Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,042
Taxi!-
-Not going, not going!
2
00:01:44,458 --> 00:01:47,167
You are Raju da, right?
3
00:01:49,667 --> 00:01:51,583
Why, are you making me an Adhaar Card?
4
00:01:51,833 --> 00:01:52,792
No...
5
00:01:54,875 --> 00:01:57,792
Please tell me, it’s important.
6
00:01:59,792 --> 00:02:00,542
Yes.
7
00:02:01,167 --> 00:02:02,292
I found him! Come fast!
8
00:02:02,292 --> 00:02:04,042
Hey! What do you mean?
9
00:02:17,833 --> 00:02:19,792
Normal rate. Five Gandhi’s per hour.
10
00:02:19,917 --> 00:02:22,208
It’s your first time, so 50 rupees discount.
11
00:02:23,458 --> 00:02:25,083
Advance payment, only cash.
12
00:02:27,042 --> 00:02:30,417
Yes-
-Yes, shall we go?
13
00:02:50,375 --> 00:02:51,875
Where do you guys stay?
14
00:02:53,625 --> 00:02:57,250
I am from Salt Lake, he is from Maniktala, why?
15
00:02:57,375 --> 00:02:58,833
You want me to explain why I asked?
16
00:02:59,125 --> 00:03:02,167
If the locals interrupt your action
with their reaction, would you like that?
17
00:03:02,167 --> 00:03:05,458
No, Raju da, I don’t think you understand.
18
00:03:05,542 --> 00:03:06,667
You find this funny? I’ll kick you out right away-
19
00:03:06,750 --> 00:03:09,083
-No no please! Raju da please try to understand.
20
00:03:09,333 --> 00:03:12,417
Raju da please don’t mind. Please carry on.
21
00:03:26,625 --> 00:03:28,958
Wait. I have to take back the place.
22
00:03:34,542 --> 00:03:36,292
We’re screwed!
23
00:03:36,417 --> 00:03:37,375
What is he upto?
24
00:03:38,083 --> 00:03:39,042
Hey you!
25
00:03:41,083 --> 00:03:44,208
Raju bhai, just… just five more minutes.
26
00:03:45,333 --> 00:03:47,000
Fifty-five minutes, who is that?
27
00:03:48,042 --> 00:03:49,542
Hey, you, Shaktimaan!
28
00:03:50,458 --> 00:03:53,208
Put on your underwear and sort the rest!
29
00:03:55,125 --> 00:03:58,625
Go now!-
-Yes, yes! I will go.
30
00:04:01,500 --> 00:04:04,875
Hurry up! Put on your clothes!-
-There are five minutes left.
31
00:04:05,042 --> 00:04:08,500
Hey! What will you do in five minutes! Get out!
32
00:04:08,667 --> 00:04:10,667
Raju bhai-
-What are you looking at? Out!
33
00:04:10,667 --> 00:04:14,000
I’m on it! Please hurry up!
34
00:04:16,583 --> 00:04:17,417
Listen, you!
35
00:04:17,958 --> 00:04:20,583
An hour is an hour,
one hour and a minute is two hours!
36
00:04:21,125 --> 00:04:24,333
So, I’m telling you, set an alarm and get to it!
37
00:04:25,292 --> 00:04:26,833
Water and condoms will cost you extra.
38
00:04:26,833 --> 00:04:29,542
And the seat is brand new.
Two hundred per scratch, remember.
39
00:04:30,500 --> 00:04:33,250
But Raju da, our need involves you.
40
00:04:34,833 --> 00:04:36,167
What exactly do you need?
41
00:04:36,167 --> 00:04:39,417
Raju da, it won’t work without you.-
-Yes.
42
00:04:40,167 --> 00:04:42,083
Hold on.
43
00:04:43,042 --> 00:04:46,667
Listen, I’m not into tripling and all that-
-No, no...
44
00:04:47,500 --> 00:04:49,708
We are here for a serious work.
45
00:04:50,750 --> 00:04:54,417
What do you need?
But let me tell you, no guarantee, no warranty.
46
00:04:54,750 --> 00:04:56,500
We are here to know about your friend.
47
00:04:56,583 --> 00:04:59,042
Friend? Which friend?
48
00:04:59,542 --> 00:05:00,542
Khelechi.
49
00:05:04,500 --> 00:05:06,042
Exactly who are you people?
50
00:05:06,542 --> 00:05:09,250
Special branch or something like that?-
- No no! Nothing like that.
51
00:05:10,708 --> 00:05:13,500
We just wanted to make a movie about Khelechi.
52
00:05:15,375 --> 00:05:16,333
You want a cigarette?
53
00:05:17,667 --> 00:05:18,792
Have one, please!
54
00:05:20,083 --> 00:05:25,792
Look, no one knows about Khelechi.
Where he came from, where he disappeared.
55
00:05:26,125 --> 00:05:27,500
We have done a lot of research.
56
00:05:29,208 --> 00:05:34,042
You were his only friend in Kolkata.
57
00:05:35,583 --> 00:05:39,833
That’s why we are here.
If you could please tell us the story…
58
00:05:40,042 --> 00:05:44,625
so many Bengali football
fanatics would get to know their hero.
59
00:05:51,625 --> 00:05:53,750
You guys are dangerous, eh?
60
00:05:54,250 --> 00:05:57,625
You’ve hit a sixer.-
-Please, Raju da. Please.
61
00:06:01,708 --> 00:06:03,458
Wait, wait. I’ll tell you everything.
62
00:06:04,292 --> 00:06:05,750
Just let me wet my throat.
63
00:06:07,542 --> 00:06:10,083
Khelechi’s story can’t be told in a couple of hours.
64
00:06:13,708 --> 00:06:17,708
It will take a long time.-
-Yes, of course! We have all the time you need.
65
00:06:18,750 --> 00:06:21,958
Also, there is money involved.
66
00:06:25,458 --> 00:06:26,583
Listen, kid.
67
00:06:27,208 --> 00:06:28,958
I’m known as Sheikh Raju in Khidirpur.
68
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
Raju Banerjee in Chetla.
69
00:06:33,292 --> 00:06:35,042
Religion might have no value to me...
70
00:06:36,333 --> 00:06:37,667
but friendship does.
71
00:06:38,792 --> 00:06:41,625
I don’t need money, I need time.
Do you have that?
72
00:06:41,750 --> 00:06:45,792
Don’t you worry about time, Raju da. You can begin.
73
00:06:47,125 --> 00:06:48,542
Let us go, then. Eh...
74
00:06:50,458 --> 00:06:51,583
Have you had anything to eat?
75
00:06:53,167 --> 00:06:54,042
I see.
76
00:06:54,958 --> 00:06:55,667
Get in!
77
00:07:00,583 --> 00:07:03,458
You will be bewildered at what
you are about to hear!
78
00:07:03,875 --> 00:07:07,208
But keep in mind,
it is all real, no stories.
79
00:07:08,000 --> 00:07:09,500
The tale begins a few years ago.
80
00:07:09,583 --> 00:07:13,833
Before the country went ‘online’, as you guys call it.
81
00:07:14,167 --> 00:07:17,292
Back then a taxi meant the
good old yellow Ambassador to people.
82
00:07:17,875 --> 00:07:20,458
People believed in
the word-of-mouth and each other.
83
00:07:23,083 --> 00:07:27,208
And it was this faith that brought Khelechi to the city.
84
00:07:27,958 --> 00:07:30,000
His full name is Khelechi Agchubi.
85
00:07:30,042 --> 00:07:31,750
He was in his twenties back then.
86
00:07:32,167 --> 00:07:35,167
He had come from Africa, his first time ever.
87
00:07:35,750 --> 00:07:37,500
Doesn’t understand a word of Hindi or Bengali.
88
00:07:37,917 --> 00:07:40,542
English is broken, too, like mine.
89
00:07:41,125 --> 00:07:42,625
He was in tremendous pressure.
90
00:07:42,792 --> 00:07:44,417
It was a life and death situation.
91
00:07:54,417 --> 00:07:56,917
Hey, careful!-
-I'm sorry.
92
00:08:00,750 --> 00:08:02,667
What?-
-Can you please get my bag?
93
00:08:04,250 --> 00:08:05,750
Take it!
94
00:08:20,375 --> 00:08:25,333
Sir, this way sir!
-Come, sir!
95
00:08:26,500 --> 00:08:29,750
Hello friend! Sir! Sir! Myself Potla Sir!
Best hotel, cheap hotel.
96
00:08:29,750 --> 00:08:32,917
Sir, you West Indies? You Africa, Sir?
97
00:08:32,958 --> 00:08:36,875
I love both, Sir, you come with me! Best deal I give you! Sir!-
-No! Please, let me go!
98
00:08:59,750 --> 00:09:02,292
Gate number 4! PK’s man.
99
00:09:02,292 --> 00:09:05,125
Give them this package, they will take you.
100
00:09:05,125 --> 00:09:09,292
And remember, Gate no. 4!
101
00:09:18,417 --> 00:09:19,292
Do you have light?
102
00:09:36,083 --> 00:09:40,000
[Indistinct chatter]
103
00:10:02,500 --> 00:10:03,708
Where brother?
104
00:10:04,167 --> 00:10:07,750
PK! I want PK.
You know PK?
105
00:10:09,292 --> 00:10:12,333
Just landed, and already “PK”!
106
00:10:12,375 --> 00:10:14,708
Yes, PK!
PK, you know where?
107
00:10:14,875 --> 00:10:18,042
Yes, yes. I know PK.-
-Okay, take me PK now!
108
00:10:18,250 --> 00:10:23,042
Okay okay. Taking you PK.
PK will happen. Definitely it will.
109
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
Hello? How far PK?
110
00:10:50,250 --> 00:10:53,458
Relax for PK, bhai! Night is young!
111
00:10:53,833 --> 00:10:57,833
Myself young.
Pampa, Jhumpa, Shyamoli, Shiuli all young!
112
00:10:58,083 --> 00:11:00,250
Eating, drinking; you’ll do it all, okay!
113
00:11:01,958 --> 00:11:07,292
Myself Raju, Sir! Not only taxi-driver,
but also tourist guide, and supplier.
114
00:11:08,333 --> 00:11:12,167
Payment only cash.-
-Okay, okay! But I need PK!
115
00:11:13,792 --> 00:11:15,542
It will happen, brother. PK will happen.
116
00:11:22,625 --> 00:11:24,625
Brother, what is this?
117
00:11:25,375 --> 00:11:26,417
PK here, brother.
118
00:11:28,542 --> 00:11:31,000
Here?-
-Yes, come!
119
00:11:37,792 --> 00:11:38,542
Come.
120
00:11:45,042 --> 00:11:47,125
What’s up, Uncle?
- Hey Raju!
121
00:11:47,125 --> 00:11:49,917
Move out. Make space!
122
00:11:50,458 --> 00:11:51,417
Brother, sit!
123
00:11:52,292 --> 00:11:55,417
'Boss, in our line of work,
'PK' in the evening can only mean...'
124
00:11:55,417 --> 00:11:57,042
'getting wasted and having a blast!'
125
00:11:57,333 --> 00:12:00,458
'...women, music and alcohol...'
126
00:12:01,167 --> 00:12:02,750
'I didn't know the real PK.'
127
00:12:03,292 --> 00:12:05,000
-Brother, what is this?
128
00:12:05,708 --> 00:12:07,542
Drama-queen!
129
00:12:08,750 --> 00:12:11,542
Brother this welcome drinks! PK, PK!
130
00:12:13,208 --> 00:12:14,417
PK!
131
00:12:17,917 --> 00:12:18,667
Cheers!
132
00:13:46,125 --> 00:13:47,125
Brother!
133
00:13:59,792 --> 00:14:01,458
Hi, brother, how are you? Hey! Hey-
134
00:14:01,667 --> 00:14:06,458
You liar! No money, no PK!
Return my money, now!
135
00:14:06,458 --> 00:14:11,333
Brother, money gone!
But I help brother.
136
00:14:11,417 --> 00:14:13,875
One chance, brother, help I help! Ah!
-What are you doing? Let him go!
137
00:14:15,167 --> 00:14:16,833
Hey, what are you staring at, go!
138
00:14:19,167 --> 00:14:20,792
You going PK?
-Yes.
139
00:14:28,458 --> 00:14:29,292
Damn!
140
00:14:30,167 --> 00:14:31,417
What have I gotten myself into?
141
00:14:37,208 --> 00:14:38,542
'Like I said...'
142
00:14:38,542 --> 00:14:42,375
'If I really knew about PK,
I could have avoided the brawl on the street'
143
00:14:42,375 --> 00:14:43,750
'And I could've stopped him from going.'
144
00:14:43,750 --> 00:14:44,500
Where is he going?
145
00:14:44,500 --> 00:14:46,750
'He handed the driver some money...'
146
00:14:47,083 --> 00:14:49,125
'And the driver pushed him
straight into the tiger's mouth.'
147
00:14:54,292 --> 00:14:55,833
Go fast, brother, please! Go fast!
148
00:14:57,750 --> 00:14:59,125
Take the metro if you’re in such a hurry.
149
00:15:26,458 --> 00:15:29,500
Something’s very fishy. Where exactly is he going?
150
00:15:46,875 --> 00:15:47,833
Brother!
-Oh shit!
151
00:15:50,667 --> 00:15:51,375
This Pk house?
152
00:15:51,833 --> 00:15:52,458
I want PK.
153
00:15:53,875 --> 00:15:54,708
I… friend.
154
00:15:55,250 --> 00:15:55,875
Yes.
155
00:15:56,208 --> 00:15:59,958
Go straight ahead, then…
156
00:15:59,958 --> 00:16:02,333
slightly to the right.
157
00:16:02,333 --> 00:16:06,750
Sir! Look over there!
Black male with a bag.
158
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Won’t you take any action?
-Yes sir!
159
00:16:09,000 --> 00:16:11,542
Hold Mullick… hold.
-Thanks brother
160
00:16:15,500 --> 00:16:16,792
Look here, Roger Milla!
161
00:16:17,375 --> 00:16:18,292
Where are you headed?
162
00:16:19,542 --> 00:16:20,125
I- Khelechi…
163
00:16:20,708 --> 00:16:25,167
What now… Khelechi?
Where have you played?
164
00:16:25,458 --> 00:16:27,500
Brother do you think this is Eden Garden?
165
00:16:27,958 --> 00:16:31,083
Who are you? I mean, what purpose visit?
166
00:16:31,542 --> 00:16:32,792
This PK house, right?
167
00:16:33,250 --> 00:16:33,917
I meet PK...
168
00:16:34,750 --> 00:16:35,458
I have package.
169
00:16:36,042 --> 00:16:37,083
Who are you?
170
00:16:37,583 --> 00:16:41,000
-Yes, he is like the new moon of the darkest night.
-Eh, wait, wait.
171
00:16:42,208 --> 00:16:42,667
So that means…
172
00:16:44,333 --> 00:16:45,625
You are that man!
173
00:16:45,625 --> 00:16:46,125
Then…
174
00:16:46,667 --> 00:16:48,125
Who is the one inside?
175
00:16:51,125 --> 00:16:52,542
Come, mate, come.
176
00:16:52,792 --> 00:16:53,958
We have been waiting for you!
177
00:16:57,458 --> 00:16:59,375
You come, brother, come.
178
00:16:59,542 --> 00:17:00,167
PK inside?
179
00:17:00,750 --> 00:17:01,917
Ah, look
180
00:17:02,042 --> 00:17:06,542
PK, Chuni, Sailen Manna, everyone's inside.
181
00:17:07,167 --> 00:17:09,958
You come with us. Come.
182
00:17:10,167 --> 00:17:10,500
Hello.
183
00:17:11,833 --> 00:17:12,708
Don't try to butter me...
184
00:17:13,292 --> 00:17:14,083
Tell me something.
185
00:17:14,625 --> 00:17:16,125
Do you know of someone called PK in your line of work?
186
00:17:16,792 --> 00:17:17,458
'I didn’t know him.'
187
00:17:17,958 --> 00:17:18,375
'But then I did.'
188
00:17:19,333 --> 00:17:21,625
'Prankrishna Dan, aka PK.'
189
00:17:22,417 --> 00:17:23,417
'Son of a zamindar.'
190
00:17:23,833 --> 00:17:26,792
'But calling him a zamindaar of the underworld
will not be wrong.'
191
00:17:27,292 --> 00:17:28,167
'He is a man of culture.'
192
00:17:28,625 --> 00:17:30,625
'Has a thing for music and courtroom dancing.'
193
00:17:31,042 --> 00:17:35,708
'He aspires to be a feared
drug lord across the country.'
194
00:17:35,833 --> 00:17:43,333
You told me to get a black man.
At night I could't tell them apart.
195
00:17:43,417 --> 00:17:44,875
'We have a problem, you know.'
196
00:17:45,167 --> 00:17:48,792
'If the man is black, we fail
to tell them apart.'
197
00:17:49,292 --> 00:17:50,833
'To us, they're all the same.'
198
00:17:50,833 --> 00:17:54,458
'I've made that mistake myself.
The goons would definitely do the same.'
199
00:17:54,625 --> 00:17:56,083
'It is unfair.'
200
00:17:56,083 --> 00:17:59,458
'At the end, it was he who had to
bear the brunt of their confusion.'
201
00:18:01,875 --> 00:18:05,250
'He imports and exports drugs across borders
right under the cops’ noses.'
202
00:18:05,917 --> 00:18:08,458
'But one thing is certain.'
203
00:18:08,958 --> 00:18:15,583
'the delivery person disappears
after completing the delivery.'
204
00:18:16,333 --> 00:18:18,125
'Their bones float down the Ganges.'
205
00:18:20,667 --> 00:18:21,042
'Pancha.'
206
00:18:22,000 --> 00:18:25,125
'He is both PK’s right hand, and his voice.'
207
00:18:27,625 --> 00:18:31,208
'Due to his habit of chewing betel,
no one can decipher what he says.'
208
00:18:31,917 --> 00:18:33,500
'Except Pancha.'
209
00:18:47,667 --> 00:18:49,250
Dark.
-Yes?
210
00:18:52,083 --> 00:18:53,500
No matter how dark.
211
00:18:56,250 --> 00:18:57,667
You should have noticed the black-deer eyes!
212
00:18:59,833 --> 00:19:01,917
Dumb— boy.
213
00:19:15,542 --> 00:19:16,292
You?
214
00:19:18,792 --> 00:19:19,958
Or him?
215
00:19:21,875 --> 00:19:23,250
You?
216
00:19:24,458 --> 00:19:26,417
No. You?
217
00:19:27,500 --> 00:19:28,208
Or you?
218
00:19:29,292 --> 00:19:30,000
No.
219
00:19:31,083 --> 00:19:34,500
You!
-PK da! Our man is here!
220
00:19:39,958 --> 00:19:41,250
Hey! Hey!
221
00:19:42,958 --> 00:19:43,958
Catch that son of a bitch?
222
00:19:44,542 --> 00:19:44,917
Hey—
223
00:19:46,875 --> 00:19:48,708
Hey wait!
224
00:19:54,208 --> 00:19:56,042
Wai— wait!
225
00:19:58,208 --> 00:20:01,542
Sir, now you have to take action.
Should I call the force? Start the car?
226
00:20:01,542 --> 00:20:02,167
Hold.
227
00:20:02,167 --> 00:20:04,667
How much longer, Sir? It is not pee!
228
00:20:04,667 --> 00:20:07,667
Not like this, Mullick.
We have to catch them in the act.
229
00:20:08,167 --> 00:20:10,083
Wait. Hey!
230
00:20:10,083 --> 00:20:13,417
'Having the prize slip away from your grasp
is something PK cannot deal with.'
231
00:20:13,417 --> 00:20:16,625
'So he let all the
dogs out after Khelechi.'
232
00:20:23,500 --> 00:20:27,250
Hey catch the bastard!
233
00:20:28,500 --> 00:20:29,708
Don’t lose him!
234
00:20:31,500 --> 00:20:35,625
'To save the hero from the
jaws of the tiger, comes another hero.'
235
00:20:35,625 --> 00:20:37,208
'I mean, me.'
236
00:20:38,125 --> 00:20:40,042
Brother! Brother! Get inside!
237
00:20:42,167 --> 00:20:44,458
Get him!
-Go fast, fast!
238
00:20:46,958 --> 00:20:50,750
How could you let him go!-
-Taxi!
239
00:20:52,792 --> 00:20:55,250
'Hero, hero's brother,
villian, we've seen them all.'
240
00:20:55,250 --> 00:20:57,333
'Now it is time for the heroine.'
241
00:20:57,333 --> 00:20:59,042
'Banalata Sen.'
242
00:20:59,042 --> 00:21:03,208
'Bonny for her friends. Lata at home.'
243
00:21:03,583 --> 00:21:04,917
'She's from the suburbs.'
244
00:21:04,917 --> 00:21:06,000
Bonny!
245
00:21:06,000 --> 00:21:08,042
Boss is calling you to his cabin.
246
00:21:08,542 --> 00:21:10,458
'She too has a lot of stress.'
247
00:21:10,958 --> 00:21:12,333
'Her father has one condition.'
248
00:21:12,333 --> 00:21:16,542
'Either settle with a job at a major
publication within six months...'
249
00:21:16,750 --> 00:21:20,917
'Or, settle with a homeopathy doctor from Birati.'
250
00:21:21,333 --> 00:21:22,917
Sir, may I come in?
251
00:21:25,000 --> 00:21:25,458
Bonny?
252
00:21:27,208 --> 00:21:28,958
Come in. I was waiting for you.
253
00:21:33,958 --> 00:21:34,542
Sit!
254
00:21:44,375 --> 00:21:45,208
Did you get any break?
255
00:21:45,958 --> 00:21:47,667
Sir, I will in a couple of days.
256
00:21:48,625 --> 00:21:49,333
Couple of days?
257
00:21:51,750 --> 00:21:53,333
So much can happen in a couple of days.
258
00:21:54,000 --> 00:22:00,208
Like you being replaced by a smart reporter.
259
00:22:00,958 --> 00:22:03,875
In a couple of day World War Three could commence.
260
00:22:05,500 --> 00:22:06,375
Couple of days.
261
00:22:11,042 --> 00:22:12,333
Couple of days…
262
00:22:14,500 --> 00:22:18,000
A lot more can happen in a couple of days.
263
00:22:19,958 --> 00:22:22,000
We could become friends.
264
00:22:25,833 --> 00:22:30,042
We could go on a long drive sometime.
265
00:22:32,000 --> 00:22:33,042
Mondarmoni.
266
00:22:33,958 --> 00:22:34,917
Where...
267
00:22:35,417 --> 00:22:37,708
We can get...
268
00:22:37,708 --> 00:22:41,292
Steady, steady.
We can get real close and personal.
269
00:22:44,167 --> 00:22:45,250
Then...
270
00:22:46,042 --> 00:22:49,333
And next Monday,
you’d get your confirmation letter.
271
00:22:51,500 --> 00:22:57,958
I am saying that,
a couple of days can be spent like this too.
272
00:22:59,167 --> 00:23:00,208
Mondarmoni.
273
00:23:06,833 --> 00:23:08,458
If I don’t get any breaking news by 6pm today...
274
00:23:08,458 --> 00:23:10,750
You don’t have to come from Monday.
Remember that.
275
00:23:43,167 --> 00:23:43,917
Hey!
276
00:23:44,583 --> 00:23:45,625
Come out.
277
00:23:46,083 --> 00:23:48,250
Hey, Come out!
Come out! Out! Out!
278
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Stand.
279
00:23:57,833 --> 00:23:58,958
What is problem?
280
00:24:00,333 --> 00:24:01,208
Why you go there?
281
00:24:02,667 --> 00:24:03,917
Why were they chasing you?
282
00:24:04,458 --> 00:24:07,458
Why people... run your back?
283
00:24:11,333 --> 00:24:12,542
Where are you going?
284
00:24:20,875 --> 00:24:21,917
What inside bag?
285
00:24:22,917 --> 00:24:25,250
Money, gold… what is it?
286
00:24:36,208 --> 00:24:36,792
Football?
287
00:24:37,667 --> 00:24:39,292
You come here for this?
288
00:24:39,958 --> 00:24:42,708
Football you get…
You buy Maidan Market.
289
00:24:44,958 --> 00:24:46,750
Inside football.
290
00:24:49,333 --> 00:24:51,542
What do mean inside football? Gas?
291
00:24:51,917 --> 00:24:52,417
No.
292
00:24:52,833 --> 00:24:53,917
Not gas.
293
00:25:02,500 --> 00:25:04,375
It’s heavier than I expected.
294
00:25:07,000 --> 00:25:08,250
What inside, brother?
295
00:25:09,417 --> 00:25:10,542
My future.
296
00:25:10,750 --> 00:25:14,083
What do you mean?
What does this have to do with future?
297
00:25:14,833 --> 00:25:16,208
No, no...
298
00:25:16,500 --> 00:25:19,250
Means...say true… say truth.
What inside?
299
00:25:22,333 --> 00:25:24,167
My name is Khelechi Agchubi.
300
00:25:24,708 --> 00:25:25,542
Unbelievable?
301
00:25:26,125 --> 00:25:29,667
Unbelievable? But here you
are standing before me.
302
00:25:29,708 --> 00:25:30,542
What?
303
00:25:30,542 --> 00:25:31,833
Damn!
No, no, no, no nothing.
304
00:25:31,833 --> 00:25:33,917
You please continue bio-data.
305
00:25:35,667 --> 00:25:38,875
My name is Khelechi Agchubi.
306
00:25:41,417 --> 00:25:43,000
I’m from Senegal.
307
00:25:45,125 --> 00:25:47,250
Poor country in Africa.
308
00:25:49,583 --> 00:25:51,208
My momma very ill.
309
00:25:53,125 --> 00:25:55,292
I need money for surgery.
310
00:25:58,333 --> 00:26:03,542
I deliver this to PK and collect money.
311
00:26:03,542 --> 00:26:05,958
And return ticket to..to Africa.
312
00:26:12,833 --> 00:26:14,292
Inside this football…
313
00:26:16,292 --> 00:26:17,500
Drugs.
314
00:26:18,458 --> 00:26:19,667
Drugs?!
315
00:26:24,417 --> 00:26:27,375
Ah, so that’s why he had gone to PK.
316
00:26:36,958 --> 00:26:38,417
Please help me, brother.
317
00:26:39,083 --> 00:26:42,167
'Once I become emotional,
there's no holding me back.'
318
00:26:42,167 --> 00:26:46,250
'I should've asked him to scram.
But what I said was...'
319
00:26:46,583 --> 00:26:48,167
You’ve called me your brother.
320
00:26:49,375 --> 00:26:52,792
If I can’t pull you out of this hole,
my name is not Raju.
321
00:26:53,292 --> 00:26:54,542
Raju is not your name?
322
00:26:55,083 --> 00:26:56,208
Damn it!! I..I..
323
00:26:56,792 --> 00:27:00,417
I means… I—
I swear on brother, okay?
324
00:27:01,167 --> 00:27:02,208
I help you brother.
325
00:27:04,875 --> 00:27:06,167
I help you.
326
00:27:09,500 --> 00:27:10,417
I help you.
327
00:27:13,750 --> 00:27:20,625
You did not allow me to steer the boat.
328
00:27:23,375 --> 00:27:27,625
You did not allow me to steer the boat.
Neither did you hand me the oars.
329
00:27:27,833 --> 00:27:32,250
You are the sailor of my heart.
330
00:27:33,000 --> 00:27:37,417
You are the sailor of my heart and the mast too.
331
00:27:37,708 --> 00:27:42,125
I depend on you to get across.
332
00:27:42,417 --> 00:27:45,708
You are my beginning and my end.
333
00:27:46,167 --> 00:27:47,500
Where do you need to go?
334
00:27:50,792 --> 00:27:52,708
Wherever you want.
335
00:27:52,917 --> 00:28:00,042
You are the owner of this world.
You are ever merciful.
336
00:28:00,208 --> 00:28:04,750
You are ever merciful.
337
00:28:11,875 --> 00:28:15,833
I can take the pain of the thorn.
338
00:28:16,625 --> 00:28:20,583
I can take the pain of the thorns.
339
00:28:20,667 --> 00:28:24,417
I am not used to the caress of the flowers.
340
00:28:24,458 --> 00:28:28,208
You are ever merciful.
341
00:28:28,292 --> 00:28:31,833
'Now I gave my word that I'll help.
But how, I don't know.'
342
00:28:34,000 --> 00:28:37,500
'At a time like this, I run into Bonolata.'
343
00:28:42,208 --> 00:28:43,542
'An idea came into
my head, all of a sudden.'
344
00:28:45,333 --> 00:28:48,792
'Kolkata means football
and football means Kolkata.'
345
00:28:49,625 --> 00:28:55,333
'Seven days from now, there is a life-or-death match
between Young Bengal and Notun Bagan. Big match.'
346
00:28:55,333 --> 00:28:56,292
'Derby.'
347
00:28:56,292 --> 00:29:00,667
'And Khelechi from Africa
has arrived in Kolkata just in time.'
348
00:29:00,667 --> 00:29:03,250
'What if I can change the game?'
349
00:29:23,083 --> 00:29:23,667
Ahh!!
350
00:29:25,208 --> 00:29:26,958
Oh, sorry, sorry madam, sorry.
351
00:29:27,208 --> 00:29:29,750
I was watching so, I didn’t notice.
352
00:29:30,292 --> 00:29:30,917
Sorry, eh?
353
00:29:31,417 --> 00:29:32,750
So, you’re reporter or something, right?
354
00:29:34,958 --> 00:29:35,333
Yes.
355
00:29:36,625 --> 00:29:37,458
For now.
356
00:29:38,083 --> 00:29:39,167
So you tell me.
357
00:29:41,333 --> 00:29:45,667
Such a legendary footballer
has landed from Africa.
358
00:29:45,667 --> 00:29:47,042
And no one knows about it?
359
00:29:51,583 --> 00:29:52,208
What do you mean?
360
00:29:52,542 --> 00:29:53,667
Legendary player?
361
00:29:54,208 --> 00:29:55,250
How big exactly?
362
00:29:58,125 --> 00:30:02,500
What are you saying?
Do you follow the Youth World Cup?
363
00:30:02,833 --> 00:30:05,292
Khelechi was at his best then.
364
00:30:12,250 --> 00:30:16,125
So what is a Youth World Cup player doing in Kolkata?
365
00:30:18,000 --> 00:30:19,500
Now that is the real question, madam.
366
00:30:19,958 --> 00:30:24,750
He was told that a life without a
single match played in Kolkata is a wasted life.
367
00:30:25,333 --> 00:30:26,875
So he packed up and left for the city.
368
00:30:27,375 --> 00:30:29,875
The question is;
which club will he play for?
369
00:30:30,250 --> 00:30:31,833
Notun Bagan or Young Bengal?
370
00:30:32,000 --> 00:30:34,208
Both the coaches are
swooning over him. Full mad.
371
00:30:34,417 --> 00:30:37,750
Ready to pay any amount
to make him play for them.
372
00:30:37,750 --> 00:30:40,042
But my brother has not yet decided.
373
00:30:40,167 --> 00:30:43,000
So… how did you come to know him?
374
00:30:46,875 --> 00:30:48,917
Are you underestimating
me because I’m a taxi driver?
375
00:30:49,292 --> 00:30:52,333
No no… that’s not what I meant.
- It's okay, it's okay madam.
376
00:30:52,792 --> 00:30:54,833
You’re only doing your job.
377
00:30:57,000 --> 00:31:01,292
So here it goes. Several years ago,
one of his countrymen
378
00:31:01,292 --> 00:31:03,958
I forgot his name,
you know how hard their names are!
379
00:31:03,958 --> 00:31:05,833
Holoki Amloja.
380
00:31:05,833 --> 00:31:08,083
He had played for Young Bengal for a year or so.
381
00:31:08,292 --> 00:31:11,250
I took him on a city tour in my taxi.
382
00:31:11,583 --> 00:31:12,958
We became friends.
383
00:31:13,208 --> 00:31:15,375
He spoke highly of me back in his country, so!
384
00:31:15,958 --> 00:31:16,708
Oh!
385
00:31:17,292 --> 00:31:23,083
'At that very moment, if she had
looked it up instead of taking my word for it...'
386
00:31:23,083 --> 00:31:26,792
'Then you would have never been here today!'
387
00:31:26,792 --> 00:31:28,875
'She fell for it!'
388
00:31:29,333 --> 00:31:34,250
I was saying, could you please
secure an interview for me, brother? Please?
389
00:31:35,500 --> 00:31:37,375
Why is she calling me dada?
390
00:31:37,625 --> 00:31:39,042
Huh?
-It’s nothing!
391
00:31:39,292 --> 00:31:42,542
Uh… you said interview, right?
392
00:31:44,333 --> 00:31:46,375
Interview can be arranged.
393
00:31:46,375 --> 00:31:50,875
But you have to keep a low profile.
You know, underwater.
394
00:31:51,208 --> 00:31:52,417
Why undercover?
395
00:31:53,917 --> 00:31:55,917
He is a simple boy.
396
00:31:56,125 --> 00:32:03,000
Slightly… what do you call it?
He is a little shy.
397
00:32:03,250 --> 00:32:06,042
Oh! Introvert!
398
00:32:06,583 --> 00:32:07,708
Yes, that.
399
00:32:08,500 --> 00:32:13,292
I am asking you beforehand,
can I take a picture?
400
00:32:20,250 --> 00:32:22,333
Thank you!
Could I get your name?
401
00:32:25,167 --> 00:32:28,542
Myself Raju madam.
Only Raju.
402
00:32:31,375 --> 00:32:33,417
When and how
do we go about the interview?
403
00:32:43,417 --> 00:32:45,500
Thank you! Thank you!
404
00:32:47,458 --> 00:32:49,750
Raju, eh? Only Raju.
No brother.
405
00:32:53,083 --> 00:32:57,208
In order to be a good reporter,
you'll have to dig 'inside' the news.
406
00:32:57,458 --> 00:32:58,500
Where?
-Inside...
407
00:32:58,500 --> 00:32:59,542
Absolutely!
408
00:33:01,708 --> 00:33:03,708
Are you getting me?
409
00:33:06,875 --> 00:33:07,542
You?
410
00:33:07,792 --> 00:33:09,833
Sir, it’s five minutes to six.
411
00:33:09,875 --> 00:33:12,167
Yes, so?
Did you get any breaking news?
412
00:33:12,167 --> 00:33:13,000
Yes sir.
413
00:33:14,042 --> 00:33:14,750
You did?
414
00:33:15,000 --> 00:33:21,667
I can't swim.
415
00:33:26,958 --> 00:33:31,625
I can't swim and the shore appears blurry to me.
416
00:33:31,792 --> 00:33:41,125
It's a challenge that I need to overcome
and hence I beg for your mercy. Don't turn away from me.
417
00:33:49,417 --> 00:33:58,542
You are my beginning and my end.
418
00:33:58,667 --> 00:34:11,875
If you take away everything after granting me life,
then how do I survive?
419
00:34:12,250 --> 00:34:16,542
You are ever merciful.
420
00:34:19,417 --> 00:34:21,917
Who will Khelechi play for?
421
00:34:21,917 --> 00:34:24,042
Who will Khelechi play for?-
-Khelechi? Who is that?
422
00:34:28,625 --> 00:34:30,208
Khelechi?-
-Yes, Khelechi.
423
00:34:30,500 --> 00:34:32,458
What did he play?-
-Not yet. He will.
424
00:34:32,458 --> 00:34:34,667
You just said he played.-
-His name is Khelechi.
425
00:34:34,667 --> 00:34:35,583
Who is going to play?
426
00:34:36,958 --> 00:34:37,708
Khelechi.
427
00:34:42,208 --> 00:34:53,125
I gaze at my destiny from off shore,
no matter where I look I find you.
428
00:34:53,250 --> 00:34:54,083
Khelechi!
429
00:34:54,542 --> 00:34:56,542
Huh? Six months ago.
430
00:34:56,958 --> 00:34:58,333
That too for two minutes.
431
00:34:58,542 --> 00:34:59,333
Khelechi!
432
00:34:59,583 --> 00:34:59,958
Huh?
433
00:35:01,375 --> 00:35:06,000
No matter where I am,
I need you...
434
00:35:07,333 --> 00:35:09,917
Khelechi will play for our team
435
00:35:09,917 --> 00:35:15,667
Oh please! We are the national club.
We have a history.
436
00:35:15,667 --> 00:35:19,667
You do! That history
is about the time you fled!
437
00:35:20,125 --> 00:35:25,792
But this Derby is somewhat special.
And the debate around this Derby is somewhat heavy.
438
00:35:25,792 --> 00:35:27,958
Why? Because Khelechi Ajgubi!
439
00:35:27,958 --> 00:35:33,625
This foreign player is yet
to decide which team he will play for.
440
00:35:33,625 --> 00:35:36,458
Our reporters are presently
in the far corners of the city
441
00:35:36,458 --> 00:35:43,583
to present to you the
opinion of the fans on this much awaited match.
442
00:35:43,583 --> 00:35:46,750
Zee 24 Ghonta has reached every nook and cranny of the city
443
00:35:46,750 --> 00:35:51,375
to find the answers to one question;
Who will Khelechi play for?
444
00:35:51,375 --> 00:35:52,958
Khelechi is like our son!
445
00:35:52,958 --> 00:35:54,500
Khelechi will play for Notun Bagan!
446
00:35:54,500 --> 00:35:56,833
Khelechi will play for Young Bengal!
447
00:35:56,833 --> 00:35:57,792
Young Bengal?
448
00:35:58,250 --> 00:35:59,500
Is that a team, even?
449
00:35:59,792 --> 00:36:07,292
Kolkata football means Notun Bagan.-
-Have you gone mad?
450
00:36:09,792 --> 00:36:12,125
Khelechi will play for the local club only!
451
00:36:12,125 --> 00:36:14,750
Khelechi is so handsome! I love Khelechi.
452
00:36:14,750 --> 00:36:16,542
East the West! Khelechi the best!
453
00:36:19,042 --> 00:36:20,583
Make a long pass!
454
00:36:21,500 --> 00:36:22,708
What are you doing?
455
00:36:23,417 --> 00:36:25,958
I can’t believe my luck!
456
00:36:26,042 --> 00:36:29,750
Look who I put my trust on, undeserving!
457
00:36:29,958 --> 00:36:32,333
Do you even understand man-marking, bastard?
458
00:36:32,792 --> 00:36:35,583
Derby is in five days and
here you are standing in the same place!
459
00:36:35,583 --> 00:36:37,583
Play for under 10!-
-Sir!
460
00:36:38,375 --> 00:36:40,125
Have you heard the news of Khelechi?
461
00:36:45,375 --> 00:36:46,708
Sir! Sir! Sir!
462
00:36:48,167 --> 00:36:50,458
They won’t even let me eat in peace.
Do tell.
463
00:36:50,458 --> 00:36:52,958
Mr. Kar, word is out that
you are trying your best to buy Khelechi.
464
00:36:52,958 --> 00:36:55,667
Meanwhile Young Bengal
has already begun preliminary talks?
465
00:36:55,708 --> 00:36:58,917
If you can’t bring
him into the team by morning
466
00:36:58,917 --> 00:37:01,750
Then I will send you
to Bongaon to look after cows!
467
00:37:02,875 --> 00:37:04,292
Mind it!-
-Yes, sir.
468
00:37:04,417 --> 00:37:05,417
Damn the news!
469
00:37:05,792 --> 00:37:08,667
Who is the national club? Us.
470
00:37:08,958 --> 00:37:12,792
Then? Such a sought-after
World Cup player
471
00:37:12,792 --> 00:37:16,500
will play for a small
fry instead of the national club?
472
00:37:16,500 --> 00:37:17,958
We can’t let that happen.-
-Absolutely not.
473
00:37:17,958 --> 00:37:18,542
Then?
474
00:37:18,542 --> 00:37:20,167
Shall I eat?
-Yes, sir.
475
00:37:20,417 --> 00:37:21,875
Sir! Sir! Sir!-
- Sir, Sir! Sir!
476
00:37:21,875 --> 00:37:23,750
We got the report that
you are excited to buy Khelechi.
477
00:37:23,750 --> 00:37:26,500
The other team's coach was saying
that they have finalised him already!
478
00:37:26,500 --> 00:37:29,875
Nothing like that has happened!
Why do you pay heed to baseless rumours!
479
00:37:30,208 --> 00:37:31,917
When were you born? Yesterday?
480
00:37:32,792 --> 00:37:33,958
You're trying to be oversmart!
481
00:37:33,958 --> 00:37:35,292
Sir, But…-
-Shut up!
482
00:37:35,917 --> 00:37:39,708
No buts! Khelechi will play for our team,
and that is the point!
483
00:37:48,958 --> 00:37:50,292
Good morning brother!
484
00:37:50,625 --> 00:37:51,417
Good sleep?
485
00:37:57,167 --> 00:37:58,042
Where you going?
486
00:37:59,458 --> 00:38:02,125
How much more will you yawn?
Get ready.
487
00:38:05,083 --> 00:38:06,667
I’ll come with you?-
-Yes.
488
00:38:08,917 --> 00:38:09,625
But where?
489
00:38:11,333 --> 00:38:13,417
Brother, new party coming.
490
00:38:13,750 --> 00:38:16,958
Young girl, wants to make a movie
I mean..., film, film.
491
00:38:17,292 --> 00:38:21,583
Smooth, eh?
Full city tour, you come.
492
00:38:26,083 --> 00:38:27,667
Okay, I come.
493
00:38:28,333 --> 00:38:29,250
Khelechi da?
494
00:38:29,250 --> 00:38:31,167
Please take to one?
One more?
495
00:38:31,542 --> 00:38:32,875
Very Spicy.
496
00:38:32,875 --> 00:38:35,083
But good, I’ll have one more.
497
00:38:35,083 --> 00:38:36,417
Okay.-
-Give.
498
00:38:37,625 --> 00:38:39,458
One request, Ei Raju da!
499
00:38:41,125 --> 00:38:42,333
One selfie!
500
00:38:45,042 --> 00:38:48,625
One request:
Young Bengal, five goal, give.
501
00:38:48,625 --> 00:38:50,833
Ei go! Go!
502
00:38:52,542 --> 00:38:53,792
Nothing, brother...
503
00:38:53,792 --> 00:38:56,375
This idiot, mistake
you famous footballer...
504
00:38:56,375 --> 00:38:58,000
Same face cutting no.
505
00:38:58,542 --> 00:39:00,000
Hey, give me some more curry.
506
00:39:11,833 --> 00:39:13,833
Short pass! Short pass!
507
00:39:13,833 --> 00:39:16,000
All this lollygagging won’t do!
508
00:39:17,542 --> 00:39:21,375
Where did you find these specimens? Brazil, or Motijheel.
509
00:39:21,375 --> 00:39:23,417
Let go of this Brazil, eh?
510
00:39:23,417 --> 00:39:24,958
Mitin, listen.-
-Yes, Sir.
511
00:39:24,958 --> 00:39:26,792
I want Khelechi.-
-Sir...
512
00:39:26,792 --> 00:39:30,125
Or I will make you go on trial
under the scorching Puruliya Sun.
513
00:39:30,125 --> 00:39:32,833
For the rest of your life, remember that.-
-Okay, Sir.
514
00:39:33,292 --> 00:39:34,667
Why are you hyperventilating?-
-No, no..
515
00:39:34,667 --> 00:39:36,167
Do you have asthma, or what?-
-No.
516
00:39:45,625 --> 00:39:46,958
Madam, sorry madam, sorry madam.
517
00:39:46,958 --> 00:39:48,250
We are late.-
-No problem.
518
00:39:48,250 --> 00:39:49,208
It’s okay!-
-Get in!
519
00:39:49,208 --> 00:39:50,125
Not a problem.
520
00:39:51,292 --> 00:39:53,458
Good morning madam!
Everything okay?
521
00:39:53,458 --> 00:39:56,667
Let me introduce you.
My brother from other mother, Khelechi.
522
00:39:57,083 --> 00:40:00,250
Hi Khelechi! I’m Bonny, so pleased to meet you!-
-Bonny madam.
523
00:40:00,250 --> 00:40:01,333
Nice to meet you too.
524
00:40:02,208 --> 00:40:04,375
Shall we?
525
00:40:05,250 --> 00:40:06,708
His name is Khelechi.
526
00:40:07,708 --> 00:40:09,083
And he has come here to play.
527
00:40:11,417 --> 00:40:13,917
I landed from Africa.
528
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Without a penny in my pocket.
529
00:40:18,375 --> 00:40:23,417
With love for my mumma,
firing me on like a rocket.
530
00:40:24,500 --> 00:40:28,417
Do you have Munna Aziz? Mohammad Aziz? He is from Rajabazar.
-No brother.
531
00:40:28,417 --> 00:40:31,458
This place is nice. Only music.
532
00:40:33,250 --> 00:40:35,500
Mama used to sing to me when I was little.
533
00:40:36,458 --> 00:40:37,250
Good times.
534
00:40:38,875 --> 00:40:42,458
Oh, how sweet.
Where is your mama now?
535
00:40:42,625 --> 00:40:46,417
And on and on and on and on I run...
536
00:40:47,500 --> 00:40:48,958
All my life.
537
00:40:48,958 --> 00:40:52,750
And on and on and on and on I run...
538
00:40:53,500 --> 00:40:54,958
Oh my life.
539
00:40:55,500 --> 00:40:59,292
And on and on and on and on I run...
540
00:40:59,750 --> 00:41:01,958
All my life.
541
00:41:02,125 --> 00:41:05,833
When one chase stops the other has just begun.
542
00:41:08,208 --> 00:41:09,667
Go brother.
543
00:41:09,833 --> 00:41:12,333
Stop, no shooting,
no shooting, please!
544
00:41:13,833 --> 00:41:18,417
Madam, are you done?
Brother, all very good, go?
545
00:41:18,458 --> 00:41:23,667
Well life's a roller coaster, I ain't bought
546
00:41:24,750 --> 00:41:29,958
No idea where it will take me,
no clue if I will make it.
547
00:41:31,667 --> 00:41:36,875
As I close my eyes and I offer up a prayer...
548
00:41:37,458 --> 00:41:43,375
Lord, please, look out for me
and my mumma who is not here...
549
00:41:43,792 --> 00:41:47,375
When I get outta this mess.
550
00:41:47,458 --> 00:41:50,583
Hey, what is he called?
Khelechi!
551
00:41:51,000 --> 00:41:53,083
No, he is a lookalike.
552
00:41:53,250 --> 00:41:54,417
No, it’s him!
553
00:41:54,500 --> 00:41:56,083
Well my baby can fight.
554
00:41:57,875 --> 00:42:00,042
So I gotta soldier on...
555
00:42:00,667 --> 00:42:01,625
Hey, get lost!
556
00:42:01,792 --> 00:42:02,750
Coz, my mumma waiting for me.
557
00:42:04,500 --> 00:42:06,792
I must fight this fight alone...
Oh she means the world to me.
558
00:42:07,042 --> 00:42:09,292
It's okay brother, just give
one more plate, please.
559
00:42:09,417 --> 00:42:14,375
And on and on and on and on I run...
560
00:42:16,708 --> 00:42:22,625
And on and on and on and on I run...
All my life.
561
00:42:22,875 --> 00:42:24,583
That was not funny, Bonny madam.
562
00:42:25,250 --> 00:42:27,500
Hey, brother, you see
a woman and you lose it?
563
00:42:28,333 --> 00:42:30,542
Oh, look at him blushing. Let's go!
564
00:42:33,917 --> 00:42:36,583
'Our friendship was strong,
but it was built on a lie.'
565
00:42:36,583 --> 00:42:41,958
'If we had 4G back then,
our friendship's data-pack would be long expired.'
566
00:42:44,958 --> 00:42:49,167
You know, when I was young...
567
00:42:51,208 --> 00:42:54,583
I always wanted a brother.
568
00:42:56,542 --> 00:42:57,333
My brother.
569
00:43:01,625 --> 00:43:02,542
My baby brother.
570
00:43:05,125 --> 00:43:06,167
Erebus took him.
571
00:43:08,875 --> 00:43:09,875
He was only seven.
572
00:43:13,583 --> 00:43:17,208
Never knew my father,
where will the brother come from?
573
00:43:19,125 --> 00:43:21,250
So many people lost their families…
574
00:43:21,958 --> 00:43:22,792
but I was lucky.
575
00:43:23,750 --> 00:43:24,625
I had a Papa.
576
00:43:27,458 --> 00:43:28,375
I had a Mumma.
577
00:43:34,458 --> 00:43:37,750
Home, family, there was nothing.
578
00:43:40,333 --> 00:43:41,792
Nothing, brother!
579
00:43:45,458 --> 00:43:48,333
Only one thing
has kept me going, you know.
580
00:43:51,542 --> 00:43:52,417
This city.
581
00:43:54,083 --> 00:43:57,708
So many people changed
there colours right before my eyes.
582
00:44:00,042 --> 00:44:03,750
Only this city hasn’t changed.
583
00:44:07,375 --> 00:44:08,417
When I was a child...
584
00:44:11,000 --> 00:44:12,375
I wanted to be a footballer.
585
00:44:15,750 --> 00:44:16,417
Footballer?
586
00:44:16,625 --> 00:44:19,083
Footballer? Seriously?!
587
00:44:19,417 --> 00:44:22,708
Every Sunday morning after church.
588
00:44:24,000 --> 00:44:28,292
We used to play football until sunset.
589
00:44:36,833 --> 00:44:37,375
Brother.
590
00:44:39,792 --> 00:44:41,167
Sunday morning football.
591
00:44:44,875 --> 00:44:45,958
Yeah.-
-Yeah!
592
00:44:46,583 --> 00:44:46,875
Yeah.
593
00:44:54,083 --> 00:44:57,125
Sunday morning football
Raju possible organise!
594
00:44:58,375 --> 00:44:59,083
Organize?
595
00:44:59,667 --> 00:45:00,542
Yes!
596
00:45:01,250 --> 00:45:05,917
From organizing festivals to last rights, Raju is capable of all.
597
00:45:06,542 --> 00:45:08,083
Okay, brother, okay.
598
00:45:08,500 --> 00:45:09,792
Okay?-
-Okay!
599
00:45:09,792 --> 00:45:11,583
Okay! Very good brother.
600
00:45:11,583 --> 00:45:14,542
'Even while drunk, I had decided.'
601
00:45:14,542 --> 00:45:18,125
'I will secure him a place at the Derby.'
602
00:45:18,125 --> 00:45:21,542
'Among so many lies,
I could still see the truth.'
603
00:45:21,542 --> 00:45:26,708
'No matter how he started,
I will make sure this ends on a high note.'
604
00:45:26,917 --> 00:45:39,167
PK da, let it be, PK da.
605
00:45:39,917 --> 00:45:40,958
He is dumb. Let it be.
606
00:45:41,917 --> 00:45:42,583
He is dumb.
607
00:45:46,125 --> 00:45:47,583
Is this some kind of joke?
608
00:45:47,583 --> 00:45:48,625
Is this a joke—
609
00:45:50,125 --> 00:45:50,792
Sorry.
610
00:45:52,000 --> 00:45:53,833
You can’t do a single job properly.
611
00:45:54,750 --> 00:45:57,333
I gave you a picture, but you still got the wrong man.
612
00:45:57,333 --> 00:46:03,375
It was new moon yesterdey.
Darkness ruined it.
613
00:46:05,333 --> 00:46:07,875
Now I’ll make you witness the New Moon, okay?
614
00:46:16,542 --> 00:46:20,333
The buyers will come tomorrow,
we have to collect the goods by then.
615
00:46:20,958 --> 00:46:24,292
If you don’t get it,
I’ll make you all dance naked!
616
00:46:29,167 --> 00:46:30,417
Remember this!
617
00:46:32,542 --> 00:46:39,250
Dada, could I get a better picture?
This one… is slightly blurry, I can’t tell.
618
00:46:42,000 --> 00:46:42,667
Why?
619
00:46:45,333 --> 00:46:46,292
You want to get married?
620
00:46:48,917 --> 00:46:49,458
Dumb—
621
00:46:50,750 --> 00:46:51,458
Boy.
622
00:46:52,125 --> 00:46:52,458
Go!
623
00:46:52,958 --> 00:46:53,667
Get lost!
624
00:46:53,833 --> 00:46:55,042
Doesn't understand anything!
625
00:46:55,292 --> 00:46:55,708
Go!
626
00:47:22,292 --> 00:47:23,458
Good morning, brother!
627
00:47:24,125 --> 00:47:24,708
Hangover?
628
00:47:25,250 --> 00:47:25,792
Raju?
629
00:47:26,000 --> 00:47:26,375
Yes?
630
00:47:26,375 --> 00:47:27,625
Raju… why so many people watching here?
631
00:47:31,542 --> 00:47:32,125
Bastard..
632
00:47:33,083 --> 00:47:35,542
I told him so many times, not to let them in.
633
00:47:36,917 --> 00:47:37,375
Wait.
634
00:47:41,333 --> 00:47:43,000
Hey! We want to see Khelechi!
635
00:47:43,000 --> 00:47:44,875
I’ll lather up and take a bath, will you watch?
636
00:47:45,042 --> 00:47:46,917
Raju da! I want to see Khelechi!
637
00:47:47,042 --> 00:47:47,625
Khelechi?
638
00:47:48,458 --> 00:47:50,250
I did! I played hard last night.
639
00:47:50,250 --> 00:47:51,583
Remind me, I’ll share a video!
640
00:47:52,875 --> 00:47:54,917
Get lost! Go on now!
641
00:47:55,000 --> 00:47:56,042
Hey, let's go...
642
00:47:56,292 --> 00:47:57,792
Go on now!
643
00:48:03,375 --> 00:48:03,958
Better, brother?
644
00:48:05,583 --> 00:48:06,792
What are we waiting for,
let’s go!
645
00:48:07,250 --> 00:48:07,625
Where?
646
00:48:08,083 --> 00:48:08,958
What do you mean?
647
00:48:08,958 --> 00:48:11,333
Last night you made a promise.
Football?
648
00:48:12,083 --> 00:48:12,708
Football!
649
00:48:13,542 --> 00:48:15,375
Sunday morning football!
Let’s go!
650
00:48:20,917 --> 00:48:21,542
Come brother.
651
00:48:29,792 --> 00:48:30,708
Brother, good?
652
00:48:31,083 --> 00:48:32,167
Yeah, very good!
653
00:48:32,625 --> 00:48:33,417
Yeah!-
-Go!
654
00:48:35,000 --> 00:48:36,125
You won’t join, brother?
655
00:48:36,542 --> 00:48:39,500
Brother, if I join my
knee joints will break into pieces.
656
00:48:40,000 --> 00:48:40,958
Understand? No!
657
00:48:41,292 --> 00:48:42,167
Go, brother.
658
00:48:42,292 --> 00:48:43,458
Hey, Pintu! Come here.
659
00:48:44,625 --> 00:48:45,583
Go, brother, go!
660
00:48:47,833 --> 00:48:50,000
Listen, don’t try anything smart, okay?
661
00:48:50,000 --> 00:48:52,292
Khelechi should seem like Maradona.
Keep this.
662
00:48:52,292 --> 00:48:53,000
Everything okay?
663
00:48:53,000 --> 00:48:55,167
It will be done, boss.-
-Go!
664
00:48:55,167 --> 00:48:56,375
Make him put on a jersey.
665
00:49:03,125 --> 00:49:06,208
Hello? Have you arrived?-
-Arrived?
666
00:49:06,667 --> 00:49:09,625
I’ve been waiting here for ages.
667
00:49:09,750 --> 00:49:13,750
Where are you?
There will be a tire imprint on my backside now.
668
00:49:13,917 --> 00:49:18,208
Get your player on the field.
Or is he too shy to play?
669
00:49:18,375 --> 00:49:21,167
If someone spots me
here, it will hurt my image.
670
00:49:21,167 --> 00:49:22,625
No, no sir!
671
00:49:22,875 --> 00:49:28,292
A big man like you, if you are seen at the trial,
Young Bengal will find out!
672
00:49:29,167 --> 00:49:30,917
Sir… please stay on line.
673
00:49:35,375 --> 00:49:36,792
Uncle, are you here?
674
00:49:36,875 --> 00:49:39,500
I’ve been here as James Bond for so long!
675
00:49:40,125 --> 00:49:43,667
I’ve been a coach for so long,
but I’ve never seen a trial like this!
676
00:49:43,875 --> 00:49:46,292
Thing is, if word gets out
that you’re taking a trial...
677
00:49:46,292 --> 00:49:48,833
The other coach will find out in five minutes.
678
00:49:49,667 --> 00:49:50,833
You’re right.
679
00:49:50,833 --> 00:49:53,875
Begin the game already.-
-Yes, right away! You stay put.
680
00:49:55,583 --> 00:49:57,208
Stay on the line, uncle.
681
00:49:57,458 --> 00:50:00,250
The fatty will die after he hears this.
682
00:50:02,625 --> 00:50:04,667
Hi, Bonny, madam.
683
00:50:04,667 --> 00:50:06,042
Hello, Raju da.
684
00:50:06,708 --> 00:50:09,125
Again Raju ‘da’. Die!-
-Huh?
685
00:50:09,208 --> 00:50:10,500
Hey, what?-
-Hello?
686
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
You’re calling me dead?!
687
00:50:12,458 --> 00:50:14,000
Why did you call me dead? Raju!
688
00:50:14,000 --> 00:50:14,750
Hello?
689
00:50:14,750 --> 00:50:15,875
Madam stay on line.
690
00:50:16,958 --> 00:50:20,208
Sir, the other coach is calling me repeatedly.
I called him dead!
691
00:50:21,250 --> 00:50:24,375
Sir, this Young Bengal coach is bothering me,
so I called him dead.
692
00:50:25,542 --> 00:50:27,208
Oh, he called the fatty from Notun Bagan dead!
693
00:50:27,417 --> 00:50:29,667
He called the coach from Young Bengal dead.
694
00:50:29,792 --> 00:50:30,833
Referee! Begin the game already!
695
00:50:31,250 --> 00:50:33,208
Madam, you may begin your work.
696
00:50:33,208 --> 00:50:35,000
Oh, okay.
697
00:50:51,208 --> 00:50:53,292
Did you see that pass, Sir!
698
00:50:53,458 --> 00:50:55,708
Oh yeah I did!
699
00:50:55,833 --> 00:50:58,917
Fantastic! I can’t believe this!
700
00:50:59,042 --> 00:51:02,250
He seems deadly-
-Sir!
701
00:51:10,125 --> 00:51:11,958
Are you watching?
Sir, are you watching!
702
00:51:11,958 --> 00:51:15,250
This is not a boy, Raju!
703
00:51:15,250 --> 00:51:16,333
He is a Cheetah!
704
00:51:16,333 --> 00:51:17,458
Top class!
705
00:51:18,750 --> 00:51:22,792
Black Panther! Gianfranco Zola!
706
00:51:25,750 --> 00:51:26,958
Go! Go!
707
00:51:31,917 --> 00:51:33,292
Goal!
708
00:51:40,167 --> 00:51:42,042
Sir, what do you say?
Sir, what do you say?
709
00:51:42,542 --> 00:51:44,208
He plays like Pele!
710
00:51:44,208 --> 00:51:47,625
If we get him,
no one can dare stop us from winning the Derby.
711
00:51:49,375 --> 00:51:50,625
Goal!
712
00:51:52,958 --> 00:51:54,000
Goal!
713
00:51:58,792 --> 00:51:59,292
Hello!
714
00:51:59,458 --> 00:52:00,917
Don’t worry about the money, Raju.
715
00:52:00,917 --> 00:52:02,292
Money won’t be a problem, Raju.
716
00:52:02,417 --> 00:52:05,458
Khelechi should play for us and us only.
717
00:52:05,667 --> 00:52:07,042
Khelechi will be on my team for the Derby.
718
00:52:07,583 --> 00:52:08,167
Thank you, sir!
719
00:52:10,500 --> 00:52:17,167
I have to use the loo.
Take a break, we'll return to this after.
720
00:52:17,167 --> 00:52:18,208
You may speak now.
721
00:52:18,208 --> 00:52:19,833
Sir! Sir!-
-Thank you!
722
00:52:19,833 --> 00:52:22,500
Slow down!-
-Sir, will Notun Bagan—
723
00:52:22,500 --> 00:52:24,167
One by one.
724
00:52:24,167 --> 00:52:28,583
This is a national club!
Behave properly, what is this?
725
00:52:28,917 --> 00:52:30,333
One by one, please.
726
00:52:30,333 --> 00:52:32,375
Mr. Kar, when will you sign Khelechi?
727
00:52:32,375 --> 00:52:36,125
We are about to!
It will be finalised today itself!
728
00:52:36,417 --> 00:52:37,875
Sir, will you sign him before the Derby?
729
00:52:39,000 --> 00:52:40,208
What kind of a question is that?
730
00:52:40,208 --> 00:52:42,458
Why would I sign him if he won’t play the Derby.
731
00:52:42,542 --> 00:52:45,083
Mr. Kar, what is the duration of the contract?
732
00:52:45,083 --> 00:52:46,083
For now, its a year.
733
00:52:46,750 --> 00:52:48,500
Then.... we’ll see after that.
734
00:52:48,500 --> 00:52:50,208
Which position will Khelechi play in?
735
00:52:51,125 --> 00:52:51,792
Striker.
736
00:52:52,250 --> 00:52:53,833
Striker!
Write it down.
737
00:52:56,083 --> 00:52:59,042
Sir, now you have to take action!
738
00:52:59,792 --> 00:53:02,708
Hold Mullick, hold.
739
00:53:04,583 --> 00:53:06,958
The game has just started.
740
00:53:07,208 --> 00:53:08,083
Cheers!
741
00:53:21,292 --> 00:53:22,333
Feeling better, brother?
742
00:53:25,958 --> 00:53:26,792
Better, brother?
743
00:53:28,292 --> 00:53:29,500
Yeah, man, better.
744
00:54:01,125 --> 00:54:01,917
What happened, brother?
745
00:54:03,375 --> 00:54:03,875
What happened?
746
00:54:05,208 --> 00:54:06,042
What better, man?
747
00:54:07,375 --> 00:54:08,000
No money.
748
00:54:10,208 --> 00:54:10,958
No ticket.
749
00:54:11,583 --> 00:54:13,917
And in some days,
my momma is no more.
750
00:54:16,333 --> 00:54:17,583
I need to go to PK.
751
00:54:18,667 --> 00:54:21,583
I need to give package,
I need to collect money.
752
00:54:25,500 --> 00:54:26,417
But I feel scared.
753
00:54:28,458 --> 00:54:29,208
I feel scared.
754
00:54:37,250 --> 00:54:41,333
Brother, I tell, everything alright.
755
00:54:42,833 --> 00:54:45,333
Raju's promise,
assured promise. No lies.
756
00:54:45,542 --> 00:54:47,292
Okay?
You wait here.
757
00:54:55,833 --> 00:54:58,583
Brother, look, what inside, look!
758
00:55:01,042 --> 00:55:01,958
Take out, take out, look!
759
00:55:05,458 --> 00:55:06,333
What is this? Brother!
760
00:55:06,542 --> 00:55:10,000
Brother!
This... this special dress, brother.
761
00:55:10,375 --> 00:55:12,083
Pure cotton Panjabi.
Wear, wear!
762
00:55:13,458 --> 00:55:14,625
But, why wear this, brother?
763
00:55:15,292 --> 00:55:17,417
Oh, c’mon, sometime back you were ‘how-how’
and now you’re ‘why-why’?
764
00:55:17,500 --> 00:55:19,333
Just wear it! By the way —
765
00:55:21,542 --> 00:55:21,917
Brother.
766
00:55:25,458 --> 00:55:25,875
Money?
767
00:55:27,083 --> 00:55:28,042
But, where you get, brother?
768
00:55:28,625 --> 00:55:33,625
Brother… this only little money,
not many… more coming.
769
00:55:33,625 --> 00:55:38,083
This only visiting fees
and also in the menu is mutton biriyani.
770
00:55:39,083 --> 00:55:41,125
Come brother, let's go, come.
771
00:55:41,750 --> 00:55:48,625
Friends, I have never had
the privilege to witness Pele first hand.
772
00:55:48,958 --> 00:55:50,917
Neither have I seen Maradona.
773
00:55:51,000 --> 00:55:58,125
Today we have seen Khelechi, it is such an honour!-
-Applause!
774
00:56:00,458 --> 00:56:04,500
'The poor guy couldn't figure out the circus
that had commenced over him.'
775
00:56:04,500 --> 00:56:06,917
'He trusted only me.'
776
00:56:08,458 --> 00:56:15,458
Everyone in my ward is honoured to see Khelechi!
-Smile please!
777
00:56:19,333 --> 00:56:27,417
From remote Africa
he has arrived just for us!
778
00:56:32,167 --> 00:56:33,667
Brother, good?
779
00:56:35,250 --> 00:56:36,000
Eat with hand.
780
00:56:51,458 --> 00:56:53,500
Jino Da, have you done her makeup?
-Yes, I have.
781
00:56:53,500 --> 00:56:54,458
Okay.
782
00:56:56,083 --> 00:56:59,292
Brother, I have very nice picture!
783
00:57:00,625 --> 00:57:01,250
Show me.
784
00:57:05,792 --> 00:57:06,625
What a look.
785
00:57:07,333 --> 00:57:08,417
Looking like Sharukh and Kajol.
786
00:57:12,292 --> 00:57:13,750
C’mon!
787
00:57:13,833 --> 00:57:15,792
Come on?-
-Nah.
788
00:57:15,792 --> 00:57:19,542
Welcome to Zee 24 Ghanta. I am your host Rubela.
789
00:57:19,667 --> 00:57:22,875
Present with me at the studio at this very moment...
790
00:57:22,875 --> 00:57:26,458
Is an individual herself involved in journalism for several years.
791
00:57:26,708 --> 00:57:28,542
Brother, tell me truth.
792
00:57:29,292 --> 00:57:31,167
You have a thing for Bonny madam, eh?
793
00:57:32,542 --> 00:57:36,125
You.... nah, c'mon.
794
00:57:36,125 --> 00:57:38,750
Come on, no.
795
00:57:39,667 --> 00:57:43,000
Nah.. c'mon, nah.-
-Brother, no brother.
796
00:57:44,458 --> 00:57:46,250
You. You...
797
00:58:42,708 --> 00:58:46,792
Hello! Seriously?!
798
00:58:46,875 --> 00:58:51,292
Congratulations. No, no, I won’t say anything,
this will be a surprise.
799
00:58:52,500 --> 00:58:54,542
See you at lunch, bye bye.
800
00:59:08,833 --> 00:59:16,458
Sometimes my heart wishes to fly.
801
00:59:20,958 --> 00:59:28,583
Sometimes I smile without reason.
802
00:59:33,083 --> 00:59:40,708
Sometimes I talk to the mirror.
803
00:59:41,583 --> 00:59:48,167
Sometimes I hum to a tune.
804
00:59:48,167 --> 01:00:01,917
I can't make out if it is my desire for you or
your very presence that makes my heart flutter.
805
01:00:03,083 --> 01:00:12,000
It makes my heart flutter.
806
01:00:12,333 --> 01:00:21,250
It makes my heart flutter.
807
01:00:46,917 --> 01:00:58,792
I feel beautiful and I laugh for no reason.
808
01:00:58,958 --> 01:01:04,958
My carefree heart flutters at the very
mention of your name.
809
01:01:04,958 --> 01:01:10,833
I don't know why my heart is so restless.
810
01:01:11,542 --> 01:01:25,625
I don't know why I am getting intoxicated by you.
It makes my heart flutter.
811
01:01:26,083 --> 01:01:36,083
It makes my heart flutter.
812
01:01:36,667 --> 01:01:50,292
It makes my heart flutter.
813
01:01:51,750 --> 01:02:05,833
I don't know why I am getting intoxicated by you.
It makes my heart flutter.
814
01:02:06,125 --> 01:02:21,583
It makes my heart flutter.
815
01:02:22,083 --> 01:02:27,875
I’m full, you order. It’s okay.-
-No, no! You’re my guest, you have to have something.
816
01:02:27,875 --> 01:02:30,583
Okay, let me order for you.-
-Order, ma'am?
817
01:02:30,792 --> 01:02:33,708
One plate of fish balls, one coffee and one iced tea.
Regular water.
818
01:02:33,708 --> 01:02:35,833
Sure...thank you ma'am!
-Thank you!
819
01:02:39,917 --> 01:02:41,042
Wait!
820
01:02:42,458 --> 01:02:44,500
Hello, where are you?
821
01:02:44,500 --> 01:02:47,792
No I haven’t said anything.
Yes, hurry up.
822
01:02:56,125 --> 01:03:00,042
I’ve got a… gift for you.-
-For me?
823
01:03:11,375 --> 01:03:12,583
Thank you.
824
01:03:14,667 --> 01:03:17,708
Do you like it?-
-It’s really nice.
825
01:03:19,292 --> 01:03:20,542
I'm keeping it here.
826
01:03:23,167 --> 01:03:26,833
You should really try this, it’s very nice, very famous in Kolkata.
827
01:03:27,000 --> 01:03:29,958
And try this with this yellow sauce- kasundi.
828
01:03:34,500 --> 01:03:37,500
I’m sorry. Have some water, I know it's a little spicy.
829
01:03:37,500 --> 01:03:39,542
Zee24 Ghanta welcomes you.
830
01:03:39,542 --> 01:03:41,333
I am Rubela, in our studio, with our viewers.
831
01:03:41,333 --> 01:03:47,875
With me at the studio today is a
person involved in journalism for a long time.
832
01:03:48,458 --> 01:03:53,625
We would like to invite Banalata Sen.
Welcome to Zee24 Ghanta's studio.
833
01:03:53,625 --> 01:03:59,292
Our viewers have only one question;
who will Khelechi Ajgubi play for?
834
01:03:59,458 --> 01:04:05,375
I can't tell you which team he is playing for.
He himself hasn't shared it yet.
835
01:04:06,292 --> 01:04:07,375
You liar!
836
01:04:08,500 --> 01:04:09,583
You think I’m a fool?
837
01:04:09,917 --> 01:04:12,667
I trusted you, Bonny. And you used me.
838
01:04:12,667 --> 01:04:12,708
I trusted you, Bonny. And you used me.
839
01:04:14,208 --> 01:04:15,542
I know I lied to you.
840
01:04:15,542 --> 01:04:18,292
But it’s for your good! I mean you’re a big footballer-
-What football?
841
01:04:20,292 --> 01:04:24,750
You’re a big footballer. You’re going to play at the Derby-
-What Derby? What footballer?!
842
01:04:24,750 --> 01:04:28,042
This is bullshit! I’m not a footballer!
843
01:04:28,292 --> 01:04:32,708
What are you saying? You are a footballer. Raju da told me-
-Just shut up, Bonny, just shut up!
844
01:04:32,958 --> 01:04:34,708
But Raju da told me-
-What Raju?!
845
01:04:35,625 --> 01:04:38,500
But Raju da said that you’re a big footballer-
-Yeah, tell me.
846
01:04:38,542 --> 01:04:42,625
You’ve played the World Cup, you’ve come to Calcutta for trials
and you’re going to play in the Derby and...
847
01:04:42,625 --> 01:04:45,875
Oh my god, Raju!-
-And, he’s you’re agent!
848
01:04:45,875 --> 01:04:49,750
He was lying the whole time.-
- He asked me to keep my identity confidential.
849
01:04:50,375 --> 01:04:53,083
I'm a fool-
-I’m so sorry Khelechi. I’m so sorry.
850
01:04:53,083 --> 01:04:56,042
I thought of him like a brother!-
-Khelechi…
851
01:04:56,458 --> 01:04:58,500
This Raju… I’m going to kill him!
852
01:05:00,167 --> 01:05:02,417
Oh… shit! Shit!
853
01:05:04,167 --> 01:05:06,875
Hey, brother! Where you going— Hey!
854
01:05:07,000 --> 01:05:08,792
You bloody liar!-
-What now?
855
01:05:09,042 --> 01:05:10,250
You lied to me!-
-What happened?
856
01:05:10,458 --> 01:05:14,250
You lied to Bonny, you didn't tell me she is a journalist.-
-What happened, brother?
857
01:05:14,500 --> 01:05:16,333
I trusted you!-
-What happened!?
858
01:05:20,500 --> 01:05:25,417
I… I do this for you!
I do this for you, brother.
859
01:05:25,792 --> 01:05:28,625
For mother. One match only!
860
01:05:28,625 --> 01:05:34,792
Money giving. I… I may be a swindler but
my friendship is real. Brother!
861
01:05:37,458 --> 01:05:42,250
How could you do this? You lied like this?
He is not even a footballer! Now…
862
01:05:42,250 --> 01:05:43,042
Madam!
863
01:05:43,875 --> 01:05:45,417
'The friendship was true.'
864
01:05:45,417 --> 01:05:49,875
'But the lie that it was based ripped everything apart.'
865
01:05:50,125 --> 01:05:51,333
Madam!-
-Isn't that Khelechi?
866
01:05:51,333 --> 01:05:54,667
Dada, Khelechi will play
for which club, dada? Please do tell!
867
01:05:56,542 --> 01:06:00,583
My father has a club, he is playing for that club.
Do you have a problem? Get lost!
868
01:06:01,292 --> 01:06:02,542
Stop! Stop!
869
01:06:02,958 --> 01:06:04,208
Hey get in...
870
01:06:05,583 --> 01:06:06,750
Come!
-Raju da!
871
01:06:06,833 --> 01:06:07,625
Lift him.
872
01:06:08,375 --> 01:06:09,167
Hold him.
873
01:06:10,500 --> 01:06:11,125
Got him. Start the car.
874
01:06:11,125 --> 01:06:12,208
Raju da!
875
01:06:12,583 --> 01:06:13,333
Let's go.
876
01:06:13,333 --> 01:06:14,125
Hey stop!
877
01:06:14,917 --> 01:06:16,000
Let me go.
878
01:06:16,417 --> 01:06:17,083
Raju da!
879
01:06:39,000 --> 01:06:40,083
Pancha!
880
01:06:40,542 --> 01:06:43,583
Pancha he is moving! Pancha!
881
01:06:47,125 --> 01:06:48,208
Look, he is awake.
882
01:06:53,083 --> 01:06:53,542
Yes.
883
01:06:56,125 --> 01:06:56,583
Yes.
884
01:06:59,167 --> 01:06:59,625
Yes.
885
01:07:04,125 --> 01:07:04,667
Hello!
886
01:07:06,542 --> 01:07:07,458
I know...
887
01:07:08,292 --> 01:07:10,000
You play Derby tomorrow.
888
01:07:10,417 --> 01:07:12,958
Tonight, you are my guest.
889
01:07:14,833 --> 01:07:16,792
Give me the package. I’m best.
890
01:07:18,042 --> 01:07:21,375
Or else you’ll get special treatment.
891
01:07:21,958 --> 01:07:24,625
Good rest. Okay?
892
01:07:26,792 --> 01:07:29,125
I… I don’t have.
893
01:07:30,500 --> 01:07:31,750
Raju-
-Who?
894
01:07:34,000 --> 01:07:34,833
Raju-
-Who?
895
01:07:36,083 --> 01:07:36,833
Raju.
896
01:07:46,250 --> 01:07:47,500
Listen, kid.
897
01:07:48,125 --> 01:07:51,792
Raju… Kaju… Kismis…
I don’t know.
898
01:07:52,917 --> 01:07:58,875
I only know, foreign party coming…
Goods exchange is must.
899
01:08:00,000 --> 01:08:04,792
Or else you go… Nimtola.
Very fast.
900
01:08:06,500 --> 01:08:07,458
You call Raju.
901
01:08:08,917 --> 01:08:11,583
Telephone, telepathy… your choice.
902
01:08:13,042 --> 01:08:17,083
After two hours, my choice.
903
01:08:17,500 --> 01:08:19,083
Ah, good voice!
904
01:08:29,750 --> 01:08:31,000
I failed…
905
01:08:34,458 --> 01:08:37,792
I failed you, mother.
I failed you.
906
01:08:38,667 --> 01:08:39,667
Drugs!?
907
01:08:42,833 --> 01:08:43,750
Fate.
908
01:08:48,667 --> 01:08:49,333
Now what?
909
01:08:51,750 --> 01:08:54,583
I’ve given my word and I will die for it.
But I won’t let anything happen to Khelechi.
910
01:08:58,250 --> 01:08:59,500
There is a way.
911
01:09:03,792 --> 01:09:07,458
Back in school, did you ever act in plays?-
-Yes, why?
912
01:09:08,000 --> 01:09:09,500
Your acting skills might come in handy.
913
01:09:09,625 --> 01:09:11,958
How?-
-I’ll explain.
914
01:09:12,375 --> 01:09:14,250
First, I have to acquire some favours. Get in!
915
01:09:15,958 --> 01:09:17,208
Hello, Raju da?
916
01:09:17,250 --> 01:09:20,417
Of course, Raju da. I can do this much for you.
917
01:09:20,750 --> 01:09:22,583
No, I broke up with him.
918
01:09:23,167 --> 01:09:24,417
Left me!
919
01:09:24,667 --> 01:09:26,958
There is a new piece available. Should I bring him?
920
01:09:27,333 --> 01:09:28,667
Hello, Raju da! Hello?
921
01:09:28,792 --> 01:09:30,292
I’m always be there for you.
922
01:09:30,375 --> 01:09:31,042
Madam...
923
01:09:31,708 --> 01:09:33,958
Junior artists have assembled.
You are the heroine, okay?
924
01:09:34,625 --> 01:09:36,542
What? Me?-
-Yes.
925
01:09:37,333 --> 01:09:41,125
Yes. Bollywood film director, well-known.
You have a big bangla film lined up for the Pujas.
926
01:09:41,375 --> 01:09:43,583
And Dan Bari will be the prime location.
927
01:09:45,125 --> 01:09:46,208
Come.
928
01:09:47,083 --> 01:09:49,667
Come, come to me.
929
01:09:51,292 --> 01:09:52,375
Take that!
930
01:09:54,625 --> 01:09:56,292
Who has come at this time?
931
01:09:56,625 --> 01:09:57,542
Bullshit.
932
01:09:57,542 --> 01:10:00,167
They have nothing to do, turning up at odd hours.
933
01:10:00,167 --> 01:10:02,375
Finally! Come in, come in!
934
01:10:02,375 --> 01:10:04,458
This is the house, the famous zamindaar house—
935
01:10:04,458 --> 01:10:06,542
How dare you walk into the house like this!
936
01:10:06,542 --> 01:10:08,125
Who’s he? -
-Tell your name.
937
01:10:08,125 --> 01:10:08,667
Pancha!
938
01:10:09,417 --> 01:10:13,292
This is the great Pancha!
The only caretaker of the famous Dan Bari.
939
01:10:13,375 --> 01:10:15,917
Hello, hello.
Who is she?
940
01:10:17,458 --> 01:10:18,292
What did I do?
941
01:10:19,250 --> 01:10:20,333
You don’t know her? -
- No!
942
01:10:22,042 --> 01:10:26,292
Bollywood’s famous filmmaker,
Bonika Chopra.
943
01:10:26,500 --> 01:10:28,167
Film… -
- … maker!
944
01:10:29,458 --> 01:10:31,667
Oh! I mean, I haven't been introduced to her.-
- Not a problem.
945
01:10:31,667 --> 01:10:36,000
Okay, have you watched, ‘Dilwale Dulhania Nehi Le Jayenge’ ?
946
01:10:36,000 --> 01:10:37,583
'Nehi'? -
- Correct! Bonika Madam!
947
01:10:37,708 --> 01:10:40,542
Have you seen ‘Kuch Kuch Nehi Hota Hai’ ?
948
01:10:40,542 --> 01:10:42,458
No! -
- That's Bonika Madam!
949
01:10:42,458 --> 01:10:44,750
Oh... Okay I get all that.
950
01:10:44,750 --> 01:10:46,958
But, who are these people?!
951
01:10:47,917 --> 01:10:48,958
Actually...
952
01:10:48,958 --> 01:10:51,583
...after five diamond jubilee hits
953
01:10:51,583 --> 01:10:53,417
Five? -
- Yes, five.
954
01:10:53,417 --> 01:10:56,833
This year she thought of a bangla movie.
955
01:10:56,833 --> 01:10:58,250
Bangla?!-
- Bangla!
956
01:10:58,250 --> 01:10:59,500
Big Bengali movie!-
- Big Bengali movie!
957
01:10:59,500 --> 01:11:00,625
Yes, big Bengali movie!-
- Okay!
958
01:11:00,792 --> 01:11:02,250
Pujo release.-
- During puja?
959
01:11:02,625 --> 01:11:05,042
Prime location is a zamindaar's home.-
- Okay.
960
01:11:05,042 --> 01:11:08,250
When I heard of it, I said,
In Kolkata only two zamindaar homes,
961
01:11:08,250 --> 01:11:09,250
One Thakur Bari.
962
01:11:10,167 --> 01:11:11,292
And one Dan Bari.
963
01:11:11,708 --> 01:11:12,792
Correct!-
- Correct?
964
01:11:12,792 --> 01:11:14,792
Now, they were all bored looking at the Thakur Bari.-
- Exactly!
965
01:11:14,792 --> 01:11:17,042
So I brought them here to show them Dnaabari.-
-Well said.
966
01:11:18,667 --> 01:11:19,917
What is happening here?-
- Damn it!
967
01:11:19,917 --> 01:11:22,250
Oh no! Dada! I told them not to disturb you.
968
01:11:22,250 --> 01:11:23,708
They wouldn’t listen.
They just barged right in!
969
01:11:24,667 --> 01:11:27,333
'No matter how dangerous PK is...'
970
01:11:27,333 --> 01:11:29,833
'He too fell for the 'pretty-woman'!'
971
01:11:33,125 --> 01:11:35,292
Go. Go!
972
01:11:41,875 --> 01:11:42,708
They just high-fived!
973
01:11:47,000 --> 01:11:47,833
Perfect!
974
01:11:48,333 --> 01:11:49,042
It stood up!
975
01:11:50,125 --> 01:11:52,042
I mean the movie is finally coming together!
976
01:11:53,125 --> 01:11:55,708
You don’t understand what’s happening? I do.
977
01:11:55,917 --> 01:12:00,750
In the movie, the main character is that of the Zamindaar.
I think madam has found the hero for that role!
978
01:12:00,917 --> 01:12:03,417
What luck, eh? Location scouting led us right to the hero!
979
01:12:03,958 --> 01:12:06,750
PK da as hero? He looks like a villain!
980
01:12:09,042 --> 01:12:10,375
He called him a dumb boy.
981
01:12:12,000 --> 01:12:12,833
What a face...
982
01:12:13,667 --> 01:12:14,500
What a body!
983
01:12:16,167 --> 01:12:17,000
This is a star!
984
01:12:18,125 --> 01:12:18,958
He’s perfect!
985
01:12:21,625 --> 01:12:22,458
Your name?
986
01:12:22,792 --> 01:12:24,458
I’ll tell you, Poran Krishna...
987
01:12:27,792 --> 01:12:28,958
Yes, PK da.
988
01:12:32,292 --> 01:12:33,875
Only PK.
989
01:12:34,333 --> 01:12:38,917
Oh! Only PK. Okay.
990
01:12:38,917 --> 01:12:40,875
Now it’s definitely up!
991
01:12:43,042 --> 01:12:43,792
The role.
992
01:12:44,125 --> 01:12:46,667
Cousin! He is my aunt’s son!
993
01:12:47,708 --> 01:12:49,917
Where are the rest of you? Take it from him!
994
01:12:50,125 --> 01:12:50,875
Yes, take it.
995
01:12:51,500 --> 01:12:52,792
Ah, profile!
996
01:12:52,792 --> 01:12:53,458
Photograph.
997
01:12:53,458 --> 01:12:55,292
Ah, profile! Take his pictures!
998
01:12:55,583 --> 01:12:57,208
Yes, take it.-
-I wanna see the house.
999
01:12:57,208 --> 01:12:58,875
I see! I see!
1000
01:12:59,875 --> 01:13:00,208
What?
1001
01:13:01,250 --> 01:13:02,417
The secret room...
1002
01:13:03,208 --> 01:13:04,875
I, sir, please come. Come.
1003
01:13:04,917 --> 01:13:07,208
Madam see house, madam.-
-Please wait.
1004
01:13:07,667 --> 01:13:08,417
Come, come.
1005
01:13:08,500 --> 01:13:11,583
Please come, this way!
1006
01:13:16,917 --> 01:13:17,458
Come.
1007
01:13:17,708 --> 01:13:21,917
This is private. And this is public. Good ventilation…
1008
01:13:22,292 --> 01:13:24,167
Air is coming. Very nice.
1009
01:13:24,250 --> 01:13:27,917
But I was thinking… if PK will be there…-
-Yes, on the terrace!
1010
01:13:28,083 --> 01:13:30,667
camera should be here!-
-That way, right?
1011
01:13:31,292 --> 01:13:32,042
We’re screwed.
1012
01:13:32,250 --> 01:13:35,708
Madam, I tell you, private.
1013
01:13:35,958 --> 01:13:39,958
Actually, Bhadrokali Puja is just round the corner,
so PK da has kept him.
1014
01:13:39,958 --> 01:13:42,542
For human sacrifice. Please talk.
1015
01:13:43,000 --> 01:13:49,250
Great Pancha says… PK foreign friend… health to not very good.
-Not good!
1016
01:13:50,042 --> 01:13:53,083
Okay… what’s there?!-
-Don’t go that way, madam!
1017
01:13:53,458 --> 01:13:55,167
Madam listen to me!
1018
01:13:55,750 --> 01:13:57,125
I’m untying you, do what you can.
1019
01:13:58,875 --> 01:14:00,958
What’s in… aah!-
-Listen madam...
1020
01:14:02,208 --> 01:14:04,667
You can’t be in this room, go out.-
-What happened?!
1021
01:14:05,583 --> 01:14:07,708
Oh! Another guest?!
1022
01:14:08,292 --> 01:14:11,625
PK da appears to be very popular in foreign land.-
-Yes, yes, now you may go out—
1023
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
I need to… see you… in more light!-
- What is this? In the veranda!
1024
01:14:15,958 --> 01:14:17,792
PK da appears to be very popular in foreign land.-
-Yes, yes, now you may go out—
1025
01:14:17,792 --> 01:14:19,875
Balcony! Balcony!-
- Balcony! Balcony!
1026
01:14:20,625 --> 01:14:23,042
Darling! Pose for me!-
- Brother…
1027
01:14:23,500 --> 01:14:26,875
Pose for me, yeah look at me, pose for me-
- Okay! Should I pose?
1028
01:14:27,417 --> 01:14:30,083
Darling! Pose for me! Pose for me!-
- Hey you— pose pose!
1029
01:14:30,083 --> 01:14:31,583
You’ve heard of the casting couch, right?
1030
01:14:31,750 --> 01:14:32,458
Yes!-
- Pose!
1031
01:14:32,458 --> 01:14:34,000
This is the Casting Veranda!
1032
01:14:34,333 --> 01:14:36,625
Pose well, and you’ll find yourself in a picture with the hero!
1033
01:14:37,125 --> 01:14:38,500
Brother...brother!
1034
01:14:40,292 --> 01:14:41,000
Mumma…
1035
01:14:41,417 --> 01:14:46,042
You'll get to her soon.
First, let's get you out of here.
1036
01:14:46,167 --> 01:14:48,792
Look at the sky… look at the sky!-
- Eyes closed?
1037
01:14:48,792 --> 01:14:50,500
Yes, turn it off.-
- Okay, Raju da!
1038
01:14:51,417 --> 01:14:52,375
Length - 22-
- Huh?
1039
01:14:52,792 --> 01:14:53,667
What happened?-
- Shit!
1040
01:14:53,750 --> 01:14:57,083
Darling keep looking at the sky… just keep looking!-
-Again!
1041
01:14:57,333 --> 01:14:59,833
Madam!
1042
01:15:05,417 --> 01:15:09,542
Yes… I got that. I mean, once the cinema is complete,
you will become number one!
1043
01:15:09,542 --> 01:15:11,000
Top! Top! Top!
1044
01:15:12,833 --> 01:15:16,250
Go upstairs and find out what caused the power cut
and what they are doing upstairs!
1045
01:15:16,958 --> 01:15:19,333
Hey, let's go!-
- Okay, okay let's go.
1046
01:15:19,417 --> 01:15:21,292
It’s too goddamn dark here! Can’t see a thing!
1047
01:15:22,583 --> 01:15:24,292
Where did they go?
1048
01:15:26,750 --> 01:15:29,083
Got him! I got him!
1049
01:15:29,167 --> 01:15:30,833
You’ve nowhere to run!
1050
01:15:31,292 --> 01:15:33,375
How will I run if you hold me like this?!
1051
01:15:34,708 --> 01:15:35,542
Haba, you!
1052
01:15:36,000 --> 01:15:38,833
Go search above, I’ll go downstairs.-
-At the sky?
1053
01:15:38,958 --> 01:15:41,792
Not that above! Go upstairs and look! Go!
1054
01:15:42,125 --> 01:15:43,625
Just go!
1055
01:15:44,250 --> 01:15:46,000
It's so dark.
1056
01:15:59,458 --> 01:16:02,542
Come brother, let’s go!-
-Hey!
1057
01:16:06,542 --> 01:16:07,125
Thank you madam.
1058
01:16:08,083 --> 01:16:08,667
Get up!
1059
01:16:09,708 --> 01:16:10,667
Let's go! Let's go.
1060
01:16:18,333 --> 01:16:24,292
'Regardless of the trouble at hand,
PK, the boss, kept his hands folded.'
1061
01:16:24,292 --> 01:16:26,833
'And we got down to the task.'
1062
01:16:29,583 --> 01:16:30,958
Who’s there?-
-It’s me…
1063
01:16:31,083 --> 01:16:35,167
No, no! Not you!
What is that behind you in the darkness?
1064
01:16:37,042 --> 01:16:38,667
Something is moving.
1065
01:16:39,000 --> 01:16:40,708
What was that sound?
1066
01:16:40,833 --> 01:16:43,208
Dada… you stay put.
It came from the stairwell…
1067
01:16:43,875 --> 01:16:45,375
Haba position… position!
1068
01:16:47,208 --> 01:16:49,792
Haba, look out! Stay in position.-
-Careful.
1069
01:16:50,667 --> 01:16:52,167
It’s moving again!
1070
01:16:52,417 --> 01:16:53,500
Take your position.
1071
01:16:54,083 --> 01:16:55,750
Ready? Ready?-
-Be very careful.
1072
01:16:56,250 --> 01:16:57,750
Hey bastard, now where will
you run! I got you!
1073
01:16:59,167 --> 01:16:59,875
I got you!
1074
01:17:01,125 --> 01:17:05,208
There was this gust of wind that went by me.-
-I have not let the wind pass, Dada!
1075
01:17:05,417 --> 01:17:08,292
I can recognise the smell. This is my black diamond.
1076
01:17:12,333 --> 01:17:14,167
Sir, should we still hold?!
1077
01:17:15,375 --> 01:17:17,833
The real game is tomorrow…
1078
01:17:18,667 --> 01:17:21,917
Hold, Mullick, hold.
1079
01:17:22,292 --> 01:17:39,708
Sorry Dada… sorry sir.
Looks like the new moon had me fooled, too.
1080
01:17:39,958 --> 01:17:41,042
All because of him!
1081
01:17:42,917 --> 01:17:46,833
You started the game, now I will end it.
1082
01:17:48,625 --> 01:17:51,083
Football… do you like it?
1083
01:17:51,333 --> 01:17:55,208
Ah, yes. But I’m out of practice! I might be a little rusty.
1084
01:17:56,417 --> 01:17:57,792
We won’t play…
1085
01:17:59,083 --> 01:18:00,458
We won’t play…
1086
01:18:02,542 --> 01:18:03,917
We will watch!
1087
01:18:04,583 --> 01:18:06,667
The big match, Derby!
1088
01:18:08,958 --> 01:18:10,042
I will see...
1089
01:18:12,042 --> 01:18:15,458
which team that Khelechi plays for...
1090
01:18:19,833 --> 01:18:28,333
Which team will Khelechi play for in today’s match?
1091
01:18:29,208 --> 01:18:33,750
The Derby will commence in a few hours…-
-The boy couldn’t decide till now!
1092
01:18:33,750 --> 01:18:36,417
No idea what will happen…
Hey, bring me some tea!
1093
01:18:36,417 --> 01:18:39,000
Khelechi Hilsa! Khelechi Hilsa!
1094
01:18:44,333 --> 01:18:45,750
Dada, today 20 rupees per plate?
1095
01:18:45,875 --> 01:18:49,417
Khelechi will have my
kachoris before his Derby match.
1096
01:18:49,417 --> 01:18:52,750
You'll have to spare some change to get a taste of this delight.
1097
01:19:04,917 --> 01:19:09,042
Dada… it says here Khelechi will play for Young Bengal!-
-What?!
1098
01:19:09,583 --> 01:19:10,125
Yes.
1099
01:19:13,250 --> 01:19:15,000
Bad omens in the morning! Tsk!
1100
01:19:15,333 --> 01:19:20,917
Look, Lord, Khelechi should play for our team only!-
-Listen, please have your breakfast?
1101
01:19:21,167 --> 01:19:25,875
Later, later!-
-I never know what happens to him.
1102
01:19:25,875 --> 01:19:30,208
Today we will win! No one can stop us! No one—
1103
01:19:30,292 --> 01:19:36,083
Hey, I am the club’s secretary!
If you try to do my job for me, I will kick you out!
1104
01:19:36,083 --> 01:19:37,917
Dada… this way. What do you think?
1105
01:19:38,375 --> 01:19:40,958
Khelechi will play for us… that is the bottomline!
1106
01:19:41,333 --> 01:19:45,958
There are no ifs, buts and whys…
We have recieved word from within the club.
1107
01:19:45,958 --> 01:19:48,875
But we have no clue about where he has-
-Where he signed up, right?
1108
01:19:49,292 --> 01:19:52,542
This is called Club tactics before a big match!
1109
01:19:52,542 --> 01:19:55,625
This is called… what do they call it?
1110
01:19:55,833 --> 01:19:58,083
Strategy! Pure strategy!
1111
01:19:58,458 --> 01:20:05,958
AK da has given his word.
If Khelechi plays… he will play for our team only!
1112
01:20:06,042 --> 01:20:07,083
Okay. Okay.
1113
01:20:07,083 --> 01:20:09,083
This time who will win the Derby?-
-Young Bengal will win!
1114
01:20:09,083 --> 01:20:15,667
As you can see— please calm down— supporters of
Young Bengal are overexcited about Khelechi!
1115
01:20:17,417 --> 01:20:18,250
Sorry.
1116
01:20:20,167 --> 01:20:22,792
Everyone is going crazy outside!
1117
01:20:29,792 --> 01:20:30,750
What brother?
1118
01:20:32,125 --> 01:20:33,625
Why the long face!
1119
01:20:42,208 --> 01:20:42,958
Brother…
1120
01:20:43,792 --> 01:20:44,792
Big match starting…
1121
01:20:46,083 --> 01:20:49,458
Full 90 minutes please giving.
Please brother?
1122
01:20:51,875 --> 01:20:53,250
But I’m not a footballer.
1123
01:20:54,042 --> 01:20:55,208
I’m not a liar.
1124
01:20:56,958 --> 01:20:57,917
I will not go.
1125
01:21:03,208 --> 01:21:07,292
Brother… I know, Raju, not truth… always.
1126
01:21:07,667 --> 01:21:11,417
But this time… I swear, Raju truth.
Please, one last time—
1127
01:21:14,333 --> 01:21:15,208
Raju...
1128
01:21:16,042 --> 01:21:18,375
I know you’ve helped me, a lot.
1129
01:21:18,667 --> 01:21:20,000
But this is too much!
1130
01:21:21,000 --> 01:21:24,000
I’m not a footballer, no, I cannot go.
1131
01:21:24,292 --> 01:21:27,500
Cannot!
-But Khelechi, listen to him, once!
1132
01:21:28,542 --> 01:21:31,042
Brother!
1133
01:21:32,875 --> 01:21:34,250
I do all…
1134
01:21:35,667 --> 01:21:38,583
I can’t speak in English anymore, I’ll speak in Bengali…
-But Raju da he won't-
1135
01:21:38,583 --> 01:21:41,042
Oh, he will! He will understand!
1136
01:21:42,333 --> 01:21:44,042
He may not understand Bengali,
but he will understand the language of the heart!
1137
01:21:45,583 --> 01:21:46,292
Brother, listen!
1138
01:21:48,417 --> 01:21:51,750
I told you before, when I was young, I wanted a brother.
1139
01:21:53,458 --> 01:21:56,792
I have lied to you so much!
But I’m honest about that.
1140
01:21:57,000 --> 01:22:01,458
I know that I’ve tried to make money by lying about you.
What can I do?
1141
01:22:02,833 --> 01:22:06,000
I grew up on the streets,
I couldn’t possibly know more than this!
1142
01:22:07,042 --> 01:22:08,042
And what else could I do?
1143
01:22:08,917 --> 01:22:12,542
You guys come to Kolkata to play football!
That’s how the public recognises your people!
1144
01:22:12,958 --> 01:22:16,208
What would I have done, sold you as a footballer,
or handed you off to PK like some prey?!
1145
01:22:17,667 --> 01:22:18,458
Brother.
1146
01:22:20,958 --> 01:22:26,750
Brother I don’t have a mother. So, I know.
1147
01:22:27,250 --> 01:22:29,042
I know the pain of losing a mother.
1148
01:22:30,458 --> 01:22:31,917
That’s why I tell you…
1149
01:22:33,917 --> 01:22:35,833
You forget about me!
1150
01:22:36,125 --> 01:22:37,333
I will remain on the streets.
1151
01:22:37,333 --> 01:22:39,750
You play the match and save your mother!
1152
01:22:40,250 --> 01:22:41,833
Brother, last time, please!
1153
01:22:54,833 --> 01:22:55,833
Raju!
1154
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
Dada!
1155
01:23:06,083 --> 01:23:07,083
Will you take me to the stadium?
1156
01:23:08,333 --> 01:23:11,042
After that airport.
Only by the meter, okay?
1157
01:23:20,708 --> 01:23:21,500
Thank you!
1158
01:23:21,500 --> 01:23:23,167
Raju Da...
-Yes?
1159
01:23:24,542 --> 01:23:26,708
Come let's get you dressed.
1160
01:23:26,708 --> 01:23:31,125
Today is the match day.
Zee 24 Ghanta has reached every other lane in the metropolis.
1161
01:23:31,125 --> 01:23:35,083
Everyone has the same
question; which team will Khelechi play for?
1162
01:23:35,083 --> 01:23:38,333
Viewers, today we are in conversation with Ram Prosad Maity…
1163
01:23:39,042 --> 01:23:39,792
Namaste.
1164
01:23:40,750 --> 01:23:42,958
Last night Khelechi demanded that...
1165
01:23:43,250 --> 01:23:45,167
He will not play the Derby
if he cannot have the Kochuri at my shop.
1166
01:23:45,167 --> 01:23:48,417
I told him! It is not advisable
to have Kochuri right before you get on the field.
1167
01:23:48,667 --> 01:23:52,125
He said that “Eating your kochuri brings new life into my feet!”
1168
01:23:52,292 --> 01:23:53,750
"Not burps!"
-Okay, so...
1169
01:23:53,875 --> 01:23:56,375
Do you know Khelechi will play for which team?
1170
01:24:07,458 --> 01:24:09,792
Father… do you want to say anything?
1171
01:24:10,458 --> 01:24:15,125
Khelechi will play for… which team?
1172
01:24:15,625 --> 01:24:17,542
Track Raju right away!
1173
01:24:17,542 --> 01:24:19,917
He is unreachable over the phone.
God knows what he uses!
1174
01:24:19,917 --> 01:24:21,833
It's worthless.
1175
01:24:21,833 --> 01:24:25,042
Everytime I call, out of reach!
1176
01:24:25,292 --> 01:24:28,333
Something feels wrong.
Something feels wrong!
1177
01:24:30,500 --> 01:24:33,083
What if the fatty planned something beforehand…
1178
01:24:33,250 --> 01:24:34,750
Call him quickly!
-Yes sir!
1179
01:24:34,750 --> 01:24:39,750
Tell him that we are prepared to give
five lakhs more than what Young Bengal has offered him!
1180
01:24:39,750 --> 01:24:42,292
Cut it and get to work!
-Yes Sir!
1181
01:24:42,500 --> 01:24:45,417
Get in touch with Raju! Where is he?!
1182
01:24:46,458 --> 01:24:49,708
That I will do.
But will you please tell me the strategy for today?
1183
01:24:50,667 --> 01:24:51,458
Strategy…
1184
01:24:51,458 --> 01:24:52,792
Pray to Mother Kaali...
1185
01:24:53,333 --> 01:24:54,542
That Khelechi plays for us today.
1186
01:24:54,792 --> 01:24:58,708
Or all these strategies will go out the window.
1187
01:25:25,958 --> 01:25:27,708
Wait a minute!
1188
01:25:28,292 --> 01:25:32,583
How could both of you
list Khelechi's name as substitute?
1189
01:25:44,000 --> 01:25:46,833
Khelechi is coming!
-You shut up!
1190
01:25:46,833 --> 01:25:49,125
Khelechi will be playing for our team!
1191
01:25:49,292 --> 01:25:51,375
Where is your passport, Bangladeshi?
1192
01:25:51,375 --> 01:25:53,042
Do you even have a passport?
1193
01:25:57,750 --> 01:25:59,375
'This is a historic day for our Derby!'
1194
01:25:59,917 --> 01:26:03,792
'Both coaches have
listed the same player, Khelechi!'
1195
01:26:04,083 --> 01:26:06,792
'Can you even imagine?
Where is football headed?'
1196
01:26:07,125 --> 01:26:07,917
You're right!
1197
01:26:07,917 --> 01:26:09,125
I can't imagine an incident like this!
1198
01:26:09,667 --> 01:26:10,833
What do you have to say about it?
1199
01:26:11,333 --> 01:26:14,875
I think we should concentrate
on the match that has already started!
1200
01:26:17,625 --> 01:26:19,125
Forward it!
1201
01:26:30,625 --> 01:26:32,167
Come, Dada, take your seat!
1202
01:26:33,542 --> 01:26:36,083
Yes, here. Come sit!
1203
01:26:39,167 --> 01:26:40,917
Who is this bastard?
1204
01:26:56,042 --> 01:26:57,792
Yes, yes, I still can't see him.
1205
01:26:58,458 --> 01:27:00,208
We will see him soon enough!
1206
01:27:02,708 --> 01:27:04,458
Our men? They are all here!
1207
01:27:05,208 --> 01:27:07,667
They're there out front,
on the other side, in the back.
1208
01:27:08,333 --> 01:27:10,333
He has nowhere to run!
1209
01:27:12,250 --> 01:27:13,250
Sit!
1210
01:27:14,750 --> 01:27:19,417
Sir, PK is in position,
now can we get into action?
1211
01:27:22,583 --> 01:27:25,417
Sorry, sir, sorry.
Hold?
1212
01:27:29,000 --> 01:27:30,917
Ah, shit!
1213
01:27:31,458 --> 01:27:34,125
Go play with a goddamn lime!
-Go, go, go!
1214
01:27:36,625 --> 01:27:38,708
Yes, yes! Defend it!
1215
01:27:39,292 --> 01:27:41,042
What have you done?
1216
01:27:46,083 --> 01:27:47,083
Could you reach him on the phone?
1217
01:27:48,042 --> 01:27:48,542
What?
1218
01:27:49,333 --> 01:27:51,958
The fatty is playing games with me.
1219
01:27:53,333 --> 01:27:53,917
Message.
1220
01:27:56,000 --> 01:27:56,917
What are you doing?
1221
01:27:56,917 --> 01:27:57,750
Massage?
1222
01:27:57,958 --> 01:27:59,833
Do it to your father, dumbass!
1223
01:28:00,167 --> 01:28:03,292
Send a message to Raju!
-Oh, okay sir, I'll do that.
1224
01:28:04,917 --> 01:28:06,375
'The game went on...'
1225
01:28:06,375 --> 01:28:11,792
'But it felt like the players
all have the same question in mind.'
1226
01:28:11,792 --> 01:28:13,333
'Who will Khelechi play for?'
1227
01:28:13,333 --> 01:28:15,500
Scatter about, all of you!
1228
01:28:16,292 --> 01:28:19,000
They can't pull it off.
-Look at that one!
1229
01:28:19,583 --> 01:28:21,958
What are you doing, standing in one place!
1230
01:28:22,667 --> 01:28:24,625
Are you deaf or what?!
1231
01:28:26,583 --> 01:28:27,542
Hey, when is Khelechi going to play?
1232
01:28:30,000 --> 01:28:32,958
We want Khelechi!
1233
01:28:33,750 --> 01:28:36,333
Make a long pass!
1234
01:28:58,250 --> 01:28:59,250
There is Khelechi!
1235
01:29:08,708 --> 01:29:17,875
Goal!
1236
01:29:21,417 --> 01:29:23,500
What was that? Is your eyesight okay?
1237
01:29:31,958 --> 01:29:34,958
Hey, Fatty! You're sitting with your cold drink!
1238
01:29:35,500 --> 01:29:37,042
If we lose today...
1239
01:29:37,625 --> 01:29:41,708
We'll drag you around
the field and feed you cold drinks!
1240
01:29:59,333 --> 01:30:00,708
Score another one in the second half.
1241
01:30:02,417 --> 01:30:06,083
Sir, watch out!
1242
01:30:09,083 --> 01:30:10,333
Sir, juice?
1243
01:30:10,750 --> 01:30:11,667
Get out of my face!
1244
01:30:14,792 --> 01:30:15,667
Playing football?
1245
01:30:16,667 --> 01:30:19,500
Go! Go to Nicco Park and play Foosball!
1246
01:30:20,500 --> 01:30:21,125
Idiots, the lot of you!
1247
01:30:22,292 --> 01:30:23,708
They can't pull it off!
1248
01:30:27,625 --> 01:30:28,125
Hello?
1249
01:30:29,292 --> 01:30:30,167
Yes.
1250
01:30:30,750 --> 01:30:31,542
The money is ready, right?
1251
01:30:32,417 --> 01:30:34,417
Don't try to outsmart me, I'm telling you!
1252
01:30:35,000 --> 01:30:38,417
If anything is out of place,
Khelechi will play for the rival team.
1253
01:30:44,458 --> 01:30:47,083
Why is he so late? Just because we are ahead by a goal, call him!
-Yes sir!
1254
01:31:03,583 --> 01:31:04,667
Move ahead!
1255
01:31:09,250 --> 01:31:13,917
'Despite the significance of the match,
No one had their minds on the game.'
1256
01:31:13,917 --> 01:31:19,542
'Everyone had the same question in mind;
Which team will Khelechi play for?'
1257
01:31:21,667 --> 01:31:22,417
Get him!
1258
01:31:24,292 --> 01:31:25,208
Take a shot!
1259
01:31:29,667 --> 01:31:32,042
Khelechi has arrived!
1260
01:31:49,542 --> 01:31:51,833
He is here!
1261
01:31:52,083 --> 01:31:54,375
He is here!
1262
01:31:57,958 --> 01:32:02,083
Khelechi is coming! Look!
1263
01:32:52,625 --> 01:32:56,000
Khelechi!
1264
01:32:56,875 --> 01:32:59,083
Khelechi is ours.
1265
01:33:09,917 --> 01:33:11,333
Now save the Derby!
1266
01:33:12,125 --> 01:33:15,875
Khelechi! Khelechi!
-Hey, shut up!
1267
01:33:36,083 --> 01:33:39,792
What do you need? Wonderful, you have done well!
-The money is ready, right?
1268
01:33:39,792 --> 01:33:42,583
Yes, and what do you want? This cap?
Hey, bring it here, fast!
1269
01:33:42,792 --> 01:33:44,583
Sir!
1270
01:33:45,792 --> 01:33:47,542
All of it is here!
-Thank you!
1271
01:33:49,917 --> 01:33:51,667
Come on!
1272
01:33:53,792 --> 01:33:58,417
Hey, old hag! If something happens,
the result will not be very good for you!
1273
01:33:58,417 --> 01:34:02,833
If we lose, we are sending you to your grave!
1274
01:34:08,000 --> 01:34:09,042
Brother, do your best!
1275
01:34:14,792 --> 01:34:21,708
Did you see that pass?-
-Keep your mouth shut!
1276
01:35:07,208 --> 01:35:08,167
Welcome to my world.
1277
01:35:46,917 --> 01:35:52,000
'The football fanatics of Bengal wasted
no time to realize that this is no Maradona.'
1278
01:35:52,000 --> 01:35:57,458
'They thought he was just a normal player.
And so the crowd got angrier.'
1279
01:35:57,583 --> 01:36:01,208
Look, Khelechi is losing it so hard!
1280
01:36:11,792 --> 01:36:15,333
What, you were calling him Pele's son!
Where is he now?
1281
01:36:17,875 --> 01:36:20,167
He is an overrated player.
1282
01:36:33,667 --> 01:36:34,792
'I am from Senegal.'
1283
01:36:35,542 --> 01:36:37,292
'Poor country in Africa.'
1284
01:36:38,750 --> 01:36:40,375
'My mama very ill.'
1285
01:36:40,667 --> 01:36:43,708
For mother. Money giving!
1286
01:36:43,708 --> 01:36:46,083
Raju's promise, assured promise.
No alterations!
1287
01:36:46,667 --> 01:36:47,583
After two hours...
1288
01:36:48,583 --> 01:36:49,125
My choice!
1289
01:36:56,583 --> 01:37:02,083
Forget about me, I belong to the streets and I am happy that way.
You go play the match and save your mother.
1290
01:37:46,792 --> 01:37:53,458
'If you hadn't known what happened next,
you wouldn't have spent the night listening to me.'
1291
01:38:10,250 --> 01:38:13,042
Goal!
1292
01:38:36,042 --> 01:38:38,833
You killed it!
1293
01:38:40,000 --> 01:38:42,792
Awesome brother!
1294
01:38:44,000 --> 01:38:46,792
[Indistinct chatter]
1295
01:38:47,083 --> 01:38:54,042
'He won the match, he earned the money,
he just had one thing left to do...'
1296
01:38:54,625 --> 01:39:00,292
[Indistinct chatter]
1297
01:39:01,917 --> 01:39:04,125
'The ball had a different meaning for PK...'
1298
01:39:04,125 --> 01:39:12,458
'But for the public, that was
the ball of the Derby's hero!'
1299
01:39:21,083 --> 01:39:21,625
Sir!
1300
01:39:23,000 --> 01:39:24,208
Still no action?
1301
01:39:24,333 --> 01:39:27,708
Hold Mullick, Hold!
-Sir, still hold?
1302
01:39:28,583 --> 01:39:30,125
Hold the thief with the goods!
1303
01:39:30,250 --> 01:39:31,375
Yes sir!
1304
01:39:32,000 --> 01:39:34,000
Move! Make way.
1305
01:39:42,250 --> 01:39:44,000
Got you!
1306
01:39:49,542 --> 01:39:54,417
'And just like that, the Derby was saved and
millions of hearts were won over...'
1307
01:39:54,417 --> 01:39:57,917
'By a player who wasn't just a footballer.'
1308
01:39:58,583 --> 01:39:59,542
'He was my brother.'
1309
01:40:08,500 --> 01:40:10,667
Bonika Chopra!
1310
01:40:16,083 --> 01:40:17,375
Ah, I get it!
1311
01:40:19,458 --> 01:40:20,917
No point in being Amrish Puri.
1312
01:40:21,667 --> 01:40:23,125
I'm going out, do what you will.
1313
01:40:31,083 --> 01:40:32,083
So...
1314
01:40:35,000 --> 01:40:36,750
Take care, see you.
1315
01:40:37,875 --> 01:40:38,833
You too.
1316
01:40:40,875 --> 01:40:43,167
And come back, please.
1317
01:40:43,167 --> 01:40:44,833
Yeah, okay.
1318
01:41:04,417 --> 01:41:05,875
Hey, lovebirds...
1319
01:41:06,417 --> 01:41:08,667
We should get going, or we'll miss the flight.
1320
01:41:51,292 --> 01:41:52,917
It's so filmy, right?
1321
01:41:55,250 --> 01:41:56,458
Thank you, Raju da.
1322
01:42:02,625 --> 01:42:04,208
You should be thanking Khelechi.
1323
01:42:06,083 --> 01:42:07,833
It's all because of him.
1324
01:42:09,542 --> 01:42:11,750
How else would one know about a nobody like me?
1325
01:42:13,000 --> 01:42:15,875
All these people know me because of him.
1326
01:42:16,000 --> 01:42:17,750
Because of his friendship.
1327
01:42:19,708 --> 01:42:20,875
Neither Raju Banerjee,
1328
01:42:22,042 --> 01:42:23,125
Nor Sheikh Raju.
1329
01:42:24,000 --> 01:42:25,250
Khelechi's friend, Raju.
1330
01:42:27,625 --> 01:42:28,958
That is my real identity.
1331
01:42:29,417 --> 01:42:30,083
So...
1332
01:42:30,750 --> 01:42:32,208
Are you and Khelechi da...
1333
01:42:34,958 --> 01:42:35,917
in touch with each other?
1334
01:42:42,667 --> 01:42:44,750
When the hearts are connected,
you need no phone, silly!
1335
01:42:51,667 --> 01:42:52,917
One minute, it's personal.
1336
01:42:56,667 --> 01:42:57,083
Hello.
1337
01:42:58,458 --> 01:42:59,333
How are you?
1338
01:43:00,292 --> 01:43:01,667
Miss me, brother?92823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.