�R�pido!
401
00:48:18,829 --> 00:48:21,524
Primero dejas caer el queso...
402
00:48:23,183 --> 00:48:27,600
Luego haces as�...
�Ves?
403
00:48:47,158 --> 00:48:50,660
�Lo ven?
�Lo escuchan?
404
00:48:58,783 --> 00:49:01,635
- �Qu� es?
- �Un caballo?
405
00:49:34,133 --> 00:49:35,746
�Todo bien?
406
00:49:50,148 --> 00:49:53,304
�Por qu� no va a la escuela?
407
00:49:54,379 --> 00:49:56,006
Porque la escuela est� aqu�.
408
00:49:56,007 --> 00:49:59,498
Tenemos todos los cuadernos,
hacemos todas las materias.
409
00:50:00,271 --> 00:50:01,942
- �En qu� grado est�?
- En el que le corresponde.
410
00:50:02,756 --> 00:50:05,169
- �En qu� grado est�s?
- En segundo.
411
00:50:05,321 --> 00:50:09,553
La escuela es obligatoria.
Es as�. Es la ley.
412
00:50:09,588 --> 00:50:11,272
No, la educaci�n es obligatoria.
413
00:50:12,478 --> 00:50:14,428
- Es la ley.
- La ley hay que conocerla.
414
00:50:14,429 --> 00:50:16,009
Es la educaci�n la que es obligatoria.
415
00:50:16,531 --> 00:50:19,392
- Y t� est�s fuera de la ley.
- No, ellos siguen la educaci�n nacional.
416
00:50:26,713 --> 00:50:29,060
�Est�n por aqu� de paso
o piensan quedarse?
417
00:50:31,693 --> 00:50:33,339
S�, �no?
418
00:50:33,822 --> 00:50:35,390
El tiempo que haga falta.
419
00:50:39,004 --> 00:50:39,908
Estamos bien aqu�.
420
00:50:40,821 --> 00:50:44,787
Yo me fui hace...
�cinco, seis meses?
421
00:50:45,842 --> 00:50:48,311
�Cu�ndo se encontraron ustedes?
422
00:50:51,804 --> 00:50:52,829
Eres curioso.
423
00:50:52,930 --> 00:50:55,320
S�lo me lo preguntaba.
No sab�a nada.
424
00:50:56,939 --> 00:50:58,583
�Cu�nto hace?
425
00:51:01,806 --> 00:51:03,067
Nos encontramos...
426
00:51:05,435 --> 00:51:07,693
- �Un mes despu�s?
- No, una semana.
427
00:51:07,694 --> 00:51:08,858
�Una semana despu�s?
428
00:53:51,078 --> 00:53:54,234
�Hola!
429
00:53:54,235 --> 00:53:59,632
�Est�s calentito!
�Reci�n salido de la cama!
430
00:54:01,729 --> 00:54:02,544
�Todo bien?
431
00:54:03,346 --> 00:54:04,400
�D�nde est� tu hermano?
432
00:54:05,416 --> 00:54:07,021
Est� en el cuarto.
433
00:54:07,022 --> 00:54:09,410
- �Qu� est� haciendo?
- Est� enfermo.
434
00:54:09,411 --> 00:54:11,055
- �De qu�?
- No lo s�.
435
00:54:16,066 --> 00:54:17,189
�Michel?
436
00:54:27,523 --> 00:54:29,757
�Qu� pasa, peque�o?
437
00:54:31,033 --> 00:54:32,378
�Est�s enfermo?
438
00:54:32,579 --> 00:54:34,425
Me duele el vientre.
439
00:54:38,097 --> 00:54:40,158
Te har� un peque�o masaje.
440
00:54:42,217 --> 00:54:43,611
�Te duele aqu�?
441
00:54:52,016 --> 00:54:54,091
�Por qu� est�s as�?
442
00:54:54,876 --> 00:54:56,938
Estoy pensando en Thomas.
443
00:54:57,640 --> 00:54:59,447
�Qui�n es Thomas?
444
00:55:02,819 --> 00:55:05,159
�Tu hermano?
445
00:55:05,160 --> 00:55:07,667
�Tienes un hermano mayor?
446
00:55:08,964 --> 00:55:09,956
S�.
447
00:55:12,266 --> 00:55:14,831
- �Y d�nde est� �l?
- Con Nora.
448
00:55:18,723 --> 00:55:19,865
�Qui�n es Nora?
449
00:55:25,346 --> 00:55:27,052
�Qui�n es Nora?
�Tu madre?
450
00:55:29,722 --> 00:55:32,564
�M�rame!
451
00:55:34,260 --> 00:55:35,997
�Nora es tu madre?
�Es tu mam�?
452
00:55:36,831 --> 00:55:39,059
�No est� muerta tu mam�?
453
00:55:54,106 --> 00:55:55,892
Te quiero.
454
00:58:05,305 --> 00:58:07,041
No te apures.
455
00:58:12,684 --> 00:58:14,541
�Tranquila!
456
00:59:03,285 --> 00:59:05,883
Tu padre me ha dado
una carta para ti.
457
00:59:08,504 --> 00:59:11,564
Me parece que es el dinero
de la venta de la granja de Normand�a.
458
00:59:13,062 --> 00:59:14,837
Tambi�n hay una deuda con el Tribunal.
459
00:59:18,611 --> 00:59:20,579
Gracias.
460
00:59:42,105 --> 00:59:43,458
Nora,
461
00:59:44,903 --> 00:59:47,288
me acabo de enterar de que fui condenado
a dos a�os de prisi�n,
462
00:59:47,289 --> 00:59:49,235
y despojado de todos mis derechos
como padre.
463
00:59:50,481 --> 00:59:53,723
Has conseguido lo que quer�as
gracias a tu crueldad,
464
00:59:54,887 --> 00:59:57,280
mi aniquilamiento desde el punto
de vista judicial.
465
00:59:58,183 --> 00:59:59,960
Tienes que saber
que eso no cambia nada.
466
00:59:59,961 --> 01:00:02,971
Los ni�os no nos pertenecen.
Ni a ti, ni a m�.
467
01:00:03,804 --> 01:00:06,498
Son hijos de la madre tierra,
que deben ser respetados,
468
01:00:06,499 --> 01:00:09,469
y no objetos que deban ser
apropiados o manipulados.
469
01:00:11,234 --> 01:00:14,413
Ellos tienen la libertad de escribirte,
de llamarte o visitarte,
470
01:00:14,414 --> 01:00:16,225
si es lo que quieren.
471
01:00:16,336 --> 01:00:18,801
Las decisiones les pertenecen a ellos
y no a m�.
472
01:00:20,066 --> 01:00:23,459
Les deseo de todo coraz�n que puedan
volver a verse en las mejores condiciones,
473
01:00:23,460 --> 01:00:27,922
pero, desgraciadamente, lo que han tenido
que vivir y padecer en los Adrets,
474
01:00:27,923 --> 01:00:29,723
sin poder decir ni hacer nada,
475
01:00:29,957 --> 01:00:32,123
los ha llenado de rencor hacia ti.
476
01:00:33,422 --> 01:00:35,859
De ninguna manera quieren
volver a vivir en tu casa,
477
01:00:35,860 --> 01:00:37,270
ni siquiera por algunas horas.
478
01:00:37,514 --> 01:00:38,861
Est�n convencidos
de que una vez all�,
479
01:00:39,062 --> 01:00:41,323
les ser� imposible irse libremente,
480
01:00:41,358 --> 01:00:43,608
y que todo volver� a ser
igual que antes.
481
01:00:44,414 --> 01:00:47,312
Yo no puedo permitirles
pasar ese tipo de pruebas.
482
01:00:51,410 --> 01:00:53,043
Las condiciones para reaparecer,
483
01:00:53,475 --> 01:00:55,852
implican que sean interrumpidas
todas las persecuciones
484
01:00:55,853 --> 01:00:57,348
hacia ellos y hacia m�.
485
01:00:58,155 --> 01:01:00,408
Que sea anulada toda decisi�n judicial
que retira mi autoridad como padre
486
01:01:00,409 --> 01:01:02,109
y mi derecho a la custodia,
487
01:01:02,249 --> 01:01:04,347
y que finalmente renuncies
a vivir en los Adrets.
488
01:01:05,874 --> 01:01:07,855
En caso contrario,
nos quedaremos ocultos
489
01:01:07,856 --> 01:01:10,153
hasta la mayor�a de edad
de los ni�os.
490
01:01:10,506 --> 01:01:12,108
Paco.
491
01:02:18,502 --> 01:02:20,657
- �Qui�n es el que te acompa�a?
- Es mi hermano mayor.
492
01:02:21,470 --> 01:02:23,226
Tambi�n �l necesita un corte.
493
01:02:23,227 --> 01:02:25,070
�Ah, s�?
494
01:02:34,629 --> 01:02:36,046
Est� muy bien.
495
01:02:58,624 --> 01:03:00,437
Mira qu� bueno �ste.
496
01:03:44,086 --> 01:03:45,912
- �C�mo te llamas?
- Clara.
497
01:03:45,913 --> 01:03:48,230
- Me gusta ese nombre.
- �Y t�?
498
01:03:48,594 --> 01:03:51,106
- Sylvain.
- �Y el otro?
499
01:03:51,107 --> 01:03:52,693
Theo. Es mi hermano.
500
01:03:53,939 --> 01:03:55,904
No se parecen mucho.
501
01:03:58,625 --> 01:04:00,334
�Acaban de llegar?
502
01:04:01,528 --> 01:04:03,777
No, estamos aqu� hace un a�o y medio.
503
01:04:05,173 --> 01:04:06,859
Qu� raro.
No los he visto antes.
504
01:04:06,860 --> 01:04:08,776
Porque vivimos en la monta�a.
505
01:04:08,777 --> 01:04:10,683
- �Est�n criando cabras?
- No.
506
01:04:12,211 --> 01:04:13,808
�No estudian en el liceo?
507
01:04:14,463 --> 01:04:17,520
S�, pero no estamos yendo mucho.
508
01:04:18,153 --> 01:04:20,401
- �Y tus padres no dicen nada?
- No, no les importa.
509
01:04:35,832 --> 01:04:37,703
Qu� linda que eres.
510
01:04:37,704 --> 01:04:40,502
Me tengo que ir.
511
01:04:40,503 --> 01:04:42,611
Hasta ma�ana.
512
01:05:14,881 --> 01:05:16,792
�Quieres vivir frente al espejo?
513
01:05:21,658 --> 01:05:24,398
�Quieren gustarle a las chicas,
parecerse a todo el mundo?
514
01:05:28,654 --> 01:05:33,052
Estar bien con la normas...
515
01:05:41,654 --> 01:05:44,947
�Qu� es lo que quieren?
�Se hartaron de esto?
516
01:05:48,754 --> 01:05:51,241
Eso es lo que quieres decir
cuando te cortas el cabello as�.
517
01:05:56,114 --> 01:05:57,790
�Vas a entrar en la sociedad
de consumo?
518
01:05:58,746 --> 01:06:00,491
�Para parecerte a todos esos est�pidos?
519
01:06:01,369 --> 01:06:03,095
�Para hacer lo mismo que ellos?
520
01:06:09,491 --> 01:06:12,190
Me he esforzado durante diez a�os...
521
01:06:14,244 --> 01:06:18,298
y ustedes s�lo son capaces de relacionarse
con... �unos putos de mierda!
522
01:06:27,140 --> 01:06:30,727
Queda mucho trabajo por hacer.
Hay seis casas para reparar,
523
01:06:30,728 --> 01:06:33,439
hay que hacer toda la electricidad,
�y ustedes renuncian?
524
01:06:33,440 --> 01:06:34,537
�Les parece normal?
525
01:06:35,001 --> 01:06:36,538
�Con los problemas
que hay con los punks?
526
01:06:36,652 --> 01:06:38,404
Ese es tu problema.
527
01:06:38,405 --> 01:06:40,870
Cuando llegaron los punks con sus peinados,
no dijiste nada.
528
01:06:40,871 --> 01:06:42,171
�Ahora est�s en la mierda?
Bueno, qu�date.
529
01:06:42,198 --> 01:06:43,715
Nosotros queremos vivir nuestra vida.
530
01:06:44,116 --> 01:06:45,639
�Qu� significa esa frase de mierda?
531
01:06:45,842 --> 01:06:48,229
�Quieres vivir como todo el mundo
con tus zapatillas de 150 euros?
532
01:06:48,230 --> 01:06:51,042
- �C�mo las has pagado?
- Con el dinero de mis animales.
533
01:06:51,043 --> 01:06:53,250
�El dinero de tus animales?
534
01:06:54,578 --> 01:06:57,507
�O los 150 euros que fueron a la caja
durante toda la semana?
535
01:06:57,508 --> 01:07:00,940
�Qu� est� diciendo?
Dile que fue con el dinero de mis animales.
536
01:07:00,941 --> 01:07:02,497
Es el dinero de sus animales.
No se ha robado nada.
537
01:07:02,498 --> 01:07:05,056
�El dinero de tus animales?
Es el dinero de los animales de todos.
538
01:07:05,757 --> 01:07:07,266
Aqu� estamos en una comunidad.
539
01:07:08,159 --> 01:07:10,797
Ustedes se han vuelto unos egoc�ntricos.
C�mo si s�lo contasen ustedes.
540
01:07:10,798 --> 01:07:12,336
�Yo pago por el combustible y el tel�fono!
�O no?
541
01:07:12,437 --> 01:07:14,943
�Pero no pagas ni por la electricidad
ni por la comida!
542
01:07:14,944 --> 01:07:17,068
�Sabes todo lo que puedo
hacer con 150 euros?
543
01:07:19,829 --> 01:07:20,837
�Es el dinero de la comunidad!
544
01:07:20,922 --> 01:07:22,986
�Vas a devolver las zapatillas
y me vas a devolver el dinero!
545
01:07:22,987 --> 01:07:24,332
�Puta madre!
�No te soporto m�s!
546
01:07:24,733 --> 01:07:27,402
�Estoy harto!
�As� no es posible!
547
01:07:27,403 --> 01:07:30,479
�Todo por cinco casas de mierda!
548
01:07:30,514 --> 01:07:32,950
�Puta madre!
�D�jame!
549
01:08:31,224 --> 01:08:32,557
�Todo bien?
�Tranquilo?
550
01:08:32,558 --> 01:08:34,875
- �Y t�?
- Tranquilo.
551
01:08:34,876 --> 01:08:36,568
�No pueden caminar un poco?
552
01:08:36,569 --> 01:08:37,922
�Caminar un poco?
553
01:08:37,923 --> 01:08:41,181
Esta ma�ana ustedes no me vieron.
Pero vi como se llevaban mi permiso.
554
01:08:41,216 --> 01:08:42,460
Mi permiso de conducir.
555
01:08:42,461 --> 01:08:44,935
- No entiendo de qu� hablas.
- Con el �nico punto que me queda.
556
01:08:45,658 --> 01:08:46,957
�No entiendes? Yo s� entiendo.
557
01:08:46,958 --> 01:08:48,893
Te metes en nuestra casa
y te llevas mis cosas.
558
01:08:48,928 --> 01:08:50,260
- No me toques.
- S�lo quiero mirar.
559
01:08:51,261 --> 01:08:52,509
Yo no he tomado nada tuyo.
560
01:08:54,526 --> 01:08:56,295
�Ven a ayudarme a revisarlo!
561
01:08:56,496 --> 01:08:57,875
�Ven aqu�!
562
01:08:59,158 --> 01:09:00,476
�Yo no he tocado nada tuyo!
563
01:09:01,155 --> 01:09:03,585
�Qu� les ocurre?
564
01:09:03,786 --> 01:09:05,260
�Qu� me ocurre?
565
01:09:05,261 --> 01:09:07,541
Que tu hijo se ha llevado
mi permiso de conducir.
566
01:09:07,542 --> 01:09:10,370
- �Qu� permiso de conducir?
- Yo no me llev� nada.
567
01:09:12,460 --> 01:09:14,484
No se ha llevado ning�n permiso.
No es un ladr�n.
568
01:09:15,362 --> 01:09:17,120
- �Qu� te has robado?
- Yo no hice nada.
569
01:09:17,206 --> 01:09:19,586
Son unos ladrones.
Y t� no ves nada.
570
01:09:19,749 --> 01:09:22,463
No estoy hablando contigo.
�Qu� se ha llevado?
571
01:09:22,664 --> 01:09:24,732
�C�llate!
�No est�s en tu casa!
572
01:09:26,508 --> 01:09:28,082
�C�llate de una vez!
�Entiendes?
573
01:09:28,283 --> 01:09:30,090
�Tranquilos!
574
01:09:30,762 --> 01:09:32,754
�Tranquilo!
�No le hables as�!
575
01:09:32,955 --> 01:09:35,150
�Desde que llegaron ustedes
esto es una mierda!
576
01:09:35,351 --> 01:09:37,953
�Se apropiaron del lugar
y se creen que est�n en su casa!
577
01:09:37,954 --> 01:09:40,593
�Aqu� no es tu casa!
578
01:09:42,401 --> 01:09:43,394
�Ven aqu�!
579
01:09:52,353 --> 01:09:53,903
�Qu� les sucede?
580
01:09:57,970 --> 01:09:59,000
- �Ven aqu�!
- �C�lmate!
581
01:09:59,001 --> 01:10:00,268
�Ven aqu�!
582
01:10:01,496 --> 01:10:04,269
�Hijo de puta!
�Ven aqu�!
583
01:10:44,534 --> 01:10:48,014
�Te acuerdas de mi amigo Dimitri?
�El que trabaja conmigo en la construcci�n?
584
01:10:48,115 --> 01:10:53,496
Arriba de lo de su madre
hay otra casa que les pertenece.
585
01:10:53,497 --> 01:10:55,092
Nos la podr�a alquilar barato.
586
01:10:57,534 --> 01:11:00,832
�Para qu�? Aqu� estamos en casa.
Aqu� nos quedamos.
587
01:11:01,044 --> 01:11:03,366
�Nos quedamos aqu�?
�Con lo que pas� esta ma�ana?
588
01:11:03,401 --> 01:11:04,849
Si nos quedamos aqu�
nos van a matar.
589
01:11:06,346 --> 01:11:08,655
Ninguna banda de punks degenerados
nos va a sacar de aqu�.
590
01:11:08,856 --> 01:11:10,661
�sta es mi casa.
Aqu� nosotros construimos.
591
01:11:11,489 --> 01:11:13,622
�La construimos con nuestras manos!
592
01:11:13,623 --> 01:11:15,588
Todav�a quedan tres casas
por remodelar.
593
01:11:16,411 --> 01:11:19,035
�Hagan venir sus amigos
de all� abajo!
594
01:11:19,146 --> 01:11:21,249
Les damos una casa,
volvemos a ser mayor�a,
595
01:11:21,250 --> 01:11:22,187
y retomamos el poder.
596
01:11:22,285 --> 01:11:24,020
As� tiene que ser.
�Es estrat�gico!
597
01:11:24,021 --> 01:11:27,223
Son unos cobardes. Se ir�n
cuando los superemos en n�mero.
598
01:11:27,224 --> 01:11:29,170
Siempre es lo mismo contigo.
599
01:11:29,171 --> 01:11:31,560
Siempre tienes que atacar.
Siempre la guerra.
600
01:11:31,561 --> 01:11:33,049
A nosotros no nos importa
hacer la guerra con los punks.
601
01:11:33,050 --> 01:11:35,247
Nosotros s�lo queremos irnos.
Si te quieres quedar es tu problema.
602
01:11:35,282 --> 01:11:36,328
Nosotros nos vamos a esa casa.
603
01:11:39,268 --> 01:11:42,335
�La casa de tu amiga?
�Con qu� dinero?
604
01:11:42,370 --> 01:11:43,806
Con el dinero que nos deja
la construcci�n.
605
01:11:43,807 --> 01:11:46,185
Okyesa trabajar� con nosotros
y pagaremos la casa.
606
01:11:52,590 --> 01:11:54,075
No, de ninguna manera.
607
01:11:55,430 --> 01:11:56,143
�Por qu�?
608
01:11:56,144 --> 01:11:59,182
Porque t� y tu hermano
solos en una casa...
609
01:11:59,183 --> 01:12:01,723
En menos de un mes son atrapados
por la gendarmer�a.
610
01:12:02,024 --> 01:12:03,524
No exageres, yo cumplir� 18
en dos meses.
611
01:12:03,892 --> 01:12:05,643
Vas a terminar en un albergue
con tu hermano.
612
01:12:05,644 --> 01:12:06,944
�Eso quieres para �l?
613
01:12:07,935 --> 01:12:08,942
�Eres tonto o qu�?
614
01:12:13,324 --> 01:12:15,308
Yo me voy.
615
01:12:33,551 --> 01:12:35,185
Me voy a esa casa.
616
01:12:36,159 --> 01:12:39,210
Que haga lo que quiera. Las amenazas,
la piedad... Qu� me importa.
617
01:12:41,790 --> 01:12:43,014
�Y t� qu� haces?
618
01:13:06,267 --> 01:13:08,710
Estoy de acuerdo con la casa.
Voy con ustedes.
619
01:13:24,998 --> 01:13:26,186
�Est�s loco!
620
01:13:27,503 --> 01:13:28,687
�Loco por ti!
621
01:14:15,660 --> 01:14:16,460
Gracias.
622
01:15:43,307 --> 01:15:44,697
�Qu� es todo esto?
623
01:15:46,635 --> 01:15:48,120
�Qu� significa esto?
624
01:15:49,100 --> 01:15:51,148
�Hab�amos dicho sin animales!
625
01:15:55,747 --> 01:15:57,221
Vamos. Ay�dame.
626
01:15:59,808 --> 01:16:01,835
�Eh, no toques eso!
627
01:16:02,722 --> 01:16:04,258
�Te dije que no lo toques!
628
01:16:07,735 --> 01:16:09,468
�C�mo jodes con tus historias!
629
01:16:09,469 --> 01:16:12,720
�Te las arreglas solo
con tus animales!
630
01:17:10,307 --> 01:17:11,607
Es raro tu padre.
631
01:17:14,840 --> 01:17:16,566
T� tambi�n eres raro.
632
01:17:17,641 --> 01:17:19,175
�Por qu� lo dices?
633
01:17:20,906 --> 01:17:22,802
No lo s�, parece como si estuvieses
ocultando algo.
634
01:17:24,227 --> 01:17:26,487
No estoy ocultando nada.
635
01:17:27,090 --> 01:17:29,629
La �ltima vez,
cuando nos cruzamos con los polic�as,
636
01:17:29,630 --> 01:17:31,049
�por qu� te pegaste la vuelta?
637
01:17:31,553 --> 01:17:33,007
Parec�a que ten�as miedo.
638
01:17:33,916 --> 01:17:35,080
No ten�a miedo.
639
01:17:36,788 --> 01:17:38,373
Tengo la impresi�n de que mientes.
640
01:17:40,160 --> 01:17:41,777
No miento.
Te lo prometo.
641
01:17:44,628 --> 01:17:47,427
Si alguna vez me entero
de que me has mentido, te dejar�.
642
01:18:09,330 --> 01:18:12,182
�No hace ni un d�a que est�s aqu�
y ya los pollos est�n por todas partes!
643
01:18:12,183 --> 01:18:14,259
�No has respetado el contrato!
644
01:18:15,515 --> 01:18:16,392
�Qu� contrato?
645
01:18:16,422 --> 01:18:18,985
El contrato era una casa limpia,
agradable, los animales lejos,
646
01:18:18,986 --> 01:18:21,186
y las decisiones tomadas en com�n
por los tres.
647
01:18:21,215 --> 01:18:22,982
No es tu casa.
�Es nuestra casa!
648
01:18:22,983 --> 01:18:24,340
No s� de qu� hablas.
649
01:18:24,341 --> 01:18:27,467
�Puta madre!
�Empiezo a entender por qu� Nora se fue!
650
01:19:22,773 --> 01:19:24,155
Te quiero.
651
01:19:29,920 --> 01:19:31,062
Me tengo que ir.
652
01:19:46,147 --> 01:19:47,147
�Clara!
653
01:20:18,369 --> 01:20:20,412
�Clara!
654
01:20:49,656 --> 01:20:51,465
�Abre, Tsali!
655
01:20:58,634 --> 01:21:00,997
Tengo que trabajar ah�.
�Vamos!
656
01:21:22,152 --> 01:21:25,887
- �Mierda! �D�nde est�?
- No te preocupes. Ya lo encontraremos.
657
01:21:48,724 --> 01:21:50,755
�Sylvain!
658
01:22:01,158 --> 01:22:02,758
�Tsali!
659
01:22:27,284 --> 01:22:28,190
�Qu� est�s haciendo?
660
01:22:28,809 --> 01:22:31,406
�Qu� est�s tratando de hacer?
661
01:22:46,417 --> 01:22:48,403
�Por qu� lo has hecho?
�Qu� locura es �sta?
662
01:22:55,200 --> 01:22:56,974
Voy a ir a la polic�a.
663
01:22:58,662 --> 01:23:00,227
Voy a contarles todo.
664
01:23:01,793 --> 01:23:03,831
�Qu� te pasa?
�Est�s completamente loco?
665
01:23:05,739 --> 01:23:07,666
No puedo m�s con esta vida
de mierda.
666
01:23:07,867 --> 01:23:09,923
Como si fu�semos prisioneros.
No podemos hacer nada.
667
01:23:13,080 --> 01:23:15,760
�Fuimos nosotros los que quisimos
esta vida!
668
01:23:15,761 --> 01:23:19,071
�Qu� quisimos nosotros?
Ten�amos 7 y 8 a�os.
669
01:23:19,072 --> 01:23:21,481
Dime qu� se puede elegir
cuando uno tiene 7 u 8 a�os.
670
01:23:58,738 --> 01:24:00,799
Tenemos que volver.
671
01:24:01,845 --> 01:24:04,456
Imposible.
Si yo vuelvo, lo mato.
672
01:24:04,557 --> 01:24:07,497
No vas a matar a nadie.
�Basta!
673
01:24:39,062 --> 01:24:42,353
Pap�, creo que nos tenemos que ir.
Esto va a terminar mal.
674
01:24:46,219 --> 01:24:49,219
Podemos ir a trabajar a C�rcega.
675
01:24:49,220 --> 01:24:51,266
Hay trabajo en la zona de Ajaccio.
676
01:24:51,267 --> 01:24:53,856
Te dan la comida y el alojamiento,
todos los gastos pagos.
677
01:24:53,891 --> 01:24:56,097
Est� bastante bien.
S�lo est� el viaje.
678
01:24:57,371 --> 01:24:59,476
�Estar�as de acuerdo
si nos vamos?
679
01:25:03,799 --> 01:25:06,559
Un d�a me dijiste que hab�as
guardado un poco de dinero
680
01:25:06,560 --> 01:25:08,915
por si alg�n d�a ten�amos
que vernos con Nora.
681
01:25:12,370 --> 01:25:15,711
He pensado que pod�amos tomar un poco,
s�lo para aguantar al principio.
682
01:25:28,152 --> 01:25:32,059
Lo que queda de dinero
est� en la granja.
683
01:25:33,175 --> 01:25:34,659
Bajo la lona verde.
684
01:25:37,025 --> 01:25:38,749
�Puedo?
685
01:25:39,932 --> 01:25:41,795
Gracias.
686
01:27:24,385 --> 01:27:28,447
- �No tienes otra cosa que hacer?
- �Y t� qu� tienes que hacer?
687
01:32:07,342 --> 01:32:10,065
�Tsali! �Okyesa!
688
01:32:30,456 --> 01:32:32,485
- �Qui�n es el comisario?
- Soy yo.
689
01:32:32,520 --> 01:32:34,198
- Queremos ver a nuestro padre.
- Tienen que esperar al fiscal.
690
01:32:34,199 --> 01:32:36,126
�Queremos verlo ahora!
691
01:32:36,127 --> 01:32:38,157
Al entrar nos dijeron
que pod�amos verlo.
692
01:32:38,158 --> 01:32:39,984
Les dije que tienen
que esperar al fiscal.
693
01:32:39,985 --> 01:32:42,103
�Va a salir esta noche?
694
01:32:42,955 --> 01:32:44,182
A�n no se ha decidido nada.
695
01:32:44,183 --> 01:32:46,832
Nos dijeron que esta noche
le daban la condicional.
696
01:32:47,786 --> 01:32:49,804
Su padre ha cometido un delito
grave y ser� juzgado.
697
01:32:49,805 --> 01:32:51,380
�Qu� delito?
698
01:32:51,381 --> 01:32:53,356
Por la no presentaci�n de los ni�os
por m�s de diez a�os.
699
01:32:53,357 --> 01:32:55,203
Es un hecho grave.
700
01:32:55,204 --> 01:32:56,930
- �Qui�n lo acusa de eso?
- Su madre.
701
01:32:57,929 --> 01:32:59,833
- �Y qu� riesgo corre?
- Hasta cinco a�os de prisi�n.
702
01:32:59,968 --> 01:33:04,137
�Qu�? �Cinco a�os?
�S�lo por ocuparse de sus hijos?
703
01:33:04,438 --> 01:33:06,186
�No quieren matarlo ya que est�?
704
01:33:11,426 --> 01:33:13,516
Me importa un carajo.
Quiero ver a mi padre esta noche.
705
01:33:14,289 --> 01:33:17,685
�Podemos verlo? �Al menos
para mostrarle que estamos aqu�?
706
01:33:17,686 --> 01:33:20,406
Primero se encontrar�n
con su madre y su hermano.
707
01:33:22,556 --> 01:33:23,487
�Perd�n?
708
01:33:25,275 --> 01:33:26,980
�Eso no estaba previsto!
709
01:33:27,573 --> 01:33:29,731
Ella est� esperando hace horas.
No le pueden hacer eso.
710
01:33:30,486 --> 01:33:32,491
�Espera!
�Nos est�n jodiendo!
711
01:33:32,692 --> 01:33:34,540
No fue eso lo que dijimos.
712
01:33:34,541 --> 01:33:36,255
Usted nos ha mentido.
713
01:33:36,839 --> 01:33:38,594
Ustedes pueden ver a su padre
con esta condici�n.
714
01:33:38,595 --> 01:33:40,723
�No, no!
�Yo no quiero verla!
715
01:33:55,924 --> 01:33:57,724
�No quiero verla!
716
01:33:57,965 --> 01:33:59,176
�Su�ltenme!
717
01:33:59,277 --> 01:34:02,055
�Su�ltenme!
�Banda de cabrones!
718
01:34:04,336 --> 01:34:05,036
�C�lmate!
719
01:34:05,683 --> 01:34:07,946
Est�s en una comisar�a
con sus normas y leyes,
720
01:34:07,947 --> 01:34:09,623
con gente civilizada.
721
01:34:09,658 --> 01:34:11,893
La vida en la naturaleza se termin�.
722
01:34:16,706 --> 01:34:19,393
Se�or comisario, �puedo hablar
a solas con �l, por favor?
723
01:34:19,594 --> 01:34:21,872
Con la condici�n de que un polic�a
se quede con ustedes.
724
01:34:34,973 --> 01:34:39,128
Obedece las �rdenes.
Todo ir� bien.
725
01:34:43,290 --> 01:34:45,222
Tenemos que ver a nuestra madre.
726
01:34:48,718 --> 01:34:50,732
�Te digo que tenemos que verla!
727
01:34:50,733 --> 01:34:53,162
Tenemos que hacer que retire
las denuncias contra pap�.
728
01:34:53,163 --> 01:34:55,260
Si no vamos, pap� la pagar� caro.
729
01:34:56,920 --> 01:34:58,896
De todas maneras no tenemos opci�n.
730
01:36:23,528 --> 01:36:25,228
�Hijo m�o!
731
01:36:26,063 --> 01:36:29,607
�Eres t�?
�Seguro que eres t�?
732
01:36:53,278 --> 01:36:56,155
�Eres t�, Tsali?
733
01:36:58,826 --> 01:36:59,975
Cu�ntenme.
734
01:37:01,750 --> 01:37:04,574
Cu�ntenme.
- �Qu� quieres que te contemos?
735
01:37:04,575 --> 01:37:07,062
Todo lo que han hecho
durante todos estos a�os.
736
01:37:11,552 --> 01:37:13,397
�Por d�nde quieres que empecemos?
737
01:37:16,069 --> 01:37:18,477
�Han pensado en m� alguna vez?
738
01:37:19,400 --> 01:37:21,448
Una vez est�bamos alojados
en una casa de la ciudad...
739
01:37:24,936 --> 01:37:26,974
y escuch� como me llamabas.
740
01:37:27,975 --> 01:37:30,576
Yo sal� y te busqu� por todas partes,
pero no te encontr�.
741
01:37:33,419 --> 01:37:34,773
�Eras t� o no?
742
01:37:37,916 --> 01:37:39,985
�Y t� pensabas en m�?
743
01:37:40,386 --> 01:37:43,225
No, nunca.
Era mejor no hacerlo.
744
01:37:43,713 --> 01:37:45,407
�Por qu� era mejor no hacerlo?
745
01:37:48,863 --> 01:37:50,691
�Por qu�? No lo entiendo.
746
01:37:57,955 --> 01:38:00,062
Parece que les dec�an a todos
que yo estaba muerta, �es cierto?
747
01:38:00,263 --> 01:38:02,290
As� se terminaban todas las preguntas.
748
01:38:02,291 --> 01:38:05,472
Est�bamos obligados a mentir.
Est�bamos huyendo.
749
01:38:05,473 --> 01:38:07,209
Ten�amos a la polic�a en el culo.
750
01:38:09,662 --> 01:38:11,759
No importa.
751
01:38:12,486 --> 01:38:14,571
Ya no tiene importancia.
752
01:38:18,495 --> 01:38:21,895
Lo que importa es que los he encontrado.
Ahora los tengo frente a m�.
753
01:38:23,514 --> 01:38:27,377
�Mis beb�s!
�Los beb�s que me han robado!
754
01:38:30,338 --> 01:38:31,968
�No es nada!
755
01:38:39,434 --> 01:38:43,577
Escucha, mam�.
Vamos a recuperar el tiempo perdido.
756
01:38:43,578 --> 01:38:46,678
Iremos adonde hemos estado viviendo.
Te presentaremos a nuestros amigos.
757
01:38:48,987 --> 01:38:50,744
Pero antes tienes que ayudarnos.
758
01:38:54,670 --> 01:38:56,505
Nuestro padre no tiene nada
que hacer en prisi�n.
759
01:39:02,269 --> 01:39:03,894
No lo entiendo.
760
01:39:08,391 --> 01:39:10,107
Queremos que retires tu denuncia.
761
01:39:10,419 --> 01:39:13,218
No, no pueden pedirme eso.
Ustedes no tienen derecho.
762
01:39:13,219 --> 01:39:14,995
Si pap� termina en prisi�n,
no iremos contigo.
763
01:39:16,822 --> 01:39:18,508
�Es un chantaje! �Es asqueroso!
764
01:39:18,509 --> 01:39:19,965
�Tienes que retirar tu denuncia!
765
01:39:21,428 --> 01:39:23,838
�Por qu� yo no tendr�a derecho
a denunciarlo?
766
01:39:23,839 --> 01:39:24,913
�Por qu� no tendr�a derecho...
767
01:39:24,914 --> 01:39:26,914
Si hay un juicio, vamos a declarar
a favor de pap�.
768
01:39:27,090 --> 01:39:29,269
Diremos cosas que no van a gustarte.
�Eso es lo que quieres?
769
01:39:29,570 --> 01:39:31,761
�Seguro que es eso lo que quieres?
- No, no quiero eso.
770
01:39:31,996 --> 01:39:32,848
�Entonces retira tu denuncia!
771
01:39:32,849 --> 01:39:35,348
�No puedes pedirme eso!
772
01:39:35,349 --> 01:39:37,336
�No tienes derecho!
�No es posible!
773
01:39:37,571 --> 01:39:40,205
�Es asqueroso! Ustedes no son responsables
por lo que ha hecho su padre.
774
01:39:40,206 --> 01:39:42,213
�Ustedes son sus v�ctimas!
775
01:39:42,214 --> 01:39:44,701
�Est� completamente loca!
776
01:39:44,702 --> 01:39:47,884
�Basta!
�No tienes derecho!
777
01:39:48,537 --> 01:39:50,193
��l me rob� mis beb�s!
778
01:39:51,094 --> 01:39:52,900
��l me ha destruido!
779
01:39:55,601 --> 01:39:57,777
�Est� completamente loca!
780
01:40:13,017 --> 01:40:15,893
�A�n puedo quedarme un momento
con mis hijos?
781
01:40:38,430 --> 01:40:40,800
Hace tres d�as fui a ver
a un sacerdote.
782
01:40:41,501 --> 01:40:43,991
Le dije que mi m�s profundo deseo era...
783
01:40:46,068 --> 01:40:49,795
abandonar la batalla
y recuperar la paz interior.
784
01:40:50,821 --> 01:40:54,138
Esa misma noche me inund�
en l�grimas y consegu�...
785
01:40:56,689 --> 01:40:58,686
y consegu� perdonar a su padre.
786
01:40:59,681 --> 01:41:01,939
Ese fue el primer milagro.
787
01:41:05,815 --> 01:41:08,328
Y tres d�as despu�s me llaman
para decirme que los hab�an encontrado.
788
01:41:09,223 --> 01:41:11,390
Ese fue el segundo milagro.
789
01:41:12,576 --> 01:41:16,330
Y esta noche es el tercero.
El verdadero milagro.
790
01:41:18,248 --> 01:41:20,306
Ustedes finalmente est�n conmigo.
791
01:41:20,707 --> 01:41:23,094
Es lo �nico que ahora cuenta.
792
01:41:23,417 --> 01:41:24,821
Si no vienen a los Adrets...
793
01:41:26,133 --> 01:41:28,703
ya no tiene importancia.
794
01:41:28,904 --> 01:41:31,424
Pero si es lo que ustedes quieren,
yo retirar� la denuncia.
795
01:41:34,216 --> 01:41:36,451
�Eso es de veras lo que quieren, no?
796
01:41:38,140 --> 01:41:39,635
S�, eso queremos.
797
01:41:43,048 --> 01:41:45,034
- �Est� bien? �Podr�s hacerlo?
- S�.
798
01:41:47,637 --> 01:41:50,375
Ir� a ver al juez y volver�
para decirles lo que me ha dicho.
799
01:41:52,423 --> 01:41:53,508
Nos veremos ma�ana.
800
01:41:53,809 --> 01:41:56,026
S�, nos veremos ma�ana.
801
01:41:56,027 --> 01:41:58,104
Y pasado ma�ana.
Y todos los d�as despu�s.
802
01:42:07,368 --> 01:42:09,753
Los quiero.
803
01:42:11,928 --> 01:42:13,724
Nosotros tambi�n te queremos.
804
01:42:30,153 --> 01:42:34,454
VIDA SALVAJE
805
01:42:36,044 --> 01:42:42,716
Inspirada en la historia real de
Okwari, Shahi'Yena, Xavier Fortin,
Catherine et Nicolas Martin
60728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.