Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,926 --> 00:00:11,126
{\fad(1800,250)\fnTimes New Roman\fs50\b1\3a&C8&\4a&C8&}Tin Man{\fn\fs\b0}
{\1c&00D7FF&\fnConsolas\fs15}Season 1 Episode 2{\1c\fn\fs}
2
00:00:50,591 --> 00:00:51,391
Mother?
3
00:00:55,991 --> 00:00:56,991
I missed you.
4
00:00:58,591 --> 00:00:59,991
I don't even know you.
5
00:01:00,291 --> 00:01:01,991
Your light is strong.
6
00:01:02,191 --> 00:01:04,091
Let it guide you through your memories.
7
00:01:08,191 --> 00:01:12,491
I'm a waitress, and a part-time student.
8
00:01:13,291 --> 00:01:14,891
I don't think I can do this.
9
00:01:28,491 --> 00:01:29,891
I'm scared.
10
00:01:30,091 --> 00:01:31,391
When you were a girl,
11
00:01:31,791 --> 00:01:34,391
I used to rock you at our special place.
12
00:01:40,891 --> 00:01:41,791
Remember.
13
00:01:55,991 --> 00:01:58,691
{\an8}DG, breakfast!
14
00:02:00,891 --> 00:02:02,991
{\an8}Wind last night made a real mess a things.
15
00:02:03,026 --> 00:02:05,091
{\an8}Branches took out a transformer.
16
00:02:05,291 --> 00:02:07,441
{\an8}Well, you better fix it before it fixes us.
17
00:02:07,476 --> 00:02:09,567
{\an8}Come on, woman, I can't work on an empty tank.
18
00:02:09,591 --> 00:02:12,891
{\an8}Besides, I need our expert on this one,
if she ever wakes up.
19
00:02:13,991 --> 00:02:15,591
{\an8}Morning, sleepyhead.
20
00:02:16,691 --> 00:02:17,591
{\an8}All right...
21
00:02:21,791 --> 00:02:22,956
{\an8}Was I asleep?
22
00:02:22,991 --> 00:02:25,191
{\an8}Dead to the world for 14 hours.
23
00:02:25,291 --> 00:02:27,591
{\an8}Figured you must've had
something on your mind.
24
00:02:28,091 --> 00:02:29,491
{\an8}Lord knows I have.
25
00:02:30,191 --> 00:02:33,756
{\an8}I was wrong, DG.
You have a right to your own life.
26
00:02:33,791 --> 00:02:36,591
{\an8}I had no business
looking through your stuff last night.
27
00:02:37,291 --> 00:02:38,791
{\an8}That was last night?
28
00:02:39,791 --> 00:02:41,428
{\an8}Had that crazy nightmare again, huh?
29
00:02:42,691 --> 00:02:43,791
{\an8}In technicolor.
30
00:02:44,591 --> 00:02:48,025
{\an8}Well, you're awake now so you better help
your dad before he wrecks this place.
31
00:02:48,026 --> 00:02:50,591
{\an8}But, the farm was wrecked.
32
00:02:51,191 --> 00:02:52,291
{\an8}Mercy me.
33
00:02:52,391 --> 00:02:55,291
{\an8}Have you been having
those chili cheese fries before bed again?
34
00:02:56,291 --> 00:02:59,125
But your stories must have
worked their way into my subconscious,
35
00:02:59,126 --> 00:03:02,591
because there was
a frozen lake and a palace,
36
00:03:02,626 --> 00:03:05,156
and my mother was a queen,
37
00:03:05,191 --> 00:03:08,282
and she was trying to get me
to remember this thing about an emerald,
38
00:03:08,591 --> 00:03:10,691
so I could stop my evil sister.
39
00:03:11,191 --> 00:03:12,491
Well, did you?
40
00:03:12,591 --> 00:03:13,591
Remember, I mean?
41
00:03:14,891 --> 00:03:18,491
No, and when I didn't,
she sicked these monkey-bats on me.
42
00:03:19,491 --> 00:03:22,925
{\an8}Well, you got the storm part right, baby girl.
We got a heck of a mess to clean up.
43
00:03:22,926 --> 00:03:24,491
{\an8}That's the cold hard reality.
44
00:03:24,691 --> 00:03:26,391
{\an8}Finally talking some sense.
45
00:03:29,491 --> 00:03:30,391
Heck with that.
46
00:03:31,491 --> 00:03:33,791
You know I'd pick a good story
over work any day.
47
00:03:34,391 --> 00:03:38,691
I'd rather hear the big secret about
that emerald the queen whispered into your ear.
48
00:03:38,891 --> 00:03:40,591
{\an8}Aw, Popsicle, I can't remember.
49
00:03:40,626 --> 00:03:41,491
{\an8}It was something...
50
00:03:43,791 --> 00:03:46,091
What something, honey?
51
00:03:51,991 --> 00:03:54,791
I never said
she whispered anything into my ear.
52
00:03:57,791 --> 00:04:02,691
Sorry, baby girl, guess I blew it.
53
00:04:04,491 --> 00:04:05,991
It's okay, Popsicle.
54
00:04:06,191 --> 00:04:07,891
I know you tried your best.
55
00:04:10,491 --> 00:04:12,091
That was all fake?
56
00:04:15,591 --> 00:04:18,091
You are twisted.
57
00:04:18,791 --> 00:04:19,791
Why?
58
00:04:20,991 --> 00:04:22,456
Because with a little re-wiring,
59
00:04:22,491 --> 00:04:25,491
I've gotten something
I've missed out on for too long?
60
00:04:26,591 --> 00:04:30,191
A father's love, a mother's affection.
61
00:04:30,791 --> 00:04:32,591
Where are my real parents.
62
00:04:33,091 --> 00:04:34,791
Our parents?
63
00:04:36,991 --> 00:04:40,191
Well, daddy, the thief,
abandoned us after you...
64
00:04:40,226 --> 00:04:41,291
Died.
65
00:04:41,791 --> 00:04:43,691
Mother never forgave him for that.
66
00:04:44,191 --> 00:04:47,191
Had his name officially banished
from the lands.
67
00:04:48,591 --> 00:04:49,891
Ever the drama queen.
68
00:04:50,191 --> 00:04:51,091
Where is she?
69
00:04:53,091 --> 00:04:55,891
There came a time when she had to be...
70
00:04:57,591 --> 00:04:58,491
Isolated.
71
00:05:12,391 --> 00:05:13,091
Mother?
72
00:05:14,891 --> 00:05:16,191
DG, where are you?
73
00:05:20,791 --> 00:05:23,991
Let her go.
74
00:05:24,291 --> 00:05:25,491
That can be arranged,
75
00:05:25,791 --> 00:05:27,891
but first you have to do something for me.
76
00:05:33,291 --> 00:05:34,691
Fear not, my child,
77
00:05:35,291 --> 00:05:37,291
there is one thing that can stop her.
78
00:05:37,891 --> 00:05:39,491
The emerald of the eclipse.
79
00:05:47,091 --> 00:05:50,291
The secret to finding it
now lives inside of you.
80
00:05:51,691 --> 00:05:53,791
When the time is right, you will return.
81
00:05:59,891 --> 00:06:00,891
DG, just...
82
00:06:01,591 --> 00:06:03,191
Tell me where the emerald is.
83
00:06:04,691 --> 00:06:07,791
Just tell me what she whispered to you,
and I will take you to her.
84
00:06:08,191 --> 00:06:09,056
I promise.
85
00:06:09,091 --> 00:06:11,591
I don't remember.
That was a long time ago.
86
00:06:11,791 --> 00:06:13,473
We can pry those memories out of her.
87
00:06:13,791 --> 00:06:15,691
Zero, she's my sister.
88
00:06:21,491 --> 00:06:24,691
I guess I haven't really
made this much of a family reunion, have I?
89
00:06:25,391 --> 00:06:27,791
Well, I wasn't expecting a picnic.
90
00:06:29,391 --> 00:06:30,991
I want to show you something,
91
00:06:33,291 --> 00:06:34,791
share something with you.
92
00:06:35,891 --> 00:06:40,091
"The majestic queen of the O.Z.
had two lovely daughters, she."
93
00:06:41,091 --> 00:06:45,391
"double eclipse it is foreseen,
light meets dark in the stillness between,"
94
00:06:45,791 --> 00:06:51,591
"but only one and one alone,
shall hold the emerald and take the throne."
95
00:06:59,891 --> 00:07:01,991
So, what is that?
96
00:07:02,591 --> 00:07:04,891
The great and ominous prophecy
of the O.Z.
97
00:07:07,591 --> 00:07:08,991
It's a nursery rhyme.
98
00:07:09,991 --> 00:07:12,491
A few couplets that roll
pleasingly off the tongue.
99
00:07:13,991 --> 00:07:15,791
It's not who we are, DG.
100
00:07:17,191 --> 00:07:18,591
You tried to kill me.
101
00:07:23,491 --> 00:07:25,191
I was just a child
102
00:07:26,491 --> 00:07:27,791
you know, I...
103
00:07:28,991 --> 00:07:34,191
I foolishly believed the part about
"only one and one alone."
104
00:07:35,291 --> 00:07:36,891
and you don't now?
105
00:07:37,691 --> 00:07:38,491
No.
106
00:07:40,691 --> 00:07:44,691
I believe that the prophecy
can be what you and I make of it.
107
00:07:49,091 --> 00:07:51,491
DG, we were such good friends.
108
00:07:52,391 --> 00:07:56,191
We spent hours imaging what the O.Z.
Would be like when we grew up.
109
00:07:56,591 --> 00:07:58,591
Please, you must remember that.
110
00:07:59,791 --> 00:08:00,991
We were friends?
111
00:08:02,491 --> 00:08:08,491
We'd explore the woods, gather apples,
skip little stones across the lake.
112
00:08:09,891 --> 00:08:11,991
We made mother crazy with worry.
113
00:08:13,691 --> 00:08:14,791
Apples?
114
00:08:18,291 --> 00:08:19,091
No.
115
00:08:20,391 --> 00:08:23,801
I'm not buying what you're doing
with this whole "keys to the kingdom" crap.
116
00:08:25,991 --> 00:08:27,391
I'm not doing anything.
117
00:08:32,191 --> 00:08:33,391
I just want
118
00:08:35,491 --> 00:08:38,291
what the prophecy can bring to both of us.
119
00:08:39,491 --> 00:08:40,556
It's our birthright.
120
00:08:40,591 --> 00:08:43,291
It's our chance to make a new O.Z.
121
00:08:49,191 --> 00:08:50,791
Just tell me where it is.
122
00:08:52,291 --> 00:08:53,791
I don't remember.
123
00:08:55,691 --> 00:08:56,991
DG...
124
00:09:00,891 --> 00:09:02,791
My lovely little sister.
125
00:09:08,791 --> 00:09:10,491
That was the wrong...
126
00:09:12,291 --> 00:09:13,591
Answer.
127
00:09:15,591 --> 00:09:16,956
Now we do it your way.
128
00:09:16,991 --> 00:09:18,719
I'll take her for a reading with lylo.
129
00:09:19,391 --> 00:09:21,590
If you remember nothing else, remember this.
130
00:09:21,591 --> 00:09:25,091
The next time I snuff out
your insignificant little life,
131
00:09:25,991 --> 00:09:28,091
there'll be no one standing by to save you.
132
00:10:06,491 --> 00:10:07,391
Raw?
133
00:10:48,591 --> 00:10:49,491
Cain...
134
00:11:07,167 --> 00:11:09,367
Now it's dinner for three.
135
00:11:21,567 --> 00:11:22,667
Lylo...
136
00:11:26,767 --> 00:11:27,467
No!
137
00:11:28,867 --> 00:11:30,867
He's not one of us anymore.
138
00:11:43,467 --> 00:11:45,467
No iron suit for you this time.
139
00:11:47,767 --> 00:11:53,667
No wife and child
crying for years to free you from it.
140
00:11:54,667 --> 00:11:55,867
My family's alive?
141
00:11:57,767 --> 00:11:59,067
My family's alive?
142
00:11:59,667 --> 00:12:00,767
My family's alive?
143
00:12:16,767 --> 00:12:18,449
You been sleeping for hours like a...
144
00:12:18,967 --> 00:12:20,767
Like a baby with his pacifier.
145
00:12:26,167 --> 00:12:27,667
I thought you were dead.
146
00:12:29,967 --> 00:12:30,767
Ditto.
147
00:12:33,367 --> 00:12:35,867
You know, I may have saved you
from hypothermia, but...
148
00:12:37,867 --> 00:12:39,367
This is what saved your life.
149
00:12:52,567 --> 00:12:53,667
It stopped the bullet.
150
00:12:58,767 --> 00:12:59,567
DG...
151
00:13:01,067 --> 00:13:02,167
Azkadellia.
152
00:13:05,767 --> 00:13:06,667
Raw?
153
00:13:07,067 --> 00:13:08,767
I don't know, I can't find him.
154
00:13:10,067 --> 00:13:11,867
Either they took him, too, or...
155
00:13:12,467 --> 00:13:14,667
- He's dead, or...
- Maybe he ran away.
156
00:13:16,267 --> 00:13:19,995
You know, you really should do something
about that bitter cynicism of yours, Cain.
157
00:13:20,067 --> 00:13:20,867
Why?
158
00:13:21,567 --> 00:13:24,567
Someone's got to keep
your wide-eyed optimism in check.
159
00:13:30,667 --> 00:13:31,667
Hey, Glitch...
160
00:13:32,167 --> 00:13:32,767
What?
161
00:13:36,167 --> 00:13:37,267
I owe you one.
162
00:13:48,167 --> 00:13:52,567
You know, Cain, professional psychiatric therapy
is only a crow's call away these days.
163
00:13:53,367 --> 00:13:56,767
I think a man like you
with your issues of masculinity, and the...
164
00:13:57,167 --> 00:13:59,122
Well, we call it
the "boy scout syndrome..."
165
00:14:07,267 --> 00:14:07,967
No...
166
00:14:08,267 --> 00:14:09,167
Leave him alone!
167
00:14:09,202 --> 00:14:09,767
No...
168
00:14:10,267 --> 00:14:11,067
No!
169
00:14:11,102 --> 00:14:11,867
No...
170
00:14:11,967 --> 00:14:12,767
No!
171
00:14:41,767 --> 00:14:42,567
Stop!
172
00:14:42,867 --> 00:14:43,432
Stop!
173
00:14:43,467 --> 00:14:44,532
A whisper, Lylo.
174
00:14:44,567 --> 00:14:47,467
All I'm looking for
is a secret whispered to a little girl!
175
00:14:47,502 --> 00:14:48,867
Lylo can't find.
176
00:14:51,067 --> 00:14:53,567
- Focus!
- Something protecting her memories!
177
00:14:53,602 --> 00:14:54,367
Break through.
178
00:14:54,402 --> 00:14:55,067
Now!
179
00:14:55,367 --> 00:14:56,667
Lylo is trying!
180
00:14:56,702 --> 00:14:57,567
Don't try!
181
00:14:57,602 --> 00:14:58,032
Do!
182
00:14:58,067 --> 00:14:59,832
How can he remember, if I can't?
183
00:14:59,867 --> 00:15:03,067
What did mother whisper into DG's ear
about the emerald?
184
00:15:03,102 --> 00:15:03,767
Emerald...
185
00:15:04,067 --> 00:15:06,067
Only thing can stop Azkadellia.
186
00:15:08,367 --> 00:15:09,467
Focus, lylo!
187
00:15:09,502 --> 00:15:10,567
Where is it?
188
00:15:12,667 --> 00:15:13,967
All is gray!
189
00:15:14,367 --> 00:15:17,267
Emerald within the gray gale.
190
00:15:19,367 --> 00:15:20,367
Gray gale?
191
00:15:20,967 --> 00:15:22,067
What is the gray gale?
192
00:15:22,167 --> 00:15:22,967
Don't know.
193
00:15:23,067 --> 00:15:24,067
Can't see.
194
00:15:28,367 --> 00:15:29,232
Where is it?
195
00:15:29,267 --> 00:15:32,067
Hurts to reach into her memories.
196
00:15:32,102 --> 00:15:34,767
Memories surrounded by...
197
00:15:35,267 --> 00:15:36,367
Magic.
198
00:15:38,667 --> 00:15:39,667
Lylo!
199
00:15:49,167 --> 00:15:50,167
Magic?
200
00:15:50,867 --> 00:15:53,467
I don't have to guess
who's responsible for that, do I?
201
00:15:59,167 --> 00:15:59,967
Mother...
202
00:16:01,467 --> 00:16:03,167
More secrets?
203
00:16:05,367 --> 00:16:08,267
You've cloaked DG's memories
with your magic.
204
00:16:10,167 --> 00:16:12,767
You're the one
who forced secrets into our lives.
205
00:16:12,967 --> 00:16:14,967
Well, you did your work a little too well.
206
00:16:15,867 --> 00:16:18,367
All traces of the gray gale are gone.
207
00:16:18,567 --> 00:16:20,267
She'll never remember now.
208
00:16:20,967 --> 00:16:23,467
Are you surprised
I know about the gray gale?
209
00:16:24,267 --> 00:16:25,167
What do you know?
210
00:16:30,067 --> 00:16:31,867
Learn to love me, mother.
211
00:16:34,267 --> 00:16:38,067
Learn to trust me,
and I will give you back your throne.
212
00:16:39,467 --> 00:16:42,867
Put the crown upon your head,
and kneel at your feet.
213
00:16:44,167 --> 00:16:46,867
The loyal daughter you always dreamed of.
214
00:16:47,367 --> 00:16:48,867
You're not my daughter.
215
00:16:49,667 --> 00:16:50,767
You're...
216
00:16:52,367 --> 00:16:53,817
How could you say such a thing?
217
00:16:53,852 --> 00:16:55,267
- You made me who I am.
- No.
218
00:16:57,467 --> 00:16:59,867
Tell me where the emerald is.
219
00:16:59,967 --> 00:17:02,767
Not while there's still a breath in my body.
220
00:17:14,523 --> 00:17:15,823
Raw sorry...
221
00:17:16,823 --> 00:17:18,024
Raw run away.
222
00:17:21,525 --> 00:17:23,125
Raw scared.
223
00:17:25,126 --> 00:17:26,926
We all scared.
224
00:17:31,427 --> 00:17:33,728
Don't let them do this to Kalm.
225
00:17:35,228 --> 00:17:36,629
He needs us.
226
00:17:38,129 --> 00:17:39,030
Needs you.
227
00:17:44,731 --> 00:17:45,531
Sleep.
228
00:17:55,934 --> 00:17:58,235
This one will read the girl next.
229
00:18:00,135 --> 00:18:02,536
Take him to the gilded hall
for initialization.
230
00:18:02,571 --> 00:18:03,236
No!
231
00:18:06,037 --> 00:18:07,237
Oh, please...
232
00:18:07,538 --> 00:18:08,538
Try again.
233
00:18:17,340 --> 00:18:18,141
Lylo...
234
00:18:20,241 --> 00:18:21,141
Lylo?
235
00:18:32,645 --> 00:18:33,445
Raw?
236
00:18:53,851 --> 00:18:55,051
What are you looking at?
237
00:18:58,452 --> 00:19:03,753
I have a theory which can't be unproven.
238
00:19:03,788 --> 00:19:04,754
Mystic man?
239
00:19:06,754 --> 00:19:08,155
You're alive!
240
00:19:08,190 --> 00:19:09,555
It is called...
241
00:19:10,755 --> 00:19:13,256
The "or not" theory.
242
00:19:13,356 --> 00:19:15,257
Oh, I have so much to tell you.
243
00:19:15,292 --> 00:19:17,322
Ah, ah, ah...
244
00:19:17,357 --> 00:19:20,058
You know that they wouldn't put you
in a cell near mine
245
00:19:20,093 --> 00:19:23,059
unless they wanted to hear us talk.
246
00:19:24,459 --> 00:19:25,359
She's.
247
00:19:25,459 --> 00:19:26,425
She's listening?
248
00:19:26,460 --> 00:19:32,161
First, you must journey to the north, or not.
249
00:19:34,262 --> 00:19:38,463
Yes, I journeyed to the north.
250
00:19:38,663 --> 00:19:43,765
I went to the ice palace,
and I know who my mother is.
251
00:19:46,265 --> 00:19:48,766
Are you sure you're not still on the vapors?
252
00:19:49,566 --> 00:19:52,867
I've never been clearer in my whole life.
253
00:19:54,568 --> 00:19:57,068
It's all coming back to me.
254
00:19:57,268 --> 00:19:59,269
My troubled childhood,
255
00:19:59,669 --> 00:20:03,370
a rich life of scholarly pursuit,
256
00:20:03,970 --> 00:20:08,171
my brief but glamorous life
in show business,
257
00:20:08,471 --> 00:20:11,672
although that part is a little bit hazy.
258
00:20:19,475 --> 00:20:20,675
Did you feel that?
259
00:20:21,875 --> 00:20:22,675
Yeah.
260
00:20:23,376 --> 00:20:26,176
They're testing a machine.
261
00:20:26,877 --> 00:20:27,977
What sort of machine?
262
00:20:28,077 --> 00:20:30,478
The complete destruction of the O.Z.
263
00:20:30,513 --> 00:20:32,878
Is that why she needs the emerald?
264
00:20:37,580 --> 00:20:40,080
O...Kay.
265
00:20:41,481 --> 00:20:43,081
What are we going to do?
266
00:20:44,382 --> 00:20:48,683
There is so much I would like to tell you,
but.
267
00:20:50,483 --> 00:20:56,485
Azkadellia's eyes and ears
are all over us now.
268
00:20:56,685 --> 00:20:57,385
Okay.
269
00:20:59,686 --> 00:21:02,787
Tell me what you know about the...
270
00:21:06,788 --> 00:21:09,389
The gray gale is a myth...
271
00:21:10,289 --> 00:21:14,190
Dreamt up by the ancients
to entertain their children.
272
00:21:17,891 --> 00:21:19,491
Time to change tack.
273
00:21:33,895 --> 00:21:35,096
Long time no see.
274
00:21:37,797 --> 00:21:39,097
Azkadellia?
275
00:21:39,897 --> 00:21:43,798
A little older, a lot smarter,
and most definitely still in charge.
276
00:21:45,099 --> 00:21:50,200
Nothing like a violent coup
to win the hearts and minds of a kingdom.
277
00:21:52,401 --> 00:21:53,001
Good.
278
00:21:53,201 --> 00:21:54,401
You still have a memory.
279
00:21:54,901 --> 00:21:56,812
It may be the one thing that can save you.
280
00:22:02,603 --> 00:22:03,904
What do you want?
281
00:22:04,004 --> 00:22:08,205
What I want is the very thing
you've devoted your feeble life to.
282
00:22:13,807 --> 00:22:15,107
Magic, my friend.
283
00:22:15,907 --> 00:22:18,008
Those who can't do, teach.
284
00:22:19,308 --> 00:22:20,208
Remember?
285
00:22:23,009 --> 00:22:25,410
Your freedom for your help.
286
00:22:26,210 --> 00:22:27,110
My help?
287
00:22:28,911 --> 00:22:31,912
I mean, I'm not saying
they called me twinkle toes, or anything,
288
00:22:31,947 --> 00:22:34,212
but I cut quite a rug.
289
00:22:35,213 --> 00:22:37,763
Oh, you can make a face, cain,
but it's true.
290
00:22:37,798 --> 00:22:40,314
There was a time
when I was a fantastic dancer.
291
00:22:44,015 --> 00:22:45,716
She may have taken my brains,
292
00:22:46,316 --> 00:22:47,116
but rhythm!
293
00:22:47,416 --> 00:22:49,382
That comes directly from your...
294
00:22:49,417 --> 00:22:51,767
do you have any bright ideas
how to get in there?
295
00:22:51,802 --> 00:22:54,583
I mean, I don't mind
taxing my half brain for DG,
296
00:22:55,118 --> 00:22:59,920
but just once I wish that someone
would acknowledge me for my rhythm,
297
00:23:00,520 --> 00:23:05,421
which as I was trying to say before I was so
rudely interrupted, comes directly from the soul.
298
00:23:13,623 --> 00:23:17,524
Sometimes, Cain, you make me feel
just like those ladies at the dance did,
299
00:23:18,325 --> 00:23:20,625
like I blend right into the wallpaper.
300
00:23:22,526 --> 00:23:23,826
That's a good idea.
301
00:23:26,727 --> 00:23:28,027
You want to dance?
302
00:23:28,227 --> 00:23:29,928
I'll lead, you follow.
303
00:23:32,829 --> 00:23:34,429
What I can tell you
304
00:23:35,767 --> 00:23:39,767
is that your mother cloaked your memories
in magic,
305
00:23:39,867 --> 00:23:43,567
so that Azkadellia
cannot get to them.
306
00:23:43,602 --> 00:23:46,367
- Great!
The only thing is, neither can I.
307
00:23:46,402 --> 00:23:47,567
Yes, you can.
308
00:23:47,867 --> 00:23:50,201
You know what, my mother was really
good with the "to-do" list,
309
00:23:50,202 --> 00:23:53,267
she just wasn't so good
with the "how-to-do" lists.
310
00:23:53,302 --> 00:23:57,367
She said you must unlock your memories.
311
00:23:59,267 --> 00:24:04,467
Your light must brighten a place
that is dark.
312
00:24:07,467 --> 00:24:08,867
In the south.
313
00:24:11,167 --> 00:24:14,367
It's where you'll find a message
about your future
314
00:24:16,567 --> 00:24:18,467
and your past.
315
00:24:20,767 --> 00:24:21,667
Fiery, aren't they?
316
00:24:23,767 --> 00:24:25,067
Never seen 'em that large.
317
00:25:06,267 --> 00:25:07,832
Left, left!
318
00:25:07,867 --> 00:25:09,467
Left, right, left!
319
00:25:09,567 --> 00:25:11,132
Left, left!
320
00:25:11,167 --> 00:25:12,867
Left, right, left!
321
00:25:14,667 --> 00:25:16,467
You're a deep well, Glitch.
322
00:25:17,267 --> 00:25:18,467
It's all about rhythm.
323
00:25:18,667 --> 00:25:19,567
Come on, let's go.
324
00:25:33,567 --> 00:25:38,067
So eager to please the wrong sister.
325
00:25:38,267 --> 00:25:40,167
Azkadellia...
326
00:25:40,867 --> 00:25:42,967
As I live and breathe.
327
00:25:45,067 --> 00:25:46,167
So far.
328
00:25:47,367 --> 00:25:51,167
I don't know which is more pathetic,
you on the vapors or off.
329
00:25:51,467 --> 00:25:54,267
Your sister is more powerful than you.
330
00:25:55,367 --> 00:25:58,867
She will never... be as powerful as me.
331
00:26:00,567 --> 00:26:03,367
Then why are you so scared?
332
00:26:15,567 --> 00:26:16,667
I know you...
333
00:26:18,067 --> 00:26:19,067
Witch.
334
00:26:19,967 --> 00:26:21,967
What do you know?
335
00:26:27,167 --> 00:26:27,967
Stop, Az!
336
00:26:28,002 --> 00:26:28,767
Stop it!
337
00:26:33,867 --> 00:26:36,367
Unlock your memories.
338
00:27:05,867 --> 00:27:07,967
Not so great and terrible after all, huh?
339
00:28:56,943 --> 00:28:57,743
Hey!
340
00:29:02,543 --> 00:29:03,743
Do I know you?
341
00:29:29,143 --> 00:29:30,043
Hey...
342
00:29:32,743 --> 00:29:33,643
Thanks.
343
00:29:37,943 --> 00:29:39,243
My friend's this way.
344
00:30:06,743 --> 00:30:07,493
DG?
345
00:30:07,528 --> 00:30:08,243
DG!
346
00:30:08,943 --> 00:30:09,543
Raw!
347
00:30:10,143 --> 00:30:11,043
Are you okay?
348
00:30:11,443 --> 00:30:12,743
Let's get you out of here.
349
00:30:34,543 --> 00:30:35,343
Longcoats.
350
00:30:49,043 --> 00:30:50,743
That could bust a zipper.
351
00:30:50,778 --> 00:30:51,643
Glitch...
352
00:30:51,943 --> 00:30:53,043
Hey there, princess.
353
00:30:53,343 --> 00:30:54,843
Cain, you're alive!
354
00:31:00,743 --> 00:31:01,443
Barely.
355
00:31:02,343 --> 00:31:05,242
- Furry lips here really packs a punch.
- We've got to get out of here.
356
00:31:05,243 --> 00:31:07,107
Well, we can't get out
the way we came in.
357
00:31:08,643 --> 00:31:09,243
This way.
358
00:31:09,943 --> 00:31:10,543
Come on.
359
00:31:41,243 --> 00:31:41,843
DG!
360
00:32:02,043 --> 00:32:02,843
Which way?
361
00:32:04,743 --> 00:32:05,543
Which way?
362
00:32:06,543 --> 00:32:08,543
You're taking directions from a dog.
363
00:32:08,743 --> 00:32:10,543
Left or left?
364
00:32:15,043 --> 00:32:16,243
I've got them, sir!
365
00:32:16,943 --> 00:32:17,943
Longcoats!
366
00:32:28,643 --> 00:32:30,343
I think he wants us to go in there.
367
00:32:31,143 --> 00:32:32,325
I think we'd better hurry.
368
00:32:51,243 --> 00:32:52,043
Let's go.
369
00:33:23,343 --> 00:33:24,543
You're a good boy!
370
00:33:25,043 --> 00:33:26,243
You knew the way!
371
00:33:35,643 --> 00:33:36,843
It's okay.
372
00:33:37,243 --> 00:33:41,243
It's okay, I'm a friend,
I'm a friend of your mother's.
373
00:33:42,243 --> 00:33:43,443
She sent me to help.
374
00:33:44,243 --> 00:33:45,043
We'd better go.
375
00:33:45,943 --> 00:33:47,643
We've got an emerald to find.
376
00:33:51,843 --> 00:33:52,543
Good, good.
377
00:33:55,543 --> 00:33:56,543
Are you ready, kid?
378
00:33:58,043 --> 00:33:58,843
Yeah.
379
00:34:00,243 --> 00:34:02,443
That machine that we escaped through?
380
00:34:03,043 --> 00:34:06,443
The mystic man said that
she was going to use that to destroy the O.Z.
381
00:34:07,043 --> 00:34:07,743
Wait a second.
382
00:34:08,443 --> 00:34:09,643
You saw the mystic man?
383
00:34:14,043 --> 00:34:15,043
He's dead.
384
00:34:16,543 --> 00:34:17,643
She killed him.
385
00:34:19,543 --> 00:34:23,143
He said that she needs the emerald
to make the machine work.
386
00:34:24,243 --> 00:34:25,243
That's interesting.
387
00:34:26,143 --> 00:34:26,743
How?
388
00:34:27,443 --> 00:34:28,343
Folks...
389
00:34:31,343 --> 00:34:33,143
I suggest we keep moving.
390
00:34:33,643 --> 00:34:36,143
Sorry, pooch, but this is
where we part company.
391
00:34:36,343 --> 00:34:37,043
Part?
392
00:34:37,743 --> 00:34:40,443
With the longcoats on our trail
and the mobats in the sky,
393
00:34:40,843 --> 00:34:43,477
I don't have time to figure out
what your angle is in all of this.
394
00:34:43,478 --> 00:34:46,177
My angle is her mother sent me to help.
395
00:34:46,178 --> 00:34:47,042
And you did.
396
00:34:47,043 --> 00:34:50,946
I'd even thank you for what you did back there
if I knew who you were, or what.
397
00:34:50,947 --> 00:34:51,542
Whoa.
398
00:34:51,743 --> 00:34:53,443
Mr. Suspicious, this is the man...
399
00:34:54,643 --> 00:34:55,443
Dog...
400
00:34:56,743 --> 00:34:57,543
Thingie...
401
00:34:57,643 --> 00:34:58,943
who helped us escape!
402
00:34:59,443 --> 00:35:01,143
- Shape-shifter.
- Yes.
403
00:35:01,343 --> 00:35:02,743
Yes, Mr. Raw.
404
00:35:04,243 --> 00:35:05,062
He knew your name.
405
00:35:06,543 --> 00:35:07,743
How did you know his name?
406
00:35:08,543 --> 00:35:10,243
I know all of your names.
407
00:35:10,743 --> 00:35:12,408
You're Mr. Glitch,
408
00:35:12,443 --> 00:35:15,443
former advisor to the queen herself,
409
00:35:15,478 --> 00:35:16,643
Mr. Raw,
410
00:35:17,243 --> 00:35:20,343
a viewer of extraordinary skill,
411
00:35:20,443 --> 00:35:22,843
and you, Mr. Cain
you were a tin man
412
00:35:23,443 --> 00:35:26,243
on the mystic man's protection detail.
413
00:35:27,343 --> 00:35:30,343
You're all quite famous in the O.Z.
414
00:35:30,643 --> 00:35:34,143
And quite in demand.
415
00:35:35,743 --> 00:35:37,043
Dead or alive.
416
00:35:39,543 --> 00:35:41,243
That is a terrible picture of me.
417
00:35:41,278 --> 00:35:42,143
Mmm...
418
00:35:42,843 --> 00:35:46,343
Now, look, I'm sorry
if I scared any of you back there,
419
00:35:46,443 --> 00:35:50,843
but there's never really a great time
for the old beast-into-man moment.
420
00:35:50,878 --> 00:35:51,908
You just... Wham!
421
00:35:51,943 --> 00:35:53,043
And hope for the best.
422
00:35:53,078 --> 00:35:53,943
I don't know.
423
00:35:55,643 --> 00:35:57,443
You're still a stranger.
424
00:35:58,143 --> 00:35:58,943
Am I?
425
00:36:01,443 --> 00:36:04,543
Let's just see about that.
426
00:36:06,743 --> 00:36:07,843
Hey, that's mine.
427
00:36:08,843 --> 00:36:11,043
It was yours when you were a child.
428
00:36:29,643 --> 00:36:30,343
Whoa.
429
00:36:31,643 --> 00:36:33,043
Am I really doing this?
430
00:36:33,143 --> 00:36:34,843
Indeed you are.
431
00:36:36,043 --> 00:36:37,543
Magic's in your blood.
432
00:36:40,443 --> 00:36:46,043
Let it shed light on your past
so that you may better face your future.
433
00:36:46,643 --> 00:36:48,843
Now, concentrate, DG.
434
00:36:48,943 --> 00:36:49,943
Concentrate.
435
00:36:54,643 --> 00:36:56,343
Concentrate, DG.
436
00:36:57,143 --> 00:37:01,043
You must let the light
flow through you effortlessly.
437
00:37:02,243 --> 00:37:05,443
Remember, light as air.
438
00:37:07,943 --> 00:37:09,243
To...
439
00:37:09,543 --> 00:37:10,593
It's tutor.
440
00:37:10,628 --> 00:37:11,643
Now, focus.
441
00:37:12,243 --> 00:37:14,743
I am, but this thing won't float!
442
00:37:27,443 --> 00:37:28,343
It will.
443
00:37:29,643 --> 00:37:30,743
It wants to.
444
00:37:31,743 --> 00:37:33,843
Just concentrate, Deeg.
445
00:37:57,143 --> 00:37:58,043
Yes!
446
00:37:58,343 --> 00:37:59,343
Yes!
447
00:38:04,343 --> 00:38:05,143
Tutor.
448
00:38:07,543 --> 00:38:08,843
You were our tutor.
449
00:38:10,243 --> 00:38:12,843
Before you were sent over
to the other side,
450
00:38:12,878 --> 00:38:15,443
your mother put a spell
on all of your memories,
451
00:38:15,743 --> 00:38:18,343
in case you were ever taken
into the wrong hands.
452
00:38:18,743 --> 00:38:20,343
So I've been told.
453
00:38:20,843 --> 00:38:25,443
Well, she sent me now to help you reawaken
the memories you'll need to find the gray gale,
454
00:38:25,843 --> 00:38:27,908
and the emerald of the eclipse.
455
00:38:27,943 --> 00:38:30,743
Wait, how did you see her
if she's in Azkadellia's prison?
456
00:38:35,343 --> 00:38:38,043
She came to me in a dream,
457
00:38:38,543 --> 00:38:41,043
but she's growing weaker and weaker.
458
00:38:41,078 --> 00:38:42,743
There's no time to waste.
459
00:38:47,743 --> 00:38:49,743
Mystic man said to head south.
460
00:38:50,043 --> 00:38:51,771
Then that's exactly what we should do.
461
00:38:52,843 --> 00:38:53,843
Don't you think, Cain?
462
00:38:54,043 --> 00:38:54,743
South?
463
00:39:01,243 --> 00:39:03,243
Yes, that's... that's what I meant.
464
00:39:03,443 --> 00:39:04,193
Excuse me.
465
00:39:04,228 --> 00:39:04,943
South.
466
00:39:05,443 --> 00:39:09,143
Unfortunately, the only road to the south
leads through the fields of p-pay.
467
00:39:09,743 --> 00:39:10,643
P-Pay...
468
00:39:37,043 --> 00:39:38,343
- I should kill you!
- Shh!
469
00:39:38,543 --> 00:39:40,043
She's in conference.
470
00:39:41,343 --> 00:39:42,243
And I will.
471
00:39:42,643 --> 00:39:43,543
I will...
472
00:39:43,643 --> 00:39:46,743
My men just told me
that Wyatt Cain is alive.
473
00:39:47,343 --> 00:39:48,043
He was here.
474
00:39:48,343 --> 00:39:49,643
If she finds out.
475
00:39:49,678 --> 00:39:50,943
Finds out what?
476
00:39:52,243 --> 00:39:55,543
That you're utterly incapable
of putting one man in his grave?
477
00:39:55,643 --> 00:39:58,343
I shot him out a window
into a freezing lake.
478
00:39:58,378 --> 00:39:59,660
That man has nine lives.
479
00:39:59,695 --> 00:40:00,943
He's not the only one.
480
00:40:06,343 --> 00:40:07,143
Xora...
481
00:40:16,543 --> 00:40:18,043
That's my girl.
482
00:40:31,743 --> 00:40:32,808
She's heading south.
483
00:40:32,843 --> 00:40:34,743
My men will blitz the area immediately.
484
00:40:34,778 --> 00:40:36,643
No, they won't.
485
00:40:37,943 --> 00:40:41,543
You have them dead to rights,
and you don't want to take her?
486
00:40:41,943 --> 00:40:42,543
No.
487
00:40:43,843 --> 00:40:46,143
I want her to lead me straight
to the emerald.
488
00:41:05,343 --> 00:41:06,543
You've planted a spy.
489
00:41:08,443 --> 00:41:11,843
Just keeping an eye on her,
as any concerned big sister would.
490
00:41:13,743 --> 00:41:15,243
I want you to shadow her.
491
00:41:15,643 --> 00:41:16,943
Don't get too close.
492
00:41:18,543 --> 00:41:22,643
Think you can handle
a little restraint, Zero?
493
00:41:32,443 --> 00:41:33,543
That can't be good.
494
00:41:33,643 --> 00:41:34,743
Hunter parties are out.
495
00:41:34,778 --> 00:41:35,843
Stay sharp.
496
00:41:36,243 --> 00:41:38,243
Did it always look so dead?
497
00:41:38,443 --> 00:41:41,743
No, this used to be some of
the most fertile land in the O.Z.
498
00:41:55,401 --> 00:41:56,531
So, what happened?
499
00:41:56,566 --> 00:41:59,166
Well, about 15 annuals ago,
all the crops died,
500
00:41:59,666 --> 00:42:01,466
which then caused a great famine.
501
00:42:01,666 --> 00:42:03,566
I bet I can guess who's responsible.
502
00:42:03,601 --> 00:42:04,266
Yeah.
503
00:42:04,366 --> 00:42:08,866
You'd think somebody would've helped them
with their crops, maybe...
504
00:42:09,466 --> 00:42:12,566
Engineered a doohickey with a couple...
505
00:42:12,666 --> 00:42:13,566
Thingies...
506
00:42:17,866 --> 00:42:19,266
Got to love a good orchard.
507
00:42:21,366 --> 00:42:23,966
Papay once peaceful.
508
00:42:24,001 --> 00:42:24,666
Yeah?
509
00:42:24,766 --> 00:42:27,666
Well, now the only peace
they're interested in is a piece of us!
510
00:42:27,701 --> 00:42:29,133
Were farmers.
511
00:42:29,168 --> 00:42:30,566
Now hunters.
512
00:42:30,666 --> 00:42:31,665
No wonder they're desperate.
513
00:42:31,666 --> 00:42:33,839
- They don't have any food...
- Shh, shh!
514
00:42:34,566 --> 00:42:35,566
Runner scouts.
515
00:42:36,066 --> 00:42:37,566
They're signaling to the others.
516
00:42:40,866 --> 00:42:41,566
Run!
517
00:42:42,866 --> 00:42:43,466
Ah!
518
00:42:59,466 --> 00:43:00,366
Good boys.
519
00:43:04,066 --> 00:43:04,866
Good boys.
520
00:43:11,026 --> 00:43:14,876
Come, it's almost dinner-time.
521
00:43:18,996 --> 00:43:20,361
DG...
522
00:43:20,396 --> 00:43:21,786
Use your gift.
523
00:43:21,821 --> 00:43:23,358
To do what?
524
00:43:23,393 --> 00:43:24,861
Focus, DG.
525
00:43:24,896 --> 00:43:26,316
You've got it in you.
526
00:43:26,351 --> 00:43:27,736
I don't know how.
527
00:43:27,771 --> 00:43:30,356
Just focus.
528
00:43:48,546 --> 00:43:50,576
It isn't working.
529
00:44:00,256 --> 00:44:02,666
Why are they bowing?
530
00:44:03,301 --> 00:44:05,616
Thanking us.
531
00:44:17,516 --> 00:44:21,536
That is one heck of a defense, kid.
532
00:44:21,571 --> 00:44:24,071
Good, DG.
533
00:44:24,106 --> 00:44:29,526
Let's get out of here.
Come on. Easy...
534
00:44:29,561 --> 00:44:32,901
Thank you.
535
00:44:32,936 --> 00:44:35,676
Let's go, let's go.
536
00:45:30,686 --> 00:45:31,881
DG, my darling.
537
00:45:31,916 --> 00:45:35,116
You're shaking like a leaf.
What's wrong?
538
00:45:35,151 --> 00:45:38,276
She fell, and I let go.
539
00:45:46,346 --> 00:45:50,186
Oh, what are you talking about?
There's Az right there.
540
00:46:42,166 --> 00:46:43,611
You okay?
541
00:46:43,646 --> 00:46:45,021
Yeah.
542
00:46:45,056 --> 00:46:48,246
It looked like you were
having a nightmare, a bad one.
543
00:46:48,281 --> 00:46:51,466
DG dream of Azkadellia.
544
00:46:51,501 --> 00:46:53,311
Yeah.
545
00:46:53,346 --> 00:46:55,937
She told me once that we were
friends when we were little,
546
00:46:55,941 --> 00:47:00,563
and I didn't believe her,
but now I'm not so sure.
547
00:47:00,598 --> 00:47:05,186
Maybe your dream's trying
to tell you something.
548
00:47:06,256 --> 00:47:14,816
In my dream, I'm scared,
and my mother is rocking me on a swing...
549
00:47:14,851 --> 00:47:18,311
In a special place.
550
00:47:18,346 --> 00:47:21,991
A beautiful place by a lake.
551
00:47:22,026 --> 00:47:27,126
Well, there's about a hundred
lakes just south of here.
552
00:47:27,161 --> 00:47:30,676
- DG knows which lake.
- No, I don't.
553
00:47:30,711 --> 00:47:32,381
You do, DG.
554
00:47:32,416 --> 00:47:35,986
Because you were there before,
as a little girl.
555
00:47:36,021 --> 00:47:38,051
Try.
556
00:47:38,086 --> 00:47:39,976
What was it like?
557
00:47:42,311 --> 00:47:45,326
It was...
558
00:47:56,296 --> 00:47:59,351
magical.
559
00:48:01,286 --> 00:48:07,456
To get to lake country,
we have to cut across the crack in the O.Z.
560
00:48:07,491 --> 00:48:13,396
This ain't going to be easy.
561
00:48:49,236 --> 00:48:53,676
I brought you a gift.
562
00:48:53,711 --> 00:48:56,341
Bulgar novi.
563
00:48:56,376 --> 00:49:00,971
Once extinct in the fields of the papay.
564
00:49:01,006 --> 00:49:04,991
I thought I'd never enjoy
their fragrance again.
565
00:49:05,026 --> 00:49:08,976
I suppose some things
thought dead aren't always so.
566
00:49:09,011 --> 00:49:12,026
Save the poetry for someone who cares.
567
00:49:12,061 --> 00:49:16,141
What do you want?
568
00:49:16,176 --> 00:49:21,396
The little witch is reconnecting with her past.
569
00:49:21,431 --> 00:49:26,711
Then hope lives.
570
00:49:26,746 --> 00:49:30,041
And what about you, Azkadellia?
571
00:49:30,076 --> 00:49:37,636
Perhaps DG isn't the only one
who needs to unlock her memories.
572
00:49:37,671 --> 00:49:43,856
I'm only concerned with the future.
573
00:49:46,096 --> 00:49:50,201
Then why are you here talking to me?
574
00:49:50,236 --> 00:49:58,146
Why have you locked me away for all
these years, kept my hope alive?
575
00:49:58,181 --> 00:50:04,036
To see your face the day that hope dies.
576
00:50:19,016 --> 00:50:20,356
Can't we rest?
577
00:50:20,391 --> 00:50:21,823
I'm tired.
578
00:50:21,858 --> 00:50:23,221
No time.
579
00:50:23,256 --> 00:50:28,006
We have to get to Finaqua.
580
00:50:38,776 --> 00:50:42,306
I'd give my last synapse for a juicy apple.
581
00:50:56,196 --> 00:51:00,031
- Apples...
- What is it?
582
00:51:00,066 --> 00:51:03,831
Something Azkadellia said.
583
00:51:03,866 --> 00:51:08,326
We'd explore the woods, gather apples...
584
00:51:14,126 --> 00:51:17,736
Clever how you tricked that
old tree to throw fruit at us.
585
00:51:17,771 --> 00:51:21,271
I heard tell of it once
in a story from the past.
586
00:51:21,306 --> 00:51:27,016
We should get back before mother realizes
we're gone, or we'll be history, too.
587
00:51:27,051 --> 00:51:30,728
We are not supposed to be out here alone.
588
00:51:30,763 --> 00:51:34,406
She says there's wild animals in the forest.
589
00:51:34,441 --> 00:51:39,906
Did you say what kind of wild animals?
590
00:51:39,941 --> 00:51:45,716
Lions, and tigers, and...
591
00:51:45,751 --> 00:51:47,551
Oh my!
592
00:51:52,556 --> 00:51:55,361
Just hold my hand, Deeg!
593
00:51:55,396 --> 00:52:01,596
Nothing can hurt us if we stay together!
594
00:52:25,526 --> 00:52:29,526
Azkadellia, what happened to you?
595
00:52:29,561 --> 00:52:33,526
Hey, kiddo...
Are you coming?
596
00:52:33,561 --> 00:52:35,316
Yeah.
597
00:52:50,996 --> 00:52:54,286
They won't be puttin' a zipper on that gaper.
598
00:52:54,321 --> 00:52:56,731
Longcoats everywhere.
599
00:52:56,766 --> 00:52:59,025
Yeah, we're not getting past
them in broad daylight.
600
00:52:59,026 --> 00:53:02,386
The eclipse is almost upon us.
We don't have any time to waste.
601
00:53:02,421 --> 00:53:04,600
Look, quick and dead might
be okay with you, dogman,
602
00:53:04,601 --> 00:53:07,283
but I'll take slow and breathing any time.
603
00:53:07,318 --> 00:53:09,966
Even then, we're going to need some help.
604
00:53:10,001 --> 00:53:13,391
Cabin.
605
00:53:13,426 --> 00:53:15,446
Probably full of longcoats.
606
00:53:15,481 --> 00:53:16,481
No.
607
00:53:16,516 --> 00:53:18,741
Look at the smoke.
608
00:53:18,776 --> 00:53:20,931
So they lit a fire.
609
00:53:20,966 --> 00:53:25,151
Longcoats get cold, too.
610
00:53:25,186 --> 00:53:29,336
It's blue.
Come on.
611
00:53:38,546 --> 00:53:40,121
State your business.
612
00:53:40,156 --> 00:53:41,661
We mean you no harm.
613
00:53:41,696 --> 00:53:47,811
We're travelers of the realms seeking
a warm meal and a cold cup of grog.
614
00:53:47,846 --> 00:53:53,926
Food is scarce this time of year,
and the grog has long since been seized.
615
00:53:53,961 --> 00:53:58,646
Then we will leave you in peace.
616
00:53:58,681 --> 00:54:03,183
May your hearth be warm.
617
00:54:03,218 --> 00:54:07,686
And your smoke be blue.
618
00:54:07,721 --> 00:54:11,296
Come in, quickly.
619
00:54:19,226 --> 00:54:21,116
Thank you...
620
00:54:21,151 --> 00:54:22,971
For your help.
621
00:54:23,906 --> 00:54:28,601
I'm Ralph that's my wife, Lorraine.
622
00:54:29,662 --> 00:54:32,277
Put your gun on the table.
623
00:54:36,112 --> 00:54:37,696
They're friends, Lorraine.
624
00:54:37,697 --> 00:54:40,357
No such thing anymore.
625
00:54:40,392 --> 00:54:44,122
It's okay.
626
00:54:44,157 --> 00:54:48,787
We just need shelter till it's safe to cross.
627
00:54:48,822 --> 00:54:51,102
It's never safe.
628
00:54:51,137 --> 00:54:54,127
But the cover of night will help.
629
00:54:54,162 --> 00:54:58,457
Until then, sit, rest.
630
00:56:09,060 --> 00:56:12,065
What news on the resistance in the east?
631
00:56:12,100 --> 00:56:13,789
Well, I was hoping that you would tell us.
632
00:56:13,790 --> 00:56:16,900
Do you know anything about a machine
that Azkadellia's building?
633
00:56:16,935 --> 00:56:19,615
Only rumors.
634
00:56:19,650 --> 00:56:22,505
We helped a captain from the lowlands.
635
00:56:22,540 --> 00:56:25,050
All he said was that Azkadellia
was pushing the miners
636
00:56:25,085 --> 00:56:27,920
and the metalworkers till they dropped.
637
00:56:27,955 --> 00:56:28,955
What mine?
638
00:56:28,990 --> 00:56:30,750
Some mine in the black mountains.
639
00:56:30,785 --> 00:56:32,025
Mauritanium.
640
00:56:32,060 --> 00:56:33,825
Big "m", little "t".
641
00:56:33,860 --> 00:56:37,700
Number 216 in the Ozian periodic table.
642
00:56:37,735 --> 00:56:38,685
School days.
643
00:56:38,720 --> 00:56:41,780
- I remember a lovely lass named Leona who...
- Mauritanium.
644
00:56:41,815 --> 00:56:45,745
What's it for?
645
00:56:45,780 --> 00:56:51,380
Besides its strength, mauritanium is valued
for its ability to conduct magical energy.
646
00:56:51,415 --> 00:56:55,440
So if she gets a hold of the emerald,
she can focus the power however she wants.
647
00:56:55,475 --> 00:56:57,720
Not if we get to it first.
648
00:56:57,755 --> 00:56:59,826
- So it's a weapon.
- No, it's a sunseeder.
649
00:56:59,827 --> 00:57:01,886
What's a sunseeder?
650
00:57:03,340 --> 00:57:10,360
I don't know, but it sounds cool.
651
00:57:10,395 --> 00:57:13,077
Oh, wait...
652
00:57:14,519 --> 00:57:15,759
I invented it.
653
00:57:15,760 --> 00:57:19,450
What's it used for?
654
00:57:19,485 --> 00:57:22,182
I can't remember.
655
00:57:22,217 --> 00:57:24,845
I can't remember.
656
00:57:24,880 --> 00:57:28,820
I'm sorry, we don't have time for this.
We have to know.
657
00:57:28,855 --> 00:57:31,660
Raw?
658
00:57:50,020 --> 00:57:53,990
Calibrating the sequencing is a delicate process.
659
00:57:54,025 --> 00:57:57,855
Will it work?
660
00:57:57,890 --> 00:58:00,305
It will work perfectly, sorceress.
661
00:58:00,340 --> 00:58:05,950
You have planned well,
and nothing will stand in your way.
662
00:58:05,985 --> 00:58:07,785
I know.
663
00:58:20,380 --> 00:58:26,400
I'm not so sure about all this.
664
00:58:26,435 --> 00:58:28,055
Glitch...
665
00:58:28,090 --> 00:58:31,360
If Azkadellia's building
a machine that you designed,
666
00:58:31,395 --> 00:58:33,125
you might be the key to stopping her.
667
00:58:33,160 --> 00:58:37,080
I am talking about Fluffy
diving into my cranium.
668
00:58:37,115 --> 00:58:44,360
Invasion of my privacy and all...
669
00:58:45,570 --> 00:58:48,230
Dark day.
670
00:59:05,830 --> 00:59:07,975
Majesty, I bring bad news.
671
00:59:08,010 --> 00:59:11,020
The princess Azkadellia has seized Central City.
672
00:59:11,055 --> 00:59:12,140
Have our men pull back.
673
00:59:12,175 --> 00:59:13,670
To the south.
674
00:59:14,570 --> 00:59:15,775
What?
675
00:59:15,810 --> 00:59:18,565
The fourth brigade has fallen.
676
00:59:18,600 --> 00:59:21,005
General Lonot has defected.
677
00:59:21,040 --> 00:59:23,410
He was our most loyal friend.
678
00:59:23,445 --> 00:59:25,105
I'm so sorry.
679
00:59:25,140 --> 00:59:29,015
There was no law other than Azkadellia's.
680
00:59:29,050 --> 00:59:31,910
She tried to steal the plans for the sunseeder.
681
00:59:31,945 --> 00:59:35,280
But I was able to destroy the blueprints.
682
00:59:35,315 --> 00:59:40,360
She'll come after you, Ambrose.
683
00:59:40,810 --> 00:59:44,420
Is there nothing you can do, majesty?
684
00:59:44,455 --> 00:59:46,595
Too late.
685
00:59:46,630 --> 00:59:48,850
The darkness is too deeply rooted in her.
686
00:59:48,885 --> 00:59:50,165
But your light.
687
00:59:50,200 --> 00:59:53,650
You are the most powerful being in all of the O.Z.
688
00:59:53,685 --> 00:59:55,745
Was, old friend.
689
00:59:55,780 --> 01:00:01,670
I gave my power and my light
to save someone very special.
690
01:00:01,705 --> 01:00:06,030
My angel...
691
01:00:07,450 --> 01:00:09,485
Show some respect.
692
01:00:09,520 --> 01:00:14,085
The queen's reign ends today.
693
01:00:14,120 --> 01:00:17,330
Do you have any idea what you are doing?
694
01:00:17,365 --> 01:00:19,615
I do.
695
01:00:19,650 --> 01:00:23,455
You need a long rest, mother.
696
01:00:23,490 --> 01:00:27,470
Take her away, and take him to the alchemist.
697
01:00:27,505 --> 01:00:32,550
If you won't tell me what you know, I guess
I'll just have to reach in and take it myself.
698
01:00:36,780 --> 01:00:39,260
Remove the brain slowly.
699
01:00:39,295 --> 01:00:40,285
No...
700
01:00:40,320 --> 01:00:42,150
Please don't.. don't do this.
701
01:00:42,185 --> 01:00:44,357
Please, it won't.. it won't work.
702
01:00:44,392 --> 01:00:46,530
- Please.
- Count back from 100.
703
01:00:46,565 --> 01:00:48,790
Please... please!
704
01:00:48,825 --> 01:00:49,945
99...
705
01:00:49,980 --> 01:00:51,840
Don't do it. Don't...
706
01:00:51,875 --> 01:00:53,912
98...
707
01:00:55,147 --> 01:00:57,238
97...
708
01:00:58,273 --> 01:01:00,230
96...
709
01:01:05,000 --> 01:01:07,005
Oh, my...
710
01:01:07,040 --> 01:01:12,740
Uh, the name's Glitch, have we...
711
01:01:12,775 --> 01:01:14,425
Are you okay?
712
01:01:14,460 --> 01:01:20,010
Yes, Glitch, I'm fine.
713
01:01:21,520 --> 01:01:24,575
What?
714
01:01:24,610 --> 01:01:26,140
Was my machine so bad?
715
01:01:26,175 --> 01:01:28,455
No.
716
01:01:28,490 --> 01:01:30,795
But whatever it is,
717
01:01:30,830 --> 01:01:34,635
you sure sacrificed a lot to stop Azkadellia.
718
01:01:34,670 --> 01:01:38,405
That's why she had to go straight to the source.
719
01:01:38,440 --> 01:01:44,440
Oh, I guess it wasn't the biggest
sacrifice ever made for science.
720
01:01:44,475 --> 01:01:47,392
But it sure is up there.
721
01:01:47,427 --> 01:01:50,275
The time to go is now.
722
01:01:50,310 --> 01:01:54,330
Full dark and the moons have yet to rise.
723
01:02:09,640 --> 01:02:13,475
You okay?
724
01:02:13,510 --> 01:02:17,575
I'm disappointed in myself.
725
01:02:17,610 --> 01:02:23,390
My mother gave up her power
to bring me back to life,
726
01:02:23,425 --> 01:02:29,775
and that's how Azkadellia was able to take over.
727
01:02:29,810 --> 01:02:35,200
You know, kiddo,
there are some things in life that are just...
728
01:02:35,235 --> 01:02:37,235
Out of our control.
729
01:02:39,174 --> 01:02:41,512
But we need you.
730
01:02:47,650 --> 01:02:49,700
You got to let it go.
731
01:02:50,501 --> 01:02:51,701
Come on.
732
01:03:00,180 --> 01:03:02,260
- Where did you get this?
- We should go.
733
01:03:02,295 --> 01:03:04,345
Where did you get this?
734
01:03:04,380 --> 01:03:07,145
A resistance fighter made it for my son.
735
01:03:07,180 --> 01:03:09,734
He came through a few months
back with his mother.
736
01:03:09,735 --> 01:03:12,190
- I think their names were...
Jeb...
737
01:03:12,525 --> 01:03:14,885
and Adora.
738
01:03:14,920 --> 01:03:18,930
My family, they really are alive.
739
01:03:21,960 --> 01:03:24,505
You're a lot like her, you know.
740
01:03:24,540 --> 01:03:29,610
She wasn't always all ermine
robes and "thee's" and "thou's".
741
01:03:29,645 --> 01:03:31,880
She started out just like you.
742
01:03:31,915 --> 01:03:35,395
Feisty but fair.
743
01:03:35,430 --> 01:03:39,060
My mother's done so much for me,
and I don't even know her name.
744
01:03:39,130 --> 01:03:42,105
Oh, well, that's easy.
745
01:03:42,140 --> 01:03:45,080
Her name was queen...
746
01:03:52,190 --> 01:03:55,395
It's okay.
747
01:03:55,430 --> 01:03:59,730
But she was happy to make the
sacrifices she thought were right.
748
01:03:59,765 --> 01:04:04,570
We should all love someone that much.
749
01:04:04,605 --> 01:04:06,541
Come on.
750
01:04:09,520 --> 01:04:11,420
Quickly.
Help me with this.
751
01:04:11,455 --> 01:04:13,065
Come on.
752
01:04:13,100 --> 01:04:17,050
We hide it as best we can.
753
01:04:20,090 --> 01:04:23,665
Good.
Get it all.
754
01:04:23,700 --> 01:04:25,875
There is not much time.
755
01:04:25,910 --> 01:04:28,095
Your family crossed this same line, friend.
756
01:04:28,130 --> 01:04:31,364
Said they were headed to an old cabin
about three spans on the other side,
757
01:04:31,365 --> 01:04:34,440
tucked behind a giant white elm,
the only one there.
758
01:04:34,475 --> 01:04:35,775
Thank you.
759
01:04:35,810 --> 01:04:41,930
- We should thank you.
- All right, come on.
760
01:04:46,900 --> 01:04:52,980
I'm too big for that thing.
761
01:04:58,480 --> 01:05:01,715
Did I ever tell you I was afraid of heights?
762
01:05:01,750 --> 01:05:03,990
You were hanging from
the ceiling when I met you.
763
01:05:04,025 --> 01:05:06,590
Involuntarily!
764
01:05:27,890 --> 01:05:30,690
If you shape-shift, I swear I'll drop you?
765
01:05:48,660 --> 01:05:49,765
- You okay?
- Yeah.
766
01:05:49,797 --> 01:05:52,567
All right, let's go.
767
01:06:14,427 --> 01:06:17,292
There.
That's it.
768
01:06:17,327 --> 01:06:20,862
That's where my family made their new home.
769
01:06:21,648 --> 01:06:24,448
I really don't think there's time for this.
770
01:06:28,032 --> 01:06:30,187
He's always made time for us.
771
01:06:42,047 --> 01:06:43,872
Adora!
772
01:06:45,207 --> 01:06:46,207
Jeb!
773
01:06:48,409 --> 01:06:53,106
Adora!
774
01:07:24,577 --> 01:07:27,797
Jeb.
775
01:09:10,357 --> 01:09:12,517
They crossed the gorge.
776
01:09:12,552 --> 01:09:14,642
Why continue south?
777
01:09:14,677 --> 01:09:19,277
Nothing there but wasteland and...
778
01:09:19,627 --> 01:09:22,812
Finaqua.
779
01:09:22,847 --> 01:09:27,407
That's the first place you searched
for the emerald years ago.
780
01:09:27,442 --> 01:09:31,887
It seems the light is
helping the pure of heart.
781
01:09:31,922 --> 01:09:33,389
Zero awaits your orders.
782
01:09:33,424 --> 01:09:34,822
Should he ride to Finaqua?
783
01:09:34,857 --> 01:09:41,217
No, and tell him not to get too close.
784
01:10:08,047 --> 01:10:12,577
Your son, Jeb, still lives.
785
01:10:12,612 --> 01:10:14,692
No.
786
01:10:14,727 --> 01:10:19,977
He lives to honor you.
787
01:10:20,012 --> 01:10:24,532
I feel it.
788
01:10:24,567 --> 01:10:28,732
You feel too much.
789
01:10:28,767 --> 01:10:34,657
Come on, let's get a move on.
790
01:10:44,607 --> 01:10:50,067
You've sent her into the heart of darkness,
mother.
791
01:10:50,102 --> 01:10:53,212
Why Finaqua?
792
01:10:53,247 --> 01:11:00,107
She needs to know what she's up against.
793
01:11:24,137 --> 01:11:25,992
Which way now?
794
01:11:26,027 --> 01:11:33,047
Well, both ways head south.
795
01:11:35,347 --> 01:11:39,357
Your mother said your memories
would guide you, DG.
796
01:11:39,392 --> 01:11:42,702
Let them.
797
01:11:42,737 --> 01:11:45,597
I don't know, it looks familiar.
798
01:11:45,632 --> 01:11:51,209
Well, dig deeper.
799
01:11:51,244 --> 01:11:56,787
Remember, DG.
800
01:11:59,807 --> 01:12:02,962
I remember...
801
01:12:02,997 --> 01:12:09,677
Her swinging me on a swing,
and the suns reflecting in my eyes,
802
01:12:09,712 --> 01:12:17,327
and the breeze off the water.
803
01:12:57,217 --> 01:12:59,887
Oh, what's that?
804
01:12:59,922 --> 01:13:03,357
No!
805
01:13:17,497 --> 01:13:19,512
Sorceress!
806
01:13:19,547 --> 01:13:23,302
Water. Water...
807
01:13:23,337 --> 01:13:27,057
Right away.
808
01:13:28,107 --> 01:13:29,682
Xora?
809
01:13:29,717 --> 01:13:31,092
What happened?
810
01:13:31,127 --> 01:13:35,107
Little beastie just came out of nowhere.
811
01:13:35,142 --> 01:13:37,524
Why did it attack now?
812
01:13:37,559 --> 01:13:39,907
Probably a random hit.
813
01:13:39,942 --> 01:13:41,607
It's dead now.
814
01:13:41,642 --> 01:13:43,002
Great.
815
01:13:43,037 --> 01:13:48,747
Maybe we should just move
along like it never happened.
816
01:13:48,782 --> 01:13:51,032
Never happened?
817
01:13:51,067 --> 01:13:53,982
Once az finds out that this one's missing,
818
01:13:54,017 --> 01:13:59,047
she's going to have longcoats crawling
all over the zone looking for it.
819
01:13:59,082 --> 01:14:02,387
All the more reason to get moving.
820
01:14:02,422 --> 01:14:04,162
You okay?
821
01:14:04,197 --> 01:14:06,707
You're sweating up a storm.
822
01:14:06,742 --> 01:14:09,087
I'm fine.
823
01:14:24,917 --> 01:14:27,067
I know.
824
01:14:44,987 --> 01:14:46,987
Come on!
825
01:15:00,567 --> 01:15:03,452
What is this?
826
01:15:03,487 --> 01:15:08,307
- She's found something.
- Come on.
827
01:15:21,577 --> 01:15:24,027
This way, come on.
828
01:15:24,062 --> 01:15:26,457
DG!
829
01:15:37,327 --> 01:15:40,347
Where are we?
830
01:15:40,382 --> 01:15:43,367
DG, this way.
831
01:15:52,007 --> 01:15:53,792
DG?
Where is she?
832
01:15:53,827 --> 01:15:55,557
- I just saw her.
- Where?
833
01:15:55,592 --> 01:15:57,867
DG!
834
01:16:00,797 --> 01:16:02,407
Come on, come on.
835
01:16:24,267 --> 01:16:28,592
You were right about the magical waters, DG.
836
01:16:28,627 --> 01:16:32,487
That's what "Finaqua" means
in the ancient's language.
837
01:16:32,522 --> 01:16:36,587
Not sure about the translation now though.
838
01:16:36,622 --> 01:16:39,357
This used to be paradise.
839
01:16:39,392 --> 01:16:41,422
Not paradise now.
840
01:16:41,457 --> 01:16:44,837
It was one of the first places
Az scorched when she came to power.
841
01:16:44,872 --> 01:16:47,157
Well, she sure didn't leave much.
842
01:16:47,192 --> 01:16:48,682
No.
843
01:16:48,717 --> 01:16:54,017
Your adventures have a way of
getting me into trouble...
844
01:16:54,052 --> 01:16:59,557
What was that?
845
01:16:59,837 --> 01:17:05,237
Wait, guys, let her find it alone.
846
01:17:14,557 --> 01:17:18,912
♪ Two little princesses dancing in a row ♪
847
01:17:18,947 --> 01:17:23,212
♪ Spinning fast and freely on their little toes ♪
848
01:17:23,247 --> 01:17:29,707
♪ Where the light will take them
they will never know... ♪
849
01:17:29,742 --> 01:17:31,357
Did you hear that?
850
01:17:31,392 --> 01:17:34,262
Hear what?
851
01:17:34,297 --> 01:17:36,147
Let's go see what it is.
852
01:17:36,182 --> 01:17:38,189
No, we should get back.
853
01:17:38,224 --> 01:17:40,162
Mom said to stay close.
854
01:17:40,197 --> 01:17:43,127
If we did everything mom said,
we'd never have any fun.
855
01:17:43,162 --> 01:17:45,512
Come on, it's like an adventure.
856
01:17:45,547 --> 01:17:51,457
Your adventures have a way
of getting me into trouble.
857
01:17:55,787 --> 01:18:00,162
♪ Two little princesses dancing in a row ♪
858
01:18:00,197 --> 01:18:04,427
♪ Spinning fast and freely on their little toes ♪
859
01:18:04,462 --> 01:18:06,817
♪ Where the light will take them ♪
860
01:18:06,852 --> 01:18:08,932
♪ They will never know ♪
861
01:18:08,967 --> 01:18:13,912
♪ Two little princesses dancing in a row ♪
862
01:18:17,747 --> 01:18:21,157
♪ Dancing in a row dancing in a row... ♪
863
01:18:46,207 --> 01:18:48,667
Remember.
864
01:18:56,477 --> 01:18:59,462
Help!
865
01:19:01,097 --> 01:19:03,637
Do you hear that?
866
01:19:06,427 --> 01:19:08,887
We should go get mom and dad.
867
01:19:16,877 --> 01:19:26,057
Your adventures have a way
of getting me into trouble.
868
01:19:53,837 --> 01:19:59,207
Hello!
869
01:20:21,137 --> 01:20:23,927
Look at this.
870
01:20:34,197 --> 01:20:38,347
It's the picture language of the ancients.
871
01:20:38,382 --> 01:20:40,727
Can you tell what it means?
872
01:20:40,762 --> 01:20:43,092
Some.
873
01:20:43,127 --> 01:20:49,727
At the dawn of time, good battled evil,
and the light conquered over the darkness,
874
01:20:49,762 --> 01:20:56,087
and something about an evil witch...
875
01:21:10,737 --> 01:21:11,862
Well...
876
01:21:11,897 --> 01:21:16,127
That was fun.
877
01:21:16,162 --> 01:21:19,697
Wait.
878
01:21:29,167 --> 01:21:31,282
What is this place?
879
01:21:31,317 --> 01:21:33,452
It looks ancient.
880
01:21:33,487 --> 01:21:35,552
Maybe it's a tomb.
881
01:21:35,587 --> 01:21:38,527
I'm not sure, but that face creeps me out.
Let's go.
882
01:21:38,562 --> 01:21:43,147
Don't you do it?
883
01:21:44,997 --> 01:21:50,637
There's someone trapped in there.
884
01:21:56,177 --> 01:21:59,067
DG!
885
01:22:18,537 --> 01:22:24,657
What have we done?
886
01:22:32,827 --> 01:22:37,077
Hey, are you okay?
887
01:22:41,757 --> 01:22:45,092
No, wait.
888
01:22:47,777 --> 01:22:49,271
How did you get here?
889
01:22:49,472 --> 01:22:51,852
Help me!
890
01:22:51,887 --> 01:22:54,347
Our parents aren't far.
We'll go and bring back help.
891
01:22:54,382 --> 01:22:57,882
No!
892
01:22:57,917 --> 01:22:58,932
I mean...
893
01:22:58,967 --> 01:23:06,327
Please, don't leave me alone.
894
01:23:09,097 --> 01:23:10,857
I've been waiting...
895
01:23:10,892 --> 01:23:12,182
Calling.
896
01:23:12,217 --> 01:23:20,077
I thought this day would never come.
897
01:23:23,827 --> 01:23:28,507
The magic is strong in you.
898
01:23:28,542 --> 01:23:29,979
Let go.
899
01:23:30,014 --> 01:23:31,382
No.
900
01:23:31,417 --> 01:23:35,307
- Don't let go.
- But I'm scared.
901
01:23:35,342 --> 01:23:39,534
We have to stay together.
902
01:23:39,569 --> 01:23:43,727
You can let go, little girl.
903
01:23:43,762 --> 01:23:45,222
No.
904
01:23:45,257 --> 01:23:50,417
T??? go no!
905
01:24:29,087 --> 01:24:32,187
DG my darling, you're shaking like a leaf.
What's wrong?
906
01:24:32,222 --> 01:24:33,462
Az...
907
01:24:33,497 --> 01:24:35,827
She fell, and I let go.
908
01:24:37,477 --> 01:24:41,782
What are you talking about?
909
01:24:41,817 --> 01:24:46,087
There's Az right there.
910
01:25:03,047 --> 01:25:06,667
Azkadellia, are you all right?
911
01:25:06,702 --> 01:25:08,212
Of course, mother.
912
01:25:08,247 --> 01:25:15,267
I've never felt better.
913
01:25:17,897 --> 01:25:21,442
I'si sorry, mer.
914
01:25:21,477 --> 01:25:29,957
All the terrible things that have happened,
they were all my fault.
915
01:25:29,992 --> 01:25:37,417
I should never have let go.
916
01:25:47,167 --> 01:25:51,227
Excuse the interruption, sorceress,
but without Xora's reports,
917
01:25:51,262 --> 01:25:55,287
Zero would like to know if you'd
wish him to pick up the trail.
918
01:25:55,322 --> 01:26:01,907
I will pick up the trail myself.
919
01:26:12,687 --> 01:26:16,212
Find her.
62591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.