All language subtitles for Undone.S01E02.The.Hospital.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,516 --> 00:00:39,691 Dad? 2 00:00:48,483 --> 00:00:49,658 Alma! 3 00:00:49,832 --> 00:00:50,876 AquĆ­. 4 00:00:53,444 --> 00:00:54,445 What are you doing? 5 00:00:54,619 --> 00:00:56,056 Your sock was slipping. 6 00:00:56,230 --> 00:00:58,406 - Please don't do that. - What about my socks? 7 00:00:58,580 --> 00:01:00,277 Becca, you're not wearing socks. 8 00:01:00,451 --> 00:01:02,584 - Why not? - Because you're a dog! 9 00:01:02,758 --> 00:01:04,281 A dog doesn't have money to buy socks. 10 00:01:04,455 --> 00:01:07,328 But I want socks. I want socks like Alma! 11 00:01:07,502 --> 00:01:08,720 Ugh, this is so typical. 12 00:01:08,894 --> 00:01:11,506 Alma! Be nice to your sister. 13 00:01:14,813 --> 00:01:15,858 Dad! 14 00:01:17,512 --> 00:01:19,557 Daddy! Daddy! Daddy! I want socks! 15 00:01:19,731 --> 00:01:21,820 Well, why don't you go in your closet and get some? 16 00:01:21,994 --> 00:01:24,780 -But I want Alma's socks. -Alma, just give Becca your socks. 17 00:01:24,954 --> 00:01:27,391 No. That's not fair! They're my socks! 18 00:01:27,565 --> 00:01:29,219 Okay, each of you gets one sock. Hmm? 19 00:01:29,393 --> 00:01:31,308 - Everyone's happy? - No, Mom! 20 00:01:31,482 --> 00:01:33,310 Okay, I think I've got this. 21 00:01:33,484 --> 00:01:34,659 Come around here. 22 00:01:34,833 --> 00:01:38,315 I will make you a special pair of socks. 23 00:01:38,489 --> 00:01:40,361 Right here... 24 00:01:40,535 --> 00:01:43,190 Straight from the boulevard, in Paris. 25 00:01:43,364 --> 00:01:46,584 There you go, the latest fashion. 26 00:01:46,758 --> 00:01:49,065 Daddy, I can't wear newspaper socks! 27 00:01:49,239 --> 00:01:52,024 Believe in it, try it, try. 28 00:01:52,199 --> 00:01:53,635 You must believe in the sock. 29 00:01:55,680 --> 00:01:58,205 - My goodness, you're ruining my socks! 30 00:02:23,926 --> 00:02:26,276 Are you waking up? 31 00:02:27,930 --> 00:02:30,324 Is she too drugged to talk? 32 00:02:30,498 --> 00:02:32,630 -I'm going to get the nurse. 33 00:02:32,804 --> 00:02:36,199 Do you know how terrible it would have been for me if you died? 34 00:02:53,303 --> 00:02:55,305 Hey, Dad, can I go back out to get more candy? 35 00:02:57,829 --> 00:03:00,397 I'll go with you. Don't tell Mom. 36 00:03:03,574 --> 00:03:05,097 I never got that story. 37 00:03:05,272 --> 00:03:07,491 You know, you've got this girl, Dorothy, right? 38 00:03:07,665 --> 00:03:09,189 She's living a normal, boring life, 39 00:03:09,363 --> 00:03:11,123 and she gets a chance to live an exciting life, 40 00:03:11,147 --> 00:03:12,627 and all she wants to do is go home. 41 00:03:12,801 --> 00:03:14,933 Hey, if you had the chance to do something amazing, 42 00:03:15,107 --> 00:03:17,067 would you just want everything to return to normal? 43 00:03:17,240 --> 00:03:19,764 I always think if the witch dies when she gets wet, 44 00:03:19,938 --> 00:03:21,766 she must have to be real careful peeing. 45 00:03:21,940 --> 00:03:25,117 -That's very perceptive. 46 00:03:25,292 --> 00:03:26,380 It's work. Hold on. 47 00:03:29,078 --> 00:03:31,123 Hello, Farnaz? 48 00:03:31,298 --> 00:03:34,301 Whoa, whoa. Slow down, slow down. That can't be right. 49 00:03:34,475 --> 00:03:35,650 Check on the... 50 00:03:35,824 --> 00:03:37,304 No. Don't call 9-1-1. 51 00:03:37,478 --> 00:03:39,784 Do not call 9-1-1. I'll... I'll be right there. 52 00:03:39,958 --> 00:03:41,221 I will be right there. 53 00:03:42,526 --> 00:03:44,093 - I have to go. - What? 54 00:03:44,267 --> 00:03:45,616 You stay right here, okay? 55 00:03:45,790 --> 00:03:47,792 No, not again, Dad. I don't know this place. 56 00:03:47,966 --> 00:03:49,490 I cannot get home from here. 57 00:03:49,664 --> 00:03:51,709 Stay here, I will be back for you. 58 00:03:51,883 --> 00:03:54,190 Dad! Dad! 59 00:04:03,982 --> 00:04:05,897 What were you doing without a seat belt? Hmm? 60 00:04:06,071 --> 00:04:08,422 Not thinking about me or your sister, I can tell you that. 61 00:04:08,596 --> 00:04:13,209 -This is the worst time. -Yeah, I'm so sorry I almost died at a bad time. 62 00:04:13,383 --> 00:04:15,472 That was super selfish of me. 63 00:04:15,646 --> 00:04:17,169 I ran into your doctor. 64 00:04:17,344 --> 00:04:19,998 She said you can start physical therapy tomorrow. 65 00:04:20,172 --> 00:04:22,479 Everything is gonna be okay! How awesome is that? 66 00:04:22,653 --> 00:04:25,526 So totally awesome. Majorly stoked for physical therapy. 67 00:04:27,571 --> 00:04:30,357 Well, I am majorly stoked that you're gonna get better. 68 00:04:31,749 --> 00:04:34,012 I'm really sorry we had that fight, you know? 69 00:04:36,537 --> 00:04:39,801 - I don't think I do know. - Okay, well, it doesn't matter. 70 00:04:41,193 --> 00:04:43,674 -Okay. -We have so much wedding planning to do! 71 00:04:43,848 --> 00:04:45,154 I need you to get better. 72 00:04:45,328 --> 00:04:47,156 Yeah, I'm so sorry I've been slacking. 73 00:04:47,330 --> 00:04:48,960 It's just, like, been really hard to organize things 74 00:04:48,984 --> 00:04:50,551 when I'm in a coma. 75 00:04:50,725 --> 00:04:52,006 You're not gonna use that excuse forever, are you? 76 00:04:52,030 --> 00:04:54,294 - Probably a while, yeah. - No. 77 00:04:55,469 --> 00:04:58,776 - Well, partly. - What? Partly what? 78 00:05:00,996 --> 00:05:02,302 - What partly what? - What? 79 00:05:04,739 --> 00:05:06,393 Sam's gonna need to get a tux. 80 00:05:06,567 --> 00:05:08,487 He has his waiter uniform. Can he just wear that? 81 00:05:08,612 --> 00:05:10,329 - Why does Sam need a tux? - For your wedding. 82 00:05:10,353 --> 00:05:11,833 Why would Sam be coming to my wedding? 83 00:05:12,007 --> 00:05:14,401 So now my boyfriend can't come to your wedding? 84 00:05:14,575 --> 00:05:17,142 Okay. Um, you should get some rest. 85 00:05:17,317 --> 00:05:19,904 I'm just saying, he'd probably be the only person there who likes Reed. 86 00:05:19,928 --> 00:05:20,928 People like Reed. 87 00:05:31,635 --> 00:05:32,723 Wait... 88 00:05:34,812 --> 00:05:35,857 Is this a dream? 89 00:05:36,031 --> 00:05:37,424 - No. - No. 90 00:05:37,598 --> 00:05:39,382 Well, partly. 91 00:05:41,471 --> 00:05:43,995 Okay, um, let me know if you need anything. 92 00:05:44,169 --> 00:05:47,216 Thank you, sir. I'll be fine. 93 00:05:47,390 --> 00:05:48,739 Um, okay. 94 00:05:50,480 --> 00:05:51,481 Hey. 95 00:06:01,709 --> 00:06:03,058 Are we outside? 96 00:06:03,232 --> 00:06:05,452 I... I don't think so. 97 00:06:05,626 --> 00:06:07,628 - Oh. - Hey, the kids really miss you. 98 00:06:08,803 --> 00:06:11,371 They, um, they made you this card. 99 00:06:12,763 --> 00:06:13,851 Oh. 100 00:06:16,419 --> 00:06:18,943 Oliver drew a butt. 101 00:06:20,641 --> 00:06:22,469 Yeah, I think that's supposed to be a heart. 102 00:06:27,082 --> 00:06:28,388 He's my fave. 103 00:06:28,562 --> 00:06:30,564 Hey, um, I'm glad you're doing better. 104 00:06:30,738 --> 00:06:32,392 I'm sorry for missing so much work. 105 00:06:32,566 --> 00:06:35,569 No, please don't worry about it. You had a terrible accident. 106 00:06:37,092 --> 00:06:39,311 You know what's weird? 107 00:06:39,486 --> 00:06:41,226 You came to visit me before my boyfriend. 108 00:06:41,401 --> 00:06:43,751 What are you talking about? Sam just left. 109 00:06:43,925 --> 00:06:45,796 - He did? - Yeah. 110 00:06:47,015 --> 00:06:48,190 Oh. 111 00:06:50,148 --> 00:06:52,542 It's beautiful. 112 00:06:52,716 --> 00:06:54,762 I love your cards. 113 00:06:54,936 --> 00:06:58,722 I actually made it weeks ago when you got in the accident. 114 00:06:58,896 --> 00:07:00,439 I didn't know if you were gonna make it out of the coma, 115 00:07:00,463 --> 00:07:02,639 so I left it blank. 116 00:07:06,077 --> 00:07:07,818 I'm sorry. 117 00:07:07,992 --> 00:07:09,429 For what? 118 00:07:09,603 --> 00:07:12,388 - For almost dying. - No, no, that's fine. 119 00:07:12,562 --> 00:07:15,043 I mean, not like "Oh, that's fine, you almost died." 120 00:07:15,217 --> 00:07:18,481 But like, you know, "That's fine." "That's cool." 121 00:07:18,655 --> 00:07:22,485 I mean, it's not "cool," but you know, it's not like not not cool. 122 00:07:23,878 --> 00:07:25,270 Is everything okay? 123 00:07:26,881 --> 00:07:28,970 Do you think everything's okay? 124 00:07:29,144 --> 00:07:31,059 I think so? 125 00:07:32,452 --> 00:07:35,759 Then, yeah, everything's okay. 126 00:07:42,549 --> 00:07:44,507 Okay, um... 127 00:07:44,681 --> 00:07:46,335 Let me know if you need anything. 128 00:07:46,509 --> 00:07:48,380 Thank you, sir. I'll be fine. 129 00:07:48,555 --> 00:07:50,600 Um, okay. 130 00:07:53,690 --> 00:07:54,691 Hey. 131 00:07:58,565 --> 00:08:00,392 Wait, so that was Sam? 132 00:08:00,567 --> 00:08:02,177 Yeah, yeah. That was Sam. 133 00:08:03,265 --> 00:08:07,225 But that happened before this, with the nurse. Didn't it? 134 00:08:09,489 --> 00:08:11,708 -Uh... -I feel like I'm caught in a weird loop. 135 00:08:11,882 --> 00:08:14,885 I feel like I'm caught in a weird loop. 136 00:08:15,059 --> 00:08:17,584 Yeah, I get that. 137 00:08:17,758 --> 00:08:19,237 What's happening? 138 00:08:22,110 --> 00:08:26,027 Well, I mean, either you have one foot in the world of the dead 139 00:08:26,201 --> 00:08:28,116 and one in the world of the living 140 00:08:28,290 --> 00:08:30,877 and you're communicating with me through some sort of spirit realm, 141 00:08:30,901 --> 00:08:35,340 and the accident has shaken your temporal understanding of time and space 142 00:08:35,515 --> 00:08:39,388 and somehow given you the ability to see things in a non-linear fashion 143 00:08:39,562 --> 00:08:41,172 - and that's all very... - Disorienting? 144 00:08:41,346 --> 00:08:43,871 Disorienting but also exhilarating and freeing, 145 00:08:44,045 --> 00:08:46,526 or this is all just some fever-dream, 146 00:08:46,700 --> 00:08:48,528 morphine-drip head trauma type of thing. 147 00:08:48,702 --> 00:08:51,226 And are you gonna eat that whole grilled cheese? 148 00:08:56,361 --> 00:08:57,361 I need your help. 149 00:08:59,016 --> 00:09:01,297 And I can't let you leave here until you agree to help me. 150 00:09:01,366 --> 00:09:02,966 - Help you what? - I think you know what. 151 00:09:04,500 --> 00:09:06,284 - No, I don't know... - I need your help. 152 00:09:06,458 --> 00:09:07,590 You've got to help me. 153 00:09:09,766 --> 00:09:11,594 - What is this? - Agree to help me. 154 00:09:11,768 --> 00:09:14,684 -I can't let you leave until you agree. -I don't understand! 155 00:09:14,858 --> 00:09:18,209 All right, let's try this again. 156 00:09:29,873 --> 00:09:31,793 What were you doing not wearing a seat belt, hmm? 157 00:09:32,615 --> 00:09:34,811 Not thinking about me or your sister, I can tell you that. 158 00:09:34,835 --> 00:09:36,445 This is the worst time. 159 00:09:36,619 --> 00:09:38,752 Well, I'm sorry I almost died at a bad time, 160 00:09:38,926 --> 00:09:40,206 that was really selfish of me... 161 00:09:40,318 --> 00:09:41,798 Wait, do we have to do this again? 162 00:09:42,843 --> 00:09:44,627 - Do what again? - Where's Becca? 163 00:09:44,801 --> 00:09:45,822 Isn't she supposed to be telling me 164 00:09:45,846 --> 00:09:47,282 how awesome physical therapy is? 165 00:09:47,456 --> 00:09:49,676 She's in the hospital cactus garden. 166 00:09:49,850 --> 00:09:52,026 What is a hospital cactus garden? 167 00:09:54,550 --> 00:09:56,465 So, I ran into your doctor. 168 00:09:56,639 --> 00:09:58,859 She said you can start physical therapy tomorrow. 169 00:09:59,033 --> 00:10:02,427 Everything is gonna be okay. How awesome is that? 170 00:10:02,602 --> 00:10:05,256 So we do have to do this again. 171 00:10:05,430 --> 00:10:07,432 -Do what? -You mentioned we had a fight earlier. 172 00:10:07,607 --> 00:10:09,130 What was it about? 173 00:10:09,304 --> 00:10:11,464 - You don't remember? - I mean, I remember I was right. 174 00:10:11,567 --> 00:10:13,656 Okay, well, you weren't, so it doesn't matter. 175 00:10:13,830 --> 00:10:16,703 You can forget it. We can just think of this as a new start. 176 00:10:16,877 --> 00:10:18,095 -Easy for me. 177 00:10:18,269 --> 00:10:20,228 I'm so glad you're getting better. 178 00:10:20,402 --> 00:10:22,562 I wouldn't want my maid of honor to be in a back brace. 179 00:10:22,709 --> 00:10:24,624 I mean, what would that look like? 180 00:10:24,798 --> 00:10:28,149 I don't know, maybe like I survived a car crash, 181 00:10:28,323 --> 00:10:29,672 and I'm lucky to be alive? 182 00:10:29,846 --> 00:10:31,805 Okay. Don't do that. You know I was kidding. 183 00:10:31,979 --> 00:10:35,112 No, you weren't kidding. 184 00:10:35,286 --> 00:10:36,940 I almost died. 185 00:10:37,114 --> 00:10:38,701 And all you're worried about is I'm pulling focus away 186 00:10:38,725 --> 00:10:40,770 from your perfect pretty princess engagement. 187 00:10:40,944 --> 00:10:43,512 For once, people are paying attention to me and it's killing you. 188 00:10:43,686 --> 00:10:45,775 For once? Alma, you are the one 189 00:10:45,949 --> 00:10:48,082 that everyone always pays attention to. 190 00:10:48,256 --> 00:10:50,998 I ace the SATs, and you drop out of college. 191 00:10:51,172 --> 00:10:53,812 I win at the swim meet, and no one cares because you cut yourself... 192 00:10:53,957 --> 00:10:56,677 -So much for a new start... -I turn 21, you get busted for buying pot. 193 00:10:56,830 --> 00:10:59,678 -I was buying pot for you! -And don't even get me started on all your hearing stuff. 194 00:10:59,702 --> 00:11:02,923 -All your special doctors and your special classes! -You think I wanted that? 195 00:11:03,097 --> 00:11:05,497 I just wanted one year that was about me, and you ruined that. 196 00:11:05,534 --> 00:11:09,190 I was in a fucking coma! 197 00:11:33,388 --> 00:11:36,521 -Press the button. -I tried that already. It didn't work. 198 00:11:36,696 --> 00:11:38,176 - Press it again. - No, can't you see? 199 00:11:38,262 --> 00:11:40,090 We're caught in a weird loop 200 00:11:40,264 --> 00:11:41,328 and I'm trying to get us out of it, but I need to focus. 201 00:11:41,352 --> 00:11:43,006 - Alma! - Alma! 202 00:11:58,195 --> 00:12:01,068 I gotcha. I gotcha. Dad's gotcha. 203 00:12:06,290 --> 00:12:10,338 I know this is overwhelming. It's... It's all new to you. 204 00:12:10,512 --> 00:12:12,079 Remember when you got your implant 205 00:12:12,253 --> 00:12:14,211 and you could hear for the first time, 206 00:12:14,385 --> 00:12:17,040 but your brain couldn't process it, couldn't make sense of it? 207 00:12:17,214 --> 00:12:20,696 Yeah, it all sounded like bells, and ducks and robots. 208 00:12:20,870 --> 00:12:23,307 Right, well, this is kinda like that. 209 00:12:23,481 --> 00:12:27,224 You can communicate with me because the car accident, it kind of lifted the curtain. 210 00:12:27,398 --> 00:12:30,924 And I need you to be able to communicate with me. 211 00:12:31,098 --> 00:12:33,448 But now we have to develop your potential. 212 00:12:33,622 --> 00:12:36,886 You know, this is kind of a new way of "hearing." 213 00:12:37,060 --> 00:12:39,106 Am I losing my mind, like Geraldine? 214 00:12:39,280 --> 00:12:41,238 No, no. 215 00:12:42,631 --> 00:12:44,502 Uh, well, yes and no. 216 00:12:44,676 --> 00:12:47,375 I mean, your grandmother, she didn't lose her mind. 217 00:12:47,549 --> 00:12:50,204 She just lost her way back to reality. 218 00:12:50,378 --> 00:12:52,380 You know, the reality that you know, 219 00:12:52,554 --> 00:12:54,512 well, that you knew, that you still know, 220 00:12:54,686 --> 00:12:56,732 and that you will continue to know, 221 00:12:56,906 --> 00:12:58,995 if we do this right. 222 00:12:59,169 --> 00:13:01,191 -What are you talking about? -Some people's minds are more capable. 223 00:13:01,215 --> 00:13:03,695 They can see more. They can feel more. 224 00:13:03,870 --> 00:13:05,654 They can know more, all right? 225 00:13:05,828 --> 00:13:08,228 And your grandmother was one of those people, and you are too. 226 00:13:08,309 --> 00:13:10,441 One of those people? You mean... 227 00:13:10,615 --> 00:13:14,141 In indigenous cultures, people who can see visions and that hear voices, 228 00:13:14,315 --> 00:13:17,076 -they're the shamans, you know, they're the wise ones... -Yeah, sure... 229 00:13:17,100 --> 00:13:19,146 But in Western culture, those people are locked up, 230 00:13:19,320 --> 00:13:20,930 or they're put out on the street. 231 00:13:21,104 --> 00:13:25,500 -So...? -So we need to carefully develop your potential. 232 00:13:25,674 --> 00:13:28,416 Or I'll be put out on the street? 233 00:13:28,590 --> 00:13:29,678 I don't know, Dad. 234 00:13:29,852 --> 00:13:32,289 Okay. Again. 235 00:13:36,250 --> 00:13:39,166 What were you doing not wearing a seat belt, hmm? 236 00:13:39,340 --> 00:13:42,473 Not thinking about me or your sister, I can tell you that. 237 00:13:42,647 --> 00:13:45,172 This is the worst time... 238 00:13:45,346 --> 00:13:46,826 -Where are you going? 239 00:13:47,000 --> 00:13:48,262 I'll get you juice! 240 00:13:56,270 --> 00:13:57,619 Okay. Come on, come on. 241 00:13:57,793 --> 00:13:59,795 Okay. Okay. None of this is real. 242 00:13:59,969 --> 00:14:01,536 I'm the only one who's real. 243 00:14:01,710 --> 00:14:04,408 I just need to focus. Come on, just focus and wake up. 244 00:14:04,582 --> 00:14:06,691 -Press the button. -I tried that already. It didn't work. 245 00:14:06,715 --> 00:14:08,630 - Press it again. - No, can't you see? 246 00:14:08,804 --> 00:14:10,632 We're caught in a weird loop 247 00:14:10,806 --> 00:14:11,957 and I'm trying to get us out of it, but I need to focus. 248 00:14:11,981 --> 00:14:12,981 - Alma - Alma! 249 00:14:13,113 --> 00:14:14,679 Alma, wait! 250 00:14:15,855 --> 00:14:17,726 - Alma! - Alma! 251 00:14:17,900 --> 00:14:19,946 Did you know that the word "chocolate" 252 00:14:20,120 --> 00:14:22,165 comes from our friends, the Aztecs? 253 00:14:22,339 --> 00:14:26,953 Did not know that, Beth, but this one here is a real beaut. 254 00:14:27,127 --> 00:14:29,259 Fine form... What the fuck was that? 255 00:14:29,433 --> 00:14:31,087 Well, I don't know, 256 00:14:31,261 --> 00:14:33,421 but if she was made of cake, we got ourselves a winner! 257 00:14:35,265 --> 00:14:38,225 Do you like it fast and lonely? - No. 258 00:14:39,574 --> 00:14:41,141 No. No, no, no. 259 00:14:41,315 --> 00:14:43,230 No, no, no. I gotta get out. 260 00:14:43,404 --> 00:14:45,493 - I've got to go. - Hey, sit down. Sit down. 261 00:14:47,234 --> 00:14:50,324 You were in an accident. You're in the hospital. 262 00:14:51,673 --> 00:14:54,371 No, no, no, I'm not in the hospital. I'm home. 263 00:14:54,545 --> 00:14:56,330 I'm home. 264 00:14:56,504 --> 00:14:58,158 I'm home, and it's two weeks from now. 265 00:14:58,332 --> 00:14:59,333 Becca! Get the nurse. 266 00:14:59,507 --> 00:15:01,422 I'm in the kitchen with Sam. 267 00:15:01,596 --> 00:15:03,554 And Jeff is eating out of her bowl. 268 00:15:03,728 --> 00:15:05,730 It's a beautiful night. 269 00:15:05,905 --> 00:15:08,211 - I don't understand what's going on. 270 00:15:09,299 --> 00:15:11,214 Are you still mad at me? 271 00:15:11,388 --> 00:15:12,433 No. 272 00:15:13,564 --> 00:15:15,784 I just didn't understand why you didn't tell me. 273 00:15:15,958 --> 00:15:18,656 Okay. So you're not mad at all anymore? 274 00:15:18,830 --> 00:15:20,789 I'm not mad! I just... 275 00:15:21,746 --> 00:15:23,270 have a headache. 276 00:15:23,444 --> 00:15:26,229 - You're still getting headaches? - It's no big deal. 277 00:15:26,403 --> 00:15:29,145 I'm okay. Everything's okay. 278 00:15:30,233 --> 00:15:31,233 No. 279 00:15:31,321 --> 00:15:34,803 No, no, no, stay here. 280 00:15:35,804 --> 00:15:37,762 Shit. 281 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 You're pushing yourself too hard. You're not ready. 282 00:15:40,113 --> 00:15:41,418 What are you doing to me? 283 00:15:41,592 --> 00:15:43,232 You're letting the whole ocean in at once. 284 00:15:43,290 --> 00:15:45,422 If you do that, you will go mad. 285 00:15:45,596 --> 00:15:48,817 You need to let a little bit of the ocean in and keep your body in the boat. 286 00:15:48,991 --> 00:15:50,819 Keep my body in the boat? 287 00:15:50,993 --> 00:15:53,996 What you have is precious, Alma, 288 00:15:54,170 --> 00:15:55,610 and that's why I caused the accident. 289 00:15:59,697 --> 00:16:00,742 You did? 290 00:16:02,831 --> 00:16:05,051 I needed you to wake up. 291 00:16:05,225 --> 00:16:07,618 'Cause I need your help. You're the only one who can help me. 292 00:16:07,792 --> 00:16:09,359 Help you what? 293 00:16:11,100 --> 00:16:12,841 That Halloween night that I left you, 294 00:16:13,015 --> 00:16:15,017 I wasn't in an accident. I was killed. 295 00:16:18,760 --> 00:16:24,157 And with your ability to see what's really real, we can change what happened. 296 00:16:24,331 --> 00:16:26,724 But I need you to say yes. 297 00:16:26,898 --> 00:16:28,639 I need you to agree. 298 00:17:07,504 --> 00:17:08,549 Alma. 299 00:17:11,508 --> 00:17:12,857 Where have you been?! 300 00:17:13,032 --> 00:17:14,903 I was waiting, Dad told me... Where's Dad? 301 00:17:15,077 --> 00:17:16,948 Where have you been? You scared us. 302 00:17:17,123 --> 00:17:19,647 Listen, there's been an accident. 303 00:17:19,821 --> 00:17:22,867 What accident? What are you talking about? Where's Dad? 304 00:17:23,042 --> 00:17:24,260 Alma. Please... 305 00:17:24,434 --> 00:17:25,566 Stop crying! 306 00:17:25,740 --> 00:17:27,916 Alma! Alma! 307 00:17:39,319 --> 00:17:42,104 Dr. Forrest, dial 118, please. 308 00:17:47,196 --> 00:17:48,632 - What were you... - I'm sorry. 309 00:17:49,938 --> 00:17:51,437 I'm sorry I wasn't wearing a seat belt. 310 00:17:51,461 --> 00:17:54,421 Sometimes, I only think about myself 311 00:17:54,595 --> 00:17:56,771 and not other people I could hurt. 312 00:18:00,253 --> 00:18:01,254 I'll get you some juice. 313 00:18:05,475 --> 00:18:06,998 I ran into your doctor. 314 00:18:07,173 --> 00:18:09,305 She said you can start physical therapy tomorrow. 315 00:18:09,479 --> 00:18:12,308 Everything is gonna be okay. How awesome is that? 316 00:18:12,482 --> 00:18:14,310 Really, really awesome. 317 00:18:14,484 --> 00:18:17,444 - Shut up, it is awesome. - I know! I'm being serious. 318 00:18:17,618 --> 00:18:19,576 Oh. 319 00:18:19,750 --> 00:18:20,901 Well, good, because how would it look if my maid of honor 320 00:18:20,925 --> 00:18:23,058 had a back brace? 321 00:18:23,232 --> 00:18:24,905 I mean, would we have to get you like a special dress, or something? 322 00:18:24,929 --> 00:18:26,649 You know I didn't do this on purpose, right? 323 00:18:27,584 --> 00:18:28,585 I know. 324 00:18:29,804 --> 00:18:31,284 I just need you to be there. 325 00:18:31,458 --> 00:18:33,258 I can't have a wedding and not have you there. 326 00:18:33,286 --> 00:18:35,288 That's not the plan. 327 00:18:35,462 --> 00:18:37,420 The plan is I get married, and you're there. 328 00:18:37,594 --> 00:18:40,336 And then I have kids, and you're there. 329 00:18:40,510 --> 00:18:44,601 And then my kids grow up, and they get married, and you're there. 330 00:18:44,775 --> 00:18:46,125 I need you to always be there. 331 00:18:46,299 --> 00:18:48,779 That's the plan. That's always been the plan. 332 00:18:48,953 --> 00:18:51,130 I can't do it if you're not there. 333 00:18:54,002 --> 00:18:55,046 Becca. 334 00:18:56,570 --> 00:19:00,400 I'm so glad I didn't die, so I could be part of your wedding. 335 00:19:02,010 --> 00:19:03,446 I'm really glad, too. 336 00:19:09,931 --> 00:19:13,369 Hey, you wanna wear my socks? 337 00:19:13,543 --> 00:19:14,544 No. 338 00:19:15,806 --> 00:19:16,851 Okay. 339 00:19:31,257 --> 00:19:32,736 Good job, kiddo. 340 00:19:34,521 --> 00:19:36,262 What do you say? Ready to go home? 341 00:19:42,398 --> 00:19:43,486 What is it? 342 00:19:45,053 --> 00:19:46,663 Come on. You can tell me. 343 00:19:50,580 --> 00:19:52,582 You were supposed to be there. 344 00:19:54,758 --> 00:19:56,282 That was the plan. 345 00:20:03,550 --> 00:20:05,726 And I can't do it. 346 00:20:05,900 --> 00:20:08,468 I can't do it if you're not going to be there. 347 00:20:17,085 --> 00:20:18,869 I'm sorry. 348 00:20:20,219 --> 00:20:23,396 I'm sorry I wasn't there for you, my love. 349 00:20:23,570 --> 00:20:25,136 But I'm here now. 350 00:20:25,311 --> 00:20:27,008 And you're here. 351 00:20:27,182 --> 00:20:30,054 I need your help, so don't abandon me, Alma. 352 00:20:30,229 --> 00:20:32,361 Don't abandon you? 353 00:20:32,535 --> 00:20:35,321 I need you to make a choice. And I need you to make it now. 354 00:20:35,495 --> 00:20:37,105 - We can't move forward... - What choice? 355 00:20:37,279 --> 00:20:40,500 -I... -I mean, you can choose to tune all this out, 356 00:20:40,674 --> 00:20:42,719 and you can go back to the life you were living. 357 00:20:42,893 --> 00:20:46,462 And just keep living it, and living it, and living it. 358 00:21:07,440 --> 00:21:10,573 Or you could try something different. 359 00:21:12,793 --> 00:21:16,666 A life that doesn't follow a paint-by-numbers timeline. 360 00:21:18,189 --> 00:21:20,409 Or any timeline at all. 361 00:21:21,584 --> 00:21:25,719 A life where anything can happen, at any time. 362 00:21:29,810 --> 00:21:32,595 A life without limitations. 363 00:21:49,090 --> 00:21:52,528 Remember what you said about silence the first time you heard it? 364 00:21:57,359 --> 00:22:00,623 I didn't know it sounded so alive. 365 00:22:03,626 --> 00:22:05,672 So, what's it gonna be? 366 00:22:14,289 --> 00:22:15,595 She's awake. 27654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.