All language subtitles for Venom.1981.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,362 --> 00:00:21,705 Philip. 2 00:00:22,948 --> 00:00:25,497 This is the limit, you'll catch a cold. 3 00:00:25,659 --> 00:00:26,911 Mom, Mom. 4 00:00:27,077 --> 00:00:29,546 I want you to take special care of yourself, Philip. 5 00:00:29,705 --> 00:00:31,628 I want you to promise me that. 6 00:00:31,790 --> 00:00:33,042 - Please, Mom. - Okay? 7 00:00:34,043 --> 00:00:35,841 You don't want me to spend my whole time in Rome 8 00:00:36,003 --> 00:00:38,464 - worrying about you, do you, sweetheart? - No. 9 00:00:38,565 --> 00:00:41,260 Suppose you had an attack when I wasn't here. 10 00:00:41,425 --> 00:00:43,018 I won't, Mom. 11 00:00:43,177 --> 00:00:46,852 But just suppose. I'd never forgive myself. 12 00:01:11,872 --> 00:01:14,671 - Look. - Oh! 13 00:03:24,254 --> 00:03:25,301 We're home. 14 00:03:25,464 --> 00:03:27,967 Oh, well, Master Philip. 15 00:03:28,133 --> 00:03:29,806 Two whole days off from school? 16 00:03:29,968 --> 00:03:30,969 Yup. 17 00:03:31,136 --> 00:03:33,138 Haven't the heating people finished yet? 18 00:03:33,305 --> 00:03:35,933 Oh, nearly, madame, they'll be all cleared up by Monday. 19 00:03:36,099 --> 00:03:38,022 But it is working, right? 20 00:03:38,185 --> 00:03:39,357 Oh, yeah. 21 00:03:39,520 --> 00:03:42,740 - It's like a greenhouse in here. - Where are you going, darling? 22 00:03:42,898 --> 00:03:45,526 - To my zoo. - I'm leaving in two hours. 23 00:03:45,692 --> 00:03:48,286 I'd like to see a little of you before I go. 24 00:03:48,445 --> 00:03:51,119 But the animals haven't been fed all day. 25 00:03:53,242 --> 00:03:54,960 Is my father downstairs, Louise? 26 00:03:55,118 --> 00:03:56,870 He's been there all afternoon. 27 00:03:57,037 --> 00:03:58,880 Clearing up his things. 28 00:03:59,039 --> 00:04:00,882 Right. 29 00:04:01,041 --> 00:04:02,918 He's making a terrible mess. 30 00:04:03,085 --> 00:04:05,213 Bring us down some tea, please. 31 00:04:06,421 --> 00:04:07,673 Pst. 32 00:04:14,263 --> 00:04:16,140 Dinner time, everybody. 33 00:04:23,397 --> 00:04:24,865 Wow. 34 00:04:26,483 --> 00:04:27,700 Daddy? 35 00:04:27,859 --> 00:04:29,782 Come in. 36 00:04:29,945 --> 00:04:31,913 - Hiya, Ruthie. - How is it? 37 00:04:32,072 --> 00:04:33,073 Any better? 38 00:04:34,074 --> 00:04:37,999 Oh, yeah, yeah, actually, I'm coming along rather well. 39 00:04:38,161 --> 00:04:41,631 I don't feel like climbing Everest yet, but there's some life in the ol' dog, yup. 40 00:04:41,790 --> 00:04:44,130 - Poor ol' Daddy. - Take a look, yeah, poor ol' Daddy. 41 00:04:44,293 --> 00:04:47,342 When does the doctor say it can come off? 42 00:04:47,504 --> 00:04:50,348 Let's just say that I'll be out of your hair in four weeks. 43 00:04:50,507 --> 00:04:53,010 You know I don't mean that. 44 00:04:53,176 --> 00:04:54,974 You can stay forever if you'd like. 45 00:04:56,305 --> 00:04:58,933 - Come in. - Your grandson would adore that. 46 00:04:59,099 --> 00:05:00,942 - Yeah, I know. - Your tea, madame. 47 00:05:01,101 --> 00:05:03,570 Thank you, Louise. 48 00:05:03,729 --> 00:05:04,946 Oh, would you take the jewelry 49 00:05:05,105 --> 00:05:07,403 I left on my dressing table and give it a good cleaning? 50 00:05:07,566 --> 00:05:09,068 I'll be taking it with me. 51 00:05:09,234 --> 00:05:11,282 - Oh, yes of course. - Thanks. 52 00:05:12,779 --> 00:05:14,531 - Now, let's see... - Another one of your lists, 53 00:05:14,698 --> 00:05:15,824 Hey, Ruthie? 54 00:05:15,991 --> 00:05:20,830 I'm just trying to think ahead so you won't have trouble while I'm away. 55 00:05:20,996 --> 00:05:23,465 You think I worry too much, don't you? 56 00:05:23,624 --> 00:05:27,299 Yes, I do. Once more, you always have. 57 00:05:27,461 --> 00:05:31,466 It's Philip's asthma. It terrifies me, Daddy. 58 00:05:31,632 --> 00:05:33,134 Of course it terrifies you. 59 00:05:33,300 --> 00:05:35,018 It terrifies me. 60 00:05:35,177 --> 00:05:37,805 That doesn't mean you have to act like a nanny. 61 00:05:37,971 --> 00:05:40,144 Maybe I shouldn't go. 62 00:05:40,307 --> 00:05:41,809 Michael wouldn't really mind. 63 00:05:41,975 --> 00:05:43,318 What do you mean he wouldn't mind? 64 00:05:43,477 --> 00:05:44,945 He's your husband, isn't he? 65 00:05:45,103 --> 00:05:46,400 You haven't seen him in a month. 66 00:05:46,563 --> 00:05:50,112 It's only going to be a week and believe me, I'm a big boy, I know how to phone. 67 00:05:50,275 --> 00:05:51,822 If anything goes wrong, I will call you. 68 00:05:51,985 --> 00:05:54,454 Day or night, any time, okay? It doesn't matter when. 69 00:05:54,613 --> 00:05:57,144 What I've done is, I put a list down here and this is the phone number... 70 00:05:57,245 --> 00:06:00,043 - Ruthie! - ...you can get me before... 71 00:06:00,202 --> 00:06:02,430 You're doing it again. 72 00:06:04,873 --> 00:06:05,874 So, what is it? 73 00:06:06,041 --> 00:06:08,936 - What? - What's the matter? 74 00:06:09,094 --> 00:06:13,219 - What are you worried about? - Oh, I'm not worried, I was just... 75 00:06:13,382 --> 00:06:18,053 I was just thinking, I mean, this is quite a big step, isn't it? 76 00:06:18,220 --> 00:06:21,394 Everything's going perfectly. 77 00:06:23,058 --> 00:06:25,186 Look, this isn't just stealing cars. 78 00:06:25,352 --> 00:06:27,562 I mean, if something goes wrong, they are going to lock us up 79 00:06:27,729 --> 00:06:31,157 and they are going to throw away the key, you know that, don't you? 80 00:06:31,316 --> 00:06:33,910 Nothing's gonna go wrong. 81 00:06:34,069 --> 00:06:35,742 Nothing. 82 00:06:35,904 --> 00:06:38,748 What if she changes her mind? What if she decides not to go? 83 00:06:38,907 --> 00:06:42,207 She is packed. She's leaving. 84 00:06:42,369 --> 00:06:46,044 What about Jacmel? Are you sure he'll come? 85 00:06:46,206 --> 00:06:47,628 Of course I'm sure. 86 00:06:47,791 --> 00:06:50,340 He said he'll come, he'll come. 87 00:06:50,502 --> 00:06:53,130 I don't know. 88 00:06:53,296 --> 00:06:54,843 I don't know. 89 00:07:00,303 --> 00:07:03,307 You want something to worry about? 90 00:07:03,473 --> 00:07:05,475 Worry, sweetheart. 91 00:07:05,642 --> 00:07:07,736 Worry about... 92 00:07:07,894 --> 00:07:10,488 what I'm going to do to you. 93 00:07:10,647 --> 00:07:12,365 Now. 94 00:07:12,524 --> 00:07:13,616 Tomorrow. 95 00:07:14,609 --> 00:07:17,328 And the next day. 96 00:07:17,487 --> 00:07:22,118 And the next. 97 00:07:22,284 --> 00:07:24,161 And the next. 98 00:07:37,048 --> 00:07:40,643 - Boo. - Hi, Grandpa. 99 00:07:40,802 --> 00:07:42,145 Can I still go? 100 00:07:42,304 --> 00:07:43,977 - Would it be okay? - Yeah. 101 00:07:44,139 --> 00:07:45,732 - You bet. - Alone? 102 00:07:45,891 --> 00:07:47,359 Just like you said? 103 00:07:48,351 --> 00:07:50,399 And I can bring him home with me right then? 104 00:07:50,562 --> 00:07:52,735 Yeah, yeah. 105 00:07:52,898 --> 00:07:53,899 Shh. 106 00:07:56,193 --> 00:07:59,447 The house must be kept at no less than 75 degrees. 107 00:07:59,613 --> 00:08:01,957 I put Doctor Graham's home number down. 108 00:08:02,115 --> 00:08:05,702 If there's any sign of an attack, please call Doctor Graham immediately. 109 00:08:05,869 --> 00:08:06,870 Yes, of course I will. 110 00:08:07,037 --> 00:08:08,710 Okay. 111 00:08:09,790 --> 00:08:10,791 Philip. 112 00:08:10,957 --> 00:08:13,176 I want you to take good care of yourself. 113 00:08:13,335 --> 00:08:16,339 - Mommy loves you very much. - I love you too, Mom. 114 00:08:17,464 --> 00:08:18,886 Ruthie. 115 00:08:24,387 --> 00:08:26,230 Ah, now you say hello to Michael, eh? 116 00:08:26,389 --> 00:08:28,858 And don't you worry, everything's gonna be all right. 117 00:08:29,017 --> 00:08:30,860 He looks pale to me. 118 00:08:31,019 --> 00:08:32,362 Good-bye, Ruthie. 119 00:08:33,396 --> 00:08:34,943 Good-bye, Daddy. 120 00:08:53,917 --> 00:08:56,511 ...or I'll tell you about the time the lion almost got me. 121 00:08:56,670 --> 00:09:00,049 - Yeah! - Yeah, about the fierce attack. 122 00:09:00,215 --> 00:09:02,638 The abominable courage. Wild eyes. 123 00:09:02,801 --> 00:09:06,226 - Fangs. Slashing claws. - And swishing tail. 124 00:09:06,388 --> 00:09:09,312 Oh yeah, that swishing tail. 125 00:09:09,474 --> 00:09:13,904 You see... It was in the lost and lonely crater on Mongabong. 126 00:09:14,062 --> 00:09:17,612 I was leading a safari of photographers, Germans they were. 127 00:09:17,774 --> 00:09:20,243 Cameras clanging all around them, big belly. 128 00:09:20,402 --> 00:09:22,325 - And white hairy legs. - And what? 129 00:09:22,487 --> 00:09:24,160 - White hairy legs. - Yeah, yeah, white hairy legs. 130 00:09:24,322 --> 00:09:25,323 Well... 131 00:09:25,490 --> 00:09:27,163 All at once... 132 00:09:27,325 --> 00:09:29,248 A hush falls over the valley. 133 00:09:29,411 --> 00:09:33,382 - A silent soul... - Time to go to sleep. 134 00:09:33,540 --> 00:09:35,837 Oh, but it's the best part. 135 00:09:36,000 --> 00:09:37,469 Okay, sport. 136 00:09:37,627 --> 00:09:39,504 Aw. 137 00:09:39,671 --> 00:09:41,264 It always is, my lovely. 138 00:09:41,423 --> 00:09:44,302 Another time, sport. Another time. 139 00:09:57,564 --> 00:09:58,781 Here you are. 140 00:10:01,526 --> 00:10:04,496 You all right? 141 00:10:22,756 --> 00:10:25,100 - Have a good trip, ma'am. - Thank you, David. 142 00:10:40,482 --> 00:10:43,031 Flight 20 from Madrid did arrive on time, sir. 143 00:10:43,193 --> 00:10:44,820 You're sure about that? 144 00:10:44,986 --> 00:10:48,369 Well, if you'd like to find it out yourself, be my guest. 145 00:10:48,531 --> 00:10:50,533 - Would Mr. Jacmel's driver... - I was checking. 146 00:10:50,700 --> 00:10:53,829 Please report to the central inquiry desk. 147 00:10:53,995 --> 00:10:55,167 - Mr. Jacmel's driver... - You Dave? 148 00:10:55,330 --> 00:10:57,253 ...to the inquiry desk, please. 149 00:10:57,415 --> 00:11:00,544 - Are you Jacmel? - We are late, let's go. 150 00:11:52,762 --> 00:11:54,810 You have something for me. 151 00:12:14,325 --> 00:12:15,326 Excuse me, sir. 152 00:12:15,493 --> 00:12:16,494 Huh? 153 00:12:16,661 --> 00:12:18,789 Mrs. Hopkins said I could go out for the evening. 154 00:12:18,955 --> 00:12:21,959 So, would you please listen for Philip, in case he calls? 155 00:12:22,125 --> 00:12:24,878 Yes. Something special? 156 00:12:25,045 --> 00:12:26,718 I hope so. 157 00:12:28,548 --> 00:12:29,765 Have a good time. 158 00:12:29,924 --> 00:12:32,268 Thank you. Good night, sir. 159 00:13:05,877 --> 00:13:07,595 There's the car. 160 00:13:07,754 --> 00:13:11,099 The house is booked for three months in advance like you asked for. 161 00:13:12,675 --> 00:13:14,143 Here are the keys. 162 00:14:27,167 --> 00:14:28,669 - Darling? - Yes. 163 00:14:28,835 --> 00:14:31,679 - Is everything all right? - Very good. 164 00:14:31,838 --> 00:14:34,637 Excellent. Everything is fine. 165 00:14:34,799 --> 00:14:36,847 You're looking thin. 166 00:14:37,010 --> 00:14:38,387 Did you know that? 167 00:14:40,930 --> 00:14:44,984 I'm gonna have to fatten you up when this is over. 168 00:14:46,352 --> 00:14:48,320 I don't like this. 169 00:14:48,479 --> 00:14:51,528 Dave is chauffeuring. 170 00:14:51,691 --> 00:14:54,240 His hands sweat. 171 00:14:54,402 --> 00:14:58,782 You don't worry about him. I'll handle him. 172 00:14:59,866 --> 00:15:02,460 You handled him already, hmm? 173 00:15:05,872 --> 00:15:07,294 Grandpa! 174 00:15:09,751 --> 00:15:11,628 Grandpa! 175 00:15:14,339 --> 00:15:16,808 - Grandpa! - Hey, it's all right, Phil. 176 00:15:16,966 --> 00:15:18,809 - It's all right, I'm on my way, boy. - Grandpa! 177 00:15:18,968 --> 00:15:20,561 Just take it easy, huh? 178 00:15:20,720 --> 00:15:21,721 Breathe in. 179 00:15:21,888 --> 00:15:23,481 One, two... 180 00:15:23,640 --> 00:15:24,641 Help! 181 00:15:24,807 --> 00:15:26,059 Breathe. 182 00:15:26,226 --> 00:15:28,820 Breathe slow, hey? 183 00:15:30,730 --> 00:15:33,654 Hey! Hey, breathe, yeah, yeah! 184 00:15:33,816 --> 00:15:37,616 Breathe slowly, laddie. Breathe. Slow. 185 00:15:37,779 --> 00:15:40,077 There you are. 186 00:15:40,240 --> 00:15:43,540 Now, now, let's go back and I'll... I'll continue the story. 187 00:16:06,391 --> 00:16:08,314 Where are you going? What's happening? 188 00:16:08,476 --> 00:16:10,353 Ah, well, he's going out. 189 00:16:10,520 --> 00:16:12,193 - Let's go. - All right, just a minute. 190 00:16:12,355 --> 00:16:14,483 Philip is my responsibility, you can't do that. 191 00:16:14,649 --> 00:16:17,542 Oh, he'll be all right, Louise, just relax. 192 00:16:17,694 --> 00:16:20,656 - Philip, do you hear me? - Will you just get out of the way, huh? 193 00:16:20,822 --> 00:16:23,082 - You call a taxi? - That's right. You got the money? 194 00:16:23,241 --> 00:16:24,242 - Philip! - Yeah! 195 00:16:24,409 --> 00:16:26,161 Do you know what trouble you'll get me into if you go? 196 00:16:26,327 --> 00:16:27,670 - Now, come on, don't be silly. - In you go. 197 00:16:27,829 --> 00:16:29,502 - Philip! - In, in, in, in! 198 00:16:29,664 --> 00:16:30,790 - Philip, please! - Don't. 199 00:16:30,957 --> 00:16:32,459 Philip! 200 00:16:32,625 --> 00:16:34,753 - She always carry on like that? - Philip. 201 00:16:34,919 --> 00:16:37,513 She thinks it's too cold for me. 202 00:16:37,672 --> 00:16:40,972 Ah, that explains it. Where are we off to, ol' son? 203 00:16:44,804 --> 00:16:45,976 Hello. 204 00:16:46,139 --> 00:16:47,891 - Is this Mr. Anderson? - Speaking. 205 00:16:48,057 --> 00:16:49,058 How do you do, sir? 206 00:16:49,225 --> 00:16:52,729 This is Mr. Kapler speaking from Volke Films. 207 00:16:52,895 --> 00:16:54,897 I'm sorry to be late in telephoning you. 208 00:16:55,064 --> 00:16:57,032 Well, that's quite all right, I've been expecting your call. 209 00:16:57,191 --> 00:16:59,535 And I must admit, I'm a little intrigued. 210 00:16:59,694 --> 00:17:01,162 Might I ask what the film's all about? 211 00:17:01,321 --> 00:17:02,322 It's an adventure story. 212 00:17:02,488 --> 00:17:04,741 We're shooting on location in central Africa. 213 00:17:04,907 --> 00:17:07,581 We want you to head the safari. 214 00:17:07,744 --> 00:17:09,838 To do all the arrangements. 215 00:17:09,996 --> 00:17:12,795 Well, well, well. 216 00:17:12,957 --> 00:17:15,793 It's been a little time. How'd you happen to think of me? 217 00:17:15,960 --> 00:17:19,840 Well, you are the best that there is. 218 00:17:20,006 --> 00:17:22,350 You are practically a living legend. 219 00:17:22,508 --> 00:17:24,852 I'm living, if that's what you mean. 220 00:17:25,011 --> 00:17:26,558 I don't know about the legend part. 221 00:17:26,721 --> 00:17:29,520 I think so, Mr. Anderson. 222 00:17:29,682 --> 00:17:33,736 May I meet you in half an hour at the Tower Hotel? 223 00:17:34,979 --> 00:17:38,734 To tell you the truth, that's a little difficult. 224 00:17:38,900 --> 00:17:40,777 Tomorrow would be better. How about tomorrow? 225 00:17:40,943 --> 00:17:43,196 Oh, I'm sorry, tomorrow I'm gone. 226 00:17:43,363 --> 00:17:46,788 Can't we have a quick drink? It won't take long. 227 00:17:46,949 --> 00:17:48,701 All right, I guess I can manage that. 228 00:17:48,868 --> 00:17:51,041 Yeah, I'll grab a taxi, and I'll be right over. 229 00:17:51,204 --> 00:17:52,547 Very good. 230 00:17:52,705 --> 00:17:54,878 I'll be waiting for you in the cocktail lounge. 231 00:17:55,041 --> 00:17:57,260 I'll see ya then, all right? 232 00:18:15,978 --> 00:18:20,408 Yes, when my guest, Mr. Anderson, arrives, please tell him I will be slightly delayed. 233 00:18:20,566 --> 00:18:22,034 Thank you. 234 00:18:32,995 --> 00:18:35,623 Can you wait here a moment? I just have to pick something up. 235 00:18:35,790 --> 00:18:39,465 Don't worry now, my son. I won't budge until you come back. 236 00:18:48,219 --> 00:18:50,017 Mr. Loewenthal? 237 00:19:06,028 --> 00:19:08,531 Mr. Loewenthal, are you here? 238 00:19:16,664 --> 00:19:17,916 Mr. Loewenthal! 239 00:19:18,082 --> 00:19:19,550 Who is it? 240 00:19:21,085 --> 00:19:22,678 Who's there? 241 00:19:22,837 --> 00:19:24,885 - I... I've come to pick up my... - What? 242 00:19:25,047 --> 00:19:26,344 What do you want? 243 00:19:26,507 --> 00:19:28,976 - You get away from here. - I... 244 00:19:29,135 --> 00:19:31,479 Go on. Go away and stay away. 245 00:19:31,637 --> 00:19:33,560 I've come to pick up my order. 246 00:19:33,723 --> 00:19:35,942 Philip Hopkins. Eaton Walk. 247 00:19:36,100 --> 00:19:38,273 Oh, of course. Philip Hopkins. 248 00:19:38,436 --> 00:19:40,780 I'm so sorry I didn't recognize you. 249 00:19:40,938 --> 00:19:44,863 - How's your grandfather? - Oh, he's fine, thank you. 250 00:19:45,026 --> 00:19:46,027 Your box is here. 251 00:19:46,194 --> 00:19:49,323 You see, Mr. Loewenthal hasn't been very well. 252 00:19:49,489 --> 00:19:53,702 He had to go the hospital this morning, I'm sorry I was rude to you. 253 00:19:53,868 --> 00:19:56,462 But boys are always sneakin' in here, you see. 254 00:19:56,621 --> 00:19:58,874 And it upsets the animals. 255 00:19:59,040 --> 00:20:01,042 Well, I'm sorry about Mr. Loewenthal. 256 00:20:01,209 --> 00:20:02,836 Thank you. 257 00:20:03,002 --> 00:20:05,505 He's a nice boy, Jacob. 258 00:20:05,671 --> 00:20:07,719 Sit down, Jacob. 259 00:20:10,801 --> 00:20:13,645 - Where to now, squire? - Let's go home, please. 260 00:20:13,804 --> 00:20:14,805 Right. 261 00:20:34,200 --> 00:20:36,373 Hello, Fidget. 262 00:20:36,536 --> 00:20:37,913 Little early for lunch, aren't we? 263 00:20:38,079 --> 00:20:39,922 No, you're late. 264 00:20:41,916 --> 00:20:43,384 Suzy. 265 00:20:44,502 --> 00:20:46,425 Tell me. How was the museum? 266 00:20:46,587 --> 00:20:49,181 Oh, Tommy Carter had a book of dirty pictures. 267 00:20:49,340 --> 00:20:52,389 He tried to show all the girls. Boring. 268 00:20:52,552 --> 00:20:57,936 You wouldn't know how "boring," would you, my darling, unless you had a tiny peek? 269 00:20:58,099 --> 00:21:00,898 - I'm famished. - Me too. 270 00:21:02,186 --> 00:21:04,735 - How about Chinese? - Sweet and sour pork? 271 00:21:04,897 --> 00:21:05,944 Great. 272 00:21:07,525 --> 00:21:08,902 Please excuse me, Doctor Stowe. 273 00:21:09,068 --> 00:21:10,069 Sorry to disturb you. 274 00:21:10,236 --> 00:21:12,238 That's all right, Mr. Mukerjee. Come in. 275 00:21:12,405 --> 00:21:14,078 What did you want? 276 00:21:14,240 --> 00:21:16,334 You know the new snake is not a mamba. 277 00:21:16,492 --> 00:21:17,493 I'm sure. 278 00:21:17,660 --> 00:21:20,664 It is not attacking anything or doing something. 279 00:21:20,830 --> 00:21:22,127 Really? 280 00:21:22,290 --> 00:21:23,633 Thanks, I'll... I'll be right down. 281 00:21:23,791 --> 00:21:25,885 Not to mention. 282 00:21:27,420 --> 00:21:29,843 "It is not attacking anything or doing something." 283 00:21:30,006 --> 00:21:31,178 Listen to me, young lady, 284 00:21:31,340 --> 00:21:34,014 your grammar is not so totally pure, in case you didn't know. 285 00:21:34,176 --> 00:21:36,349 - Sorry, I was only joking. - Mm. 286 00:21:36,512 --> 00:21:38,264 I'll be back in a sec. 287 00:21:45,187 --> 00:21:48,236 My name is Anderson waiting for a Mr. Kepler. 288 00:21:48,399 --> 00:21:49,400 Thank you, sir. 289 00:21:53,738 --> 00:21:54,955 - Mr. Anderson. - Huh? 290 00:21:55,114 --> 00:21:57,663 Mr. Kepler sends his apologies. He should be with you shortly. 291 00:21:57,825 --> 00:22:00,369 - Thank you. - Would you care for something to drink? 292 00:22:01,454 --> 00:22:03,172 You're right. 293 00:22:03,331 --> 00:22:05,333 This is an African house snake. 294 00:22:05,499 --> 00:22:08,378 A totally harmless pet. 295 00:22:08,544 --> 00:22:10,546 What an incredible mistake to make. 296 00:22:10,713 --> 00:22:12,306 Mr. Loewenthal was not there today. 297 00:22:12,465 --> 00:22:14,718 I was dealing only with his wife. 298 00:22:14,884 --> 00:22:16,932 Still, it's a mistake. 299 00:22:20,431 --> 00:22:22,274 Sorry about this traffic, ol' son. 300 00:22:22,433 --> 00:22:25,232 Well, oh, it's all right. 301 00:22:26,604 --> 00:22:29,232 - Oh, it's freezing. - Isn't it, yeah? 302 00:22:29,398 --> 00:22:32,151 Never mind. We're having chop suey. 303 00:22:32,318 --> 00:22:33,570 You bet. 304 00:22:34,278 --> 00:22:35,450 Let's go. 305 00:22:41,619 --> 00:22:42,996 Oh, my God. 306 00:22:43,162 --> 00:22:45,290 - What is it? What's wrong? - Oh, here, take this. 307 00:22:45,456 --> 00:22:46,503 Mom! 308 00:22:54,674 --> 00:22:56,722 - Sergeant? - Hold on, Mary. 309 00:22:56,884 --> 00:22:58,761 Sorry to interrupt but there's woman on the phone. 310 00:22:58,928 --> 00:23:00,180 Says she's a doctor. 311 00:23:00,346 --> 00:23:02,724 - Something about a snake. - "Snake?" 312 00:23:04,308 --> 00:23:05,400 - Hello? - Sergeant Nash here. 313 00:23:05,559 --> 00:23:08,529 Oh, hello, this is Marion Stowe. Doctor Marion Stowe. 314 00:23:08,688 --> 00:23:10,231 Of the Institute of Toxicology. 315 00:23:10,439 --> 00:23:13,413 Toxicology. 316 00:23:13,526 --> 00:23:15,028 That's... that's poisons, isn't it? 317 00:23:28,249 --> 00:23:30,377 Everything's gone wrong. He's gone crazy. 318 00:23:30,543 --> 00:23:35,051 You see today, we had a shipment in that was supposed to be a black mamba, 319 00:23:35,214 --> 00:23:37,800 which is probably the most poisonous snake in the whole world. 320 00:23:43,639 --> 00:23:45,437 Mrs. Loewenthal remembers a boy 321 00:23:45,599 --> 00:23:48,728 coming in to collect a snake after our man had been there. 322 00:23:48,894 --> 00:23:51,773 The boy's order was for an African house snake, so you see... 323 00:23:51,939 --> 00:23:54,783 You may have got his order, and he may have got yours. 324 00:23:59,530 --> 00:24:01,157 Excuse me, sir. 325 00:24:01,323 --> 00:24:03,496 Mr. Kepler called again to say he really won't keep you 326 00:24:03,659 --> 00:24:06,937 waiting much longer and hopes you'll forgive the delay. 327 00:24:07,003 --> 00:24:08,456 Well... 328 00:24:08,622 --> 00:24:11,876 Why don't you just tell Mr. Kepler that I could not wait any longer 329 00:24:12,042 --> 00:24:14,090 and that, um... 330 00:24:14,253 --> 00:24:17,177 that if he wants me, why, he knows just where I am. 331 00:24:17,339 --> 00:24:21,344 Now then, do you have any antidote for snake bites of this kind? 332 00:24:21,510 --> 00:24:23,433 Yes. Yes, I do. 333 00:24:23,596 --> 00:24:26,190 Listen, I will wait here for ten minutes. 334 00:24:26,348 --> 00:24:29,272 After that, you can find me at home if you need me. 335 00:24:29,435 --> 00:24:30,982 And I beg you, hurry. 336 00:24:31,145 --> 00:24:35,282 You see, depending on where he was bitten, the boy could be dead within minutes 337 00:24:35,441 --> 00:24:38,365 and no amount of antivenom on God's Earth could save him. 338 00:24:59,840 --> 00:25:01,262 Oh, Philip. 339 00:25:01,425 --> 00:25:03,393 I've been so worried about you. Your grandfather's waiting. 340 00:25:03,552 --> 00:25:04,678 Where is he? Upstairs? 341 00:25:04,845 --> 00:25:06,313 No. He sent a car for you. 342 00:25:06,472 --> 00:25:07,724 He had to go away on business, 343 00:25:07,890 --> 00:25:09,892 but you're going to meet him at a friend's house, okay? 344 00:25:10,059 --> 00:25:12,812 No. I have to put this new animal in its cage. 345 00:25:12,978 --> 00:25:16,027 He can't stand the cold. 346 00:25:16,190 --> 00:25:17,692 - Well, I'll do it for you... - No! 347 00:25:17,858 --> 00:25:19,656 Now, come on, don't be silly. Philip, don't be silly. 348 00:25:19,819 --> 00:25:21,287 Having problems, are we? 349 00:25:21,445 --> 00:25:23,197 Huh? Philip. 350 00:25:24,073 --> 00:25:25,074 Philip! 351 00:25:27,618 --> 00:25:29,746 Hello, Philip, what do you got there, a Bengal tiger? 352 00:25:29,912 --> 00:25:30,913 That's right. 353 00:25:31,080 --> 00:25:34,166 - Who gave you that? Mrs. Gandy I suppose. - That's right. 354 00:25:34,333 --> 00:25:36,186 - You're a cheeky little bastard, aren't you? - Not now, leave him alone. 355 00:25:36,287 --> 00:25:38,549 - Well, he bloody is a cheeky little bastard. - Oh, shut up! 356 00:25:38,712 --> 00:25:41,465 - He is a cheeky little bastard! - Shush! 357 00:25:41,632 --> 00:25:43,100 Philip! 358 00:25:43,259 --> 00:25:44,260 Philip. 359 00:25:44,426 --> 00:25:46,520 Please, sweetheart, don't make trouble for me. 360 00:25:46,679 --> 00:25:48,056 - Come on, darling. - No, I don't want to go. 361 00:25:48,222 --> 00:25:50,350 Why not? Grandfather's waiting downstairs. 362 00:25:50,516 --> 00:25:53,760 No! I have to put this new animal in its vivarium. 363 00:25:55,521 --> 00:25:58,400 - I'll get it. - All right, all right. 364 00:25:58,566 --> 00:26:00,034 Go on, get me some scissors. 365 00:26:00,192 --> 00:26:01,409 Hello? 366 00:26:01,569 --> 00:26:03,037 Who? 367 00:26:05,197 --> 00:26:06,289 What's this, anyway? 368 00:26:06,448 --> 00:26:08,450 Another one of your little furry animals. 369 00:26:09,167 --> 00:26:11,044 Nope. 370 00:26:11,537 --> 00:26:13,460 It's the police. 371 00:26:13,622 --> 00:26:15,545 It's the damn police. 372 00:26:15,708 --> 00:26:17,210 No. 373 00:26:17,376 --> 00:26:18,468 It can't be. 374 00:26:40,232 --> 00:26:42,109 Louise. 375 00:26:44,612 --> 00:26:46,034 Louise. 376 00:26:46,196 --> 00:26:47,539 What's happening? 377 00:26:47,698 --> 00:26:50,326 - She was bitten by a snake. - A snake? 378 00:26:50,492 --> 00:26:52,745 It's a house snake. It's harmless. 379 00:26:55,497 --> 00:26:57,625 Where's the snake now? 380 00:26:59,001 --> 00:27:00,729 No. 381 00:27:01,295 --> 00:27:04,174 - No, no! - Shh. 382 00:27:05,466 --> 00:27:06,888 What's going on here? 383 00:27:07,051 --> 00:27:09,053 She was bitten by a snake. 384 00:27:09,219 --> 00:27:11,810 She was bitten by a bloody great snake, and it's your fault you bastard, 385 00:27:11,972 --> 00:27:14,892 - for bringing something like that in here! - You think I'd bring a poisonous snake... 386 00:27:15,059 --> 00:27:16,732 I don't know what the fuck you do, you bastard! 387 00:27:16,894 --> 00:27:18,817 Shut up, you. 388 00:27:18,979 --> 00:27:21,528 - Who are you? - I'm a friend of Louise. 389 00:27:23,275 --> 00:27:25,851 - Ah, she's in shock. She needs help. - I... 390 00:27:28,113 --> 00:27:31,459 I can't... I can't breathe. 391 00:27:31,617 --> 00:27:35,042 It's only shock. You will be all right. 392 00:27:36,455 --> 00:27:38,423 I can't breathe. 393 00:27:39,166 --> 00:27:40,588 What are you doing? 394 00:27:41,752 --> 00:27:43,470 I asked you what you're doing. 395 00:27:45,714 --> 00:27:48,769 What the hell's the matter with you? All I done... 396 00:27:49,635 --> 00:27:51,387 Grandpa! 397 00:27:51,753 --> 00:27:53,055 No! 398 00:27:56,600 --> 00:27:59,353 Don't touch the boy. 399 00:27:59,520 --> 00:28:01,113 Why not? The little bastard kicked me. 400 00:28:01,271 --> 00:28:04,571 You don't touch anybody, unless I say so. 401 00:28:06,610 --> 00:28:09,409 I will tell you what to do. When to do it. 402 00:28:09,571 --> 00:28:12,699 What to say. I will tell you when to breathe. 403 00:28:12,866 --> 00:28:14,459 What gives you the right to talk to me like that? 404 00:28:14,618 --> 00:28:16,165 You understand? 405 00:28:20,541 --> 00:28:22,964 You understand? 406 00:28:23,127 --> 00:28:25,050 Lock him in the cellar. 407 00:28:26,797 --> 00:28:28,424 You're coming with me. 408 00:28:28,590 --> 00:28:30,308 What's going on? 409 00:28:30,467 --> 00:28:31,468 Don't worry. 410 00:28:31,635 --> 00:28:33,433 The boy's coming with me for a few days. 411 00:28:33,595 --> 00:28:35,518 Then you will see him again and everything will be all right. 412 00:28:35,681 --> 00:28:36,978 - Now go. - Grandpa. 413 00:28:37,141 --> 00:28:38,688 It's all right. It's all right. 414 00:28:43,605 --> 00:28:46,028 - Come on, Louise. Get on your feet. - No. I'm dying. 415 00:28:46,191 --> 00:28:48,014 No. 416 00:28:48,777 --> 00:28:51,451 I'm... I'm dying. 417 00:28:51,613 --> 00:28:54,662 You're not dying. You'll be all right. 418 00:28:54,825 --> 00:28:56,668 My legs, my legs. 419 00:28:56,827 --> 00:28:58,249 We're leaving, darling. 420 00:29:04,501 --> 00:29:09,173 Now, you make one sound and I'll put my foot through your stomach, you hear that? 421 00:29:30,861 --> 00:29:32,454 I want to sit down. 422 00:29:32,613 --> 00:29:34,035 - Not yet, darling. - I have to sit down. 423 00:29:34,198 --> 00:29:35,199 In a little while. Not yet. 424 00:29:35,365 --> 00:29:37,493 - I have to. - Come on. 425 00:29:37,659 --> 00:29:39,411 On your feet. 426 00:29:39,578 --> 00:29:42,472 You will lie down soon. Not yet. 427 00:29:45,084 --> 00:29:47,632 - What are you doing with that gun? - You got one. 428 00:29:47,795 --> 00:29:51,823 You can't walk into the street with that. Put the gun away. 429 00:30:02,059 --> 00:30:03,185 Help! Help! 430 00:30:18,659 --> 00:30:19,660 You idiot. 431 00:30:23,705 --> 00:30:26,504 - I thought that you... - You thought? 432 00:30:26,667 --> 00:30:29,170 You can't even think, you imbecile. I don't want you to think. 433 00:30:29,336 --> 00:30:31,847 - Those policemen... - All right, so I shot a bloody policeman! 434 00:30:32,005 --> 00:30:35,346 Shut up! And see if there's somebody with him. 435 00:30:41,009 --> 00:30:44,318 Alpha Six... Eaton. 436 00:30:44,476 --> 00:30:46,399 Your signals are unreadable, Alpha Six. 437 00:30:46,562 --> 00:30:48,564 Please repeat. 438 00:30:48,730 --> 00:30:49,777 Oh, God. 439 00:30:49,940 --> 00:30:51,112 Repeat, Alpha Six. 440 00:30:51,275 --> 00:30:54,279 - He... Help me. - Come in, Alpha Six. 441 00:30:54,444 --> 00:30:56,412 ...MP to standby. 442 00:30:56,572 --> 00:31:00,333 No, there's only the one, he's... he's lying out there by the car. 443 00:31:00,492 --> 00:31:02,039 Let's go right now. 444 00:31:03,745 --> 00:31:05,497 Catch the boy. 445 00:31:10,752 --> 00:31:15,974 Don't worry, darling. You can do it, you are in good care. 446 00:31:16,133 --> 00:31:18,261 We're leaving right now. 447 00:32:18,278 --> 00:32:20,730 You come here, you little bastard. 448 00:32:57,567 --> 00:32:58,739 Louise. 449 00:33:01,947 --> 00:33:03,764 Come on, move. 450 00:33:07,869 --> 00:33:09,667 We've had it. 451 00:33:11,123 --> 00:33:13,171 We've all had it. 452 00:33:19,881 --> 00:33:22,009 Let us in here, please. Clear this area. 453 00:33:22,175 --> 00:33:24,473 Scoot. Just move, come on. 454 00:33:24,636 --> 00:33:27,030 Get an ambulance, quick. 455 00:33:49,328 --> 00:33:51,547 - Clear the street. - Right. 456 00:33:56,001 --> 00:33:58,925 I'm afraid he's dead, sir. 457 00:34:02,924 --> 00:34:05,427 No, I want everybody out. Keep the street clear. 458 00:34:05,594 --> 00:34:07,392 Everybody. I don't want anything in here, all right? 459 00:34:07,554 --> 00:34:08,555 Keep it clear. 460 00:34:32,954 --> 00:34:34,752 Okay, fellas, over here. 461 00:35:28,635 --> 00:35:30,603 Can you hear me? 462 00:35:34,015 --> 00:35:36,359 Can you hear me? 463 00:35:36,518 --> 00:35:38,020 I can hear you. 464 00:35:40,439 --> 00:35:42,237 I have a boy in here. 465 00:35:44,317 --> 00:35:47,491 - Yeah? - Yes, a boy. 466 00:35:47,654 --> 00:35:51,659 Philip Hopkins. Ten years old. 467 00:35:51,825 --> 00:35:53,247 Send him out then. 468 00:35:53,410 --> 00:35:55,083 It is impossible. 469 00:35:57,122 --> 00:36:00,422 There are certain things I wish. 470 00:36:00,584 --> 00:36:02,006 Yeah? 471 00:36:02,169 --> 00:36:04,342 I talk to you? 472 00:36:05,380 --> 00:36:06,882 You can. 473 00:36:07,048 --> 00:36:09,927 Have you authority? 474 00:36:10,093 --> 00:36:12,892 Depends on what you want. 475 00:36:13,054 --> 00:36:14,977 A car. 476 00:36:15,140 --> 00:36:16,483 Money. 477 00:36:16,641 --> 00:36:18,393 Time. 478 00:36:18,560 --> 00:36:19,903 Oh, you must be joking. 479 00:36:20,061 --> 00:36:22,359 It is no joke. 480 00:36:23,815 --> 00:36:25,783 I have the boy. 481 00:36:28,445 --> 00:36:30,118 And I have a dead policeman. 482 00:36:30,280 --> 00:36:32,374 It is regrettable. 483 00:36:33,533 --> 00:36:36,912 I wish to leave soon. Please fetch your superior. 484 00:36:37,078 --> 00:36:39,706 Someone who has authority. 485 00:36:47,589 --> 00:36:49,887 Where's my coffee, Dan? 486 00:36:55,555 --> 00:36:57,398 What's the score, sir? 487 00:37:00,852 --> 00:37:04,482 - What's the score, sir? - There's no bloody score, Dan. 488 00:37:04,648 --> 00:37:07,948 What do you think this is, a football game? 489 00:37:54,781 --> 00:37:58,456 This is a police message. Stay in your homes. 490 00:37:58,618 --> 00:38:01,622 Draw your curtains. Keep away from your windows. 491 00:38:01,788 --> 00:38:05,418 This is an official police warning. 492 00:38:05,584 --> 00:38:10,932 Stay in your houses. Do not go to the windows. 493 00:38:11,089 --> 00:38:12,591 Get the old man. 494 00:38:13,925 --> 00:38:16,053 This is a police message. 495 00:38:16,219 --> 00:38:18,722 Stay in your homes. Draw your curtains. 496 00:38:18,888 --> 00:38:21,232 Do not go near the windows. 497 00:38:59,804 --> 00:39:03,684 - Ugh, mamba. - That's what? 498 00:39:03,850 --> 00:39:06,774 She was bitten by a mamba, you can see the mole of her bites. 499 00:39:06,936 --> 00:39:08,483 I've seen the same thing in Africa. 500 00:39:08,647 --> 00:39:10,945 Get on your feet. We go upstairs. 501 00:39:13,652 --> 00:39:16,496 - The snake's up there. - Move! 502 00:39:22,619 --> 00:39:24,166 You can't send anybody into those rooms. 503 00:39:24,329 --> 00:39:25,876 If the snake's there, we wouldn't have a chance. 504 00:39:26,039 --> 00:39:27,336 Wait. 505 00:39:27,499 --> 00:39:30,002 My grandfather knows what he's talking about. 506 00:39:30,168 --> 00:39:32,887 He's the best Safari leader in the whole of Africa. 507 00:39:33,046 --> 00:39:34,172 I know. 508 00:39:34,339 --> 00:39:36,262 He's the very man we need. 509 00:39:36,424 --> 00:39:39,894 Grandpa! Grandpa! No. 510 00:39:43,056 --> 00:39:44,433 No. 511 00:39:49,437 --> 00:39:51,030 Move. 512 00:40:00,949 --> 00:40:04,544 - No, three or four should be enough. - I'll send them over now. 513 00:40:04,703 --> 00:40:06,876 - Yeah, okay bye. - Standing by. 514 00:40:07,038 --> 00:40:08,585 Has the control vehicle arrived yet? 515 00:40:08,748 --> 00:40:11,752 I don't want that thing squawking off and on all day. 516 00:40:11,918 --> 00:40:14,091 They're just coming in now, sir. 517 00:40:24,973 --> 00:40:27,067 All right, ho. 518 00:40:40,029 --> 00:40:41,576 All right, let's go. 519 00:40:47,495 --> 00:40:49,213 Check this room. 520 00:41:00,592 --> 00:41:01,844 Come on, come on. 521 00:43:59,436 --> 00:44:02,156 - Grandpa? - Shh. 522 00:44:54,742 --> 00:44:57,416 You weren't afraid, were you? 523 00:44:57,578 --> 00:45:00,673 - No, I sure was. - No, you weren't. 524 00:45:01,791 --> 00:45:05,136 Hey, there's nothing wrong with being afraid, huh? 525 00:45:05,294 --> 00:45:07,771 Everybody's afraid sometime. 526 00:45:20,560 --> 00:45:22,437 The marksmen are just arriving, sir. 527 00:45:22,603 --> 00:45:24,571 Okay. 528 00:45:30,653 --> 00:45:31,950 - All right, gents. - Hello, sir. 529 00:45:32,113 --> 00:45:34,491 - Fellas. - Good evening, sir. 530 00:45:34,657 --> 00:45:36,910 - You new on this? - Yes, sir. Martin, sir. 531 00:45:37,076 --> 00:45:38,578 Well, take it easy, boy. 532 00:45:38,745 --> 00:45:40,588 Sergeant Rogers here will take good care of you. 533 00:45:40,747 --> 00:45:44,251 - Yes, sir. I know that, sir. - Okay, right now, listen. 534 00:45:44,417 --> 00:45:46,511 They're holed up in number 14. 535 00:45:46,669 --> 00:45:48,262 There's no access out the sides or the back, 536 00:45:48,421 --> 00:45:50,594 so you're going to be concentrating everything 537 00:45:50,757 --> 00:45:52,384 straight into the front of the house. 538 00:45:52,550 --> 00:45:55,808 We have clearance to position your men in nine and 17 across the way. 539 00:45:55,970 --> 00:45:57,597 - Yes, sir. - Sergeant Glazer here 540 00:45:57,764 --> 00:46:01,442 will take you into the houses through the back. Any questions? 541 00:46:01,601 --> 00:46:03,478 - No, sir. - Okay then. 542 00:46:03,644 --> 00:46:07,148 Move in and try not to freeze your asses off. 543 00:46:09,275 --> 00:46:10,652 Is that the dreaded Bulloch? 544 00:46:10,818 --> 00:46:13,492 That's him. 545 00:46:21,788 --> 00:46:23,040 Dan. 546 00:46:23,206 --> 00:46:26,460 I don't want anybody passed this point. 547 00:46:26,626 --> 00:46:29,300 I want those bastards to think that it's just me and them 548 00:46:29,462 --> 00:46:31,464 alone and the damn moon. 549 00:46:31,631 --> 00:46:35,973 And if any of our men coughs above a whisper, I'll have his balls. 550 00:46:38,846 --> 00:46:41,474 They've got some kind of a... 551 00:46:41,641 --> 00:46:44,144 some kind of a plastic curtain. 552 00:46:44,310 --> 00:46:46,529 I reckon half the police force are out there now. 553 00:46:46,687 --> 00:46:49,816 They can have the whole British army. 554 00:46:49,982 --> 00:46:53,031 We have the boy. 555 00:47:25,668 --> 00:47:28,247 - How many were there? Did you see? - What's happening? 556 00:47:28,348 --> 00:47:31,107 Please, go into one of the back rooms, Mr. Craig. 557 00:47:31,274 --> 00:47:33,242 - We want to stay together. - Yes, we do. 558 00:47:33,401 --> 00:47:35,745 Yes, fine. Fine. 559 00:47:35,903 --> 00:47:37,746 Go into the back. 560 00:48:04,307 --> 00:48:06,230 Hold it down, lads. Shh! 561 00:48:35,004 --> 00:48:36,927 What's he doing? 562 00:48:54,815 --> 00:48:55,816 That's it. 563 00:49:22,969 --> 00:49:25,313 They're taking the car! 564 00:49:28,724 --> 00:49:30,818 You leave that car, or I'll blow your head off! 565 00:49:30,977 --> 00:49:32,695 Do you understand? 566 00:49:40,069 --> 00:49:41,662 You'll be killed. 567 00:49:48,411 --> 00:49:50,914 Can you hear me? 568 00:49:53,499 --> 00:49:55,593 I can hear you. 569 00:49:55,751 --> 00:49:59,756 Are you ready to send the boy out yet? 570 00:49:59,922 --> 00:50:01,549 Where's your superior? 571 00:50:01,716 --> 00:50:03,718 - Superior? - Yes. 572 00:50:03,884 --> 00:50:05,932 Your superior. 573 00:50:06,095 --> 00:50:07,347 What for? 574 00:50:07,513 --> 00:50:09,857 Oh, come on, you playing games with me? 575 00:50:10,016 --> 00:50:12,189 No, no, no, no. I never play games. 576 00:50:12,351 --> 00:50:14,854 I just went for a pee and a cup of coffee. 577 00:50:15,021 --> 00:50:16,398 Oh, you can talk to me, all right. 578 00:50:16,564 --> 00:50:20,034 By the way, if we're gonna talk, we'd better know who we are. 579 00:50:20,192 --> 00:50:21,785 What's your name? 580 00:50:23,112 --> 00:50:25,786 - My name doesn't matter. - Oh, yeah? 581 00:50:25,948 --> 00:50:28,371 What about the other guy? 582 00:50:28,534 --> 00:50:30,377 You sound English, boy. 583 00:50:30,536 --> 00:50:33,790 You're a bit out of your depth on this one, aren't you? 584 00:50:35,541 --> 00:50:37,043 Well... 585 00:50:37,209 --> 00:50:40,383 never mind, we'll know in a wee while. 586 00:50:41,964 --> 00:50:44,592 My name's William Bulloch, by the way. 587 00:50:44,759 --> 00:50:46,261 - Is he... - Shh! 588 00:50:58,230 --> 00:51:00,232 Hey, policeman. 589 00:51:00,399 --> 00:51:02,618 I hear ya. 590 00:51:02,777 --> 00:51:05,075 Then listen carefully. 591 00:51:05,237 --> 00:51:07,581 I want a car and money. 592 00:51:07,740 --> 00:51:09,913 How much? 593 00:51:10,076 --> 00:51:12,795 How much do you think a cop's life is worth? 594 00:51:12,953 --> 00:51:16,753 I want a million pounds in mixed currencies. 595 00:51:16,916 --> 00:51:19,920 - And? - A car. 596 00:51:20,086 --> 00:51:22,088 The yellow one you had carried away. 597 00:51:22,254 --> 00:51:23,631 And? 598 00:51:23,798 --> 00:51:25,971 When I bring the boy out, 599 00:51:26,133 --> 00:51:28,477 the road is clear. 600 00:51:28,636 --> 00:51:31,264 You understand? 601 00:51:31,430 --> 00:51:33,273 I understand. 602 00:51:34,850 --> 00:51:36,443 Come with me. 603 00:51:36,602 --> 00:51:37,819 It's okay. 604 00:51:37,978 --> 00:51:40,527 Come on. Come on. 605 00:51:47,488 --> 00:51:49,286 Can you see him? 606 00:51:53,619 --> 00:51:55,462 Yeah, I see him. 607 00:52:00,960 --> 00:52:02,837 Don't try any tricks. 608 00:52:07,258 --> 00:52:08,760 What the hell are you flashing the lights for? 609 00:52:08,926 --> 00:52:10,473 Sorry, sir. I wouldn't if it wasn't important. 610 00:52:10,636 --> 00:52:13,014 - It better be. Give me a cigarette. - Yes, sir. 611 00:52:13,180 --> 00:52:17,727 We just had a call in from telephone central from a woman called Marion Stowe, 612 00:52:17,893 --> 00:52:19,816 says she called earlier and spoke to Sergeant Nash. 613 00:52:19,979 --> 00:52:23,240 - Yeah? - Well, she said she told him about... 614 00:52:23,399 --> 00:52:25,652 a dangerous snake she thinks the Hopkins boy 615 00:52:25,818 --> 00:52:28,037 might've taken home with him by mistake. 616 00:52:28,195 --> 00:52:29,822 - You say a snake? - Yes, sir. 617 00:52:29,989 --> 00:52:32,993 Apparently that's what Nash was working on when he was shot. 618 00:52:33,159 --> 00:52:35,002 She doesn't sound like a crank, she's a doctor. 619 00:52:35,161 --> 00:52:38,714 I've sent a car for her anyways, so she'll be, she'll be here soon. 620 00:52:40,970 --> 00:52:41,977 Terrific. 621 00:52:44,753 --> 00:52:47,389 The boy has asthma. Let me go upstairs and get his medicine. 622 00:52:47,548 --> 00:52:50,050 I can't let you go now. A little bit later. 623 00:52:50,217 --> 00:52:51,343 Breathe. 624 00:52:51,510 --> 00:52:52,511 Out. 625 00:52:52,678 --> 00:52:54,897 I know that policeman, he's a killer. 626 00:52:55,055 --> 00:52:56,853 In... 627 00:52:57,016 --> 00:52:59,110 - out... - We have the boy. 628 00:52:59,268 --> 00:53:00,736 It's gonna be all right. 629 00:53:00,895 --> 00:53:02,021 Breathe. 630 00:53:02,188 --> 00:53:03,280 Breathe. 631 00:53:19,538 --> 00:53:21,415 Okay, what have we got? 632 00:53:21,582 --> 00:53:24,051 He wanted to know about the adjoining foundation, sir. 633 00:53:24,210 --> 00:53:26,713 They're double brick, original walls. 634 00:53:26,879 --> 00:53:29,549 So, they couldn't get out through the houses on either side then? 635 00:53:29,715 --> 00:53:32,594 - Not without a bulldozer, sir. - Right. 636 00:53:32,760 --> 00:53:33,886 Here's what I want, lads. 637 00:53:34,053 --> 00:53:38,899 I want underground plans and sewer plans and pipe plans and any plans. 638 00:53:39,058 --> 00:53:42,069 If there's a rabbit hole under that house, I want a plan, okay? 639 00:53:42,228 --> 00:53:43,730 Two. 640 00:53:43,896 --> 00:53:45,489 There are servants in that house. 641 00:53:45,648 --> 00:53:48,492 I want to know who they are and everything about them. 642 00:53:48,651 --> 00:53:50,153 Right, sir. 643 00:53:53,572 --> 00:53:55,449 Yard info's coming through now, sir. 644 00:53:55,616 --> 00:53:57,584 - Do you want it on the speaker? - Yes. 645 00:53:57,743 --> 00:53:59,916 House Eaton Walk, number 14. 646 00:54:00,079 --> 00:54:01,797 Confirm owner, Michael Hopkins. 647 00:54:01,956 --> 00:54:03,674 Nationality, USA. 648 00:54:03,832 --> 00:54:06,927 Occupation, hotel chain owner operator. 649 00:54:07,086 --> 00:54:09,259 Any further details requested? 650 00:54:11,298 --> 00:54:14,017 This is Gamma One here with an AIR. 651 00:54:14,176 --> 00:54:17,596 Give us everything you've got on the servants in the Hopkins household. 652 00:54:17,763 --> 00:54:18,935 Where's the boy's mother? 653 00:54:19,098 --> 00:54:21,271 In Rome, sir, waiting for her husband to arrive. 654 00:54:21,433 --> 00:54:22,980 And where is he, the husband, again? 655 00:54:23,143 --> 00:54:25,362 You remember, sir, grounded in Zurich, fogged in some. 656 00:54:25,521 --> 00:54:27,114 - Oh, right. - Yes. 657 00:54:27,273 --> 00:54:30,150 See if you can figure out a way to find out about that foreigner. 658 00:54:30,317 --> 00:54:33,696 I want that pig. 659 00:54:42,663 --> 00:54:43,960 Dan? 660 00:54:44,123 --> 00:54:45,875 A Dr. Stowe. 661 00:54:48,627 --> 00:54:50,470 Dr. Stowe. 662 00:54:50,629 --> 00:54:53,011 - Thanks for getting here so quickly. - That's all right. 663 00:54:53,173 --> 00:54:56,636 If you'd like to come over here, you can meet Commander Bulloch. 664 00:54:58,220 --> 00:55:00,143 All right? 665 00:55:00,306 --> 00:55:02,400 Just hold on a minute, I'll tell him you're here. 666 00:55:02,558 --> 00:55:05,152 Well, we want that as soon as possible. 667 00:55:05,311 --> 00:55:06,813 Think this is likely to be a long one? 668 00:55:06,979 --> 00:55:08,071 You never can tell. 669 00:55:08,230 --> 00:55:12,656 Bulloch had us on that Sunderland Street job for five days. 670 00:55:12,818 --> 00:55:13,910 Number one here, sir. 671 00:55:14,069 --> 00:55:16,822 - Let's get some coffee, Dan. - Yeah, coming up, sir. 672 00:55:23,912 --> 00:55:25,084 Okay. 673 00:55:26,081 --> 00:55:28,334 Doctor, tell me. 674 00:55:28,500 --> 00:55:31,845 It's a very dangerous snake. 675 00:55:32,004 --> 00:55:35,049 But could you tell me just how dangerous "very dangerous" is? 676 00:55:35,215 --> 00:55:37,934 The most dangerous snake in the whole world. 677 00:55:38,093 --> 00:55:39,515 That dangerous. 678 00:55:39,678 --> 00:55:43,023 You see, mambas are also aggressive, 679 00:55:43,182 --> 00:55:45,526 which tends to make them a little awkward. 680 00:55:45,684 --> 00:55:48,358 Awkward? I like that. 681 00:55:48,520 --> 00:55:50,864 - Now, go on, so it's black, it's... - No. 682 00:55:51,023 --> 00:55:53,526 It's not funny, love, it's a grayish/brownish color. 683 00:55:53,692 --> 00:55:56,036 Only the inside of the mouth is black. 684 00:55:57,363 --> 00:56:00,459 They're extraordinary creatures, terribly nervous, 685 00:56:00,560 --> 00:56:03,544 terribly unpredictable, paranoid, really. 686 00:56:03,702 --> 00:56:08,048 And in a confined space like that, they'll attack just whatever they can. 687 00:56:08,207 --> 00:56:11,461 They also happen to be the fastest snake in the world. 688 00:56:11,627 --> 00:56:14,320 They're capable of launching themselves body... 689 00:56:14,346 --> 00:56:16,719 10-15 feet through the air. 690 00:56:16,882 --> 00:56:19,226 Their strikes are fast, and nobody could possibly get away. 691 00:56:20,219 --> 00:56:23,564 Look, doctor, could you tell me, if someone gets bitten, 692 00:56:23,722 --> 00:56:25,975 what are the chances they'll live. 693 00:56:26,141 --> 00:56:31,068 Without the antivenom, no chance, no chance at all. 694 00:56:32,064 --> 00:56:37,064 In all the case studies we know of, mamba bites are 100% fatal. 695 00:56:37,165 --> 00:56:38,951 And if they get the antivenom? 696 00:56:39,113 --> 00:56:42,333 Oh, then, there's a 50/50 chance, 697 00:56:42,491 --> 00:56:46,462 provided the victim isn't allergic to the antivenom. 698 00:56:46,620 --> 00:56:49,018 This also can be fatal. 699 00:56:49,580 --> 00:56:52,084 Gee-whiz, terrific. 700 00:56:52,251 --> 00:56:54,128 - Okay, Dan. - Yes, sir? 701 00:56:54,294 --> 00:56:57,298 That's it, then. We're gonna have to tell 'em. 702 00:56:57,464 --> 00:57:00,593 - They won't believe you, sir. - No, I wouldn't think so. 703 00:57:03,178 --> 00:57:06,273 There's a 10-year-old boy in that house. 704 00:57:06,432 --> 00:57:08,434 I'm aware. 705 00:57:08,600 --> 00:57:10,602 I'm aware of that. 706 00:57:12,938 --> 00:57:14,656 - What do you want me to do? - I want you to tell them. 707 00:57:14,815 --> 00:57:16,283 Tell them the truth. 708 00:57:16,442 --> 00:57:17,614 And no harm will come to you. 709 00:57:17,776 --> 00:57:20,950 I'll be there standing right next to you. 710 00:57:24,324 --> 00:57:26,372 All right. 711 00:57:26,535 --> 00:57:28,287 But you'd best get hold of David Ball. 712 00:57:28,454 --> 00:57:30,627 He's the reptile man at the London Zoo. 713 00:57:30,789 --> 00:57:33,793 He's better equipped to dealing with this sort of situation than I am. 714 00:57:33,959 --> 00:57:35,381 Yeah, see to it, Dan. 715 00:57:35,544 --> 00:57:37,546 Yeah, David Ball? 716 00:57:41,675 --> 00:57:43,473 He's not doing what you said. 717 00:57:46,805 --> 00:57:49,308 He is not bringing back the car. 718 00:57:49,475 --> 00:57:51,978 It's like a bloody morgue back there! 719 00:57:52,144 --> 00:57:54,988 He's trying to get on your nerves. 720 00:57:55,147 --> 00:57:56,399 Bust. 721 00:58:10,496 --> 00:58:12,840 Let's save some for later. 722 00:58:12,998 --> 00:58:14,841 It's okay. Fine. 723 00:58:15,000 --> 00:58:16,217 Right. 724 00:58:16,376 --> 00:58:19,255 Yes, it's very quiet here. We're just waiting. 725 00:58:25,552 --> 00:58:27,179 He's coming back. 726 00:58:27,346 --> 00:58:29,348 He's brought a woman with him. 727 00:58:29,515 --> 00:58:30,516 Look. 728 00:58:35,604 --> 00:58:37,527 Can you hear me? 729 00:58:37,689 --> 00:58:39,737 Yes, I hear you. 730 00:58:39,900 --> 00:58:41,402 There's something you should know. 731 00:58:41,568 --> 00:58:44,367 I want you to listen to this lady. 732 00:58:46,406 --> 00:58:47,532 Hello. 733 00:58:48,534 --> 00:58:52,539 My name is Marion Stowe, I'm a doctor. 734 00:58:52,704 --> 00:58:56,208 I work at the Institute of Toxicology off of Camstead. 735 00:58:56,375 --> 00:58:59,379 My specialty is poisonous snakes. 736 00:58:59,545 --> 00:59:03,716 I've come to warn you that there is a poisonous snake in that house. 737 00:59:09,429 --> 00:59:14,568 This afternoon, the little boy was given a wrong snake by mistake. 738 00:59:14,726 --> 00:59:16,899 Instead of his pet pal snake, 739 00:59:17,062 --> 00:59:21,067 he was given a black mamba, a highly venomous reptile. 740 00:59:23,485 --> 00:59:27,331 I... I do beg you, if the crate has not already been opened, 741 00:59:27,489 --> 00:59:30,459 do not open it under any circumstances! 742 00:59:30,617 --> 00:59:32,790 Tell 'em about the antivenom. 743 00:59:32,953 --> 00:59:35,456 Oh, yes, I have with me here an antidote 744 00:59:35,622 --> 00:59:39,092 in case anyone has been bitten. 745 00:59:39,251 --> 00:59:40,969 Well, that... 746 00:59:41,128 --> 00:59:43,005 That's all I have to say. 747 00:59:46,174 --> 00:59:48,802 You come late with your warning. 748 00:59:48,969 --> 00:59:50,186 The snake is loose. 749 00:59:50,345 --> 00:59:52,268 What the hell do you have to tell them that for? 750 00:59:52,431 --> 00:59:54,433 It has just bitten someone. 751 00:59:54,600 --> 00:59:55,772 - Oh, my... - The boy? 752 00:59:55,934 --> 00:59:57,982 No, the maid. 753 00:59:58,145 --> 01:00:01,649 Her throat is numb. She can't breathe. 754 01:00:01,815 --> 01:00:03,317 Yes, those are the symptoms. 755 01:00:03,483 --> 01:00:08,535 She's of no concern to us, but if you wish to save her, 756 01:00:08,697 --> 01:00:11,496 you may use your medicine. 757 01:00:11,658 --> 01:00:14,377 We'll put the syringe on the steps, and you can do it. 758 01:00:14,536 --> 01:00:16,379 - No. - Why not? 759 01:00:16,538 --> 01:00:19,041 That is too tricky. 760 01:00:19,207 --> 01:00:21,676 If this lady is a doctor, 761 01:00:21,835 --> 01:00:23,803 let her come into the house. 762 01:00:23,962 --> 01:00:25,134 Not a chance. 763 01:00:25,297 --> 01:00:27,800 Then you will let the maid die, policeman. 764 01:00:27,966 --> 01:00:31,470 I'm not letting the doctor in that house. 765 01:00:36,308 --> 01:00:38,686 I can bring her to the steps. 766 01:00:38,852 --> 01:00:40,729 The doctor can inject her there. 767 01:00:40,896 --> 01:00:41,897 Okay. 768 01:00:42,064 --> 01:00:45,364 You put her on the steps, and I'll do it. 769 01:00:45,525 --> 01:00:46,526 No. 770 01:00:48,904 --> 01:00:50,156 All right. 771 01:00:50,322 --> 01:00:53,667 Bring the maid to the steps, and I'll come. 772 01:00:54,993 --> 01:00:57,267 You never did this... 773 01:00:59,414 --> 01:01:01,667 - Sergeant Rogers. - Rogers here. 774 01:01:01,833 --> 01:01:04,382 Doctor will be approaching the front step of the house. 775 01:01:04,544 --> 01:01:06,512 - Are you covering? - I've got it. 776 01:01:06,672 --> 01:01:09,175 I have all weapons trained on the area. 777 01:01:12,010 --> 01:01:16,019 Now, we have marksmen, and they'll be covering you every inch of the way. 778 01:01:17,516 --> 01:01:19,518 While Dr. Stowe is treating the maid, 779 01:01:19,685 --> 01:01:22,438 I want no movement at the windows or the front door. 780 01:01:22,604 --> 01:01:25,608 - Understand? - This is understood. 781 01:01:26,692 --> 01:01:28,194 You come with me. Get up. 782 01:01:28,360 --> 01:01:29,361 What's happening? 783 01:01:29,528 --> 01:01:31,747 Just watch the boy. Come on, quick. 784 01:01:32,864 --> 01:01:35,242 - Come on! - All right, all right. 785 01:01:35,409 --> 01:01:37,177 All right. 786 01:01:48,463 --> 01:01:52,263 You don't have to do this, you know. 787 01:01:52,426 --> 01:01:54,394 Yes, I do know. 788 01:02:20,829 --> 01:02:22,752 Go ahead. 789 01:02:34,926 --> 01:02:36,303 Hello? 790 01:02:37,429 --> 01:02:39,102 I've come to help you. 791 01:02:39,264 --> 01:02:42,609 I have an injection here that's going to help you. 792 01:02:42,768 --> 01:02:44,611 You have to turn over now. 793 01:02:44,770 --> 01:02:46,443 I'm... I'm not going to hurt you. 794 01:02:49,691 --> 01:02:52,035 Stay still, or you will die here. 795 01:03:09,002 --> 01:03:11,004 What the hell did you bring her in here for? 796 01:03:11,171 --> 01:03:12,468 I told you to watch the boy. 797 01:03:12,631 --> 01:03:15,009 I am sick to death at what you tell me to do here, you hear that? 798 01:03:15,175 --> 01:03:17,473 I'm sick to mighty death at what you tell me to do! 799 01:03:17,636 --> 01:03:19,138 Get back. 800 01:03:20,972 --> 01:03:23,521 Get into that room! 801 01:03:23,683 --> 01:03:26,812 My name's Howard Anderson. I'm the boy's grandfather. 802 01:03:27,979 --> 01:03:31,733 If you try any tricks, I shoot you, you understand, doctor? 803 01:03:31,900 --> 01:03:33,902 Yes, I understand. 804 01:03:34,986 --> 01:03:37,036 Come on, both of you. 805 01:03:39,199 --> 01:03:41,327 Where's the mamba? 806 01:03:41,493 --> 01:03:42,710 - We don't know. - And the maid? 807 01:03:42,869 --> 01:03:44,291 - What's happened to the maid? - She'd dead. 808 01:03:44,454 --> 01:03:46,672 Oh, no. And the little boy? Where's the little boy? 809 01:03:46,731 --> 01:03:48,132 He's all right, more or less. 810 01:03:48,667 --> 01:03:50,590 Oh, geez, Sampson, come on Where are the bloody maps? 811 01:03:50,752 --> 01:03:52,254 Being made to order, are they? 812 01:03:52,420 --> 01:03:53,512 - They're over there, sir. - Hey? 813 01:03:53,672 --> 01:03:56,516 - Over there on the table, sir. - Oh... 814 01:03:56,675 --> 01:03:58,518 Yeah. 815 01:03:58,677 --> 01:04:02,602 Good, let's see these. 816 01:04:02,764 --> 01:04:07,520 - 1938, that's no good. - 1919, that one, sir. 817 01:04:07,686 --> 01:04:08,778 That's the same. 818 01:04:09,771 --> 01:04:12,570 1795... 819 01:04:12,732 --> 01:04:14,200 Wait a minute. 820 01:04:16,027 --> 01:04:17,779 Look at that. 821 01:04:19,781 --> 01:04:21,875 Look at the mews at the back, it's not the same. 822 01:04:22,033 --> 01:04:25,207 In 1795, it was part of the house. 823 01:04:25,370 --> 01:04:27,964 Yes, stabling, probably. 824 01:04:28,123 --> 01:04:33,045 I'll bet my bottom dollar there was a servants' entrance to that stable. 825 01:04:35,755 --> 01:04:38,224 - See if you can find it for me, Dan. - Yes, sir. 826 01:04:41,887 --> 01:04:42,934 He needs his inhaler. 827 01:04:43,096 --> 01:04:45,269 - Well, go get it. - We can't. 828 01:04:46,808 --> 01:04:50,611 Did it ever occur to you, if this boy dies, you'll have nothing? 829 01:04:50,770 --> 01:04:52,738 Just do the best you can. 830 01:04:52,898 --> 01:04:55,401 He... He must have medication right now. 831 01:04:55,567 --> 01:04:58,320 Look, just let me go upstairs and get the boy's medicine. 832 01:04:58,486 --> 01:05:01,410 I ask you, I ask you very kindly, may I get the boy's medicine? 833 01:05:01,573 --> 01:05:03,621 Listen, who gives a damn whether the boy dies or not, 834 01:05:03,783 --> 01:05:05,751 they're not gonna know about that outside, are they? 835 01:05:05,911 --> 01:05:07,254 Let's go. 836 01:05:10,665 --> 01:05:12,338 Calm down. 837 01:05:12,500 --> 01:05:13,501 That's it. 838 01:05:14,920 --> 01:05:16,672 There's a torch in there. 839 01:05:29,601 --> 01:05:32,024 Come on. 840 01:05:32,187 --> 01:05:34,155 Don't know why they bother. 841 01:06:08,306 --> 01:06:10,479 Let's try it with this one. 842 01:06:20,986 --> 01:06:22,329 Try on that other side. 843 01:06:51,683 --> 01:06:53,685 Look, I'm... 844 01:06:58,940 --> 01:07:02,035 I'm thirsty, I fancy a drink. 845 01:07:02,193 --> 01:07:03,695 How 'bout you? 846 01:07:05,864 --> 01:07:07,366 Why not? 847 01:07:08,867 --> 01:07:10,369 Yeah. 848 01:07:12,078 --> 01:07:14,627 Yes, it'll help us relax a bit. 849 01:07:17,959 --> 01:07:21,714 What would you like? We've got whiskey, brandy, gin. 850 01:07:21,880 --> 01:07:24,258 I think we've got most things. 851 01:07:25,467 --> 01:07:26,719 I think I'll have a whiskey. 852 01:07:26,885 --> 01:07:28,558 Coming up. 853 01:07:33,725 --> 01:07:36,228 - What is it? - It's the mamba. 854 01:07:40,565 --> 01:07:41,737 Get back! 855 01:07:41,900 --> 01:07:43,072 Cover them. 856 01:07:45,737 --> 01:07:47,614 How the hell did it get in? 857 01:07:50,075 --> 01:07:52,919 Came in that ducting. 858 01:08:10,595 --> 01:08:14,270 Excuse me, there is one thing we can do. 859 01:08:16,476 --> 01:08:17,773 What's that? 860 01:08:17,936 --> 01:08:18,983 Well... 861 01:08:19,979 --> 01:08:22,198 snakes can't stand the cold, you see, 862 01:08:22,357 --> 01:08:24,780 that's why it's in the duct, it likes the heat. 863 01:08:24,943 --> 01:08:27,287 So, if you were to put off the central heating, 864 01:08:27,445 --> 01:08:30,870 with any luck, he may go into a coma. 865 01:08:32,117 --> 01:08:34,040 I'll think about it. 866 01:08:58,059 --> 01:08:59,770 - Excuse me, sir. - Yeah? 867 01:08:59,871 --> 01:09:02,655 Report from the yard, sir, on the staff. 868 01:09:02,814 --> 01:09:05,818 The chauffeur's name is David Alfred Connelly, 869 01:09:05,984 --> 01:09:08,658 two years national service, no criminal record. 870 01:09:08,820 --> 01:09:10,868 - And the maid? - Louise Andrews. 871 01:09:11,030 --> 01:09:14,743 She's been employed by the Hopkins for eight months, excellent references. 872 01:09:14,909 --> 01:09:17,662 No criminal record, but this'll interest you, sir. 873 01:09:17,829 --> 01:09:19,672 Interpol have kept a running file on her, 874 01:09:19,831 --> 01:09:21,583 ever since she lived with a German underworld figure, 875 01:09:21,749 --> 01:09:25,344 known as Miiller, with a whole string of aliases. 876 01:09:28,256 --> 01:09:30,224 - Got 'em. - The Yard thinks so, too, sir. 877 01:09:30,383 --> 01:09:32,056 They've got Interpol digging out his file now, sir. 878 01:09:32,218 --> 01:09:34,346 All right, the minute you have it. 879 01:09:34,512 --> 01:09:35,713 Yes, sir. 880 01:09:39,100 --> 01:09:40,853 All right. 881 01:09:41,519 --> 01:09:43,362 Breathe deeply. 882 01:09:44,647 --> 01:09:47,700 - You do it, all right, he cannot do it. - Easy, easy. 883 01:09:47,859 --> 01:09:50,863 You tell me. It has to be done properly. 884 01:09:53,448 --> 01:09:57,294 - With what? - Here. 885 01:09:57,452 --> 01:09:59,546 Now, this is the last bloody thing I do for you. 886 01:09:59,704 --> 01:10:01,377 In here. 887 01:10:03,208 --> 01:10:05,131 Fine. Coming in now, sir. 888 01:10:05,293 --> 01:10:08,467 Interpol record 18, stroke 44. 889 01:10:08,630 --> 01:10:11,975 Jacques Miiller, alias Jacmel, 890 01:10:12,133 --> 01:10:13,885 alias Hans Kepler. 891 01:10:14,052 --> 01:10:17,727 Fugitive, indicted Milan 1968... 892 01:10:17,889 --> 01:10:19,641 - Gamma One here. - ...kidnapping. 893 01:10:19,807 --> 01:10:22,310 - 1965... - Yes, I've got that, thanks. 894 01:10:22,477 --> 01:10:24,730 The Yard have contacted Mrs. Hopkins, sir, in Rome. 895 01:10:24,896 --> 01:10:29,235 - She's on her way back to London. - Oh, terrific. That'll be a great help. 896 01:10:30,235 --> 01:10:31,782 - All right. - It's there, sir. 897 01:10:31,945 --> 01:10:32,946 'Kay. 898 01:10:33,112 --> 01:10:36,758 The old door to the house, it's in the mews shop where you said. 899 01:10:37,575 --> 01:10:39,248 What's that? 900 01:10:41,079 --> 01:10:43,173 Wait here. 901 01:10:51,923 --> 01:10:54,175 Can you hear me, policeman? 902 01:10:55,343 --> 01:10:57,095 I hear you. 903 01:10:58,179 --> 01:11:00,602 I withdrew something from the window, 904 01:11:00,765 --> 01:11:03,518 a gift from Dr. Stowe. 905 01:11:09,190 --> 01:11:14,158 Every half an hour another, until the money comes and the car. 906 01:11:46,853 --> 01:11:48,480 They've cut her bloody finger off. 907 01:11:51,691 --> 01:11:52,988 Mr. Smith. 908 01:11:55,194 --> 01:11:57,993 Mr. Smith. 909 01:11:58,156 --> 01:12:00,534 Give me a preliminary report on that before you take it to Lambeth. 910 01:12:00,700 --> 01:12:03,328 - Fast as you can. - Will do. 911 01:12:05,580 --> 01:12:07,082 - Commander? - Yeah? 912 01:12:07,248 --> 01:12:09,091 This is Mr. Ball, sir, from the London Zoo. 913 01:12:09,250 --> 01:12:12,049 I'll be with you in a minute, Mr. Ball. 914 01:12:13,254 --> 01:12:16,383 I want a motorcycle patrolman here, a tall one. Now. 915 01:12:16,549 --> 01:12:20,762 - A tall one, sir? - And, Dan, get my revolver for me. 916 01:12:20,928 --> 01:12:23,752 - Yes, sir. - Do you still have Mr. Hopkins standing by? 917 01:12:23,853 --> 01:12:25,059 Yes, sir. 918 01:12:25,224 --> 01:12:27,397 - Put him on the line for me. - Right, sir. 919 01:12:28,853 --> 01:12:31,072 They're bringing back the car. 920 01:12:31,230 --> 01:12:33,028 They fell for it. You've done it. 921 01:12:33,191 --> 01:12:35,114 You're a bloody genius, you know that? 922 01:12:42,075 --> 01:12:44,544 The money's on its way. 923 01:12:44,702 --> 01:12:49,208 I've instructed Mr. Hopkins, London manager, to assemble it. 924 01:12:51,292 --> 01:12:53,090 Did you hear that? 925 01:12:53,252 --> 01:12:54,253 I heard. 926 01:12:55,380 --> 01:12:59,135 So, there's no need for you to hurt Dr. Stowe again. 927 01:12:59,300 --> 01:13:01,394 You understand that? 928 01:13:04,055 --> 01:13:06,399 I want small notes. 929 01:13:06,557 --> 01:13:09,731 Swiss francs, dollars, 930 01:13:09,894 --> 01:13:12,147 old ones, not bigger than a ten. 931 01:13:12,313 --> 01:13:14,111 German marks. 932 01:13:14,273 --> 01:13:17,117 We're working on it. 933 01:13:49,434 --> 01:13:51,937 Eaton Walk, and hurry. 934 01:13:53,813 --> 01:13:55,915 How 'bout a drink then, eh? 935 01:13:56,481 --> 01:13:59,531 - Time to celebrate. - Why not? They've given in. 936 01:13:59,694 --> 01:14:01,116 They're bringing the money, aren't they? 937 01:14:01,279 --> 01:14:03,202 Easy, huh? Just like that. 938 01:14:03,364 --> 01:14:07,543 Well, like you said, we got the boy, and now we got the woman, don't we? 939 01:14:07,702 --> 01:14:09,625 And the man out there? 940 01:14:09,787 --> 01:14:13,132 He won't do nothing, just give us the money? 941 01:14:13,291 --> 01:14:15,544 Well, he said he would, didn't he? 942 01:14:15,710 --> 01:14:20,674 I don't know what he can do, but if I was him, I would do something. 943 01:14:20,840 --> 01:14:25,220 Don't forget, you've killed a policeman. 944 01:14:25,386 --> 01:14:26,854 We. 945 01:14:28,306 --> 01:14:30,354 We killed a policeman. 946 01:14:30,516 --> 01:14:32,359 There's such a law as conspiracy in this country. 947 01:14:32,518 --> 01:14:35,647 You are just as much involved in this as I am. 948 01:14:35,813 --> 01:14:36,985 So? 949 01:14:39,650 --> 01:14:41,573 So, what do we do? 950 01:14:41,736 --> 01:14:46,242 We be very careful. We check and we check, hmm? 951 01:14:46,407 --> 01:14:50,415 Now, go downstairs, check every door, every window, 952 01:14:50,578 --> 01:14:52,672 also check the cellar. 953 01:14:52,830 --> 01:14:56,835 See if they are locked. Then check again. 954 01:14:57,001 --> 01:14:59,550 You want me to go on checking all those things? 955 01:14:59,712 --> 01:15:03,262 What about that snake? What about that... that bloody Mamba? 956 01:15:03,424 --> 01:15:05,017 Take him. 957 01:15:22,777 --> 01:15:25,371 - And the leggings? - And the leggings. 958 01:15:25,530 --> 01:15:28,955 - And the helmet? - And the helmet. 959 01:15:29,116 --> 01:15:31,619 - Can I ask you why, sir? - No, you may not ask me why. 960 01:15:31,786 --> 01:15:33,538 You'll want the gloves, too. 961 01:15:33,704 --> 01:15:36,207 - And the gloves, Williams. - And the goggles. 962 01:15:36,374 --> 01:15:39,048 I already have the goggles. 963 01:15:39,210 --> 01:15:40,382 Gun down. 964 01:15:41,462 --> 01:15:43,214 Oh, you'll want a shotgun. That thing's no good. 965 01:15:43,381 --> 01:15:45,258 We haven't got a shotgun, Mr. Ball. 966 01:15:45,424 --> 01:15:46,926 I am not proficient with a shotgun. 967 01:15:47,093 --> 01:15:49,471 I am what is known as an authorized pistol shot, 968 01:15:49,637 --> 01:15:51,389 which means that I am trained to use a handgun. 969 01:15:51,556 --> 01:15:54,059 If we want a shotgun, I will have to send for someone 970 01:15:54,225 --> 01:15:56,068 who is trained to use a shotgun, Mr. Ball. 971 01:15:56,227 --> 01:15:59,276 In that case, I think you better let me go with you, Mr. Bulloch. 972 01:15:59,438 --> 01:16:01,611 By all means, Mr. Ball. 973 01:16:23,796 --> 01:16:26,515 - Where is it? - That wall, sir. 974 01:16:31,929 --> 01:16:33,272 You got a knife? 975 01:16:33,431 --> 01:16:35,274 Do you want to try this, sir? 976 01:16:35,433 --> 01:16:36,776 Yes, thanks. 977 01:16:52,950 --> 01:16:55,294 Be quiet. Shh. 978 01:17:03,669 --> 01:17:05,012 Uh-huh. 979 01:17:05,171 --> 01:17:06,798 Locked. 980 01:17:06,964 --> 01:17:09,137 Okay, boy, over to you. 981 01:17:25,816 --> 01:17:27,989 Right. Try that, sir. 982 01:17:30,196 --> 01:17:32,164 Okay, go ahead. 983 01:17:34,325 --> 01:17:37,268 That's it. That's it. 984 01:17:41,916 --> 01:17:43,759 Oil the hinges. 985 01:17:55,680 --> 01:17:57,398 We can push this. 986 01:17:57,556 --> 01:17:58,728 Okay? Lighter. 987 01:18:04,563 --> 01:18:06,065 Check the window. 988 01:18:22,456 --> 01:18:23,548 Don't shoot. 989 01:18:23,708 --> 01:18:26,427 - Who are you? - Howard Anderson, boy's grandfather. 990 01:18:26,985 --> 01:18:28,754 Watch out! 991 01:20:36,507 --> 01:20:37,679 Philip! 992 01:20:37,842 --> 01:20:39,685 - Philip! - Ma'am, get... 993 01:20:39,844 --> 01:20:43,013 Philip! Philip! Philip! 994 01:20:43,180 --> 01:20:44,523 Philip! 995 01:20:44,682 --> 01:20:47,397 - How did she get in? - Sorry, sir, I just couldn't hold her, sir. 996 01:20:47,560 --> 01:20:48,732 - Where is she now? - Hey, Commander. 997 01:20:48,894 --> 01:20:52,273 In the car with a cup of coffee. Borrowed a drop of your rum. 998 01:20:52,439 --> 01:20:54,191 Thank you, Williams. 999 01:20:54,358 --> 01:20:56,235 - Warm enough. - Do you wanna see her, sir? 1000 01:20:56,402 --> 01:20:58,621 No, but I will. 1001 01:20:58,779 --> 01:20:59,780 Who are they? 1002 01:20:59,947 --> 01:21:02,041 Mr. Hopkins' partner and the bank manager. 1003 01:21:02,199 --> 01:21:03,621 They brought the money with them, too. 1004 01:21:03,784 --> 01:21:04,785 Right. 1005 01:21:04,952 --> 01:21:07,250 - I'll speak to the mother first and... - Excuse me, sir. 1006 01:21:07,413 --> 01:21:08,414 Just a minute. 1007 01:21:08,581 --> 01:21:11,105 And then I'll talk to the Hopkins' partner and the bank manager. 1008 01:21:11,206 --> 01:21:13,419 - Right, sir. - Yeah? Who are you? What do you want? 1009 01:21:13,586 --> 01:21:15,554 Smith, sir, lab liaison. 1010 01:21:15,713 --> 01:21:18,262 - May I, may I have a word? - Well, can't it wait? 1011 01:21:18,424 --> 01:21:19,596 It's about the exhibit, sir, 1012 01:21:19,758 --> 01:21:22,307 - the... the one in the cigarette box. - Yeah? 1013 01:21:22,469 --> 01:21:25,268 - The blood vessels, sir. - And what about them? 1014 01:21:25,431 --> 01:21:27,433 Just here, sir. 1015 01:21:27,600 --> 01:21:30,149 I don't believe this finger was cut from a living body. 1016 01:21:30,311 --> 01:21:32,814 Look at the vein endings here, sir. 1017 01:21:33,981 --> 01:21:35,733 Are you sure? 1018 01:21:35,900 --> 01:21:38,449 I can't be sure, sir, until we send it along to Lambeth. 1019 01:21:38,611 --> 01:21:41,660 Well, don't bullshit me, man, are you sure? 1020 01:21:42,823 --> 01:21:44,746 Yes, sir. 1021 01:21:44,909 --> 01:21:47,082 Thank you, Smith. 1022 01:21:47,244 --> 01:21:49,622 So, there's one thing sure, 1023 01:21:49,788 --> 01:21:53,258 nobody's coming in the cellar with that thing there. 1024 01:21:53,417 --> 01:21:55,090 Move. 1025 01:21:55,252 --> 01:21:57,004 And don't hurt her. 1026 01:21:57,171 --> 01:21:59,515 Are you threatening me? 1027 01:21:59,673 --> 01:22:01,016 Get in. 1028 01:22:02,927 --> 01:22:04,429 Over there. 1029 01:22:06,347 --> 01:22:08,600 - On the floor. - Yeah. 1030 01:22:15,773 --> 01:22:17,775 Oh, help him, please. Do something. 1031 01:22:17,942 --> 01:22:20,786 Mrs. Hopkins, we are doing everything we can. 1032 01:22:20,945 --> 01:22:22,947 It'll be all right. 1033 01:22:23,113 --> 01:22:25,995 - Sir. - If you just... Whoa, just, wait a minute. 1034 01:22:26,158 --> 01:22:27,785 Look, we're doing the best we can. 1035 01:22:27,952 --> 01:22:30,546 Everything will be all right. 1036 01:22:32,539 --> 01:22:34,132 Get her out of here. Get her to a doctor. 1037 01:22:34,291 --> 01:22:35,463 Yes, sure, sir. 1038 01:22:35,626 --> 01:22:38,470 Lord Dunning is here, sir. 1039 01:22:38,629 --> 01:22:40,347 Oh, is he, yeah. 1040 01:22:43,467 --> 01:22:45,390 We've got your boy, don't worry. 1041 01:22:47,137 --> 01:22:50,311 - Good evening, sir. - Evening, Commander. 1042 01:22:50,474 --> 01:22:52,522 I understand you've got your hands full here. 1043 01:22:52,685 --> 01:22:54,687 Yes, sir. 1044 01:22:54,853 --> 01:22:58,858 - How's it seem to be going? - Well, it's hard to say exactly. 1045 01:22:59,024 --> 01:23:02,654 There's only one of the kidnappers left alive. 1046 01:23:02,820 --> 01:23:05,039 What about the Hopkins boy? Is he all right? 1047 01:23:05,197 --> 01:23:07,871 At this moment, yes, sir. 1048 01:23:08,033 --> 01:23:09,660 Good. 1049 01:23:11,829 --> 01:23:15,003 I understand Dr. Stowe is inside the house now. 1050 01:23:15,165 --> 01:23:16,508 Yes, sir. 1051 01:23:16,667 --> 01:23:20,171 - An unfortunate... mishap. - Yes, unfortunate. 1052 01:23:20,337 --> 01:23:22,510 We wouldn't anything to happen to her, would we, commander? 1053 01:23:22,673 --> 01:23:24,675 - No, sir. - No. 1054 01:23:24,842 --> 01:23:26,219 Well, I won't take up anymore of your time. 1055 01:23:26,385 --> 01:23:29,355 I'm sure you wanna get on with what you're doing. 1056 01:23:29,513 --> 01:23:31,811 Wouldn't want anything to go wrong, you know? 1057 01:23:44,820 --> 01:23:46,072 Don't move. 1058 01:23:51,201 --> 01:23:53,124 Can you hear me? 1059 01:23:53,287 --> 01:23:54,880 Yes, I hear you. 1060 01:23:55,039 --> 01:23:58,259 - The money's here. - Then bring it. 1061 01:23:58,417 --> 01:24:01,717 It's down there at the end of the street with those men. 1062 01:24:01,879 --> 01:24:03,131 Bring it! 1063 01:24:04,423 --> 01:24:08,727 There'll be no hand over until I'm sure that all the hostages are all right. 1064 01:24:08,886 --> 01:24:10,729 A great policeman. 1065 01:24:10,888 --> 01:24:13,232 Hey, you. Get up. 1066 01:24:13,390 --> 01:24:17,111 - It's all right. - Come on, move! 1067 01:24:20,898 --> 01:24:23,117 I don't understand. 1068 01:24:23,275 --> 01:24:24,743 Why? 1069 01:24:24,902 --> 01:24:26,996 Because I say so. 1070 01:24:30,240 --> 01:24:32,413 You're going out on the balcony. 1071 01:24:32,576 --> 01:24:34,920 You say you're all right. That's all. 1072 01:24:35,079 --> 01:24:36,922 Understand? 1073 01:24:39,249 --> 01:24:42,628 - Yes. - You go out very slow. 1074 01:24:42,795 --> 01:24:45,264 Stay where the policeman can see you. 1075 01:24:45,422 --> 01:24:48,972 When I tell you, come back, very slow, understand? 1076 01:24:50,677 --> 01:24:52,975 - Yes. - Move. 1077 01:24:53,138 --> 01:24:54,811 Very slow. 1078 01:25:10,114 --> 01:25:11,787 Hello, doctor. 1079 01:25:13,325 --> 01:25:15,669 Are you all right? 1080 01:25:15,828 --> 01:25:17,876 Yes, I'm all right. 1081 01:25:18,038 --> 01:25:19,631 What happened to your hand then? 1082 01:25:19,790 --> 01:25:21,212 Don't answer. 1083 01:25:22,626 --> 01:25:24,003 The boy? 1084 01:25:24,169 --> 01:25:26,797 Mr. Anderson? 1085 01:25:26,964 --> 01:25:28,307 They're all right. 1086 01:25:29,299 --> 01:25:30,642 Yes. 1087 01:25:31,635 --> 01:25:33,182 They're all right. 1088 01:25:39,518 --> 01:25:40,815 Hey, policeman. 1089 01:25:40,978 --> 01:25:42,480 Yes? 1090 01:25:42,646 --> 01:25:44,148 I'm coming out now. 1091 01:25:44,314 --> 01:25:46,157 The boy will be in front of me. 1092 01:25:46,316 --> 01:25:48,694 I want the car and the money, now! 1093 01:25:48,861 --> 01:25:52,915 If I'm not followed or interfered with, 1094 01:25:53,073 --> 01:25:54,825 I will release the boy later. 1095 01:25:54,992 --> 01:25:56,869 Okay, policeman? 1096 01:25:57,035 --> 01:25:58,252 All right. 1097 01:25:59,538 --> 01:26:01,006 Step back. 1098 01:26:01,165 --> 01:26:03,543 One step at a time. 1099 01:26:09,840 --> 01:26:11,092 Another step. 1100 01:26:16,346 --> 01:26:17,563 No! 1101 01:26:30,777 --> 01:26:32,404 No! 1102 01:26:32,571 --> 01:26:33,868 Move over. 1103 01:26:34,031 --> 01:26:36,204 Get out of the line of fire! 1104 01:26:39,578 --> 01:26:40,875 Hey! 1105 01:28:11,128 --> 01:28:13,005 Hey, get it moving! 1106 01:28:14,298 --> 01:28:16,300 Can we have that ambulance in here, please? 1107 01:28:16,666 --> 01:28:19,941 - Come on, quick as you can. - Oh, man. 1108 01:28:27,811 --> 01:28:29,313 'Kay, now keep the entrance clear, boys. 1109 01:28:29,479 --> 01:28:32,028 There's gonna be people coming out of here. 1110 01:28:33,650 --> 01:28:35,698 Sorry, madame, you can't go in there. 1111 01:28:35,861 --> 01:28:38,205 I'm his mother! 1112 01:28:39,656 --> 01:28:42,500 Okay, boys, just take it easy. Don't worry, it's all over. 1113 01:28:42,659 --> 01:28:44,332 You'll get your pictures. 1114 01:28:50,542 --> 01:28:54,888 - You all right, doctor? - Yes, I'm fine. 1115 01:28:55,047 --> 01:28:56,845 You all right, sir? 1116 01:28:57,007 --> 01:28:58,429 Clear the way, please. 1117 01:29:00,844 --> 01:29:02,096 That's it, that's it. 1118 01:29:02,262 --> 01:29:04,185 That's it. That's it. 1119 01:29:04,348 --> 01:29:06,621 Offer you a little lift? 1120 01:29:06,983 --> 01:29:08,231 All right? 1121 01:29:08,393 --> 01:29:09,940 Why not? 1122 01:29:12,397 --> 01:29:13,865 - You all right, son? - Yes. 1123 01:29:14,024 --> 01:29:15,526 - Thank you. - Okay. 1124 01:29:16,693 --> 01:29:18,616 Come on. 1125 01:29:18,779 --> 01:29:20,372 Quickly as you can. 1126 01:29:23,825 --> 01:29:25,702 Well, Dan, let's get to work. 1127 01:29:25,869 --> 01:29:28,539 If we get out of here in under three hours, I'll buy you a drink. 1128 01:29:28,705 --> 01:29:30,457 Might find a drop of whiskey in there, sir. 80822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.