All language subtitles for Two.Weeks.To.Live.S01E01.1080p.HDTV.x264-Cherzo-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,627 --> 00:01:11,627 ¿Puedes desayunar aquí? 2 00:01:11,923 --> 00:01:14,454 Tres libras por taza de café y un sándwich de tocino. 3 00:01:23,071 --> 00:01:26,125 Si quieres, puedo calentarlo. Sobre los diez primeros. 4 00:01:26,876 --> 00:01:29,930 Ah, vale. Diez es naranja, ¿verdad? 5 00:01:34,629 --> 00:01:36,629 Y una docena más, para aparcar. 6 00:01:37,722 --> 00:01:42,613 - Oh, por supuesto, quédatelo. - Cariño, por qué, él ... 7 00:01:42,694 --> 00:01:46,540 ¿No irías al baño Mandy? hay un espejo más grande. 8 00:01:49,794 --> 00:01:53,714 No importa cuánto untes a un cerdo con lápiz labial, ella es toda una - un cerdo. 9 00:01:53,795 --> 00:01:55,795 Sí, vete a la mierda. 10 00:01:59,990 --> 00:02:05,235 - ¿Puedo ir al baño también? - Por supuesto que puede. Diez libras. 11 00:02:27,352 --> 00:02:29,352 ¿Qué deseas? 12 00:02:30,274 --> 00:02:32,383 Por qué trabajás a una persona tan grosera? 13 00:02:32,464 --> 00:02:35,854 Ni idea. Probablemente porque que este bastardo es mi marido. 14 00:02:36,912 --> 00:02:39,481 ¿Por qué no lo dejas? él no te ama, ¿verdad? 15 00:02:42,466 --> 00:02:47,278 Eres tan extraño. ¿Eres extranjero? Por cierto, no lo dirás. 16 00:02:48,630 --> 00:02:50,630 Algo como eso. 17 00:02:53,951 --> 00:02:55,951 ¿Puedo yo también? 18 00:02:59,533 --> 00:03:02,386 Toma lo que quieras, querido. De todos modos, es barato. 19 00:03:02,990 --> 00:03:06,745 Escucha mis fieles te robó. 20 00:03:07,552 --> 00:03:09,552 ¿Lo entendiste bien? 21 00:03:28,370 --> 00:03:32,722 Te comportas a veces como un verdadero bastardo, Karl. 22 00:03:34,253 --> 00:03:36,253 ¿Qué carajo? 23 00:03:46,781 --> 00:03:48,781 ¡Oye! ¡Detener! 24 00:03:52,680 --> 00:03:54,860 - ¿Algo está mal? - Bueno no. ¡No! 25 00:03:56,956 --> 00:03:58,956 Olvidaste tu sándwich de tocino. 26 00:03:59,976 --> 00:04:03,335 Gracias Mandy, Ya tuve suficientes cerdos para esta noche. 27 00:04:10,062 --> 00:04:14,484 ¡Sí! ¡Sí! ¡Maldita sea, justo en el ojo! 28 00:04:15,552 --> 00:04:18,854 ¿Sabes qué, si no te importa? Todavía tomaré un sándwich. 29 00:04:19,034 --> 00:04:21,244 Acerca de los cerdos, solo Yo quería lucirse 30 00:04:21,324 --> 00:04:23,367 Pero para ser honesto, tengo mucha hambre. 31 00:04:23,448 --> 00:04:26,136 Muchas gracias. Hasta. 32 00:04:28,797 --> 00:04:33,586 Parece que la anciana aún no se ha calentado. Me gusta esto. 33 00:05:51,988 --> 00:05:55,972 Solo digo, Nick, que nunca No sabía cómo tratar con las mujeres. 34 00:05:56,053 --> 00:05:58,482 - ¿Y qué tiene esto que ver con eso? “Simplemente te dejaron. 35 00:05:58,563 --> 00:06:00,563 ¡Sí, después de tres años juntos! 36 00:06:00,644 --> 00:06:03,128 Hermano, no te estoy tomando el pelo solo cuando se trata de chicas 37 00:06:03,209 --> 00:06:05,209 eres como un pato fuera del agua. 38 00:06:05,332 --> 00:06:07,690 - ¿Es decir, en tu elemento? - ¿Qué? 39 00:06:07,840 --> 00:06:10,805 Los patos son aves acuáticas y puede vivir tanto en el agua como en la tierra. 40 00:06:10,886 --> 00:06:12,886 - Chukhnya. - ¿Qué significa "chukhnya"? 41 00:06:12,967 --> 00:06:16,859 Y quiero decir, hermano, a nadie le importa a tu mierda universitaria. 42 00:06:17,114 --> 00:06:19,464 Jay, nos dijeron sobre esto todavía en el jardín de infancia. 43 00:06:19,545 --> 00:06:22,820 Bueno. Lo principal - si tiene al menos siete pulgadas en la frente, 44 00:06:22,901 --> 00:06:26,105 no recogerás a nadie porque tienes ropa de higo ... 45 00:06:26,186 --> 00:06:28,186 - Bueno, sí. - ... un corte de pelo de higo ... - Si. 46 00:06:28,267 --> 00:06:31,771 - ... y un miembro como una pelota desinflada. - ¡Tengo una polla, Jay! 47 00:06:35,328 --> 00:06:37,328 - Bueno. ¿Quieres olvidar a Ellie? - Realmente no. 48 00:06:37,409 --> 00:06:39,409 - ¿Quieres demostrar que eres un hombre? - No. 49 00:06:39,490 --> 00:06:42,417 Entonces habla con la primera mujer que vendrá aquí. 50 00:06:42,498 --> 00:06:46,225 - Te dije que no. - ¿Lo digo en voz alta? - No. 51 00:06:46,819 --> 00:06:49,278 - Te diré. - No haga. - Diré. - No digas. 52 00:06:49,359 --> 00:06:51,919 - Te diré. - No, no lo hagas. - No, lo haré. - Oh por favor. 53 00:06:52,000 --> 00:06:54,773 Tu eres mi hermanito 54 00:06:56,468 --> 00:06:59,959 y te amo. 55 00:07:03,692 --> 00:07:06,309 Y quiero que disfrutes de la vida. 56 00:07:07,067 --> 00:07:09,540 No, esto no es negociable, ¿de acuerdo? 57 00:07:09,621 --> 00:07:11,621 Querías decir "no negociable". 58 00:07:11,702 --> 00:07:13,936 - ¿Qué? - No importa. 59 00:07:14,784 --> 00:07:16,784 Vaya, esto es todo. 60 00:07:16,889 --> 00:07:21,732 Hermano, mira, mira aquí está la mujer de tus sueños. 61 00:07:33,458 --> 00:07:37,239 Perdóname, por el amor de Dios, te compro más. En el bar. 62 00:07:37,320 --> 00:07:42,851 Oh, lo siento, lo siento, oh, oh, oh, oh. 63 00:07:42,948 --> 00:07:44,948 ¿Viva? 64 00:07:46,021 --> 00:07:48,048 - ¿Puedo tomar un vaso de sidra ... - Un momento. 65 00:07:48,129 --> 00:07:51,396 ... y lo que bebe ese hombre con una cara retorcida. 66 00:08:17,018 --> 00:08:19,274 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí, adelante, amigo. 67 00:08:19,355 --> 00:08:21,355 No en el sentido de "novia". Amigo. 68 00:08:21,436 --> 00:08:23,436 No digas que somos amigos sin embargo, como dicen, 69 00:08:23,517 --> 00:08:25,584 un extraño es un amigo a quien aún no has conocido 70 00:08:25,665 --> 00:08:27,665 y ya nos hemos conocido, entonces 71 00:08:27,746 --> 00:08:29,746 aquí, probablemente, la pregunta es, qué quiere decir ... 72 00:08:31,648 --> 00:08:34,165 - Lo siento, ¿querías hacer una pregunta? - Si. 73 00:08:37,585 --> 00:08:41,135 - Estos son zapatos, ¿verdad? - Si. 74 00:08:41,216 --> 00:08:44,131 Y luego ya me pareció que hubo un grave error. 75 00:08:44,212 --> 00:08:46,930 - Nadie más usa uno aquí. - Si. 76 00:08:47,712 --> 00:08:49,904 Lo siento, en realidad nunca he No me vestí así 77 00:08:49,985 --> 00:08:52,120 y ahora me siento un poco ... 78 00:08:52,201 --> 00:08:54,743 No, no, en la película "It's All Her" comenzó de la misma manera 79 00:08:54,823 --> 00:08:58,110 y ver qué pasó allí. - ¿Que paso ahi? 80 00:08:58,191 --> 00:09:00,649 Bueno, al principio de la película todo el mundo es así: "¿Quien es ella?" 81 00:09:00,923 --> 00:09:03,157 Y al final ella aparece con tal vestido, 82 00:09:03,238 --> 00:09:06,256 y todos abren la boca y tal: "¡Oh, así es como está!" 83 00:09:06,337 --> 00:09:08,337 Clásico. Te aconsejo que mires. 84 00:09:09,964 --> 00:09:14,524 Bueno. Agregaré a la lista. 85 00:10:21,920 --> 00:10:24,021 A. ¿Es esta una instantánea de la primera cita? 86 00:10:24,164 --> 00:10:27,131 Si, por eso quise para hacer de este pub mi primero 87 00:10:27,506 --> 00:10:29,818 y será bueno tomar una copa aquí con papá. 88 00:10:30,187 --> 00:10:34,670 - Entonces, ¿vendrá? - Algo como eso. Te apoyaste en él. 89 00:10:35,202 --> 00:10:38,820 Dios, lo siento. Señor, perdona por el amor de Dios. 90 00:10:38,901 --> 00:10:42,203 No te disculpes con el murió y no puede oírte. 91 00:10:45,898 --> 00:10:49,070 - Quieres preguntar, ¿verdad? - ¿Pedir? 92 00:10:49,232 --> 00:10:52,873 ¿Por qué estoy en un pub por primera vez? y en estos zapatos. 93 00:10:53,435 --> 00:10:56,857 O por qué vi solo cuatro películas: "Terminator 2", 94 00:10:57,060 --> 00:10:59,843 The Shawshank Redemption, Solo en casa 2 y "Braveheart". 95 00:11:00,016 --> 00:11:02,016 Si yo realmente lo hago. 96 00:11:02,757 --> 00:11:04,757 Me temo que Nicky, te decepcionaré. 97 00:11:26,186 --> 00:11:28,186 ¿Kim? 98 00:11:36,512 --> 00:11:41,454 ¿Kim? Hoy es tu turno cena de tripa. 99 00:11:48,044 --> 00:11:50,044 ¿Kim? 100 00:12:04,098 --> 00:12:08,317 Querida mamá. Perdón por irme de esta manera pero intentarías detenerme. 101 00:12:09,785 --> 00:12:13,770 En general, Estoy listo para probar algo nuevo: 102 00:12:14,934 --> 00:12:16,934 encuentra tu lugar 103 00:12:17,348 --> 00:12:21,410 y obtener justicia para papá y para todos nosotros. 104 00:12:23,707 --> 00:12:27,230 Ya no soy pequeño y puedo defenderme. 105 00:12:28,673 --> 00:12:33,767 El gran mundo da miedo, pero como dijiste en ese hermoso poema 106 00:12:33,848 --> 00:12:36,598 por mi 21 cumpleaños: 107 00:12:37,228 --> 00:12:40,387 "Toda tu vida está por delante de ti, camina con amor. 108 00:12:40,746 --> 00:12:43,954 Mientras el amor esté contigo, te quedas con vida. 109 00:12:46,615 --> 00:12:48,615 Sobreviviré mamá. 110 00:12:53,830 --> 00:12:55,830 Con amor, Kim. 111 00:13:05,942 --> 00:13:08,606 Es decir, reclamas que mañana es el fin del mundo? 112 00:13:08,687 --> 00:13:11,234 No digo que pueda llegar mañana 113 00:13:11,315 --> 00:13:13,763 pero cuanto más lejos estás de la civilización, más posibilidades de supervivencia. 114 00:13:14,020 --> 00:13:16,020 - ¿Y qué lo causará? - Probablemente una guerra nuclear, 115 00:13:16,101 --> 00:13:19,658 pero quizás inteligencia artificial, o el hielo polar se derretirá 116 00:13:19,739 --> 00:13:22,700 tal vez nos derribe otro brote de sarampión de los peces. 117 00:13:22,781 --> 00:13:25,533 - ¿A pescado qué? - Mamá dice que la gente está impaciente, 118 00:13:25,614 --> 00:13:28,044 incluso cuando se trata de su propia destrucción. 119 00:13:28,125 --> 00:13:31,090 Y nuestra madre siempre dice: "Un aburrimiento en la mesa no es nada, 120 00:13:31,171 --> 00:13:33,567 y dos ya son demasiado ". 121 00:13:35,287 --> 00:13:37,994 Te ríes de mi porque no sabes lo mal que está todo. 122 00:13:38,075 --> 00:13:40,145 Si supieras lo que esconden las autoridades ... 123 00:13:40,226 --> 00:13:43,281 No, no, estoy de tu lado, amigo. ¡No sucumbiré a su engaño! 124 00:13:44,023 --> 00:13:47,489 Como, "Sí, chicos, abordaremos una nave espacial 125 00:13:47,668 --> 00:13:51,140 y volar a la luna! "¡Cómo! Entonces creí en estas cosas. 126 00:13:51,221 --> 00:13:53,896 Bueno. Kim, dices ¿Te lo dijo tu mamá? 127 00:13:53,977 --> 00:13:56,801 - ¿Crees que estamos equivocados? - No, solo digo 128 00:13:57,216 --> 00:14:00,564 y si todos terminamos Prefiero quedarme en el mundo real 129 00:14:00,645 --> 00:14:02,833 que esconderse en alguna cueva en el desierto. 130 00:14:02,938 --> 00:14:04,938 En la cabaña. 131 00:14:05,019 --> 00:14:07,721 Pasé la noche en una cueva solo cuando Un hombre calvo vino a arreglar el generador. 132 00:14:12,068 --> 00:14:16,512 Algo que a menudo rompía. Qué significa eso? 133 00:14:23,916 --> 00:14:26,140 Pero es interesante: y si realmente es el fin del mundo 134 00:14:26,221 --> 00:14:28,484 y nos quedan dos semanas de vida. ¿Qué harías? 135 00:14:28,620 --> 00:14:32,385 Fácil. Me casaría con mi novia en alguna montaña rusa. 136 00:14:32,466 --> 00:14:36,033 - Clase. Nicky? - Escribiría mucho, dibujaría, 137 00:14:36,338 --> 00:14:39,304 contempló el esplendor de la naturaleza. - ¿En efecto? 138 00:14:39,583 --> 00:14:42,570 No. Comería donas y buscaría con quien tener relaciones sexuales. 139 00:14:43,513 --> 00:14:47,265 No está mal. Si no encontraste a nadie podría usar donas. 140 00:14:47,346 --> 00:14:49,882 “Eso es exactamente lo que pensé. - ¿Qué harías, Kim? 141 00:14:50,562 --> 00:14:53,804 Um, el sexo y las donas están bien. 142 00:14:53,916 --> 00:14:56,787 ¡Bueno, eso está decidido! ¡Viva el fin del mundo! 143 00:15:15,759 --> 00:15:19,829 Ellie y yo estuvimos juntas durante tres años. Nos conocimos en la universidad. 144 00:15:20,720 --> 00:15:22,720 Tú mismo lo entiendes. 145 00:15:24,345 --> 00:15:26,345 ¿Entonces la decisión no fue mutua? 146 00:15:26,972 --> 00:15:30,306 Mutuo, en realidad. Entre ella y su nuevo novio. 147 00:15:38,876 --> 00:15:40,876 ¿No deberías tomar las pastillas limpiadoras? 148 00:15:41,102 --> 00:15:44,921 - ¿Qué? - Debe tener una vacuna. 149 00:15:45,439 --> 00:15:47,439 ¿No te los dio tu madre? 150 00:15:47,927 --> 00:15:49,927 Si. 151 00:15:51,094 --> 00:15:55,993 Ni siquiera puedo creer que seas la primera vez Terminó en la civilización. 152 00:15:57,634 --> 00:16:00,141 Bueno, varias veces Fui a reponer provisiones, 153 00:16:01,501 --> 00:16:03,790 pero llegaron y se fueron y eso es todo. 154 00:16:05,595 --> 00:16:07,610 ¿Por qué decidiste irte ahora? 155 00:16:07,928 --> 00:16:10,876 Yo no me fui. Vuelvo enseguida. 156 00:16:12,165 --> 00:16:17,024 Decidí que era hora hacer algunas cosas en mi lista. 157 00:16:18,931 --> 00:16:20,931 Tú y Jay no se parecen en absoluto. 158 00:16:22,024 --> 00:16:26,235 Nuestro papá murió cuando éramos niños y de alguna manera nos acercó más. 159 00:16:28,431 --> 00:16:30,431 Oh, lo siento, ahora estoy avergonzado. 160 00:16:30,726 --> 00:16:34,212 Nada. Él estaba haciendo jardinería 161 00:16:35,368 --> 00:16:40,071 y Jay y yo siempre planeamos sigue sus pasos. 162 00:16:40,609 --> 00:16:42,609 ¿Pero tu no quieres? 163 00:16:43,243 --> 00:16:45,243 En la universidad estudié inglés. 164 00:16:45,969 --> 00:16:50,055 Me ofrecieron una pasantía en Londres. Estará terriblemente alterado. 165 00:17:01,288 --> 00:17:03,288 ¿De qué murió tu papá? 166 00:17:03,996 --> 00:17:05,996 Un corazón. ¿Y tu? 167 00:17:35,027 --> 00:17:37,027 Yo tambien. 168 00:17:39,801 --> 00:17:43,417 Yo tenía seis años de edad. Por eso mi madre y yo nos fuimos. 169 00:17:46,026 --> 00:17:48,026 ¿Quieres una broma? 170 00:17:48,107 --> 00:17:50,707 Papá murió el mismo día cuando nació mi prima. 171 00:17:51,101 --> 00:17:53,269 Incluso vimos a nuestra tía en el hospital. 172 00:17:55,565 --> 00:17:58,183 Como si en el mundo cantidad limitada de amor. 173 00:17:59,727 --> 00:18:02,441 Exactamente. Y tienes que hacer pipí 174 00:18:02,522 --> 00:18:04,878 Para hacer espacio para una nueva porción. 175 00:18:15,870 --> 00:18:21,417 Chicos! ¡Corre aquí! ¡Lo digo en serio! Ve, te mostraré algo. 176 00:18:24,152 --> 00:18:28,893 Kim. Tu mamá tenía razón. ¡Todo es así, pronto el fin del mundo! 177 00:18:30,981 --> 00:18:34,299 Pero no tengas miedo. Encontré donas en la cocina ... 178 00:18:38,143 --> 00:18:44,093 Oh Dios mío. ¿Es ahora mismo? ¿Cómo comenzó? 179 00:18:44,545 --> 00:18:46,792 - Kim, no hubo ... - Pollos clorados. 180 00:18:47,425 --> 00:18:51,237 Y también cambio climático. Juntos. 181 00:18:51,318 --> 00:18:53,456 Bueno. Tienes que llamar a la OMS. 182 00:18:53,550 --> 00:18:56,268 - "OMS"? - Exactamente. - ¿Qué? - No importa, tengo que irme. 183 00:18:56,357 --> 00:18:58,357 - Espera un segundo ... - Ni siquiera puedo creerlo. 184 00:18:58,438 --> 00:19:01,557 Toda tu vida has estado esperando el fin del mundo y aquí viene ... 185 00:19:01,638 --> 00:19:05,687 - Kim, no te preocupes, no hay ... - ¡Nicky! Esto no es una broma para ti. 186 00:19:05,768 --> 00:19:08,401 - ¿Qué querías decir? - No hay ... 187 00:19:11,862 --> 00:19:13,862 formas de ayudar de alguna manera a la causa. 188 00:19:13,976 --> 00:19:16,081 - Buena niña. - Tienes razón. 189 00:19:19,683 --> 00:19:22,275 - No es gracioso. - Rzhaka mismo. - ¡Jay! 190 00:19:22,356 --> 00:19:24,869 Sí, me inmovilizaron por tu fin del mundo con sexo y donas. 191 00:19:24,950 --> 00:19:26,950 Apenas lo creía. 192 00:19:37,965 --> 00:19:42,394 ¡Kim! ¡Kim! Ponte detrás del volante. 193 00:19:42,815 --> 00:19:44,815 No tengas miedo, papá. Llegaremos a tiempo. 194 00:19:51,425 --> 00:19:54,925 - ¿A dónde la llevó? - ¡Cállate y sígueme! 195 00:20:30,863 --> 00:20:35,613 ¡Kim! Kim. Kim. 196 00:20:36,964 --> 00:20:38,964 Ella realmente lo creía. 197 00:20:39,048 --> 00:20:42,543 ¡No lo creería! Ella probablemente por primera vez en mi vida vi Internet. 198 00:20:43,001 --> 00:20:45,285 - ¿Por qué no lo averiguó en el camino? - ¿En medio de la noche? 199 00:20:45,366 --> 00:20:47,366 Incluso si es verdad todos duermen sin patas traseras, 200 00:20:47,447 --> 00:20:49,447 y nadie sabe nada. 201 00:20:49,576 --> 00:20:51,720 ¡No se preocupe! 202 00:20:51,801 --> 00:20:54,618 El a quien ella fue le dirá que esto es una broma, y ​​todos los casos. 203 00:20:54,699 --> 00:20:56,724 Piensa en el problema. 204 00:21:40,746 --> 00:21:44,214 Y no le dije nada. Pensará que soy un bastardo total. 205 00:21:44,332 --> 00:21:46,855 Piensa, anclado. ¡Ella se reirá más tarde! 206 00:21:46,936 --> 00:21:51,261 - ¿Tu crees? - Incluso si no, ¿qué podría pasar? 207 00:22:05,438 --> 00:22:08,438 Créeme. Todo estará bien. 208 00:22:10,821 --> 00:22:12,821 Si. Probablemente tengas razón. 209 00:23:17,714 --> 00:23:24,667 ¿Yen? ¿Estás jugando al tonto ahí abajo? ¡¿Yenes ?! 210 00:23:32,089 --> 00:23:34,089 ¡¿Yenes ?! 211 00:23:35,747 --> 00:23:39,125 Hola Jimmy. ¿Me recuerdas? 212 00:23:42,198 --> 00:23:44,399 Ehh ... 18198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.