All language subtitles for Tin Man Part 2 2007 720p BluRay x264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,926 --> 00:00:11,126 {\fad(1800,250)\fnTimes New Roman\fs50\b1\3a&C8&\4a&C8&}Tin Man{\fn\fs\b0} {\1c&00D7FF&\fnConsolas\fs15}Season 1 Episode 2{\1c\fn\fs} 2 00:00:50,591 --> 00:00:51,391 Mother? 3 00:00:55,991 --> 00:00:56,991 I missed you. 4 00:00:58,591 --> 00:00:59,991 I don't even know you. 5 00:01:00,291 --> 00:01:01,991 Your light is strong. 6 00:01:02,191 --> 00:01:04,091 Let it guide you through your memories. 7 00:01:08,191 --> 00:01:12,491 I'm a waitress, and a part-time student. 8 00:01:13,291 --> 00:01:14,891 I don't think I can do this. 9 00:01:28,491 --> 00:01:29,891 I'm scared. 10 00:01:30,091 --> 00:01:31,391 When you were a girl, 11 00:01:31,791 --> 00:01:34,391 I used to rock you at our special place. 12 00:01:40,891 --> 00:01:41,791 Remember. 13 00:01:55,991 --> 00:01:58,691 {\an8}DG, breakfast! 14 00:02:00,891 --> 00:02:02,991 {\an8}Wind last night made a real mess a things. 15 00:02:03,026 --> 00:02:05,091 {\an8}Branches took out a transformer. 16 00:02:05,291 --> 00:02:07,441 {\an8}Well, you better fix it before it fixes us. 17 00:02:07,476 --> 00:02:09,567 {\an8}Come on, woman, I can't work on an empty tank. 18 00:02:09,591 --> 00:02:12,891 {\an8}Besides, I need our expert on this one, if she ever wakes up. 19 00:02:13,991 --> 00:02:15,591 {\an8}Morning, sleepyhead. 20 00:02:16,691 --> 00:02:17,591 {\an8}All right... 21 00:02:21,791 --> 00:02:22,956 {\an8}Was I asleep? 22 00:02:22,991 --> 00:02:25,191 {\an8}Dead to the world for 14 hours. 23 00:02:25,291 --> 00:02:27,591 {\an8}Figured you must've had something on your mind. 24 00:02:28,091 --> 00:02:29,491 {\an8}Lord knows I have. 25 00:02:30,191 --> 00:02:33,756 {\an8}I was wrong, DG. You have a right to your own life. 26 00:02:33,791 --> 00:02:36,591 {\an8}I had no business looking through your stuff last night. 27 00:02:37,291 --> 00:02:38,791 {\an8}That was last night? 28 00:02:39,791 --> 00:02:41,428 {\an8}Had that crazy nightmare again, huh? 29 00:02:42,691 --> 00:02:43,791 {\an8}In technicolor. 30 00:02:44,591 --> 00:02:48,025 {\an8}Well, you're awake now so you better help your dad before he wrecks this place. 31 00:02:48,026 --> 00:02:50,591 {\an8}But, the farm was wrecked. 32 00:02:51,191 --> 00:02:52,291 {\an8}Mercy me. 33 00:02:52,391 --> 00:02:55,291 {\an8}Have you been having those chili cheese fries before bed again? 34 00:02:56,291 --> 00:02:59,125 But your stories must have worked their way into my subconscious, 35 00:02:59,126 --> 00:03:02,591 because there was a frozen lake and a palace, 36 00:03:02,626 --> 00:03:05,156 and my mother was a queen, 37 00:03:05,191 --> 00:03:08,282 and she was trying to get me to remember this thing about an emerald, 38 00:03:08,591 --> 00:03:10,691 so I could stop my evil sister. 39 00:03:11,191 --> 00:03:12,491 Well, did you? 40 00:03:12,591 --> 00:03:13,591 Remember, I mean? 41 00:03:14,891 --> 00:03:18,491 No, and when I didn't, she sicked these monkey-bats on me. 42 00:03:19,491 --> 00:03:22,925 {\an8}Well, you got the storm part right, baby girl. We got a heck of a mess to clean up. 43 00:03:22,926 --> 00:03:24,491 {\an8}That's the cold hard reality. 44 00:03:24,691 --> 00:03:26,391 {\an8}Finally talking some sense. 45 00:03:29,491 --> 00:03:30,391 Heck with that. 46 00:03:31,491 --> 00:03:33,791 You know I'd pick a good story over work any day. 47 00:03:34,391 --> 00:03:38,691 I'd rather hear the big secret about that emerald the queen whispered into your ear. 48 00:03:38,891 --> 00:03:40,591 {\an8}Aw, Popsicle, I can't remember. 49 00:03:40,626 --> 00:03:41,491 {\an8}It was something... 50 00:03:43,791 --> 00:03:46,091 What something, honey? 51 00:03:51,991 --> 00:03:54,791 I never said she whispered anything into my ear. 52 00:03:57,791 --> 00:04:02,691 Sorry, baby girl, guess I blew it. 53 00:04:04,491 --> 00:04:05,991 It's okay, Popsicle. 54 00:04:06,191 --> 00:04:07,891 I know you tried your best. 55 00:04:10,491 --> 00:04:12,091 That was all fake? 56 00:04:15,591 --> 00:04:18,091 You are twisted. 57 00:04:18,791 --> 00:04:19,791 Why? 58 00:04:20,991 --> 00:04:22,456 Because with a little re-wiring, 59 00:04:22,491 --> 00:04:25,491 I've gotten something I've missed out on for too long? 60 00:04:26,591 --> 00:04:30,191 A father's love, a mother's affection. 61 00:04:30,791 --> 00:04:32,591 Where are my real parents. 62 00:04:33,091 --> 00:04:34,791 Our parents? 63 00:04:36,991 --> 00:04:40,191 Well, daddy, the thief, abandoned us after you... 64 00:04:40,226 --> 00:04:41,291 Died. 65 00:04:41,791 --> 00:04:43,691 Mother never forgave him for that. 66 00:04:44,191 --> 00:04:47,191 Had his name officially banished from the lands. 67 00:04:48,591 --> 00:04:49,891 Ever the drama queen. 68 00:04:50,191 --> 00:04:51,091 Where is she? 69 00:04:53,091 --> 00:04:55,891 There came a time when she had to be... 70 00:04:57,591 --> 00:04:58,491 Isolated. 71 00:05:12,391 --> 00:05:13,091 Mother? 72 00:05:14,891 --> 00:05:16,191 DG, where are you? 73 00:05:20,791 --> 00:05:23,991 Let her go. 74 00:05:24,291 --> 00:05:25,491 That can be arranged, 75 00:05:25,791 --> 00:05:27,891 but first you have to do something for me. 76 00:05:33,291 --> 00:05:34,691 Fear not, my child, 77 00:05:35,291 --> 00:05:37,291 there is one thing that can stop her. 78 00:05:37,891 --> 00:05:39,491 The emerald of the eclipse. 79 00:05:47,091 --> 00:05:50,291 The secret to finding it now lives inside of you. 80 00:05:51,691 --> 00:05:53,791 When the time is right, you will return. 81 00:05:59,891 --> 00:06:00,891 DG, just... 82 00:06:01,591 --> 00:06:03,191 Tell me where the emerald is. 83 00:06:04,691 --> 00:06:07,791 Just tell me what she whispered to you, and I will take you to her. 84 00:06:08,191 --> 00:06:09,056 I promise. 85 00:06:09,091 --> 00:06:11,591 I don't remember. That was a long time ago. 86 00:06:11,791 --> 00:06:13,473 We can pry those memories out of her. 87 00:06:13,791 --> 00:06:15,691 Zero, she's my sister. 88 00:06:21,491 --> 00:06:24,691 I guess I haven't really made this much of a family reunion, have I? 89 00:06:25,391 --> 00:06:27,791 Well, I wasn't expecting a picnic. 90 00:06:29,391 --> 00:06:30,991 I want to show you something, 91 00:06:33,291 --> 00:06:34,791 share something with you. 92 00:06:35,891 --> 00:06:40,091 "The majestic queen of the O.Z. had two lovely daughters, she." 93 00:06:41,091 --> 00:06:45,391 "double eclipse it is foreseen, light meets dark in the stillness between," 94 00:06:45,791 --> 00:06:51,591 "but only one and one alone, shall hold the emerald and take the throne." 95 00:06:59,891 --> 00:07:01,991 So, what is that? 96 00:07:02,591 --> 00:07:04,891 The great and ominous prophecy of the O.Z. 97 00:07:07,591 --> 00:07:08,991 It's a nursery rhyme. 98 00:07:09,991 --> 00:07:12,491 A few couplets that roll pleasingly off the tongue. 99 00:07:13,991 --> 00:07:15,791 It's not who we are, DG. 100 00:07:17,191 --> 00:07:18,591 You tried to kill me. 101 00:07:23,491 --> 00:07:25,191 I was just a child 102 00:07:26,491 --> 00:07:27,791 you know, I... 103 00:07:28,991 --> 00:07:34,191 I foolishly believed the part about "only one and one alone." 104 00:07:35,291 --> 00:07:36,891 and you don't now? 105 00:07:37,691 --> 00:07:38,491 No. 106 00:07:40,691 --> 00:07:44,691 I believe that the prophecy can be what you and I make of it. 107 00:07:49,091 --> 00:07:51,491 DG, we were such good friends. 108 00:07:52,391 --> 00:07:56,191 We spent hours imaging what the O.Z. Would be like when we grew up. 109 00:07:56,591 --> 00:07:58,591 Please, you must remember that. 110 00:07:59,791 --> 00:08:00,991 We were friends? 111 00:08:02,491 --> 00:08:08,491 We'd explore the woods, gather apples, skip little stones across the lake. 112 00:08:09,891 --> 00:08:11,991 We made mother crazy with worry. 113 00:08:13,691 --> 00:08:14,791 Apples? 114 00:08:18,291 --> 00:08:19,091 No. 115 00:08:20,391 --> 00:08:23,801 I'm not buying what you're doing with this whole "keys to the kingdom" crap. 116 00:08:25,991 --> 00:08:27,391 I'm not doing anything. 117 00:08:32,191 --> 00:08:33,391 I just want 118 00:08:35,491 --> 00:08:38,291 what the prophecy can bring to both of us. 119 00:08:39,491 --> 00:08:40,556 It's our birthright. 120 00:08:40,591 --> 00:08:43,291 It's our chance to make a new O.Z. 121 00:08:49,191 --> 00:08:50,791 Just tell me where it is. 122 00:08:52,291 --> 00:08:53,791 I don't remember. 123 00:08:55,691 --> 00:08:56,991 DG... 124 00:09:00,891 --> 00:09:02,791 My lovely little sister. 125 00:09:08,791 --> 00:09:10,491 That was the wrong... 126 00:09:12,291 --> 00:09:13,591 Answer. 127 00:09:15,591 --> 00:09:16,956 Now we do it your way. 128 00:09:16,991 --> 00:09:18,719 I'll take her for a reading with lylo. 129 00:09:19,391 --> 00:09:21,590 If you remember nothing else, remember this. 130 00:09:21,591 --> 00:09:25,091 The next time I snuff out your insignificant little life, 131 00:09:25,991 --> 00:09:28,091 there'll be no one standing by to save you. 132 00:10:06,491 --> 00:10:07,391 Raw? 133 00:10:48,591 --> 00:10:49,491 Cain... 134 00:11:07,167 --> 00:11:09,367 Now it's dinner for three. 135 00:11:21,567 --> 00:11:22,667 Lylo... 136 00:11:26,767 --> 00:11:27,467 No! 137 00:11:28,867 --> 00:11:30,867 He's not one of us anymore. 138 00:11:43,467 --> 00:11:45,467 No iron suit for you this time. 139 00:11:47,767 --> 00:11:53,667 No wife and child crying for years to free you from it. 140 00:11:54,667 --> 00:11:55,867 My family's alive? 141 00:11:57,767 --> 00:11:59,067 My family's alive? 142 00:11:59,667 --> 00:12:00,767 My family's alive? 143 00:12:16,767 --> 00:12:18,449 You been sleeping for hours like a... 144 00:12:18,967 --> 00:12:20,767 Like a baby with his pacifier. 145 00:12:26,167 --> 00:12:27,667 I thought you were dead. 146 00:12:29,967 --> 00:12:30,767 Ditto. 147 00:12:33,367 --> 00:12:35,867 You know, I may have saved you from hypothermia, but... 148 00:12:37,867 --> 00:12:39,367 This is what saved your life. 149 00:12:52,567 --> 00:12:53,667 It stopped the bullet. 150 00:12:58,767 --> 00:12:59,567 DG... 151 00:13:01,067 --> 00:13:02,167 Azkadellia. 152 00:13:05,767 --> 00:13:06,667 Raw? 153 00:13:07,067 --> 00:13:08,767 I don't know, I can't find him. 154 00:13:10,067 --> 00:13:11,867 Either they took him, too, or... 155 00:13:12,467 --> 00:13:14,667 - He's dead, or... - Maybe he ran away. 156 00:13:16,267 --> 00:13:19,995 You know, you really should do something about that bitter cynicism of yours, Cain. 157 00:13:20,067 --> 00:13:20,867 Why? 158 00:13:21,567 --> 00:13:24,567 Someone's got to keep your wide-eyed optimism in check. 159 00:13:30,667 --> 00:13:31,667 Hey, Glitch... 160 00:13:32,167 --> 00:13:32,767 What? 161 00:13:36,167 --> 00:13:37,267 I owe you one. 162 00:13:48,167 --> 00:13:52,567 You know, Cain, professional psychiatric therapy is only a crow's call away these days. 163 00:13:53,367 --> 00:13:56,767 I think a man like you with your issues of masculinity, and the... 164 00:13:57,167 --> 00:13:59,122 Well, we call it the "boy scout syndrome..." 165 00:14:07,267 --> 00:14:07,967 No... 166 00:14:08,267 --> 00:14:09,167 Leave him alone! 167 00:14:09,202 --> 00:14:09,767 No... 168 00:14:10,267 --> 00:14:11,067 No! 169 00:14:11,102 --> 00:14:11,867 No... 170 00:14:11,967 --> 00:14:12,767 No! 171 00:14:41,767 --> 00:14:42,567 Stop! 172 00:14:42,867 --> 00:14:43,432 Stop! 173 00:14:43,467 --> 00:14:44,532 A whisper, Lylo. 174 00:14:44,567 --> 00:14:47,467 All I'm looking for is a secret whispered to a little girl! 175 00:14:47,502 --> 00:14:48,867 Lylo can't find. 176 00:14:51,067 --> 00:14:53,567 - Focus! - Something protecting her memories! 177 00:14:53,602 --> 00:14:54,367 Break through. 178 00:14:54,402 --> 00:14:55,067 Now! 179 00:14:55,367 --> 00:14:56,667 Lylo is trying! 180 00:14:56,702 --> 00:14:57,567 Don't try! 181 00:14:57,602 --> 00:14:58,032 Do! 182 00:14:58,067 --> 00:14:59,832 How can he remember, if I can't? 183 00:14:59,867 --> 00:15:03,067 What did mother whisper into DG's ear about the emerald? 184 00:15:03,102 --> 00:15:03,767 Emerald... 185 00:15:04,067 --> 00:15:06,067 Only thing can stop Azkadellia. 186 00:15:08,367 --> 00:15:09,467 Focus, lylo! 187 00:15:09,502 --> 00:15:10,567 Where is it? 188 00:15:12,667 --> 00:15:13,967 All is gray! 189 00:15:14,367 --> 00:15:17,267 Emerald within the gray gale. 190 00:15:19,367 --> 00:15:20,367 Gray gale? 191 00:15:20,967 --> 00:15:22,067 What is the gray gale? 192 00:15:22,167 --> 00:15:22,967 Don't know. 193 00:15:23,067 --> 00:15:24,067 Can't see. 194 00:15:28,367 --> 00:15:29,232 Where is it? 195 00:15:29,267 --> 00:15:32,067 Hurts to reach into her memories. 196 00:15:32,102 --> 00:15:34,767 Memories surrounded by... 197 00:15:35,267 --> 00:15:36,367 Magic. 198 00:15:38,667 --> 00:15:39,667 Lylo! 199 00:15:49,167 --> 00:15:50,167 Magic? 200 00:15:50,867 --> 00:15:53,467 I don't have to guess who's responsible for that, do I? 201 00:15:59,167 --> 00:15:59,967 Mother... 202 00:16:01,467 --> 00:16:03,167 More secrets? 203 00:16:05,367 --> 00:16:08,267 You've cloaked DG's memories with your magic. 204 00:16:10,167 --> 00:16:12,767 You're the one who forced secrets into our lives. 205 00:16:12,967 --> 00:16:14,967 Well, you did your work a little too well. 206 00:16:15,867 --> 00:16:18,367 All traces of the gray gale are gone. 207 00:16:18,567 --> 00:16:20,267 She'll never remember now. 208 00:16:20,967 --> 00:16:23,467 Are you surprised I know about the gray gale? 209 00:16:24,267 --> 00:16:25,167 What do you know? 210 00:16:30,067 --> 00:16:31,867 Learn to love me, mother. 211 00:16:34,267 --> 00:16:38,067 Learn to trust me, and I will give you back your throne. 212 00:16:39,467 --> 00:16:42,867 Put the crown upon your head, and kneel at your feet. 213 00:16:44,167 --> 00:16:46,867 The loyal daughter you always dreamed of. 214 00:16:47,367 --> 00:16:48,867 You're not my daughter. 215 00:16:49,667 --> 00:16:50,767 You're... 216 00:16:52,367 --> 00:16:53,817 How could you say such a thing? 217 00:16:53,852 --> 00:16:55,267 - You made me who I am. - No. 218 00:16:57,467 --> 00:16:59,867 Tell me where the emerald is. 219 00:16:59,967 --> 00:17:02,767 Not while there's still a breath in my body. 220 00:17:14,523 --> 00:17:15,823 Raw sorry... 221 00:17:16,823 --> 00:17:18,024 Raw run away. 222 00:17:21,525 --> 00:17:23,125 Raw scared. 223 00:17:25,126 --> 00:17:26,926 We all scared. 224 00:17:31,427 --> 00:17:33,728 Don't let them do this to Kalm. 225 00:17:35,228 --> 00:17:36,629 He needs us. 226 00:17:38,129 --> 00:17:39,030 Needs you. 227 00:17:44,731 --> 00:17:45,531 Sleep. 228 00:17:55,934 --> 00:17:58,235 This one will read the girl next. 229 00:18:00,135 --> 00:18:02,536 Take him to the gilded hall for initialization. 230 00:18:02,571 --> 00:18:03,236 No! 231 00:18:06,037 --> 00:18:07,237 Oh, please... 232 00:18:07,538 --> 00:18:08,538 Try again. 233 00:18:17,340 --> 00:18:18,141 Lylo... 234 00:18:20,241 --> 00:18:21,141 Lylo? 235 00:18:32,645 --> 00:18:33,445 Raw? 236 00:18:53,851 --> 00:18:55,051 What are you looking at? 237 00:18:58,452 --> 00:19:03,753 I have a theory which can't be unproven. 238 00:19:03,788 --> 00:19:04,754 Mystic man? 239 00:19:06,754 --> 00:19:08,155 You're alive! 240 00:19:08,190 --> 00:19:09,555 It is called... 241 00:19:10,755 --> 00:19:13,256 The "or not" theory. 242 00:19:13,356 --> 00:19:15,257 Oh, I have so much to tell you. 243 00:19:15,292 --> 00:19:17,322 Ah, ah, ah... 244 00:19:17,357 --> 00:19:20,058 You know that they wouldn't put you in a cell near mine 245 00:19:20,093 --> 00:19:23,059 unless they wanted to hear us talk. 246 00:19:24,459 --> 00:19:25,359 She's. 247 00:19:25,459 --> 00:19:26,425 She's listening? 248 00:19:26,460 --> 00:19:32,161 First, you must journey to the north, or not. 249 00:19:34,262 --> 00:19:38,463 Yes, I journeyed to the north. 250 00:19:38,663 --> 00:19:43,765 I went to the ice palace, and I know who my mother is. 251 00:19:46,265 --> 00:19:48,766 Are you sure you're not still on the vapors? 252 00:19:49,566 --> 00:19:52,867 I've never been clearer in my whole life. 253 00:19:54,568 --> 00:19:57,068 It's all coming back to me. 254 00:19:57,268 --> 00:19:59,269 My troubled childhood, 255 00:19:59,669 --> 00:20:03,370 a rich life of scholarly pursuit, 256 00:20:03,970 --> 00:20:08,171 my brief but glamorous life in show business, 257 00:20:08,471 --> 00:20:11,672 although that part is a little bit hazy. 258 00:20:19,475 --> 00:20:20,675 Did you feel that? 259 00:20:21,875 --> 00:20:22,675 Yeah. 260 00:20:23,376 --> 00:20:26,176 They're testing a machine. 261 00:20:26,877 --> 00:20:27,977 What sort of machine? 262 00:20:28,077 --> 00:20:30,478 The complete destruction of the O.Z. 263 00:20:30,513 --> 00:20:32,878 Is that why she needs the emerald? 264 00:20:37,580 --> 00:20:40,080 O...Kay. 265 00:20:41,481 --> 00:20:43,081 What are we going to do? 266 00:20:44,382 --> 00:20:48,683 There is so much I would like to tell you, but. 267 00:20:50,483 --> 00:20:56,485 Azkadellia's eyes and ears are all over us now. 268 00:20:56,685 --> 00:20:57,385 Okay. 269 00:20:59,686 --> 00:21:02,787 Tell me what you know about the... 270 00:21:06,788 --> 00:21:09,389 The gray gale is a myth... 271 00:21:10,289 --> 00:21:14,190 Dreamt up by the ancients to entertain their children. 272 00:21:17,891 --> 00:21:19,491 Time to change tack. 273 00:21:33,895 --> 00:21:35,096 Long time no see. 274 00:21:37,797 --> 00:21:39,097 Azkadellia? 275 00:21:39,897 --> 00:21:43,798 A little older, a lot smarter, and most definitely still in charge. 276 00:21:45,099 --> 00:21:50,200 Nothing like a violent coup to win the hearts and minds of a kingdom. 277 00:21:52,401 --> 00:21:53,001 Good. 278 00:21:53,201 --> 00:21:54,401 You still have a memory. 279 00:21:54,901 --> 00:21:56,812 It may be the one thing that can save you. 280 00:22:02,603 --> 00:22:03,904 What do you want? 281 00:22:04,004 --> 00:22:08,205 What I want is the very thing you've devoted your feeble life to. 282 00:22:13,807 --> 00:22:15,107 Magic, my friend. 283 00:22:15,907 --> 00:22:18,008 Those who can't do, teach. 284 00:22:19,308 --> 00:22:20,208 Remember? 285 00:22:23,009 --> 00:22:25,410 Your freedom for your help. 286 00:22:26,210 --> 00:22:27,110 My help? 287 00:22:28,911 --> 00:22:31,912 I mean, I'm not saying they called me twinkle toes, or anything, 288 00:22:31,947 --> 00:22:34,212 but I cut quite a rug. 289 00:22:35,213 --> 00:22:37,763 Oh, you can make a face, cain, but it's true. 290 00:22:37,798 --> 00:22:40,314 There was a time when I was a fantastic dancer. 291 00:22:44,015 --> 00:22:45,716 She may have taken my brains, 292 00:22:46,316 --> 00:22:47,116 but rhythm! 293 00:22:47,416 --> 00:22:49,382 That comes directly from your... 294 00:22:49,417 --> 00:22:51,767 do you have any bright ideas how to get in there? 295 00:22:51,802 --> 00:22:54,583 I mean, I don't mind taxing my half brain for DG, 296 00:22:55,118 --> 00:22:59,920 but just once I wish that someone would acknowledge me for my rhythm, 297 00:23:00,520 --> 00:23:05,421 which as I was trying to say before I was so rudely interrupted, comes directly from the soul. 298 00:23:13,623 --> 00:23:17,524 Sometimes, Cain, you make me feel just like those ladies at the dance did, 299 00:23:18,325 --> 00:23:20,625 like I blend right into the wallpaper. 300 00:23:22,526 --> 00:23:23,826 That's a good idea. 301 00:23:26,727 --> 00:23:28,027 You want to dance? 302 00:23:28,227 --> 00:23:29,928 I'll lead, you follow. 303 00:23:32,829 --> 00:23:34,429 What I can tell you 304 00:23:35,767 --> 00:23:39,767 is that your mother cloaked your memories in magic, 305 00:23:39,867 --> 00:23:43,567 so that Azkadellia cannot get to them. 306 00:23:43,602 --> 00:23:46,367 - Great! The only thing is, neither can I. 307 00:23:46,402 --> 00:23:47,567 Yes, you can. 308 00:23:47,867 --> 00:23:50,201 You know what, my mother was really good with the "to-do" list, 309 00:23:50,202 --> 00:23:53,267 she just wasn't so good with the "how-to-do" lists. 310 00:23:53,302 --> 00:23:57,367 She said you must unlock your memories. 311 00:23:59,267 --> 00:24:04,467 Your light must brighten a place that is dark. 312 00:24:07,467 --> 00:24:08,867 In the south. 313 00:24:11,167 --> 00:24:14,367 It's where you'll find a message about your future 314 00:24:16,567 --> 00:24:18,467 and your past. 315 00:24:20,767 --> 00:24:21,667 Fiery, aren't they? 316 00:24:23,767 --> 00:24:25,067 Never seen 'em that large. 317 00:25:06,267 --> 00:25:07,832 Left, left! 318 00:25:07,867 --> 00:25:09,467 Left, right, left! 319 00:25:09,567 --> 00:25:11,132 Left, left! 320 00:25:11,167 --> 00:25:12,867 Left, right, left! 321 00:25:14,667 --> 00:25:16,467 You're a deep well, Glitch. 322 00:25:17,267 --> 00:25:18,467 It's all about rhythm. 323 00:25:18,667 --> 00:25:19,567 Come on, let's go. 324 00:25:33,567 --> 00:25:38,067 So eager to please the wrong sister. 325 00:25:38,267 --> 00:25:40,167 Azkadellia... 326 00:25:40,867 --> 00:25:42,967 As I live and breathe. 327 00:25:45,067 --> 00:25:46,167 So far. 328 00:25:47,367 --> 00:25:51,167 I don't know which is more pathetic, you on the vapors or off. 329 00:25:51,467 --> 00:25:54,267 Your sister is more powerful than you. 330 00:25:55,367 --> 00:25:58,867 She will never... be as powerful as me. 331 00:26:00,567 --> 00:26:03,367 Then why are you so scared? 332 00:26:15,567 --> 00:26:16,667 I know you... 333 00:26:18,067 --> 00:26:19,067 Witch. 334 00:26:19,967 --> 00:26:21,967 What do you know? 335 00:26:27,167 --> 00:26:27,967 Stop, Az! 336 00:26:28,002 --> 00:26:28,767 Stop it! 337 00:26:33,867 --> 00:26:36,367 Unlock your memories. 338 00:27:05,867 --> 00:27:07,967 Not so great and terrible after all, huh? 339 00:28:56,943 --> 00:28:57,743 Hey! 340 00:29:02,543 --> 00:29:03,743 Do I know you? 341 00:29:29,143 --> 00:29:30,043 Hey... 342 00:29:32,743 --> 00:29:33,643 Thanks. 343 00:29:37,943 --> 00:29:39,243 My friend's this way. 344 00:30:06,743 --> 00:30:07,493 DG? 345 00:30:07,528 --> 00:30:08,243 DG! 346 00:30:08,943 --> 00:30:09,543 Raw! 347 00:30:10,143 --> 00:30:11,043 Are you okay? 348 00:30:11,443 --> 00:30:12,743 Let's get you out of here. 349 00:30:34,543 --> 00:30:35,343 Longcoats. 350 00:30:49,043 --> 00:30:50,743 That could bust a zipper. 351 00:30:50,778 --> 00:30:51,643 Glitch... 352 00:30:51,943 --> 00:30:53,043 Hey there, princess. 353 00:30:53,343 --> 00:30:54,843 Cain, you're alive! 354 00:31:00,743 --> 00:31:01,443 Barely. 355 00:31:02,343 --> 00:31:05,242 - Furry lips here really packs a punch. - We've got to get out of here. 356 00:31:05,243 --> 00:31:07,107 Well, we can't get out the way we came in. 357 00:31:08,643 --> 00:31:09,243 This way. 358 00:31:09,943 --> 00:31:10,543 Come on. 359 00:31:41,243 --> 00:31:41,843 DG! 360 00:32:02,043 --> 00:32:02,843 Which way? 361 00:32:04,743 --> 00:32:05,543 Which way? 362 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 You're taking directions from a dog. 363 00:32:08,743 --> 00:32:10,543 Left or left? 364 00:32:15,043 --> 00:32:16,243 I've got them, sir! 365 00:32:16,943 --> 00:32:17,943 Longcoats! 366 00:32:28,643 --> 00:32:30,343 I think he wants us to go in there. 367 00:32:31,143 --> 00:32:32,325 I think we'd better hurry. 368 00:32:51,243 --> 00:32:52,043 Let's go. 369 00:33:23,343 --> 00:33:24,543 You're a good boy! 370 00:33:25,043 --> 00:33:26,243 You knew the way! 371 00:33:35,643 --> 00:33:36,843 It's okay. 372 00:33:37,243 --> 00:33:41,243 It's okay, I'm a friend, I'm a friend of your mother's. 373 00:33:42,243 --> 00:33:43,443 She sent me to help. 374 00:33:44,243 --> 00:33:45,043 We'd better go. 375 00:33:45,943 --> 00:33:47,643 We've got an emerald to find. 376 00:33:51,843 --> 00:33:52,543 Good, good. 377 00:33:55,543 --> 00:33:56,543 Are you ready, kid? 378 00:33:58,043 --> 00:33:58,843 Yeah. 379 00:34:00,243 --> 00:34:02,443 That machine that we escaped through? 380 00:34:03,043 --> 00:34:06,443 The mystic man said that she was going to use that to destroy the O.Z. 381 00:34:07,043 --> 00:34:07,743 Wait a second. 382 00:34:08,443 --> 00:34:09,643 You saw the mystic man? 383 00:34:14,043 --> 00:34:15,043 He's dead. 384 00:34:16,543 --> 00:34:17,643 She killed him. 385 00:34:19,543 --> 00:34:23,143 He said that she needs the emerald to make the machine work. 386 00:34:24,243 --> 00:34:25,243 That's interesting. 387 00:34:26,143 --> 00:34:26,743 How? 388 00:34:27,443 --> 00:34:28,343 Folks... 389 00:34:31,343 --> 00:34:33,143 I suggest we keep moving. 390 00:34:33,643 --> 00:34:36,143 Sorry, pooch, but this is where we part company. 391 00:34:36,343 --> 00:34:37,043 Part? 392 00:34:37,743 --> 00:34:40,443 With the longcoats on our trail and the mobats in the sky, 393 00:34:40,843 --> 00:34:43,477 I don't have time to figure out what your angle is in all of this. 394 00:34:43,478 --> 00:34:46,177 My angle is her mother sent me to help. 395 00:34:46,178 --> 00:34:47,042 And you did. 396 00:34:47,043 --> 00:34:50,946 I'd even thank you for what you did back there if I knew who you were, or what. 397 00:34:50,947 --> 00:34:51,542 Whoa. 398 00:34:51,743 --> 00:34:53,443 Mr. Suspicious, this is the man... 399 00:34:54,643 --> 00:34:55,443 Dog... 400 00:34:56,743 --> 00:34:57,543 Thingie... 401 00:34:57,643 --> 00:34:58,943 who helped us escape! 402 00:34:59,443 --> 00:35:01,143 - Shape-shifter. - Yes. 403 00:35:01,343 --> 00:35:02,743 Yes, Mr. Raw. 404 00:35:04,243 --> 00:35:05,062 He knew your name. 405 00:35:06,543 --> 00:35:07,743 How did you know his name? 406 00:35:08,543 --> 00:35:10,243 I know all of your names. 407 00:35:10,743 --> 00:35:12,408 You're Mr. Glitch, 408 00:35:12,443 --> 00:35:15,443 former advisor to the queen herself, 409 00:35:15,478 --> 00:35:16,643 Mr. Raw, 410 00:35:17,243 --> 00:35:20,343 a viewer of extraordinary skill, 411 00:35:20,443 --> 00:35:22,843 and you, Mr. Cain you were a tin man 412 00:35:23,443 --> 00:35:26,243 on the mystic man's protection detail. 413 00:35:27,343 --> 00:35:30,343 You're all quite famous in the O.Z. 414 00:35:30,643 --> 00:35:34,143 And quite in demand. 415 00:35:35,743 --> 00:35:37,043 Dead or alive. 416 00:35:39,543 --> 00:35:41,243 That is a terrible picture of me. 417 00:35:41,278 --> 00:35:42,143 Mmm... 418 00:35:42,843 --> 00:35:46,343 Now, look, I'm sorry if I scared any of you back there, 419 00:35:46,443 --> 00:35:50,843 but there's never really a great time for the old beast-into-man moment. 420 00:35:50,878 --> 00:35:51,908 You just... Wham! 421 00:35:51,943 --> 00:35:53,043 And hope for the best. 422 00:35:53,078 --> 00:35:53,943 I don't know. 423 00:35:55,643 --> 00:35:57,443 You're still a stranger. 424 00:35:58,143 --> 00:35:58,943 Am I? 425 00:36:01,443 --> 00:36:04,543 Let's just see about that. 426 00:36:06,743 --> 00:36:07,843 Hey, that's mine. 427 00:36:08,843 --> 00:36:11,043 It was yours when you were a child. 428 00:36:29,643 --> 00:36:30,343 Whoa. 429 00:36:31,643 --> 00:36:33,043 Am I really doing this? 430 00:36:33,143 --> 00:36:34,843 Indeed you are. 431 00:36:36,043 --> 00:36:37,543 Magic's in your blood. 432 00:36:40,443 --> 00:36:46,043 Let it shed light on your past so that you may better face your future. 433 00:36:46,643 --> 00:36:48,843 Now, concentrate, DG. 434 00:36:48,943 --> 00:36:49,943 Concentrate. 435 00:36:54,643 --> 00:36:56,343 Concentrate, DG. 436 00:36:57,143 --> 00:37:01,043 You must let the light flow through you effortlessly. 437 00:37:02,243 --> 00:37:05,443 Remember, light as air. 438 00:37:07,943 --> 00:37:09,243 To... 439 00:37:09,543 --> 00:37:10,593 It's tutor. 440 00:37:10,628 --> 00:37:11,643 Now, focus. 441 00:37:12,243 --> 00:37:14,743 I am, but this thing won't float! 442 00:37:27,443 --> 00:37:28,343 It will. 443 00:37:29,643 --> 00:37:30,743 It wants to. 444 00:37:31,743 --> 00:37:33,843 Just concentrate, Deeg. 445 00:37:57,143 --> 00:37:58,043 Yes! 446 00:37:58,343 --> 00:37:59,343 Yes! 447 00:38:04,343 --> 00:38:05,143 Tutor. 448 00:38:07,543 --> 00:38:08,843 You were our tutor. 449 00:38:10,243 --> 00:38:12,843 Before you were sent over to the other side, 450 00:38:12,878 --> 00:38:15,443 your mother put a spell on all of your memories, 451 00:38:15,743 --> 00:38:18,343 in case you were ever taken into the wrong hands. 452 00:38:18,743 --> 00:38:20,343 So I've been told. 453 00:38:20,843 --> 00:38:25,443 Well, she sent me now to help you reawaken the memories you'll need to find the gray gale, 454 00:38:25,843 --> 00:38:27,908 and the emerald of the eclipse. 455 00:38:27,943 --> 00:38:30,743 Wait, how did you see her if she's in Azkadellia's prison? 456 00:38:35,343 --> 00:38:38,043 She came to me in a dream, 457 00:38:38,543 --> 00:38:41,043 but she's growing weaker and weaker. 458 00:38:41,078 --> 00:38:42,743 There's no time to waste. 459 00:38:47,743 --> 00:38:49,743 Mystic man said to head south. 460 00:38:50,043 --> 00:38:51,771 Then that's exactly what we should do. 461 00:38:52,843 --> 00:38:53,843 Don't you think, Cain? 462 00:38:54,043 --> 00:38:54,743 South? 463 00:39:01,243 --> 00:39:03,243 Yes, that's... that's what I meant. 464 00:39:03,443 --> 00:39:04,193 Excuse me. 465 00:39:04,228 --> 00:39:04,943 South. 466 00:39:05,443 --> 00:39:09,143 Unfortunately, the only road to the south leads through the fields of p-pay. 467 00:39:09,743 --> 00:39:10,643 P-Pay... 468 00:39:37,043 --> 00:39:38,343 - I should kill you! - Shh! 469 00:39:38,543 --> 00:39:40,043 She's in conference. 470 00:39:41,343 --> 00:39:42,243 And I will. 471 00:39:42,643 --> 00:39:43,543 I will... 472 00:39:43,643 --> 00:39:46,743 My men just told me that Wyatt Cain is alive. 473 00:39:47,343 --> 00:39:48,043 He was here. 474 00:39:48,343 --> 00:39:49,643 If she finds out. 475 00:39:49,678 --> 00:39:50,943 Finds out what? 476 00:39:52,243 --> 00:39:55,543 That you're utterly incapable of putting one man in his grave? 477 00:39:55,643 --> 00:39:58,343 I shot him out a window into a freezing lake. 478 00:39:58,378 --> 00:39:59,660 That man has nine lives. 479 00:39:59,695 --> 00:40:00,943 He's not the only one. 480 00:40:06,343 --> 00:40:07,143 Xora... 481 00:40:16,543 --> 00:40:18,043 That's my girl. 482 00:40:31,743 --> 00:40:32,808 She's heading south. 483 00:40:32,843 --> 00:40:34,743 My men will blitz the area immediately. 484 00:40:34,778 --> 00:40:36,643 No, they won't. 485 00:40:37,943 --> 00:40:41,543 You have them dead to rights, and you don't want to take her? 486 00:40:41,943 --> 00:40:42,543 No. 487 00:40:43,843 --> 00:40:46,143 I want her to lead me straight to the emerald. 488 00:41:05,343 --> 00:41:06,543 You've planted a spy. 489 00:41:08,443 --> 00:41:11,843 Just keeping an eye on her, as any concerned big sister would. 490 00:41:13,743 --> 00:41:15,243 I want you to shadow her. 491 00:41:15,643 --> 00:41:16,943 Don't get too close. 492 00:41:18,543 --> 00:41:22,643 Think you can handle a little restraint, Zero? 493 00:41:32,443 --> 00:41:33,543 That can't be good. 494 00:41:33,643 --> 00:41:34,743 Hunter parties are out. 495 00:41:34,778 --> 00:41:35,843 Stay sharp. 496 00:41:36,243 --> 00:41:38,243 Did it always look so dead? 497 00:41:38,443 --> 00:41:41,743 No, this used to be some of the most fertile land in the O.Z. 498 00:41:55,401 --> 00:41:56,531 So, what happened? 499 00:41:56,566 --> 00:41:59,166 Well, about 15 annuals ago, all the crops died, 500 00:41:59,666 --> 00:42:01,466 which then caused a great famine. 501 00:42:01,666 --> 00:42:03,566 I bet I can guess who's responsible. 502 00:42:03,601 --> 00:42:04,266 Yeah. 503 00:42:04,366 --> 00:42:08,866 You'd think somebody would've helped them with their crops, maybe... 504 00:42:09,466 --> 00:42:12,566 Engineered a doohickey with a couple... 505 00:42:12,666 --> 00:42:13,566 Thingies... 506 00:42:17,866 --> 00:42:19,266 Got to love a good orchard. 507 00:42:21,366 --> 00:42:23,966 Papay once peaceful. 508 00:42:24,001 --> 00:42:24,666 Yeah? 509 00:42:24,766 --> 00:42:27,666 Well, now the only peace they're interested in is a piece of us! 510 00:42:27,701 --> 00:42:29,133 Were farmers. 511 00:42:29,168 --> 00:42:30,566 Now hunters. 512 00:42:30,666 --> 00:42:31,665 No wonder they're desperate. 513 00:42:31,666 --> 00:42:33,839 - They don't have any food... - Shh, shh! 514 00:42:34,566 --> 00:42:35,566 Runner scouts. 515 00:42:36,066 --> 00:42:37,566 They're signaling to the others. 516 00:42:40,866 --> 00:42:41,566 Run! 517 00:42:42,866 --> 00:42:43,466 Ah! 518 00:42:59,466 --> 00:43:00,366 Good boys. 519 00:43:04,066 --> 00:43:04,866 Good boys. 520 00:43:11,026 --> 00:43:14,876 Come, it's almost dinner-time. 521 00:43:18,996 --> 00:43:20,361 DG... 522 00:43:20,396 --> 00:43:21,786 Use your gift. 523 00:43:21,821 --> 00:43:23,358 To do what? 524 00:43:23,393 --> 00:43:24,861 Focus, DG. 525 00:43:24,896 --> 00:43:26,316 You've got it in you. 526 00:43:26,351 --> 00:43:27,736 I don't know how. 527 00:43:27,771 --> 00:43:30,356 Just focus. 528 00:43:48,546 --> 00:43:50,576 It isn't working. 529 00:44:00,256 --> 00:44:02,666 Why are they bowing? 530 00:44:03,301 --> 00:44:05,616 Thanking us. 531 00:44:17,516 --> 00:44:21,536 That is one heck of a defense, kid. 532 00:44:21,571 --> 00:44:24,071 Good, DG. 533 00:44:24,106 --> 00:44:29,526 Let's get out of here. Come on. Easy... 534 00:44:29,561 --> 00:44:32,901 Thank you. 535 00:44:32,936 --> 00:44:35,676 Let's go, let's go. 536 00:45:30,686 --> 00:45:31,881 DG, my darling. 537 00:45:31,916 --> 00:45:35,116 You're shaking like a leaf. What's wrong? 538 00:45:35,151 --> 00:45:38,276 She fell, and I let go. 539 00:45:46,346 --> 00:45:50,186 Oh, what are you talking about? There's Az right there. 540 00:46:42,166 --> 00:46:43,611 You okay? 541 00:46:43,646 --> 00:46:45,021 Yeah. 542 00:46:45,056 --> 00:46:48,246 It looked like you were having a nightmare, a bad one. 543 00:46:48,281 --> 00:46:51,466 DG dream of Azkadellia. 544 00:46:51,501 --> 00:46:53,311 Yeah. 545 00:46:53,346 --> 00:46:55,937 She told me once that we were friends when we were little, 546 00:46:55,941 --> 00:47:00,563 and I didn't believe her, but now I'm not so sure. 547 00:47:00,598 --> 00:47:05,186 Maybe your dream's trying to tell you something. 548 00:47:06,256 --> 00:47:14,816 In my dream, I'm scared, and my mother is rocking me on a swing... 549 00:47:14,851 --> 00:47:18,311 In a special place. 550 00:47:18,346 --> 00:47:21,991 A beautiful place by a lake. 551 00:47:22,026 --> 00:47:27,126 Well, there's about a hundred lakes just south of here. 552 00:47:27,161 --> 00:47:30,676 - DG knows which lake. - No, I don't. 553 00:47:30,711 --> 00:47:32,381 You do, DG. 554 00:47:32,416 --> 00:47:35,986 Because you were there before, as a little girl. 555 00:47:36,021 --> 00:47:38,051 Try. 556 00:47:38,086 --> 00:47:39,976 What was it like? 557 00:47:42,311 --> 00:47:45,326 It was... 558 00:47:56,296 --> 00:47:59,351 magical. 559 00:48:01,286 --> 00:48:07,456 To get to lake country, we have to cut across the crack in the O.Z. 560 00:48:07,491 --> 00:48:13,396 This ain't going to be easy. 561 00:48:49,236 --> 00:48:53,676 I brought you a gift. 562 00:48:53,711 --> 00:48:56,341 Bulgar novi. 563 00:48:56,376 --> 00:49:00,971 Once extinct in the fields of the papay. 564 00:49:01,006 --> 00:49:04,991 I thought I'd never enjoy their fragrance again. 565 00:49:05,026 --> 00:49:08,976 I suppose some things thought dead aren't always so. 566 00:49:09,011 --> 00:49:12,026 Save the poetry for someone who cares. 567 00:49:12,061 --> 00:49:16,141 What do you want? 568 00:49:16,176 --> 00:49:21,396 The little witch is reconnecting with her past. 569 00:49:21,431 --> 00:49:26,711 Then hope lives. 570 00:49:26,746 --> 00:49:30,041 And what about you, Azkadellia? 571 00:49:30,076 --> 00:49:37,636 Perhaps DG isn't the only one who needs to unlock her memories. 572 00:49:37,671 --> 00:49:43,856 I'm only concerned with the future. 573 00:49:46,096 --> 00:49:50,201 Then why are you here talking to me? 574 00:49:50,236 --> 00:49:58,146 Why have you locked me away for all these years, kept my hope alive? 575 00:49:58,181 --> 00:50:04,036 To see your face the day that hope dies. 576 00:50:19,016 --> 00:50:20,356 Can't we rest? 577 00:50:20,391 --> 00:50:21,823 I'm tired. 578 00:50:21,858 --> 00:50:23,221 No time. 579 00:50:23,256 --> 00:50:28,006 We have to get to Finaqua. 580 00:50:38,776 --> 00:50:42,306 I'd give my last synapse for a juicy apple. 581 00:50:56,196 --> 00:51:00,031 - Apples... - What is it? 582 00:51:00,066 --> 00:51:03,831 Something Azkadellia said. 583 00:51:03,866 --> 00:51:08,326 We'd explore the woods, gather apples... 584 00:51:14,126 --> 00:51:17,736 Clever how you tricked that old tree to throw fruit at us. 585 00:51:17,771 --> 00:51:21,271 I heard tell of it once in a story from the past. 586 00:51:21,306 --> 00:51:27,016 We should get back before mother realizes we're gone, or we'll be history, too. 587 00:51:27,051 --> 00:51:30,728 We are not supposed to be out here alone. 588 00:51:30,763 --> 00:51:34,406 She says there's wild animals in the forest. 589 00:51:34,441 --> 00:51:39,906 Did you say what kind of wild animals? 590 00:51:39,941 --> 00:51:45,716 Lions, and tigers, and... 591 00:51:45,751 --> 00:51:47,551 Oh my! 592 00:51:52,556 --> 00:51:55,361 Just hold my hand, Deeg! 593 00:51:55,396 --> 00:52:01,596 Nothing can hurt us if we stay together! 594 00:52:25,526 --> 00:52:29,526 Azkadellia, what happened to you? 595 00:52:29,561 --> 00:52:33,526 Hey, kiddo... Are you coming? 596 00:52:33,561 --> 00:52:35,316 Yeah. 597 00:52:50,996 --> 00:52:54,286 They won't be puttin' a zipper on that gaper. 598 00:52:54,321 --> 00:52:56,731 Longcoats everywhere. 599 00:52:56,766 --> 00:52:59,025 Yeah, we're not getting past them in broad daylight. 600 00:52:59,026 --> 00:53:02,386 The eclipse is almost upon us. We don't have any time to waste. 601 00:53:02,421 --> 00:53:04,600 Look, quick and dead might be okay with you, dogman, 602 00:53:04,601 --> 00:53:07,283 but I'll take slow and breathing any time. 603 00:53:07,318 --> 00:53:09,966 Even then, we're going to need some help. 604 00:53:10,001 --> 00:53:13,391 Cabin. 605 00:53:13,426 --> 00:53:15,446 Probably full of longcoats. 606 00:53:15,481 --> 00:53:16,481 No. 607 00:53:16,516 --> 00:53:18,741 Look at the smoke. 608 00:53:18,776 --> 00:53:20,931 So they lit a fire. 609 00:53:20,966 --> 00:53:25,151 Longcoats get cold, too. 610 00:53:25,186 --> 00:53:29,336 It's blue. Come on. 611 00:53:38,546 --> 00:53:40,121 State your business. 612 00:53:40,156 --> 00:53:41,661 We mean you no harm. 613 00:53:41,696 --> 00:53:47,811 We're travelers of the realms seeking a warm meal and a cold cup of grog. 614 00:53:47,846 --> 00:53:53,926 Food is scarce this time of year, and the grog has long since been seized. 615 00:53:53,961 --> 00:53:58,646 Then we will leave you in peace. 616 00:53:58,681 --> 00:54:03,183 May your hearth be warm. 617 00:54:03,218 --> 00:54:07,686 And your smoke be blue. 618 00:54:07,721 --> 00:54:11,296 Come in, quickly. 619 00:54:19,226 --> 00:54:21,116 Thank you... 620 00:54:21,151 --> 00:54:22,971 For your help. 621 00:54:23,906 --> 00:54:28,601 I'm Ralph that's my wife, Lorraine. 622 00:54:29,662 --> 00:54:32,277 Put your gun on the table. 623 00:54:36,112 --> 00:54:37,696 They're friends, Lorraine. 624 00:54:37,697 --> 00:54:40,357 No such thing anymore. 625 00:54:40,392 --> 00:54:44,122 It's okay. 626 00:54:44,157 --> 00:54:48,787 We just need shelter till it's safe to cross. 627 00:54:48,822 --> 00:54:51,102 It's never safe. 628 00:54:51,137 --> 00:54:54,127 But the cover of night will help. 629 00:54:54,162 --> 00:54:58,457 Until then, sit, rest. 630 00:56:09,060 --> 00:56:12,065 What news on the resistance in the east? 631 00:56:12,100 --> 00:56:13,789 Well, I was hoping that you would tell us. 632 00:56:13,790 --> 00:56:16,900 Do you know anything about a machine that Azkadellia's building? 633 00:56:16,935 --> 00:56:19,615 Only rumors. 634 00:56:19,650 --> 00:56:22,505 We helped a captain from the lowlands. 635 00:56:22,540 --> 00:56:25,050 All he said was that Azkadellia was pushing the miners 636 00:56:25,085 --> 00:56:27,920 and the metalworkers till they dropped. 637 00:56:27,955 --> 00:56:28,955 What mine? 638 00:56:28,990 --> 00:56:30,750 Some mine in the black mountains. 639 00:56:30,785 --> 00:56:32,025 Mauritanium. 640 00:56:32,060 --> 00:56:33,825 Big "m", little "t". 641 00:56:33,860 --> 00:56:37,700 Number 216 in the Ozian periodic table. 642 00:56:37,735 --> 00:56:38,685 School days. 643 00:56:38,720 --> 00:56:41,780 - I remember a lovely lass named Leona who... - Mauritanium. 644 00:56:41,815 --> 00:56:45,745 What's it for? 645 00:56:45,780 --> 00:56:51,380 Besides its strength, mauritanium is valued for its ability to conduct magical energy. 646 00:56:51,415 --> 00:56:55,440 So if she gets a hold of the emerald, she can focus the power however she wants. 647 00:56:55,475 --> 00:56:57,720 Not if we get to it first. 648 00:56:57,755 --> 00:56:59,826 - So it's a weapon. - No, it's a sunseeder. 649 00:56:59,827 --> 00:57:01,886 What's a sunseeder? 650 00:57:03,340 --> 00:57:10,360 I don't know, but it sounds cool. 651 00:57:10,395 --> 00:57:13,077 Oh, wait... 652 00:57:14,519 --> 00:57:15,759 I invented it. 653 00:57:15,760 --> 00:57:19,450 What's it used for? 654 00:57:19,485 --> 00:57:22,182 I can't remember. 655 00:57:22,217 --> 00:57:24,845 I can't remember. 656 00:57:24,880 --> 00:57:28,820 I'm sorry, we don't have time for this. We have to know. 657 00:57:28,855 --> 00:57:31,660 Raw? 658 00:57:50,020 --> 00:57:53,990 Calibrating the sequencing is a delicate process. 659 00:57:54,025 --> 00:57:57,855 Will it work? 660 00:57:57,890 --> 00:58:00,305 It will work perfectly, sorceress. 661 00:58:00,340 --> 00:58:05,950 You have planned well, and nothing will stand in your way. 662 00:58:05,985 --> 00:58:07,785 I know. 663 00:58:20,380 --> 00:58:26,400 I'm not so sure about all this. 664 00:58:26,435 --> 00:58:28,055 Glitch... 665 00:58:28,090 --> 00:58:31,360 If Azkadellia's building a machine that you designed, 666 00:58:31,395 --> 00:58:33,125 you might be the key to stopping her. 667 00:58:33,160 --> 00:58:37,080 I am talking about Fluffy diving into my cranium. 668 00:58:37,115 --> 00:58:44,360 Invasion of my privacy and all... 669 00:58:45,570 --> 00:58:48,230 Dark day. 670 00:59:05,830 --> 00:59:07,975 Majesty, I bring bad news. 671 00:59:08,010 --> 00:59:11,020 The princess Azkadellia has seized Central City. 672 00:59:11,055 --> 00:59:12,140 Have our men pull back. 673 00:59:12,175 --> 00:59:13,670 To the south. 674 00:59:14,570 --> 00:59:15,775 What? 675 00:59:15,810 --> 00:59:18,565 The fourth brigade has fallen. 676 00:59:18,600 --> 00:59:21,005 General Lonot has defected. 677 00:59:21,040 --> 00:59:23,410 He was our most loyal friend. 678 00:59:23,445 --> 00:59:25,105 I'm so sorry. 679 00:59:25,140 --> 00:59:29,015 There was no law other than Azkadellia's. 680 00:59:29,050 --> 00:59:31,910 She tried to steal the plans for the sunseeder. 681 00:59:31,945 --> 00:59:35,280 But I was able to destroy the blueprints. 682 00:59:35,315 --> 00:59:40,360 She'll come after you, Ambrose. 683 00:59:40,810 --> 00:59:44,420 Is there nothing you can do, majesty? 684 00:59:44,455 --> 00:59:46,595 Too late. 685 00:59:46,630 --> 00:59:48,850 The darkness is too deeply rooted in her. 686 00:59:48,885 --> 00:59:50,165 But your light. 687 00:59:50,200 --> 00:59:53,650 You are the most powerful being in all of the O.Z. 688 00:59:53,685 --> 00:59:55,745 Was, old friend. 689 00:59:55,780 --> 01:00:01,670 I gave my power and my light to save someone very special. 690 01:00:01,705 --> 01:00:06,030 My angel... 691 01:00:07,450 --> 01:00:09,485 Show some respect. 692 01:00:09,520 --> 01:00:14,085 The queen's reign ends today. 693 01:00:14,120 --> 01:00:17,330 Do you have any idea what you are doing? 694 01:00:17,365 --> 01:00:19,615 I do. 695 01:00:19,650 --> 01:00:23,455 You need a long rest, mother. 696 01:00:23,490 --> 01:00:27,470 Take her away, and take him to the alchemist. 697 01:00:27,505 --> 01:00:32,550 If you won't tell me what you know, I guess I'll just have to reach in and take it myself. 698 01:00:36,780 --> 01:00:39,260 Remove the brain slowly. 699 01:00:39,295 --> 01:00:40,285 No... 700 01:00:40,320 --> 01:00:42,150 Please don't.. don't do this. 701 01:00:42,185 --> 01:00:44,357 Please, it won't.. it won't work. 702 01:00:44,392 --> 01:00:46,530 - Please. - Count back from 100. 703 01:00:46,565 --> 01:00:48,790 Please... please! 704 01:00:48,825 --> 01:00:49,945 99... 705 01:00:49,980 --> 01:00:51,840 Don't do it. Don't... 706 01:00:51,875 --> 01:00:53,912 98... 707 01:00:55,147 --> 01:00:57,238 97... 708 01:00:58,273 --> 01:01:00,230 96... 709 01:01:05,000 --> 01:01:07,005 Oh, my... 710 01:01:07,040 --> 01:01:12,740 Uh, the name's Glitch, have we... 711 01:01:12,775 --> 01:01:14,425 Are you okay? 712 01:01:14,460 --> 01:01:20,010 Yes, Glitch, I'm fine. 713 01:01:21,520 --> 01:01:24,575 What? 714 01:01:24,610 --> 01:01:26,140 Was my machine so bad? 715 01:01:26,175 --> 01:01:28,455 No. 716 01:01:28,490 --> 01:01:30,795 But whatever it is, 717 01:01:30,830 --> 01:01:34,635 you sure sacrificed a lot to stop Azkadellia. 718 01:01:34,670 --> 01:01:38,405 That's why she had to go straight to the source. 719 01:01:38,440 --> 01:01:44,440 Oh, I guess it wasn't the biggest sacrifice ever made for science. 720 01:01:44,475 --> 01:01:47,392 But it sure is up there. 721 01:01:47,427 --> 01:01:50,275 The time to go is now. 722 01:01:50,310 --> 01:01:54,330 Full dark and the moons have yet to rise. 723 01:02:09,640 --> 01:02:13,475 You okay? 724 01:02:13,510 --> 01:02:17,575 I'm disappointed in myself. 725 01:02:17,610 --> 01:02:23,390 My mother gave up her power to bring me back to life, 726 01:02:23,425 --> 01:02:29,775 and that's how Azkadellia was able to take over. 727 01:02:29,810 --> 01:02:35,200 You know, kiddo, there are some things in life that are just... 728 01:02:35,235 --> 01:02:37,235 Out of our control. 729 01:02:39,174 --> 01:02:41,512 But we need you. 730 01:02:47,650 --> 01:02:49,700 You got to let it go. 731 01:02:50,501 --> 01:02:51,701 Come on. 732 01:03:00,180 --> 01:03:02,260 - Where did you get this? - We should go. 733 01:03:02,295 --> 01:03:04,345 Where did you get this? 734 01:03:04,380 --> 01:03:07,145 A resistance fighter made it for my son. 735 01:03:07,180 --> 01:03:09,734 He came through a few months back with his mother. 736 01:03:09,735 --> 01:03:12,190 - I think their names were... Jeb... 737 01:03:12,525 --> 01:03:14,885 and Adora. 738 01:03:14,920 --> 01:03:18,930 My family, they really are alive. 739 01:03:21,960 --> 01:03:24,505 You're a lot like her, you know. 740 01:03:24,540 --> 01:03:29,610 She wasn't always all ermine robes and "thee's" and "thou's". 741 01:03:29,645 --> 01:03:31,880 She started out just like you. 742 01:03:31,915 --> 01:03:35,395 Feisty but fair. 743 01:03:35,430 --> 01:03:39,060 My mother's done so much for me, and I don't even know her name. 744 01:03:39,130 --> 01:03:42,105 Oh, well, that's easy. 745 01:03:42,140 --> 01:03:45,080 Her name was queen... 746 01:03:52,190 --> 01:03:55,395 It's okay. 747 01:03:55,430 --> 01:03:59,730 But she was happy to make the sacrifices she thought were right. 748 01:03:59,765 --> 01:04:04,570 We should all love someone that much. 749 01:04:04,605 --> 01:04:06,541 Come on. 750 01:04:09,520 --> 01:04:11,420 Quickly. Help me with this. 751 01:04:11,455 --> 01:04:13,065 Come on. 752 01:04:13,100 --> 01:04:17,050 We hide it as best we can. 753 01:04:20,090 --> 01:04:23,665 Good. Get it all. 754 01:04:23,700 --> 01:04:25,875 There is not much time. 755 01:04:25,910 --> 01:04:28,095 Your family crossed this same line, friend. 756 01:04:28,130 --> 01:04:31,364 Said they were headed to an old cabin about three spans on the other side, 757 01:04:31,365 --> 01:04:34,440 tucked behind a giant white elm, the only one there. 758 01:04:34,475 --> 01:04:35,775 Thank you. 759 01:04:35,810 --> 01:04:41,930 - We should thank you. - All right, come on. 760 01:04:46,900 --> 01:04:52,980 I'm too big for that thing. 761 01:04:58,480 --> 01:05:01,715 Did I ever tell you I was afraid of heights? 762 01:05:01,750 --> 01:05:03,990 You were hanging from the ceiling when I met you. 763 01:05:04,025 --> 01:05:06,590 Involuntarily! 764 01:05:27,890 --> 01:05:30,690 If you shape-shift, I swear I'll drop you? 765 01:05:48,660 --> 01:05:49,765 - You okay? - Yeah. 766 01:05:49,797 --> 01:05:52,567 All right, let's go. 767 01:06:14,427 --> 01:06:17,292 There. That's it. 768 01:06:17,327 --> 01:06:20,862 That's where my family made their new home. 769 01:06:21,648 --> 01:06:24,448 I really don't think there's time for this. 770 01:06:28,032 --> 01:06:30,187 He's always made time for us. 771 01:06:42,047 --> 01:06:43,872 Adora! 772 01:06:45,207 --> 01:06:46,207 Jeb! 773 01:06:48,409 --> 01:06:53,106 Adora! 774 01:07:24,577 --> 01:07:27,797 Jeb. 775 01:09:10,357 --> 01:09:12,517 They crossed the gorge. 776 01:09:12,552 --> 01:09:14,642 Why continue south? 777 01:09:14,677 --> 01:09:19,277 Nothing there but wasteland and... 778 01:09:19,627 --> 01:09:22,812 Finaqua. 779 01:09:22,847 --> 01:09:27,407 That's the first place you searched for the emerald years ago. 780 01:09:27,442 --> 01:09:31,887 It seems the light is helping the pure of heart. 781 01:09:31,922 --> 01:09:33,389 Zero awaits your orders. 782 01:09:33,424 --> 01:09:34,822 Should he ride to Finaqua? 783 01:09:34,857 --> 01:09:41,217 No, and tell him not to get too close. 784 01:10:08,047 --> 01:10:12,577 Your son, Jeb, still lives. 785 01:10:12,612 --> 01:10:14,692 No. 786 01:10:14,727 --> 01:10:19,977 He lives to honor you. 787 01:10:20,012 --> 01:10:24,532 I feel it. 788 01:10:24,567 --> 01:10:28,732 You feel too much. 789 01:10:28,767 --> 01:10:34,657 Come on, let's get a move on. 790 01:10:44,607 --> 01:10:50,067 You've sent her into the heart of darkness, mother. 791 01:10:50,102 --> 01:10:53,212 Why Finaqua? 792 01:10:53,247 --> 01:11:00,107 She needs to know what she's up against. 793 01:11:24,137 --> 01:11:25,992 Which way now? 794 01:11:26,027 --> 01:11:33,047 Well, both ways head south. 795 01:11:35,347 --> 01:11:39,357 Your mother said your memories would guide you, DG. 796 01:11:39,392 --> 01:11:42,702 Let them. 797 01:11:42,737 --> 01:11:45,597 I don't know, it looks familiar. 798 01:11:45,632 --> 01:11:51,209 Well, dig deeper. 799 01:11:51,244 --> 01:11:56,787 Remember, DG. 800 01:11:59,807 --> 01:12:02,962 I remember... 801 01:12:02,997 --> 01:12:09,677 Her swinging me on a swing, and the suns reflecting in my eyes, 802 01:12:09,712 --> 01:12:17,327 and the breeze off the water. 803 01:12:57,217 --> 01:12:59,887 Oh, what's that? 804 01:12:59,922 --> 01:13:03,357 No! 805 01:13:17,497 --> 01:13:19,512 Sorceress! 806 01:13:19,547 --> 01:13:23,302 Water. Water... 807 01:13:23,337 --> 01:13:27,057 Right away. 808 01:13:28,107 --> 01:13:29,682 Xora? 809 01:13:29,717 --> 01:13:31,092 What happened? 810 01:13:31,127 --> 01:13:35,107 Little beastie just came out of nowhere. 811 01:13:35,142 --> 01:13:37,524 Why did it attack now? 812 01:13:37,559 --> 01:13:39,907 Probably a random hit. 813 01:13:39,942 --> 01:13:41,607 It's dead now. 814 01:13:41,642 --> 01:13:43,002 Great. 815 01:13:43,037 --> 01:13:48,747 Maybe we should just move along like it never happened. 816 01:13:48,782 --> 01:13:51,032 Never happened? 817 01:13:51,067 --> 01:13:53,982 Once az finds out that this one's missing, 818 01:13:54,017 --> 01:13:59,047 she's going to have longcoats crawling all over the zone looking for it. 819 01:13:59,082 --> 01:14:02,387 All the more reason to get moving. 820 01:14:02,422 --> 01:14:04,162 You okay? 821 01:14:04,197 --> 01:14:06,707 You're sweating up a storm. 822 01:14:06,742 --> 01:14:09,087 I'm fine. 823 01:14:24,917 --> 01:14:27,067 I know. 824 01:14:44,987 --> 01:14:46,987 Come on! 825 01:15:00,567 --> 01:15:03,452 What is this? 826 01:15:03,487 --> 01:15:08,307 - She's found something. - Come on. 827 01:15:21,577 --> 01:15:24,027 This way, come on. 828 01:15:24,062 --> 01:15:26,457 DG! 829 01:15:37,327 --> 01:15:40,347 Where are we? 830 01:15:40,382 --> 01:15:43,367 DG, this way. 831 01:15:52,007 --> 01:15:53,792 DG? Where is she? 832 01:15:53,827 --> 01:15:55,557 - I just saw her. - Where? 833 01:15:55,592 --> 01:15:57,867 DG! 834 01:16:00,797 --> 01:16:02,407 Come on, come on. 835 01:16:24,267 --> 01:16:28,592 You were right about the magical waters, DG. 836 01:16:28,627 --> 01:16:32,487 That's what "Finaqua" means in the ancient's language. 837 01:16:32,522 --> 01:16:36,587 Not sure about the translation now though. 838 01:16:36,622 --> 01:16:39,357 This used to be paradise. 839 01:16:39,392 --> 01:16:41,422 Not paradise now. 840 01:16:41,457 --> 01:16:44,837 It was one of the first places Az scorched when she came to power. 841 01:16:44,872 --> 01:16:47,157 Well, she sure didn't leave much. 842 01:16:47,192 --> 01:16:48,682 No. 843 01:16:48,717 --> 01:16:54,017 Your adventures have a way of getting me into trouble... 844 01:16:54,052 --> 01:16:59,557 What was that? 845 01:16:59,837 --> 01:17:05,237 Wait, guys, let her find it alone. 846 01:17:14,557 --> 01:17:18,912 ♪ Two little princesses dancing in a row ♪ 847 01:17:18,947 --> 01:17:23,212 ♪ Spinning fast and freely on their little toes ♪ 848 01:17:23,247 --> 01:17:29,707 ♪ Where the light will take them they will never know... ♪ 849 01:17:29,742 --> 01:17:31,357 Did you hear that? 850 01:17:31,392 --> 01:17:34,262 Hear what? 851 01:17:34,297 --> 01:17:36,147 Let's go see what it is. 852 01:17:36,182 --> 01:17:38,189 No, we should get back. 853 01:17:38,224 --> 01:17:40,162 Mom said to stay close. 854 01:17:40,197 --> 01:17:43,127 If we did everything mom said, we'd never have any fun. 855 01:17:43,162 --> 01:17:45,512 Come on, it's like an adventure. 856 01:17:45,547 --> 01:17:51,457 Your adventures have a way of getting me into trouble. 857 01:17:55,787 --> 01:18:00,162 ♪ Two little princesses dancing in a row ♪ 858 01:18:00,197 --> 01:18:04,427 ♪ Spinning fast and freely on their little toes ♪ 859 01:18:04,462 --> 01:18:06,817 ♪ Where the light will take them ♪ 860 01:18:06,852 --> 01:18:08,932 ♪ They will never know ♪ 861 01:18:08,967 --> 01:18:13,912 ♪ Two little princesses dancing in a row ♪ 862 01:18:17,747 --> 01:18:21,157 ♪ Dancing in a row dancing in a row... ♪ 863 01:18:46,207 --> 01:18:48,667 Remember. 864 01:18:56,477 --> 01:18:59,462 Help! 865 01:19:01,097 --> 01:19:03,637 Do you hear that? 866 01:19:06,427 --> 01:19:08,887 We should go get mom and dad. 867 01:19:16,877 --> 01:19:26,057 Your adventures have a way of getting me into trouble. 868 01:19:53,837 --> 01:19:59,207 Hello! 869 01:20:21,137 --> 01:20:23,927 Look at this. 870 01:20:34,197 --> 01:20:38,347 It's the picture language of the ancients. 871 01:20:38,382 --> 01:20:40,727 Can you tell what it means? 872 01:20:40,762 --> 01:20:43,092 Some. 873 01:20:43,127 --> 01:20:49,727 At the dawn of time, good battled evil, and the light conquered over the darkness, 874 01:20:49,762 --> 01:20:56,087 and something about an evil witch... 875 01:21:10,737 --> 01:21:11,862 Well... 876 01:21:11,897 --> 01:21:16,127 That was fun. 877 01:21:16,162 --> 01:21:19,697 Wait. 878 01:21:29,167 --> 01:21:31,282 What is this place? 879 01:21:31,317 --> 01:21:33,452 It looks ancient. 880 01:21:33,487 --> 01:21:35,552 Maybe it's a tomb. 881 01:21:35,587 --> 01:21:38,527 I'm not sure, but that face creeps me out. Let's go. 882 01:21:38,562 --> 01:21:43,147 Don't you do it? 883 01:21:44,997 --> 01:21:50,637 There's someone trapped in there. 884 01:21:56,177 --> 01:21:59,067 DG! 885 01:22:18,537 --> 01:22:24,657 What have we done? 886 01:22:32,827 --> 01:22:37,077 Hey, are you okay? 887 01:22:41,757 --> 01:22:45,092 No, wait. 888 01:22:47,777 --> 01:22:49,271 How did you get here? 889 01:22:49,472 --> 01:22:51,852 Help me! 890 01:22:51,887 --> 01:22:54,347 Our parents aren't far. We'll go and bring back help. 891 01:22:54,382 --> 01:22:57,882 No! 892 01:22:57,917 --> 01:22:58,932 I mean... 893 01:22:58,967 --> 01:23:06,327 Please, don't leave me alone. 894 01:23:09,097 --> 01:23:10,857 I've been waiting... 895 01:23:10,892 --> 01:23:12,182 Calling. 896 01:23:12,217 --> 01:23:20,077 I thought this day would never come. 897 01:23:23,827 --> 01:23:28,507 The magic is strong in you. 898 01:23:28,542 --> 01:23:29,979 Let go. 899 01:23:30,014 --> 01:23:31,382 No. 900 01:23:31,417 --> 01:23:35,307 - Don't let go. - But I'm scared. 901 01:23:35,342 --> 01:23:39,534 We have to stay together. 902 01:23:39,569 --> 01:23:43,727 You can let go, little girl. 903 01:23:43,762 --> 01:23:45,222 No. 904 01:23:45,257 --> 01:23:50,417 T??? go no! 905 01:24:29,087 --> 01:24:32,187 DG my darling, you're shaking like a leaf. What's wrong? 906 01:24:32,222 --> 01:24:33,462 Az... 907 01:24:33,497 --> 01:24:35,827 She fell, and I let go. 908 01:24:37,477 --> 01:24:41,782 What are you talking about? 909 01:24:41,817 --> 01:24:46,087 There's Az right there. 910 01:25:03,047 --> 01:25:06,667 Azkadellia, are you all right? 911 01:25:06,702 --> 01:25:08,212 Of course, mother. 912 01:25:08,247 --> 01:25:15,267 I've never felt better. 913 01:25:17,897 --> 01:25:21,442 I'si sorry, mer. 914 01:25:21,477 --> 01:25:29,957 All the terrible things that have happened, they were all my fault. 915 01:25:29,992 --> 01:25:37,417 I should never have let go. 916 01:25:47,167 --> 01:25:51,227 Excuse the interruption, sorceress, but without Xora's reports, 917 01:25:51,262 --> 01:25:55,287 Zero would like to know if you'd wish him to pick up the trail. 918 01:25:55,322 --> 01:26:01,907 I will pick up the trail myself. 919 01:26:12,687 --> 01:26:16,212 Find her. 62591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.