All language subtitles for Ugly Americans - 2x15 - The Stalking Dead.HDTV.LOL.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,403 --> 00:00:05,206 Je pénètre dans l'infini lumière de l'autocréation 2 00:00:05,208 --> 00:00:07,041 [bébé qui pleure] 3 00:00:07,043 --> 00:00:12,079 Au-delà de la mort, ma voix embrasse l'univers d'une chanson. 4 00:00:12,081 --> 00:00:13,814 [gémissements de zombies] 5 00:00:13,816 --> 00:00:15,082 [musique pop] 6 00:00:15,084 --> 00:00:16,484 Un grand homme a dit un jour, 7 00:00:16,486 --> 00:00:20,421 "On a rien à craindre sauf la peur elle-même" 8 00:00:20,423 --> 00:00:24,681 Un autre a dit, "vaincre la peur est le début de la sagesse" 9 00:00:24,780 --> 00:00:25,226 Le problème c'est que... 10 00:00:25,228 --> 00:00:27,094 Wow ! 11 00:00:27,096 --> 00:00:30,097 je ne pense pas qu'ils avaient autant de trucs effrayant que nous. 12 00:00:30,099 --> 00:00:33,167 [solo de batterie] 13 00:00:35,337 --> 00:00:37,505 Coupez ! 14 00:00:37,507 --> 00:00:40,274 Je suis tellement désolé Lady Hoo Ha 15 00:00:40,276 --> 00:00:42,777 On va recoudre ça tout de suite. 16 00:00:42,779 --> 00:00:45,913 Non, idiot. C'est mon grand final. 17 00:00:45,915 --> 00:00:48,015 Où est ton sens du show? 18 00:00:48,017 --> 00:00:50,985 Pouah,j'aurais voulu travailler pour Beyoncé la zombie 19 00:00:54,957 --> 00:00:56,223 [frappements sur une porte] 20 00:00:56,225 --> 00:00:57,458 Salut ? 21 00:00:57,460 --> 00:00:58,793 Salut ? 22 00:00:58,795 --> 00:01:00,795 Oh,euh,je m'appelle Mark Lily 23 00:01:00,797 --> 00:01:02,630 J ai vu l'annonce sur Craiglist a propos de l'appartement 24 00:01:02,632 --> 00:01:05,499 Ah,euh. Parlez moi un peu de vous 25 00:01:05,501 --> 00:01:08,369 j'aimerais entendre ce que vous aimez, n'aimez pas 26 00:01:08,371 --> 00:01:10,204 et ce qui vous dégoute le plus 27 00:01:10,206 --> 00:01:13,007 Ok. Bien, j'aime aider les autres, 28 00:01:13,009 --> 00:01:15,109 Je n'aime pas l'intolérance, 29 00:01:15,111 --> 00:01:17,812 et pour ce qui me dégoute,il va falloir que je vous parle des pieds tout nus. 30 00:01:17,814 --> 00:01:22,249 - Ils sont dégoutants. - Eh bien,en voila des bonnes réponses. 31 00:01:22,251 --> 00:01:24,151 Vous pouvez écrire votre numéro sur la feuille des inscrits, 32 00:01:24,153 --> 00:01:25,353 et on restera en contact 33 00:01:25,355 --> 00:01:26,721 Ah.D'accord. 34 00:01:26,723 --> 00:01:28,389 Bien,Je devrais probablement y aller de toute façon 35 00:01:28,391 --> 00:01:31,425 J'ai reçu ma nouvelle orientation d'embauche du D.O.I 36 00:01:31,427 --> 00:01:35,863 Houa ! t as dit quoi ? Vous travaillez au D.O.I 37 00:01:35,865 --> 00:01:37,632 Pourquoi vous avez mis si longtemps pour me le dire 38 00:01:37,634 --> 00:01:39,533 On s'est juste rencontré, il y a juste 30 secondes 39 00:01:39,535 --> 00:01:42,203 Je suis honoré d'être en votre présence,monsieur 40 00:01:42,205 --> 00:01:45,106 Vous faites un service inestimable à cette communauté 41 00:01:45,108 --> 00:01:46,941 et a la société dans son ensemble. 42 00:01:46,943 --> 00:01:48,476 Bien,je vous remercie 43 00:01:48,478 --> 00:01:50,044 J'aime a penser que je peux faire la différence. 44 00:01:50,046 --> 00:01:52,213 Vous pouvez vous en féliciter, Matt Lilly. 45 00:01:52,215 --> 00:01:53,481 Euh,Mark. 46 00:01:53,483 --> 00:01:55,216 Vous obtenez le droit d’être mon colocataire. 47 00:01:55,218 --> 00:01:58,319 Je ne devrais pas m'arrêter au premier appartement que j ai visité. 48 00:01:58,321 --> 00:02:01,489 Je ne connais même pas votre nom, mais ou est le problème ? 49 00:02:01,491 --> 00:02:02,723 Allons y 50 00:02:02,725 --> 00:02:05,292 Vous semblez être un gars qui a choisis ses priorités 51 00:02:05,294 --> 00:02:06,861 Ouais,je suis ce gars la. 52 00:02:06,863 --> 00:02:08,629 J aurais bientôt une bombe de petite amie... 53 00:02:08,631 --> 00:02:09,964 Sympa 54 00:02:09,966 --> 00:02:11,465 - J'ai arrêté les glucides... - Cool. 55 00:02:11,467 --> 00:02:13,634 Je n'ai pas eu la chiasse depuis des mois... 56 00:02:13,636 --> 00:02:15,269 - Oh. - Ouais... 57 00:02:15,271 --> 00:02:18,439 L'avenir semble radieux pour Randall Skeffington. 58 00:02:18,441 --> 00:02:19,674 [une harpe qui se fait gratter] 59 00:02:19,676 --> 00:02:21,175 Oh,de la glace, 60 00:02:21,177 --> 00:02:23,310 si seulement ta douce sensation de frais 61 00:02:23,312 --> 00:02:26,147 pouvais s appliquer a mes démangeaisons,de morpions. 62 00:02:26,149 --> 00:02:28,449 combien de cartons as tu fais pendant la nuit ? 63 00:02:28,451 --> 00:02:31,986 Douze.Je ne dors jamais vraiment avec mon régime d'enfer. 64 00:02:31,988 --> 00:02:33,587 Tu sais Randall, des fois je manque 65 00:02:33,589 --> 00:02:36,357 d'attitude positive,j'ai pourtant pensé que je l'avais. 66 00:02:36,359 --> 00:02:38,826 Shut. La Télé parle. 67 00:02:38,828 --> 00:02:40,261 [fanfare avec des instruments] 68 00:02:40,263 --> 00:02:42,329 Ce soir sur abcès d'Hollywood, 69 00:02:42,331 --> 00:02:44,465 tout le monde va "hé" au "z" 70 00:02:44,467 --> 00:02:47,101 La zombie mania se propage comme ma blennorragie. 71 00:02:47,103 --> 00:02:51,472 En effet,la nouvelle sensation pop Lady Hoo Ha est devenu une zombie 72 00:02:51,474 --> 00:02:54,608 et a encouragé des dizaines de ses fans écervelés à faire de même 73 00:02:54,610 --> 00:02:56,644 On est tous des zombies de toute façons, 74 00:02:56,646 --> 00:03:00,881 je vais juste faire correspondre l'extérieur avec l'intérieur.Compris ? 75 00:03:00,883 --> 00:03:02,416 C'est tellement profond, houa. 76 00:03:02,418 --> 00:03:03,918 Je veux dire, vous n'avez jamais souhaité 77 00:03:03,920 --> 00:03:06,187 de ne pas ressembler a un anus qui parle ? 78 00:03:06,189 --> 00:03:07,822 Je ne vois pas de quoi tu parles ? 79 00:03:07,824 --> 00:03:09,390 Dans la seule semaine dernière, 80 00:03:09,392 --> 00:03:10,825 le département d’intégration de New York 81 00:03:10,827 --> 00:03:14,195 a enregistré plus de 25 000 nouveaux zombies. 82 00:03:14,197 --> 00:03:17,298 [en riant] Je ne voudrais pas y travailler en ce moment. 83 00:03:17,300 --> 00:03:19,700 Ouais. Ces gars sont bip 84 00:03:21,069 --> 00:03:24,238 As tu ou n'as tu pas remarqué, Grimes, 85 00:03:24,240 --> 00:03:25,973 le D.O.I. a été inondé par des zombies. 86 00:03:25,975 --> 00:03:27,408 Mm-hum. 87 00:03:27,410 --> 00:03:30,244 - Le système est totalement engorgé. - Et encrassent mon nez. 88 00:03:30,246 --> 00:03:32,480 Ces zombies sont entrain de me donner des éternuements. 89 00:03:32,482 --> 00:03:33,714 [un nez qui se mouche] 90 00:03:33,716 --> 00:03:36,417 Il faut que quelqu'un traque cette stupide Lady Hoo Ha 91 00:03:36,419 --> 00:03:38,252 et la convaincre de renoncer a être zombie. 92 00:03:38,254 --> 00:03:40,154 Et par "convaincre", je veux dire "menacer". 93 00:03:40,156 --> 00:03:42,323 Je le ferais, pas parce que c'est mon job, 94 00:03:42,325 --> 00:03:45,326 mais aussi parce que je trouve sa musique au mieux anecdotique. 95 00:03:45,328 --> 00:03:47,128 bien.Comme tu veux. 96 00:03:47,130 --> 00:03:49,463 Je veux dire, bien sûr, il a un rythme, et vous pouvez danser, 97 00:03:49,465 --> 00:03:50,898 Mais ça n en fait pas une œuvre d'art 98 00:03:50,900 --> 00:03:52,600 On as compris. 99 00:03:52,602 --> 00:03:54,502 Écoutez,j'écoute ses chansons quelques fois par jour, 100 00:03:54,504 --> 00:03:56,771 mais est ce je l'apprécierais encore dans dix ans ? 101 00:03:56,773 --> 00:03:57,938 je n'en suis pas sûr. 102 00:03:57,940 --> 00:03:59,940 Grimes,sors d'ici ! 103 00:03:59,942 --> 00:04:01,509 Juste parce que je possède tous ses albums 104 00:04:01,511 --> 00:04:03,310 et souscris a son fan club 105 00:04:03,312 --> 00:04:04,879 çà ne veux pas dire qu'elle est comme Beethoven. 106 00:04:04,881 --> 00:04:06,180 Oh ! Ouah ! 107 00:04:06,182 --> 00:04:08,182 Oh ! Oh ! 108 00:04:08,184 --> 00:04:11,452 je vais biens. je vais biens. 109 00:04:11,454 --> 00:04:14,021 Hé,monsieur,vous avez oublié ça. 110 00:04:14,023 --> 00:04:17,758 - Gardes le, petit. - Mais je n'en veux pas. 111 00:04:17,760 --> 00:04:21,529 Classe, je voudrais que chacun souhaite la bienvenue à notre nouvel élève. 112 00:04:21,531 --> 00:04:23,364 Peut-on avoir des applaudissements enthousiastes ? 113 00:04:23,366 --> 00:04:24,698 [applaudissements] 114 00:04:24,700 --> 00:04:28,869 Carl est devenu récemment zombie dans le cours en vogue "z". 115 00:04:28,871 --> 00:04:33,474 Tout zombie qui essaie de me zombie-tiser.Je lui tire dessus. 116 00:04:33,476 --> 00:04:35,042 Nous ne voulons pas devenir des zombies,Mark. 117 00:04:35,044 --> 00:04:36,944 Calmez vous 118 00:04:36,946 --> 00:04:41,081 Vous ne pouvez pas devenir des zombies juste en étant à coté d'un zombie 119 00:04:41,083 --> 00:04:44,451 Comment devions t’ont un zombie, alors? sur un siège de toilette? 120 00:04:44,453 --> 00:04:46,720 Vous devez être mordu par un zombie, Erik. 121 00:04:46,722 --> 00:04:49,290 Vous voyez,nous avons besoin de parler de ces d'idées préconçues 122 00:04:49,292 --> 00:04:52,760 en ayant une honnête conversation sur les zombies. 123 00:04:52,762 --> 00:04:55,462 J'annule l'excursion au match des Yankee. 124 00:04:55,464 --> 00:04:57,498 [tout le monde gémit] 125 00:04:57,500 --> 00:04:58,799 [le projecteur est en marche] 126 00:04:58,801 --> 00:05:01,902 il a pas si longtemps,les zombies ont été confinés 127 00:05:01,904 --> 00:05:03,637 dans une région pauvre de New York 128 00:05:03,639 --> 00:05:05,472 appelé Zombietown. 129 00:05:05,474 --> 00:05:07,675 Mais après les guerres zombie de la fin des années 60, 130 00:05:07,677 --> 00:05:10,778 les zombies conquirent les droits civils, Zombietown s'embourgeoisé, 131 00:05:10,780 --> 00:05:12,980 est devenu l'un des plus charmant quartiers de la ville. 132 00:05:12,982 --> 00:05:15,950 J ai y est cherché un loft. Mais il y'a trop d’écolos 133 00:05:15,952 --> 00:05:17,451 Les zombies ont parcouru un long chemin 134 00:05:17,453 --> 00:05:18,919 pendant ces dernières décennies, mais il leurs reste encore 135 00:05:18,921 --> 00:05:21,188 une vie très difficile remplie de greffes de peau, 136 00:05:21,190 --> 00:05:23,657 de membres qui pourrissent, regarder vos proches mourir 137 00:05:23,659 --> 00:05:26,961 alors que vous devenez un cadavre ambulant pour l'éternité. 138 00:05:26,963 --> 00:05:29,663 - C'est difficile de louer une voiture. - Bummer. 139 00:05:29,665 --> 00:05:31,432 -Carl,tu as été plutôt calme. 140 00:05:31,434 --> 00:05:33,500 Aimerais tu partager tes pensées avec la classe ? 141 00:05:33,502 --> 00:05:35,436 Je n'ai jamais eu beaucoup d'amis, 142 00:05:35,438 --> 00:05:38,505 Alors, quand tous ces gens cool sont devenus des zombies, 143 00:05:38,507 --> 00:05:40,875 Je pensais si j'en devenait un j'aurais l'air trop cool. 144 00:05:40,877 --> 00:05:42,443 Mais maintenant je suis encore plus seul que jamais ! 145 00:05:42,445 --> 00:05:44,445 Oh, mec ! 146 00:05:44,447 --> 00:05:46,347 Quel monstre. 147 00:05:46,349 --> 00:05:50,017 Carl c'est Une leçon sur les dangers de la pression de nos pairs. 148 00:05:50,019 --> 00:05:52,519 Je vais vous aidez vous faire à votre nouveau style de vie. 149 00:05:52,521 --> 00:05:53,787 D'accord ? Vous en pensez quoi ? 150 00:05:53,789 --> 00:05:55,656 Et a propos de nous ? 151 00:05:55,658 --> 00:05:58,225 Oh, je pense que vous pouvez aller à ce match des Yankees, après tout. 152 00:05:58,227 --> 00:05:59,560 [pleurnichements] 153 00:06:01,410 --> 00:06:02,877 Ouais, Callie. Je suis avec elle maintenant. 154 00:06:02,879 --> 00:06:04,612 Ne t 'inquiétes pas. Elle est totalement à bord. 155 00:06:04,614 --> 00:06:08,116 Tu as raison, Françis. Je doit tenir en compte 156 00:06:08,118 --> 00:06:10,919 les effets de mes actions sur mes fans. 157 00:06:10,921 --> 00:06:14,089 Je vais vous dire tout le monde de cesser de devenir des zombies. 158 00:06:14,091 --> 00:06:15,557 Content qu'on soit sur la même page Lady Hoo Ha 159 00:06:15,559 --> 00:06:18,326 - Puis-je t'appeler Hoo Ha ? - Bien sûr. 160 00:06:18,328 --> 00:06:21,362 j'ai une certaine idées sur vos chorégraphies. 161 00:06:21,364 --> 00:06:23,364 et si je vous montre quelques mouvements ? 162 00:06:23,366 --> 00:06:26,868 Nous commençons avec du pop,shimmy, lock, les mains en jazz, 163 00:06:26,870 --> 00:06:28,937 puis pop,lock et retour au shimmy, 164 00:06:28,939 --> 00:06:31,940 Francis, ceux sont des mouvements incroyables. 165 00:06:31,942 --> 00:06:34,275 Vous devriez être mon capitaine de danse. 166 00:06:34,277 --> 00:06:36,778 - Hamburger. - Hamburger ? 167 00:06:36,780 --> 00:06:38,780 Hamburger. Hamburger. 168 00:06:38,782 --> 00:06:40,548 Hamburger. Hamburger. 169 00:06:40,550 --> 00:06:41,783 Hamburger. 170 00:06:41,785 --> 00:06:44,385 Hamburger. 171 00:06:44,387 --> 00:06:48,155 Je n'ai pas d' hamburger. Laissez-moi tranquille . 172 00:06:49,225 --> 00:06:51,126 Carl, j'ai demandé à mon colocataire Randall de venir 173 00:06:51,128 --> 00:06:54,062 et nous aider à vous habituer à la vie d' un zombie américain. 174 00:06:54,064 --> 00:06:55,997 Randall est un zombie depuis plus d'un an maintenant. 175 00:06:55,999 --> 00:06:57,899 Je pense que vous pourriez apprendre beaucoup de lui. 176 00:06:57,901 --> 00:07:00,768 IL a l 'air d 'être un super mec. Je suis impatient de le rencontrer 177 00:07:00,770 --> 00:07:02,470 Pour la première fois dans ma vie 178 00:07:02,472 --> 00:07:03,805 Quelle chose étrange à dire 179 00:07:03,807 --> 00:07:05,406 Bon, où est le feu? 180 00:07:05,408 --> 00:07:07,342 Leonard je parie que je pourrais me branler 30 fois en 1 jour, 181 00:07:07,344 --> 00:07:10,178 et j'étais sur le point de gagner deux fois. 182 00:07:10,180 --> 00:07:13,114 Euh, Randall, je voudrais vous présenter Carl. 183 00:07:13,116 --> 00:07:15,683 Carl est un nouveau zombie qui a besoin d' un mentor. 184 00:07:15,685 --> 00:07:18,469 Salut, Je m'appelle Carl. 185 00:07:18,599 --> 00:07:20,855 - Mark m'a dit tant de choses sur toi. - A oui ? 186 00:07:20,857 --> 00:07:24,726 tu m'as l'air familier.Mangeurs de cerveaux anonymes c est ça ? 187 00:07:24,728 --> 00:07:27,328 Tu es ce mec qui pleure toujours, euh,comme une petite salope ? 188 00:07:27,330 --> 00:07:30,098 C'est vraiment le but des "anonymes", Randall, 189 00:07:30,100 --> 00:07:32,400 mais Carl vient de passer "z" cette semaine. 190 00:07:32,402 --> 00:07:34,002 C'est impossible que tu puisse déjà l'avoir rencontrer. 191 00:07:35,771 --> 00:07:40,175 Mec, j'ai besoin de cette main pour faire des choses horribles ... 192 00:07:40,177 --> 00:07:41,709 s'il te plaît, Carl laisses lui sa main. 193 00:07:41,711 --> 00:07:44,846 Donc, euh, Randall, tu veux manger? C'est ​​moi qui paye. 194 00:07:44,848 --> 00:07:46,514 Ou tu peux me manger. Je blague. 195 00:07:46,516 --> 00:07:47,882 [rires] 196 00:07:47,884 --> 00:07:50,051 J essaye juste quelques nouvelles blagues de zombies . 197 00:07:50,053 --> 00:07:51,519 [soupirs] 198 00:07:51,521 --> 00:07:53,154 Ouais, eh bien, ne le refait jamais. 199 00:07:53,156 --> 00:07:55,123 Désolé, Carl. on a pas le temps de tergiverser. 200 00:07:55,125 --> 00:07:57,625 On a besoin de te trouver un nouvel emploi approprié aux zombies. 201 00:07:57,627 --> 00:08:01,396 Ouais, je peux lui avoir le travail parfait.Je connais un gars. 202 00:08:01,398 --> 00:08:04,132 Mais avant,il faut que j'emprunte ce la crème pour les mains. 203 00:08:04,134 --> 00:08:07,268 Je préférerais ne pas faire un frottement sans alcool 204 00:08:07,270 --> 00:08:10,138 Allez, l'horloge tourne, les gars. 205 00:08:11,907 --> 00:08:13,241 Je ne sais pas, Randall. 206 00:08:13,243 --> 00:08:15,843 Zombie Pylône ? Ça semble dangereux. 207 00:08:15,845 --> 00:08:18,246 tu veux mon aide ou pas? Ce travail est trop bien. 208 00:08:18,248 --> 00:08:20,048 Vous êtes payé toute la journée,a rien faire, 209 00:08:20,050 --> 00:08:22,016 et le gilet va bien a tout le monde. 210 00:08:22,018 --> 00:08:23,218 Ooh ! 211 00:08:23,220 --> 00:08:26,054 Mon bras ! 212 00:08:26,056 --> 00:08:28,389 Tout d'abord,le gilet est toujours en bon état, 213 00:08:28,391 --> 00:08:30,158 et je peux t'avoir un nouveau bras, mec. 214 00:08:30,160 --> 00:08:32,093 Donnes moi juste 50 dollars et ne poses pas de questions. 215 00:08:32,095 --> 00:08:34,028 J'ai que 20 dollars 216 00:08:34,030 --> 00:08:35,563 Tu sais quoi ? T n'as qu'a tout prendre 217 00:08:35,565 --> 00:08:36,931 Carl,ranges ton portefeuille 218 00:08:36,933 --> 00:08:39,167 Je suis tellement désolé pour ton bras. 219 00:08:39,169 --> 00:08:41,436 Demander de l'aide a Randall était clairement une erreur. 220 00:08:41,438 --> 00:08:44,172 Oh, je ne t'aide pas assez déjà que 221 00:08:44,174 --> 00:08:47,909 je prends le temps dans ma journée très chargée 222 00:08:47,911 --> 00:08:51,579 ma vigoureuse, journée sportive pour vous donner des conseils, 223 00:08:51,581 --> 00:08:53,381 et c'est pas assez. 224 00:08:53,383 --> 00:08:54,849 Tu sais ,Mark ... 225 00:08:54,851 --> 00:08:56,117 il as raison. 226 00:08:56,119 --> 00:08:57,685 Il vient de te coûter un bras ! 227 00:08:57,687 --> 00:09:00,054 Oh, c'est de ma faute, Mark ? 228 00:09:00,056 --> 00:09:03,424 Ou est-ce de ta faute d'avoir écouté mon mauvais conseil ? 229 00:09:03,426 --> 00:09:05,360 Mais qui parle ? je dois y aller . 230 00:09:05,362 --> 00:09:07,395 Viens Carl.On va te Trouver une nouvelle maison. 231 00:09:07,397 --> 00:09:11,332 Peut être a l’hôpital avant. 232 00:09:12,701 --> 00:09:14,736 Pas de gémissements, on traîne pas les pieds, 233 00:09:14,738 --> 00:09:16,204 et les portes se bloquent à 20h00. 234 00:09:16,206 --> 00:09:18,873 Loyer est de 2.000 $ par mois. ne jamais m'appelez. 235 00:09:18,875 --> 00:09:20,608 Eh bien on y est. 236 00:09:20,610 --> 00:09:24,579 Tu es un zombie américain complètement intégré. Bravo. 237 00:09:24,581 --> 00:09:27,815 Pour être honnête, c'est nouveaux toujours effrayant . 238 00:09:27,817 --> 00:09:29,651 je ne me sens pas intégré. 239 00:09:29,653 --> 00:09:31,786 nous avons passé 5 heures ensemble. 240 00:09:31,788 --> 00:09:33,788 C'est le temps que prend l'intégration ,d'accord? 241 00:09:33,790 --> 00:09:36,658 Si tu as des questions,mon groupe est la tous les matins. 242 00:09:36,660 --> 00:09:37,992 Apportes tes donuts. 243 00:09:37,994 --> 00:09:39,827 D accord. 244 00:09:39,829 --> 00:09:42,830 je vais penser au bras que j'ai perdu aujourdhui 245 00:09:42,832 --> 00:09:45,266 jusqu’à m'endormir d'avoir trop pleuré 246 00:09:45,268 --> 00:09:48,770 Passes chez moi demain après le travail. 247 00:09:48,772 --> 00:09:52,607 - pour voir comment tu vas. - Merci beaucoup, Mark. 248 00:09:52,609 --> 00:09:55,343 tu ne sais pas ce que ça signifie pour moi. 249 00:09:55,345 --> 00:10:00,181 D'accord, ce contact viole certainement la politique du D.O.I.. 250 00:10:00,183 --> 00:10:03,051 Conformément aux lignes directrices des ressources humaines 251 00:10:03,053 --> 00:10:06,387 Je vais maintenant faire marche arrière maladroitement. 252 00:10:06,389 --> 00:10:08,823 D accord,alors. on se voit demain. 253 00:10:08,825 --> 00:10:12,593 A plus donc ... Mark Lilly. 254 00:10:12,595 --> 00:10:16,763 [rire de fous] 255 00:10:17,633 --> 00:10:18,966 [çà frappe à la porte] 256 00:10:18,968 --> 00:10:22,488 Et sans rire vraiment de fous,d'ailleurs . 257 00:10:22,989 --> 00:10:24,256 [musique rock] 258 00:10:24,258 --> 00:10:26,792 ♪ Quand la vérité se trouve ♪ 259 00:10:26,794 --> 00:10:29,161 ♪ être des mensonges ... ♪ 260 00:10:29,163 --> 00:10:31,663 Fais chier ! Carl,je te le dit, mec, 261 00:10:31,665 --> 00:10:33,332 Ça ne sert a rien de jouer 262 00:10:33,334 --> 00:10:35,267 si tu ne t'applique pas. 263 00:10:35,269 --> 00:10:38,199 Je suis désolé, Mark, c'est juste un peu difficile avec ce ... 264 00:10:38,276 --> 00:10:39,771 bras en moins. 265 00:10:39,773 --> 00:10:41,874 Je n'entends pas le gars de Def Leppard se plaindre. 266 00:10:41,876 --> 00:10:44,109 Je suis désolé, Randall. Je ne recommencerais pas 267 00:10:44,111 --> 00:10:45,410 je sais. 268 00:10:45,412 --> 00:10:47,713 Peut-être que je devrais juste mettre un film. 269 00:10:47,715 --> 00:10:49,248 Est ce que tu as un amour de chien ? 270 00:10:49,250 --> 00:10:51,283 Oh,jésus, est ce que j'ai ... 271 00:10:51,285 --> 00:10:53,685 la meilleure comédie romantique de John Cusack jamais faite ? 272 00:10:53,687 --> 00:10:56,516 Je suppose que cela dépend de quel type vous voulez le voir 273 00:10:56,678 --> 00:11:00,692 sur Blu-ray, DVD, disques laser ,mon pote.As toi de me le dire. 274 00:11:00,694 --> 00:11:03,164 Tu me demandes si j'ai un amour de chiens. 275 00:11:03,199 --> 00:11:04,448 Tu aimes aussi cette merde ? 276 00:11:04,483 --> 00:11:07,298 Pour moi, rien ne bat Cusack, 277 00:11:07,300 --> 00:11:08,900 à part peut être Tyler Perry. 278 00:11:08,902 --> 00:11:11,836 Attendez, tu es aussi un fan de Perry 279 00:11:11,838 --> 00:11:13,371 Nom de dieu. C'est reparti. 280 00:11:13,373 --> 00:11:15,006 bien sur ! 281 00:11:15,008 --> 00:11:16,875 C'est la seule personne dans le showbiz... 282 00:11:16,877 --> 00:11:19,477 capable de mêler comédie et mélodrame 283 00:11:19,479 --> 00:11:21,379 tout en dressant respectueusement un portrait 284 00:11:21,381 --> 00:11:24,382 de la vie black dans l'Amérique contemporaine ! 285 00:11:24,384 --> 00:11:26,886 - Ouais ! - hmmmh ... 286 00:11:27,888 --> 00:11:29,921 Oh, mec Merci pour cette sortie, Mark. 287 00:11:29,923 --> 00:11:32,657 - Je me suis bien amusé. - Moi aussi, Carl. 288 00:11:32,659 --> 00:11:34,659 On a plus en commun que je ne l'aurais cru. 289 00:11:34,661 --> 00:11:37,595 D'ailleurs, merci de m'avoir parlé de "Un amour à New-York". 290 00:11:37,597 --> 00:11:39,631 J'ignore comment j'ai pu laisser passer celui-là. 291 00:11:41,767 --> 00:11:44,869 Merci d'avoir laisser venir ici Carl. 292 00:11:44,871 --> 00:11:47,605 Il a un peu de mal à s'adapter à Zombihood. 293 00:11:47,607 --> 00:11:49,207 T'inquiète pas de ça. 294 00:11:49,209 --> 00:11:53,311 - Quelque chose te dérange ? - Je n'aime pas ce "Carl". 295 00:11:53,313 --> 00:11:55,146 Y'a quelque chose de louche avec lui. 296 00:11:55,148 --> 00:11:57,081 Oh,allez. Il est inoffensif. 297 00:11:57,083 --> 00:12:00,485 Un peu bizarre, peut-être,mais un goût impeccable pour les films 298 00:12:00,487 --> 00:12:02,754 Qu'est-ce que tu sais vraiment de ce type ? 299 00:12:02,756 --> 00:12:04,255 Tu peux pas faire confiance aux zombies comme ça. 300 00:12:04,257 --> 00:12:06,224 Tu peux me faire confiance je te jure. Crois-moi. 301 00:12:06,226 --> 00:12:07,859 Allo ? 302 00:12:07,861 --> 00:12:09,427 Mark, tu ne devineras jamais 303 00:12:09,429 --> 00:12:11,196 avec qui je suis pote maintenant : Lady Hoo Ha. 304 00:12:11,198 --> 00:12:13,765 On est dans son bus juste devant son appartement. 305 00:12:13,767 --> 00:12:15,033 tu devrais rejoindre la fête. 306 00:12:15,035 --> 00:12:16,534 Où êtes-vous ? 307 00:12:16,536 --> 00:12:19,037 Garés à l'angle. Dépêches toi. 308 00:12:19,039 --> 00:12:20,972 On va se faire une chicha party. Hamburger. 309 00:12:20,974 --> 00:12:22,607 D'accord. 310 00:12:22,609 --> 00:12:24,042 Ça sent les amandes. 311 00:12:24,044 --> 00:12:25,276 [bip] 312 00:12:25,278 --> 00:12:26,778 Où vas tu ? 313 00:12:26,780 --> 00:12:28,813 Tu traine avec Carl et son nom stupide ? 314 00:12:28,815 --> 00:12:30,348 Je vais voir Grimes va bien . 315 00:12:30,350 --> 00:12:31,716 Je suis presque sûr qu'il fait une attaque. 316 00:12:31,718 --> 00:12:33,818 Mais puisque t'en parles, 317 00:12:33,820 --> 00:12:36,487 Oui, Carl et moi on se voit après pour un yaourt frappé. 318 00:12:36,489 --> 00:12:39,257 Carl est flippant, Mark. Et c'est dit par un gars 319 00:12:39,259 --> 00:12:43,628 qui s'est branlé 60 fois de suite pour gagner un pari. 320 00:12:43,630 --> 00:12:49,834 ♪ J 'ai été pris par surprise mais j'ai trouvé un ami ♪ 321 00:12:49,836 --> 00:12:51,769 ♪ nous sommes sur la bonne voie pour ce que font les meilleurs amis ♪ 322 00:12:51,771 --> 00:12:54,974 Euh, je peux juste faire un massage du cou? 323 00:12:55,976 --> 00:12:57,942 ♪ Ça sonne tellement vrai ♪ 324 00:12:57,944 --> 00:13:01,145 ♪ Je suis tellement en vie même si tu es mort ♪ 325 00:13:01,147 --> 00:13:02,780 ♪ es tu mon nouveau meilleur ami ? ♪ 326 00:13:02,782 --> 00:13:04,415 ♪ es tu mon nouveau meilleur ami ? ♪ 327 00:13:04,417 --> 00:13:05,950 ♪ es tu mon nouveau meilleur ami ? ♪ 328 00:13:05,952 --> 00:13:09,988 Jésus , ces bras coûtent un bras et une jambe. 329 00:13:09,990 --> 00:13:11,422 Dehors. 330 00:13:11,424 --> 00:13:13,825 ♪ es tu mon nouveau meilleur ami ? ♪ 331 00:13:13,827 --> 00:13:15,994 ♪ es tu mon nouveau meilleur ami ? ♪ 332 00:13:15,996 --> 00:13:18,129 Houa, quel film. 333 00:13:18,131 --> 00:13:20,498 À un moment, les choses semblaient un peu brutales 334 00:13:20,500 --> 00:13:23,234 pour un Cusack, et bam ! Une fin heureuse 335 00:13:23,236 --> 00:13:24,636 Je ne l'ai pas vue arriver . 336 00:13:24,638 --> 00:13:28,973 Carl, je crois que c'est le début d'une belle amitié. 337 00:13:28,975 --> 00:13:31,809 Alors tu es mon ami ? 338 00:13:31,811 --> 00:13:34,912 Eh bien, techniquement,tu restes un de mes dossiers, 339 00:13:34,914 --> 00:13:37,715 mais je suppose qu'il n'y a aucune règle nous interdisant d'être amis. 340 00:13:37,717 --> 00:13:39,884 Parce que je pars pêcher en bateau ce week end, 341 00:13:39,886 --> 00:13:42,020 et ça me plairait beaucoup que tu viennes . 342 00:13:42,022 --> 00:13:46,124 Juste deux gars, seuls sur le profond, très profond océan, 343 00:13:46,126 --> 00:13:47,892 sans aucune autre âme qui vive à des kilomètres... 344 00:13:47,894 --> 00:13:50,695 Tu sais... pêcher 345 00:13:50,697 --> 00:13:53,398 En fait, je considère la pêche comme du meurtre 346 00:13:53,400 --> 00:13:54,899 Mais pourquoi pas ? J'en suis. 347 00:13:54,901 --> 00:13:56,701 [des verres qui trinquent] 348 00:13:56,703 --> 00:13:58,069 [musique inquiétante] 349 00:13:58,071 --> 00:14:00,705 Écoutez, Hoo Ha, si vous voulez faire un duo, 350 00:14:00,707 --> 00:14:02,540 vous devez faire attention aux harmonies. 351 00:14:02,542 --> 00:14:06,511 Donc, si je suis à cette hauteur, où devez-vous être ? 352 00:14:06,513 --> 00:14:08,813 Exactement ! 353 00:14:08,815 --> 00:14:10,548 Bon, on réessaie encore à mon signal. 354 00:14:10,550 --> 00:14:12,317 2,3,4 ... 355 00:14:12,319 --> 00:14:14,519 ♪ t,as romance ♪ 356 00:14:14,521 --> 00:14:16,421 ♪ t,as romance ♪ 357 00:14:16,423 --> 00:14:18,222 ♪ comme une mélodie ♪ 358 00:14:18,224 --> 00:14:19,490 ♪ Ted Danson ♪ 359 00:14:19,492 --> 00:14:20,858 [gémissements de zombies] 360 00:14:20,860 --> 00:14:23,628 Putain, qu'est-ce qui qui est arrivé à Grimes? 361 00:14:27,099 --> 00:14:29,667 Ouah ! C'est vraiment lourd. 362 00:14:29,669 --> 00:14:30,902 Qu'est-ce que tu as dedans? 363 00:14:30,904 --> 00:14:33,705 Juste... Des affaires de pêche. 364 00:14:33,707 --> 00:14:36,174 tu prends vraiment ça très au sérieux. 365 00:14:36,176 --> 00:14:37,408 Mince alors. 366 00:14:37,410 --> 00:14:40,445 [bruits de métaux] 367 00:14:40,447 --> 00:14:43,915 - C'est de l'équipement de pêche ? - Bien sûr. 368 00:14:43,917 --> 00:14:47,585 Ça c' est pour attacher le bateau au dock. 369 00:14:47,587 --> 00:14:51,789 Ça c'est pour... Éventrer notre proie. 370 00:14:51,791 --> 00:14:55,793 Ça c'est un pistolet de détresse au cas où nous coulions, 371 00:14:55,795 --> 00:14:58,863 et çà c'est pour le moteur. 372 00:14:58,865 --> 00:15:00,631 Et ils vont servir à quoi les bâtons de bougie ? 373 00:15:00,633 --> 00:15:02,533 C'est pour ... 374 00:15:02,535 --> 00:15:04,135 l'ambiance ? 375 00:15:04,137 --> 00:15:06,637 Quelle délicate attention. C'est bien pensé, Carl. 376 00:15:06,639 --> 00:15:08,406 Bon, où sont les gilets de sauvetage ? 377 00:15:08,408 --> 00:15:11,943 Tout navire digne de ce nom doit avoir des gilets. 378 00:15:11,945 --> 00:15:15,980 Je suis à cheval sur les règles. Et aussi, je ne sais pas nager. 379 00:15:15,982 --> 00:15:17,548 [musique inquiétante] 380 00:15:17,550 --> 00:15:19,884 - Et voilà . - Cool. 381 00:15:19,886 --> 00:15:21,252 [bâillements] 382 00:15:21,254 --> 00:15:23,888 Bon, on ferait mieux d'aller dormir, mon pote. 383 00:15:23,890 --> 00:15:25,723 On a une grosse journée devant nous. 384 00:15:25,725 --> 00:15:28,326 C'est l'heure de faire des "Z" ... 385 00:15:28,328 --> 00:15:30,128 [rires] 386 00:15:30,130 --> 00:15:31,596 Sans faire de jeu de mots. 387 00:15:32,832 --> 00:15:36,334 Ah, sans jeu de mots ... offensé. 388 00:15:41,040 --> 00:15:42,707 Comment ça, vous démissionnez ? 389 00:15:42,709 --> 00:15:44,175 C'est vrai, ma belle. 390 00:15:44,177 --> 00:15:45,877 Je pars en tournée avec Lady Hoo Ha. 391 00:15:45,879 --> 00:15:47,478 Je suis son nouvel auteur compositeur, chorégraphe, 392 00:15:47,480 --> 00:15:49,614 manager, set designer, styliste, 393 00:15:49,616 --> 00:15:51,015 chef de tournée, cordonnier de chaussures de danse, 394 00:15:51,017 --> 00:15:53,251 fournisseur de dope, second violoniste, 395 00:15:53,253 --> 00:15:54,852 avocat en droits d'auteur, jardinier ,fleuriste, 396 00:15:54,854 --> 00:15:57,422 danseur brésilien et même son jouet sexuel ! 397 00:15:57,424 --> 00:15:59,991 Oh, vous pouvez nous avoir des passes pour les coulisses ? 398 00:15:59,993 --> 00:16:01,759 Tout ça passe par mon assistant. 399 00:16:01,761 --> 00:16:03,327 Mais qu'est-ce qu'une super mégastar 400 00:16:03,329 --> 00:16:06,097 comme Lady Hoo Ha a pu voir en vous ? 401 00:16:06,099 --> 00:16:08,299 Demandez-lui vous-même. 402 00:16:11,004 --> 00:16:12,336 Jésus ! 403 00:16:12,338 --> 00:16:13,504 Donnez-leur le scoop, Lady 404 00:16:14,841 --> 00:16:16,374 Oh, non, vous n'avez pas osé ! 405 00:16:16,376 --> 00:16:20,211 Grimes, vous croyez que cet oiseau est Lady Hoo Ha ? 406 00:16:20,213 --> 00:16:21,980 Quel oiseau ? 407 00:16:22,282 --> 00:16:24,849 Non ! Je veux être une rockstar ! 408 00:16:24,851 --> 00:16:26,551 Pourquoi vous me faites ça ? 409 00:16:26,553 --> 00:16:29,854 Je les voulais vraiment, ces passes des coulisses . 410 00:16:32,224 --> 00:16:34,792 Mec, je n'ai pas fait une seule touche. 411 00:16:34,794 --> 00:16:37,862 Tu devrais vraiment envisager de mettre un ver à l'hameçon. 412 00:16:37,864 --> 00:16:41,299 Carl, je te l'ai déjà dit, c'est un homicide. 413 00:16:41,301 --> 00:16:43,134 C'en... 414 00:16:43,136 --> 00:16:44,469 est... 415 00:16:44,471 --> 00:16:45,703 un ! 416 00:16:45,705 --> 00:16:47,038 Non ! 417 00:16:47,040 --> 00:16:48,473 Mon équipement de sécurité ! 418 00:16:48,475 --> 00:16:49,874 Ah ! 419 00:16:54,879 --> 00:16:58,223 Hé ! Je t'ai dit quoi à propos des rires démoniaques ? 420 00:17:00,099 --> 00:17:02,308 Le sudoku c'est chiant à mourir. 421 00:17:02,428 --> 00:17:05,721 C'est une punition en Chine pour chercher "liberté" sur Google ? 422 00:17:05,841 --> 00:17:07,247 Quand est-ce que Mark rentre à la maison ? 423 00:17:07,367 --> 00:17:09,642 Pourquoi pas "jamais" ? 424 00:17:09,762 --> 00:17:11,811 Carl, qu'est-ce que tu fais ici ? 425 00:17:11,931 --> 00:17:14,191 Je suis l'héritier légitime 426 00:17:14,311 --> 00:17:18,720 de la chambre de ton ancien actuel colocataire 427 00:17:18,942 --> 00:17:20,845 D'accord,c'est vrai mais y'a juste un truc. 428 00:17:20,965 --> 00:17:22,879 De quoi tu parles bordel ? 429 00:17:22,999 --> 00:17:26,242 je parle de te dire adieu à Mark Lilly 430 00:17:26,362 --> 00:17:28,637 et bonjour à ton nouveau colocataire, 431 00:17:29,444 --> 00:17:30,858 moi ! 432 00:17:30,978 --> 00:17:35,103 Mec génial, souhaite partager appartement haut-de-gamme, 433 00:17:35,223 --> 00:17:38,617 ni enfants , ni animaux domestiques, ni actrices ? 434 00:17:38,737 --> 00:17:41,090 Mon ancienne petite annonce pour l'appartement ! 435 00:17:41,210 --> 00:17:43,271 Je savais que tu m'étais familier. 436 00:17:44,410 --> 00:17:49,694 Ce qui me dégoûte, les gens qui ne me veulent pas en ami. 437 00:17:49,814 --> 00:17:52,215 Crois-le ou non, c'est la réponse la moins nulle jusqu'à maintenant. 438 00:17:52,335 --> 00:17:54,721 Écris ton numéro sur la feuille d'inscription et je te rappelles . 439 00:17:55,109 --> 00:17:57,363 J'ai attendu cet appel pendant des semaines. 440 00:17:57,483 --> 00:18:00,151 J'ai même suspendu ma prometteuse carrière d'acteur. 441 00:18:00,271 --> 00:18:01,726 À la seconde où je t'ai rencontré, 442 00:18:01,846 --> 00:18:04,521 J'ai su que t'étais le meilleur ami que j'allais jamais avoir. 443 00:18:04,641 --> 00:18:05,943 Tu veux dire ton seul ami ? 444 00:18:06,063 --> 00:18:09,119 Tu étais cool, détendu, confiant. 445 00:18:09,239 --> 00:18:10,936 Tout ce que je n'étais pas. 446 00:18:11,056 --> 00:18:14,524 Mais j'ai découvert que t'avais loué la chambre à quelqu'un d'autre, 447 00:18:14,644 --> 00:18:16,619 et ça m'a dévasté. 448 00:18:16,739 --> 00:18:21,467 Je devais découvrir ce qu'il avait de plus que moi. 449 00:18:21,587 --> 00:18:24,448 J'ai passé 2 ans à espionner Mark Lilly, 450 00:18:24,568 --> 00:18:28,565 à découvrir ses goûts terribles en matière de divertissement, 451 00:18:28,685 --> 00:18:30,459 son engouement pour le bowling, 452 00:18:30,794 --> 00:18:33,835 et même sa passion inexplicable pour les oeufs. 453 00:18:34,132 --> 00:18:35,634 C'est quoi ce truc ? 454 00:18:35,857 --> 00:18:37,470 Avec la zombie mania, 455 00:18:37,590 --> 00:18:40,802 j'ai enfin pu avoir une chance d'intégrer la classe de Mark. 456 00:18:41,026 --> 00:18:45,915 Me servant des infos récoltées pour gagner sa confiance. 457 00:18:46,035 --> 00:18:49,332 Et ainsi le conduire à sa perte. 458 00:18:49,480 --> 00:18:51,212 Attends, tu l'as tué ? 459 00:18:51,213 --> 00:18:55,692 Randall, ne mérites tu pas un coloc prêt à tuer pour toi ? 460 00:18:55,804 --> 00:18:59,268 Dit de cette manière , comment ne pas te remercier ? 461 00:18:59,504 --> 00:19:02,873 Bouge pas, sac à merde ! Je t'arrête pour fausse identité. 462 00:19:03,078 --> 00:19:06,083 - Et pour avoir tenté de me tuer ? - Ça, c'est moins grave. 463 00:19:06,186 --> 00:19:08,081 Mark ? Mais comment ? 464 00:19:08,218 --> 00:19:10,830 Je l'admets, tu t'es débrouillé pour avoir ma confiance. 465 00:19:10,935 --> 00:19:13,487 Mais tu as fait une erreur fatale. 466 00:19:13,553 --> 00:19:15,378 Oh,genial ! Encore un autre flashback. 467 00:19:15,538 --> 00:19:19,894 On a une grosse journée demain. C'est l'heure de faire le mort... 468 00:19:19,990 --> 00:19:25,227 Toute personne qui a vécu avec un zombie sait qu'ils dorment jamais. 469 00:19:25,339 --> 00:19:27,308 Ne jamais dormir nuit gravement à mon régime. 470 00:19:27,462 --> 00:19:30,412 Ça m'a mis la puce à l'oreille. Bien qu'en y repensant... 471 00:19:30,520 --> 00:19:33,385 J'aurais dû trouver ça louche que tu t' intéresses tant à Randall. 472 00:19:33,489 --> 00:19:35,293 Hé ! Pourquoi ça serait louche ? 473 00:19:35,388 --> 00:19:38,547 Ayant enfilé des bouées sous mon gilet de pêche, 474 00:19:38,660 --> 00:19:42,798 je me suis laissé flotté après que tu m’aie jeté par-dessus bord, 475 00:19:43,090 --> 00:19:45,518 - Mais comment est tu... - Terminé les flashbacks ! 476 00:19:45,632 --> 00:19:47,309 Tu as un rencard dans une prison d'état. 477 00:19:47,416 --> 00:19:50,591 Attendez, attendez ! Randall, dis moi pourquoi. 478 00:19:50,726 --> 00:19:52,940 Pourquoi tu l'as choisi et pas moi ? 479 00:19:53,047 --> 00:19:55,438 En fait, c'est une drôle d'histoire. 480 00:19:55,676 --> 00:19:57,932 Mark m'avait dit qu'il bossait au D.I.. 481 00:19:58,029 --> 00:20:01,065 Je pensais qu'il parlait du "Donjon de l'Impudique". 482 00:20:01,182 --> 00:20:02,995 C'est un club libertin dans le quartier de Hell's Kitchen. 483 00:20:03,040 --> 00:20:04,991 - Attends, quoi ? - Ouais,ça aurait été trop bien, mec. 484 00:20:05,067 --> 00:20:08,808 Mais en fait, c'était qu'un stupide bâtiment gouvernemental.Dommage. 485 00:20:08,901 --> 00:20:11,246 J'ai perdu un bras pour toi, salopard ! 486 00:20:12,824 --> 00:20:17,736 On dit que pour être heureux, il faut savoir accepter le changement. 487 00:20:18,004 --> 00:20:22,510 Désolé Lady Hoo Ha, les zombies sont démodés,c'est devenu les loups-garou. 488 00:20:22,625 --> 00:20:25,658 Matez le nouveau look de Rihanna. 489 00:20:25,863 --> 00:20:30,389 Elle peut me mordre quand elle veut. Vous êtes répugnant. 490 00:20:30,516 --> 00:20:32,831 Et quand s'accrocher au passé... 491 00:20:32,926 --> 00:20:34,767 Oh, Randall. 492 00:20:34,948 --> 00:20:38,257 Et quand il faut simplement apprécier ce qu'on possède déjà. 493 00:20:38,390 --> 00:20:41,718 J'en reviens pas que t'aies cru que je bossais dans un club libertin. 494 00:20:41,814 --> 00:20:44,335 Qu'est-ce tu veux, mec ? J'ai pensé que tu me ferais rentrer à l’œil. 495 00:20:44,426 --> 00:20:47,430 Désolé que mon boulot ne te donne aucun avantage. 496 00:20:47,495 --> 00:20:48,858 Je ne dirais pas ça. 497 00:20:48,859 --> 00:20:51,584 Je détourne ta mutuelle santé depuis le premier jour. 498 00:20:51,704 --> 00:20:56,747 alfr3d pour Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.