All language subtitles for Ultra Q - 01_[TokuZilla]_Subtítulos01.UND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,990 --> 00:00:14,490 Ultra Q 2 00:00:28,840 --> 00:00:32,210 This is the construction site for the expressway between 3 00:00:32,300 --> 00:00:34,760 Tokyo and Osaka. 4 00:00:34,840 --> 00:00:40,010 Many people are working on it to finish it quickly. 5 00:00:40,850 --> 00:00:46,770 Now I will tell you about what happened in this tunnel. 6 00:00:56,530 --> 00:01:01,910 "Defeat Gomess!" 7 00:02:31,830 --> 00:02:33,840 What the heck is that? 8 00:02:34,840 --> 00:02:35,710 Commander! 9 00:02:35,840 --> 00:02:37,630 What? You hit the cave? 10 00:02:37,760 --> 00:02:40,510 Oh, ok. I am coming now. 11 00:02:47,850 --> 00:02:49,560 What's happened? 12 00:02:52,860 --> 00:02:55,270 Hey, something's going on? 13 00:02:55,400 --> 00:02:57,740 They hit the cave! 14 00:02:58,490 --> 00:02:59,860 What's happened? 15 00:03:01,780 --> 00:03:04,700 It must be serious! 16 00:03:04,780 --> 00:03:06,120 Commander! 17 00:03:08,790 --> 00:03:10,660 Yeah. Are you ok? Is anyone injured? 18 00:03:10,790 --> 00:03:11,670 Look! 19 00:03:11,790 --> 00:03:15,590 Help me! Help me!! 20 00:03:19,800 --> 00:03:21,220 What's going on? Are they ok? 21 00:03:21,300 --> 00:03:24,140 I heard they saw a big monster. 22 00:03:33,850 --> 00:03:36,730 Is that the guy who is an alcoholic? 23 00:03:36,820 --> 00:03:38,610 - Take him to the hospital. - Yes, sir. 24 00:03:40,030 --> 00:03:42,240 Commander, do you have any idea what the big monster is? 25 00:03:42,320 --> 00:03:44,780 I don't know. He is an alcoholic. 26 00:03:44,870 --> 00:03:47,330 He probably just saw something in the light. 27 00:03:47,450 --> 00:03:51,120 - I see. - Wait. 28 00:04:04,390 --> 00:04:06,470 What is this? 29 00:04:15,440 --> 00:04:17,860 Cut it short! There is a tunnel within the tunnel?? 30 00:04:17,980 --> 00:04:19,530 I can not understand that! 31 00:04:19,650 --> 00:04:22,530 What happened then Nitta-kun? 32 00:04:22,650 --> 00:04:27,530 There is a tunnel in the tunnel? 33 00:04:27,660 --> 00:04:31,540 What? What did you say? I cannot understand. 34 00:04:31,660 --> 00:04:34,920 Hey, Nitta-kun, if you cannot explain using words, yeah. 35 00:04:36,830 --> 00:04:39,040 Nitta-kun, explain it to me in words. 36 00:04:39,170 --> 00:04:40,340 Chief, a photo!! 37 00:04:40,460 --> 00:04:42,630 If he takes a photo, we can see what is going on right away. 38 00:04:42,720 --> 00:04:44,510 - Oh, ok. Then do it. - I will. 39 00:04:56,560 --> 00:04:59,480 The spot is 25 kilometers from Kitayama-City to the west. 40 00:04:59,570 --> 00:05:01,400 The third airport of the superhighway. 41 00:05:01,530 --> 00:05:04,400 I see. It is the one that had the tunnel, isn't it? It is a rockfall? 42 00:05:05,110 --> 00:05:06,740 Well, it is troublesome. 43 00:05:06,860 --> 00:05:08,410 Is it troublesome? 44 00:05:08,740 --> 00:05:11,660 They said there was a tunnel within the tunnel. 45 00:05:11,740 --> 00:05:12,660 Well, that's easy! 46 00:05:12,750 --> 00:05:17,670 Do you understand, Ippei? I don't think so. 47 00:05:17,750 --> 00:05:19,920 Well, when they were digging the tunnel, 48 00:05:20,040 --> 00:05:21,300 they hit another tunnel. 49 00:05:21,380 --> 00:05:23,170 That means they already finished working! 50 00:05:23,260 --> 00:05:26,180 No, that's not true. 51 00:05:26,260 --> 00:05:31,220 What? But the tunnel is kind of like this, hmm. 52 00:05:41,110 --> 00:05:45,820 My specialty is science.. so, I don't know how to say this. 53 00:05:48,910 --> 00:05:51,740 In other words, even though you are the professor, 54 00:05:51,830 --> 00:05:53,700 you cannot figure out the problem with the tunnel 55 00:05:53,830 --> 00:05:55,500 and the mysterious monster. Is that right? 56 00:06:10,050 --> 00:06:13,970 Is there anyone who can figure it out? 57 00:06:14,060 --> 00:06:17,020 Let's go. Go go go. 58 00:06:29,070 --> 00:06:31,950 Sir, I wonder if this is a meteorite or something? 59 00:06:32,070 --> 00:06:34,990 - I don't know. - Maybe, maybe not. 60 00:06:35,080 --> 00:06:38,120 Is this a meteorite? No way. Not a meteorite. 61 00:06:38,210 --> 00:06:39,120 What? 62 00:06:39,210 --> 00:06:42,840 It could be a fossilized freshwater clam that has broken... no, not right. 63 00:06:42,960 --> 00:06:46,130 That is from the Paleozoic era. 64 00:06:46,210 --> 00:06:48,130 Hey, what did you just say? 65 00:06:48,220 --> 00:06:51,140 Hey newspaper man, you can't trust that guy. 66 00:06:51,220 --> 00:06:54,140 The other day, he found something strange too. 67 00:06:55,510 --> 00:06:58,560 Ah, that was the maxillary bone from a desmostylus. 68 00:06:58,730 --> 00:07:00,140 That was a little different. 69 00:07:00,230 --> 00:07:04,400 Not a little different! That was your mom's ear bud! 70 00:07:07,230 --> 00:07:10,200 Hey did you hear something? 71 00:07:16,490 --> 00:07:17,830 Why don't we go inside? 72 00:07:17,910 --> 00:07:20,580 Let's go to see the tunnel within the tunnel! 73 00:07:25,500 --> 00:07:28,380 Yeah, we should. We are also concerned about the monster. 74 00:07:29,050 --> 00:07:29,920 That's right. 75 00:07:30,050 --> 00:07:32,930 Nitta-san, I am going now. 76 00:07:33,050 --> 00:07:34,890 I don't expect you can find the monster, though. 77 00:07:35,050 --> 00:07:37,930 However, I have seen this before, exactly the same as this. 78 00:07:38,060 --> 00:07:40,980 Ok. I will check on this. 79 00:07:41,060 --> 00:07:43,730 What he said bothers me. 80 00:07:43,850 --> 00:07:46,730 Then I will take a photo of the monster. 81 00:07:47,520 --> 00:07:48,400 Wait, please. 82 00:07:48,570 --> 00:07:51,900 If my memory serves me right, it might be... 83 00:07:51,990 --> 00:07:55,490 Don't worry. I have an electron gun as well as a gamma ray gun with me. 84 00:07:59,910 --> 00:08:00,830 Sir! 85 00:08:00,910 --> 00:08:02,830 Just wait! 86 00:08:04,120 --> 00:08:06,380 You'd better stay here. You are the liaison. 87 00:08:06,460 --> 00:08:09,000 Just the 2 of you go to check together. 88 00:08:09,090 --> 00:08:10,380 Ippei, I'm relying on you. 89 00:08:10,460 --> 00:08:12,380 Damn!! I am always the one left behind.. 90 00:08:13,590 --> 00:08:17,510 Don't complain. 91 00:08:17,600 --> 00:08:20,470 Wait! It was Konpou-zan! 92 00:08:20,600 --> 00:08:22,020 What? Did you remember? 93 00:08:22,100 --> 00:08:24,690 I think Konpou-zan was in Kirino-ji. 94 00:08:24,770 --> 00:08:25,520 Yes, that's right. 95 00:08:25,690 --> 00:08:29,530 Let me think well, I know that's one... 96 00:08:29,780 --> 00:08:33,530 Nitta-san. That could be a large cave in Mt. Konpou. 97 00:08:33,700 --> 00:08:35,490 That means this cave may be related somehow 98 00:08:35,610 --> 00:08:37,120 with the large cave in Kirino-ji. 99 00:08:37,280 --> 00:08:38,530 Ok. We are almost there. 100 00:08:38,620 --> 00:08:42,540 However, it is easily 70 kilometers from Kirino to here. 101 00:08:42,620 --> 00:08:44,920 If it is a natural cavern and that length, 102 00:08:45,000 --> 00:08:48,540 there might be lava from the east volcano. 103 00:08:48,630 --> 00:08:50,000 Ok, then let's go there! 104 00:08:50,590 --> 00:08:52,550 Can you operate an airplane? 105 00:08:52,630 --> 00:08:54,510 Yes, I can. But it might not be that stable, though. 106 00:08:54,630 --> 00:08:56,220 Ok. Come with us. 107 00:09:26,670 --> 00:09:31,590 Wow! I did not expect this to be so big. 108 00:09:31,670 --> 00:09:33,300 It is mysterious, isn't it? 109 00:09:33,380 --> 00:09:36,590 We are standing at a spot nobody knows about. 110 00:09:36,680 --> 00:09:40,600 This cave has been unexplored for years. 111 00:09:40,680 --> 00:09:43,600 Watch your step. There might be a soft spot. 112 00:09:43,680 --> 00:09:45,180 Ok. 113 00:09:51,690 --> 00:09:52,610 Jun-chan! 114 00:09:52,690 --> 00:09:54,190 What? 115 00:09:56,700 --> 00:09:58,110 It's bats. 116 00:10:07,660 --> 00:10:09,290 What? 117 00:10:10,670 --> 00:10:13,550 This cave might be... 118 00:10:13,670 --> 00:10:16,550 Oh, it is an earthquake. 119 00:10:16,670 --> 00:10:17,550 Let's go back! 120 00:10:17,670 --> 00:10:18,930 - Sure. - Here you are. 121 00:10:22,680 --> 00:10:24,720 Hurry. 122 00:10:29,690 --> 00:10:31,400 Hey, this way! 123 00:10:35,690 --> 00:10:37,740 Be careful. 124 00:10:58,220 --> 00:11:00,720 Litra and Gomess? What is that? 125 00:11:00,800 --> 00:11:03,050 Not sure, but I've heard this one was found inside 126 00:11:03,140 --> 00:11:06,770 that cave behind the temple. 127 00:11:08,140 --> 00:11:11,100 I see. Please let me see it. 128 00:11:22,410 --> 00:11:24,280 It was the Litraria I was thinking of. 129 00:11:24,450 --> 00:11:25,280 Litraria? 130 00:11:25,410 --> 00:11:29,290 Litraria. It is a strange creature, part bird and part reptile. 131 00:11:29,410 --> 00:11:30,960 The shape is gentle and quite beautiful, 132 00:11:31,040 --> 00:11:33,830 but his sharp bill produces a strong dissolving liquid 133 00:11:34,000 --> 00:11:37,300 named "hitonorelarsit". 134 00:11:37,420 --> 00:11:39,970 That means probably this is a chrysalis of the Litraria. 135 00:11:40,050 --> 00:11:42,380 If so... how about this grotesque one? 136 00:11:42,470 --> 00:11:44,430 It is Gometeus. A mammal. 137 00:11:44,510 --> 00:11:47,310 It is both ferocious and carnivorous. 138 00:11:47,470 --> 00:11:49,140 Just wait... 139 00:11:49,270 --> 00:11:52,190 If this cave and that tunnel are connected 140 00:11:52,310 --> 00:11:55,400 and this is the Litra chrysalis. 141 00:11:55,520 --> 00:11:58,150 Hey, the one Gofu saw must be Gomess 142 00:11:58,280 --> 00:11:59,860 and that means it is still alive! 143 00:11:59,990 --> 00:12:01,190 It is possible. 144 00:12:01,320 --> 00:12:03,450 Gomess and Litra are cold blooded animals. 145 00:12:03,530 --> 00:12:05,160 So if they are in a hibernation state 146 00:12:05,240 --> 00:12:07,280 and the temperature of the earth increases suddenly 147 00:12:07,370 --> 00:12:09,750 because of movement in the earths crust or something. 148 00:12:21,510 --> 00:12:22,880 What shall we do, Jun-chan? 149 00:12:23,010 --> 00:12:27,800 I know what to do. Don't worry. We can find the exit. No worries. 150 00:12:32,980 --> 00:12:35,190 Wait, I hear something. 151 00:12:55,210 --> 00:12:57,380 Good Heavens! 152 00:12:57,500 --> 00:13:00,000 Oh, Dear God! 153 00:13:07,140 --> 00:13:09,970 What? A landslide? 154 00:13:10,100 --> 00:13:11,560 Yes, it was. 155 00:13:11,680 --> 00:13:13,890 The area where those two people went in was buried completely. 156 00:13:14,020 --> 00:13:15,310 I am guessing the ferocious Gomess 157 00:13:15,390 --> 00:13:17,060 is becoming violent and moving around. 158 00:13:17,150 --> 00:13:18,560 Hmmm... "Gomess"? 159 00:13:19,520 --> 00:13:20,400 Yes. 160 00:13:20,520 --> 00:13:23,400 You bastard! You are making it up again. 161 00:13:24,950 --> 00:13:28,240 Anyway, this is very serious for the lives of those 2 people. 162 00:13:28,370 --> 00:13:29,830 So please help us. Please. 163 00:13:30,490 --> 00:13:33,370 Well, there was landslide right after Edogawa-kun went in there. 164 00:13:35,120 --> 00:13:36,620 Let's go over there. 165 00:13:44,590 --> 00:13:46,090 This way. 166 00:13:51,470 --> 00:13:52,310 Be careful. 167 00:14:00,230 --> 00:14:01,770 Let's go. 168 00:14:25,260 --> 00:14:28,930 Jiro, I won't forgive you, if you lie again. 169 00:14:35,930 --> 00:14:38,810 It's still alive! 170 00:14:38,940 --> 00:14:40,810 I have an idea! Bring Litra out!! 171 00:14:41,610 --> 00:14:44,230 Litra, Litra, come out right away. 172 00:14:44,520 --> 00:14:46,530 We have to beat Gomess! 173 00:14:46,610 --> 00:14:49,450 Litra, please come out as soon as possible. 174 00:14:49,610 --> 00:14:51,490 Nobody believes me. 175 00:14:51,660 --> 00:14:54,490 I believe you, Jiro. I will help you. Tell me anything. 176 00:14:54,620 --> 00:14:57,330 If you want to help me, take some stuff over there, 177 00:14:57,450 --> 00:14:58,460 don't just stand around. 178 00:14:59,210 --> 00:15:02,580 Ok, it's hot! 179 00:15:05,170 --> 00:15:07,050 Make Litra warm and wake him up. 180 00:15:07,170 --> 00:15:11,050 If we want to knock Gomess out, we need Litra to fight him. 181 00:15:11,180 --> 00:15:13,140 I see. 182 00:15:18,220 --> 00:15:20,520 Hurry. 183 00:15:23,610 --> 00:15:27,070 Damn! That big body can come anywhere through here? 184 00:15:31,610 --> 00:15:32,530 Hey, Rui-chan, this way. 185 00:15:32,610 --> 00:15:34,530 Ok. 186 00:15:34,620 --> 00:15:36,280 Hang in there. 187 00:15:43,630 --> 00:15:45,420 Ah, what? 188 00:15:47,630 --> 00:15:49,880 Look up there. 189 00:15:55,640 --> 00:15:59,430 Rui-chan, are you ok? 190 00:15:59,560 --> 00:16:01,850 Yeah.. 191 00:16:04,310 --> 00:16:09,570 We shouldn't regret that we came into this cave, should we? 192 00:16:09,650 --> 00:16:15,780 Even if we hadn't, other people would have come in here. 193 00:16:15,910 --> 00:16:18,790 It was worth it to find this unexplored place. 194 00:16:51,820 --> 00:16:53,740 Hurry. 195 00:16:54,950 --> 00:16:58,370 Rui-chan, go inside as far as you can. 196 00:17:30,650 --> 00:17:33,650 Hey, it started moving now! 197 00:17:38,530 --> 00:17:40,910 Move back. It's dangerous. 198 00:18:08,520 --> 00:18:10,900 - Finally? - Be quiet. 199 00:18:13,440 --> 00:18:17,360 Litra, please take Gomess out. 200 00:18:17,450 --> 00:18:18,910 Hey, Litra. Come on! 201 00:18:31,420 --> 00:18:35,380 Litra!! Hurry up! Knock Gomess out!! 202 00:18:41,890 --> 00:18:42,720 Wait a minute. 203 00:18:42,890 --> 00:18:45,310 What was that? 204 00:18:45,390 --> 00:18:47,310 It must be Gomess. Jiro was right. 205 00:18:48,270 --> 00:18:53,940 Ok. We're almost there! If we work together, we can do it. 206 00:18:59,280 --> 00:19:02,120 Finally, it's opened! 207 00:19:04,370 --> 00:19:06,200 Is there anybody there? 208 00:19:06,330 --> 00:19:09,040 Is there anybody there? 209 00:19:47,120 --> 00:19:49,450 Hey, this way, this way! 210 00:19:52,170 --> 00:19:53,880 The monster is chasing us! 211 00:20:19,900 --> 00:20:21,820 Litra!! Go knock Gomess out!! 212 00:20:21,900 --> 00:20:24,820 I don't think he can do it. 213 00:20:24,910 --> 00:20:27,120 He is just a new born baby! 214 00:20:27,240 --> 00:20:29,540 Even though he is a newborn baby, Litra is Litra. 215 00:20:29,660 --> 00:20:30,950 If he is motivated, he can do it! 216 00:20:31,040 --> 00:20:32,080 I see. 217 00:20:35,630 --> 00:20:38,250 Litra, you are the only one we can rely on! 218 00:20:38,340 --> 00:20:40,340 Please knock Gomess out!! 219 00:20:44,880 --> 00:20:49,220 Emergency!! Run! Run! 220 00:20:50,390 --> 00:20:51,270 Sir! 221 00:20:51,390 --> 00:20:52,270 The monster is coming! 222 00:20:52,390 --> 00:20:54,270 What? 223 00:20:54,390 --> 00:20:57,230 Hey, Jiro. What are you doing here? Hurry up! Move! 224 00:20:57,310 --> 00:20:59,480 Sir, so you see it was not a lie, was it? See? 225 00:20:59,610 --> 00:21:00,860 I was not lying, right? 226 00:21:00,980 --> 00:21:01,860 I wish it was a lie. 227 00:21:01,990 --> 00:21:04,860 Do you want to know one other thing'? 228 00:21:04,950 --> 00:21:05,860 What? That's enough. 229 00:21:05,950 --> 00:21:07,870 Listen to me! We need Litra to knock Gomess out. 230 00:21:07,950 --> 00:21:09,870 Huh? Litra? Run!! 231 00:21:11,120 --> 00:21:14,370 Litra!! 232 00:21:32,350 --> 00:21:33,270 Litra!! 233 00:21:33,640 --> 00:21:35,270 Look! 234 00:21:42,860 --> 00:21:44,570 Litra!! 235 00:22:42,710 --> 00:22:45,800 What's wrong, Litra? Knock Gomess out! 236 00:23:08,190 --> 00:23:11,990 Litra, use your dissolving liquid! Hurry, hurry, hurry! 237 00:24:23,190 --> 00:24:24,400 He did it!! 238 00:24:27,190 --> 00:24:28,980 I was right! 239 00:24:53,220 --> 00:24:55,130 Jiro-kun, you were right! 240 00:24:55,220 --> 00:24:57,850 Yes. Look! 241 00:25:02,180 --> 00:25:02,850 Look! 242 00:25:07,360 --> 00:25:10,230 What's wrong with him, Jiro-kun?. 243 00:25:10,360 --> 00:25:12,240 Litra. 244 00:25:12,360 --> 00:25:13,740 There is a small grave 245 00:25:13,900 --> 00:25:18,200 after you pass through the Kitayama Tunnel on Tokai Cliff Road. 246 00:25:18,370 --> 00:25:23,120 It is the grave that Jiro made for the very brave Litra. 247 00:25:23,250 --> 00:25:25,290 The End. 17389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.