All language subtitles for Tiki Taka (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:42,042 Taxi!- -Not going, not going! 2 00:01:44,458 --> 00:01:47,167 You are Raju da, right? 3 00:01:49,667 --> 00:01:51,583 Why, are you making me an Adhaar Card? 4 00:01:51,833 --> 00:01:52,792 No... 5 00:01:54,875 --> 00:01:57,792 Please tell me, it’s important. 6 00:01:59,792 --> 00:02:00,542 Yes. 7 00:02:01,167 --> 00:02:02,292 I found him! Come fast! 8 00:02:02,292 --> 00:02:04,042 Hey! What do you mean? 9 00:02:17,833 --> 00:02:19,792 Normal rate. Five Gandhi’s per hour. 10 00:02:19,917 --> 00:02:22,208 It’s your first time, so 50 rupees discount. 11 00:02:23,458 --> 00:02:25,083 Advance payment, only cash. 12 00:02:27,042 --> 00:02:30,417 Yes- -Yes, shall we go? 13 00:02:50,375 --> 00:02:51,875 Where do you guys stay? 14 00:02:53,625 --> 00:02:57,250 I am from Salt Lake, he is from Maniktala, why? 15 00:02:57,375 --> 00:02:58,833 You want me to explain why I asked? 16 00:02:59,125 --> 00:03:02,167 If the locals interrupt your action with their reaction, would you like that? 17 00:03:02,167 --> 00:03:05,458 No, Raju da, I don’t think you understand. 18 00:03:05,542 --> 00:03:06,667 You find this funny? I’ll kick you out right away- 19 00:03:06,750 --> 00:03:09,083 -No no please! Raju da please try to understand. 20 00:03:09,333 --> 00:03:12,417 Raju da please don’t mind. Please carry on. 21 00:03:26,625 --> 00:03:28,958 Wait. I have to take back the place. 22 00:03:34,542 --> 00:03:36,292 We’re screwed! 23 00:03:36,417 --> 00:03:37,375 What is he upto? 24 00:03:38,083 --> 00:03:39,042 Hey you! 25 00:03:41,083 --> 00:03:44,208 Raju bhai, just… just five more minutes. 26 00:03:45,333 --> 00:03:47,000 Fifty-five minutes, who is that? 27 00:03:48,042 --> 00:03:49,542 Hey, you, Shaktimaan! 28 00:03:50,458 --> 00:03:53,208 Put on your underwear and sort the rest! 29 00:03:55,125 --> 00:03:58,625 Go now!- -Yes, yes! I will go. 30 00:04:01,500 --> 00:04:04,875 Hurry up! Put on your clothes!- -There are five minutes left. 31 00:04:05,042 --> 00:04:08,500 Hey! What will you do in five minutes! Get out! 32 00:04:08,667 --> 00:04:10,667 Raju bhai- -What are you looking at? Out! 33 00:04:10,667 --> 00:04:14,000 I’m on it! Please hurry up! 34 00:04:16,583 --> 00:04:17,417 Listen, you! 35 00:04:17,958 --> 00:04:20,583 An hour is an hour, one hour and a minute is two hours! 36 00:04:21,125 --> 00:04:24,333 So, I’m telling you, set an alarm and get to it! 37 00:04:25,292 --> 00:04:26,833 Water and condoms will cost you extra. 38 00:04:26,833 --> 00:04:29,542 And the seat is brand new. Two hundred per scratch, remember. 39 00:04:30,500 --> 00:04:33,250 But Raju da, our need involves you. 40 00:04:34,833 --> 00:04:36,167 What exactly do you need? 41 00:04:36,167 --> 00:04:39,417 Raju da, it won’t work without you.- -Yes. 42 00:04:40,167 --> 00:04:42,083 Hold on. 43 00:04:43,042 --> 00:04:46,667 Listen, I’m not into tripling and all that- -No, no... 44 00:04:47,500 --> 00:04:49,708 We are here for a serious work. 45 00:04:50,750 --> 00:04:54,417 What do you need? But let me tell you, no guarantee, no warranty. 46 00:04:54,750 --> 00:04:56,500 We are here to know about your friend. 47 00:04:56,583 --> 00:04:59,042 Friend? Which friend? 48 00:04:59,542 --> 00:05:00,542 Khelechi. 49 00:05:04,500 --> 00:05:06,042 Exactly who are you people? 50 00:05:06,542 --> 00:05:09,250 Special branch or something like that?- - No no! Nothing like that. 51 00:05:10,708 --> 00:05:13,500 We just wanted to make a movie about Khelechi. 52 00:05:15,375 --> 00:05:16,333 You want a cigarette? 53 00:05:17,667 --> 00:05:18,792 Have one, please! 54 00:05:20,083 --> 00:05:25,792 Look, no one knows about Khelechi. Where he came from, where he disappeared. 55 00:05:26,125 --> 00:05:27,500 We have done a lot of research. 56 00:05:29,208 --> 00:05:34,042 You were his only friend in Kolkata. 57 00:05:35,583 --> 00:05:39,833 That’s why we are here. If you could please tell us the story… 58 00:05:40,042 --> 00:05:44,625 so many Bengali football fanatics would get to know their hero. 59 00:05:51,625 --> 00:05:53,750 You guys are dangerous, eh? 60 00:05:54,250 --> 00:05:57,625 You’ve hit a sixer.- -Please, Raju da. Please. 61 00:06:01,708 --> 00:06:03,458 Wait, wait. I’ll tell you everything. 62 00:06:04,292 --> 00:06:05,750 Just let me wet my throat. 63 00:06:07,542 --> 00:06:10,083 Khelechi’s story can’t be told in a couple of hours. 64 00:06:13,708 --> 00:06:17,708 It will take a long time.- -Yes, of course! We have all the time you need. 65 00:06:18,750 --> 00:06:21,958 Also, there is money involved. 66 00:06:25,458 --> 00:06:26,583 Listen, kid. 67 00:06:27,208 --> 00:06:28,958 I’m known as Sheikh Raju in Khidirpur. 68 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 Raju Banerjee in Chetla. 69 00:06:33,292 --> 00:06:35,042 Religion might have no value to me... 70 00:06:36,333 --> 00:06:37,667 but friendship does. 71 00:06:38,792 --> 00:06:41,625 I don’t need money, I need time. Do you have that? 72 00:06:41,750 --> 00:06:45,792 Don’t you worry about time, Raju da. You can begin. 73 00:06:47,125 --> 00:06:48,542 Let us go, then. Eh... 74 00:06:50,458 --> 00:06:51,583 Have you had anything to eat? 75 00:06:53,167 --> 00:06:54,042 I see. 76 00:06:54,958 --> 00:06:55,667 Get in! 77 00:07:00,583 --> 00:07:03,458 You will be bewildered at what you are about to hear! 78 00:07:03,875 --> 00:07:07,208 But keep in mind, it is all real, no stories. 79 00:07:08,000 --> 00:07:09,500 The tale begins a few years ago. 80 00:07:09,583 --> 00:07:13,833 Before the country went ‘online’, as you guys call it. 81 00:07:14,167 --> 00:07:17,292 Back then a taxi meant the good old yellow Ambassador to people. 82 00:07:17,875 --> 00:07:20,458 People believed in the word-of-mouth and each other. 83 00:07:23,083 --> 00:07:27,208 And it was this faith that brought Khelechi to the city. 84 00:07:27,958 --> 00:07:30,000 His full name is Khelechi Agchubi. 85 00:07:30,042 --> 00:07:31,750 He was in his twenties back then. 86 00:07:32,167 --> 00:07:35,167 He had come from Africa, his first time ever. 87 00:07:35,750 --> 00:07:37,500 Doesn’t understand a word of Hindi or Bengali. 88 00:07:37,917 --> 00:07:40,542 English is broken, too, like mine. 89 00:07:41,125 --> 00:07:42,625 He was in tremendous pressure. 90 00:07:42,792 --> 00:07:44,417 It was a life and death situation. 91 00:07:54,417 --> 00:07:56,917 Hey, careful!- -I'm sorry. 92 00:08:00,750 --> 00:08:02,667 What?- -Can you please get my bag? 93 00:08:04,250 --> 00:08:05,750 Take it! 94 00:08:20,375 --> 00:08:25,333 Sir, this way sir! -Come, sir! 95 00:08:26,500 --> 00:08:29,750 Hello friend! Sir! Sir! Myself Potla Sir! Best hotel, cheap hotel. 96 00:08:29,750 --> 00:08:32,917 Sir, you West Indies? You Africa, Sir? 97 00:08:32,958 --> 00:08:36,875 I love both, Sir, you come with me! Best deal I give you! Sir!- -No! Please, let me go! 98 00:08:59,750 --> 00:09:02,292 Gate number 4! PK’s man. 99 00:09:02,292 --> 00:09:05,125 Give them this package, they will take you. 100 00:09:05,125 --> 00:09:09,292 And remember, Gate no. 4! 101 00:09:18,417 --> 00:09:19,292 Do you have light? 102 00:09:36,083 --> 00:09:40,000 [Indistinct chatter] 103 00:10:02,500 --> 00:10:03,708 Where brother? 104 00:10:04,167 --> 00:10:07,750 PK! I want PK. You know PK? 105 00:10:09,292 --> 00:10:12,333 Just landed, and already “PK”! 106 00:10:12,375 --> 00:10:14,708 Yes, PK! PK, you know where? 107 00:10:14,875 --> 00:10:18,042 Yes, yes. I know PK.- -Okay, take me PK now! 108 00:10:18,250 --> 00:10:23,042 Okay okay. Taking you PK. PK will happen. Definitely it will. 109 00:10:47,625 --> 00:10:50,083 Hello? How far PK? 110 00:10:50,250 --> 00:10:53,458 Relax for PK, bhai! Night is young! 111 00:10:53,833 --> 00:10:57,833 Myself young. Pampa, Jhumpa, Shyamoli, Shiuli all young! 112 00:10:58,083 --> 00:11:00,250 Eating, drinking; you’ll do it all, okay! 113 00:11:01,958 --> 00:11:07,292 Myself Raju, Sir! Not only taxi-driver, but also tourist guide, and supplier. 114 00:11:08,333 --> 00:11:12,167 Payment only cash.- -Okay, okay! But I need PK! 115 00:11:13,792 --> 00:11:15,542 It will happen, brother. PK will happen. 116 00:11:22,625 --> 00:11:24,625 Brother, what is this? 117 00:11:25,375 --> 00:11:26,417 PK here, brother. 118 00:11:28,542 --> 00:11:31,000 Here?- -Yes, come! 119 00:11:37,792 --> 00:11:38,542 Come. 120 00:11:45,042 --> 00:11:47,125 What’s up, Uncle? - Hey Raju! 121 00:11:47,125 --> 00:11:49,917 Move out. Make space! 122 00:11:50,458 --> 00:11:51,417 Brother, sit! 123 00:11:52,292 --> 00:11:55,417 'Boss, in our line of work, 'PK' in the evening can only mean...' 124 00:11:55,417 --> 00:11:57,042 'getting wasted and having a blast!' 125 00:11:57,333 --> 00:12:00,458 '...women, music and alcohol...' 126 00:12:01,167 --> 00:12:02,750 'I didn't know the real PK.' 127 00:12:03,292 --> 00:12:05,000 -Brother, what is this? 128 00:12:05,708 --> 00:12:07,542 Drama-queen! 129 00:12:08,750 --> 00:12:11,542 Brother this welcome drinks! PK, PK! 130 00:12:13,208 --> 00:12:14,417 PK! 131 00:12:17,917 --> 00:12:18,667 Cheers! 132 00:13:46,125 --> 00:13:47,125 Brother! 133 00:13:59,792 --> 00:14:01,458 Hi, brother, how are you? Hey! Hey- 134 00:14:01,667 --> 00:14:06,458 You liar! No money, no PK! Return my money, now! 135 00:14:06,458 --> 00:14:11,333 Brother, money gone! But I help brother. 136 00:14:11,417 --> 00:14:13,875 One chance, brother, help I help! Ah! -What are you doing? Let him go! 137 00:14:15,167 --> 00:14:16,833 Hey, what are you staring at, go! 138 00:14:19,167 --> 00:14:20,792 You going PK? -Yes. 139 00:14:28,458 --> 00:14:29,292 Damn! 140 00:14:30,167 --> 00:14:31,417 What have I gotten myself into? 141 00:14:37,208 --> 00:14:38,542 'Like I said...' 142 00:14:38,542 --> 00:14:42,375 'If I really knew about PK, I could have avoided the brawl on the street' 143 00:14:42,375 --> 00:14:43,750 'And I could've stopped him from going.' 144 00:14:43,750 --> 00:14:44,500 Where is he going? 145 00:14:44,500 --> 00:14:46,750 'He handed the driver some money...' 146 00:14:47,083 --> 00:14:49,125 'And the driver pushed him straight into the tiger's mouth.' 147 00:14:54,292 --> 00:14:55,833 Go fast, brother, please! Go fast! 148 00:14:57,750 --> 00:14:59,125 Take the metro if you’re in such a hurry. 149 00:15:26,458 --> 00:15:29,500 Something’s very fishy. Where exactly is he going? 150 00:15:46,875 --> 00:15:47,833 Brother! -Oh shit! 151 00:15:50,667 --> 00:15:51,375 This Pk house? 152 00:15:51,833 --> 00:15:52,458 I want PK. 153 00:15:53,875 --> 00:15:54,708 I… friend. 154 00:15:55,250 --> 00:15:55,875 Yes. 155 00:15:56,208 --> 00:15:59,958 Go straight ahead, then… 156 00:15:59,958 --> 00:16:02,333 slightly to the right. 157 00:16:02,333 --> 00:16:06,750 Sir! Look over there! Black male with a bag. 158 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Won’t you take any action? -Yes sir! 159 00:16:09,000 --> 00:16:11,542 Hold Mullick… hold. -Thanks brother 160 00:16:15,500 --> 00:16:16,792 Look here, Roger Milla! 161 00:16:17,375 --> 00:16:18,292 Where are you headed? 162 00:16:19,542 --> 00:16:20,125 I- Khelechi… 163 00:16:20,708 --> 00:16:25,167 What now… Khelechi? Where have you played? 164 00:16:25,458 --> 00:16:27,500 Brother do you think this is Eden Garden? 165 00:16:27,958 --> 00:16:31,083 Who are you? I mean, what purpose visit? 166 00:16:31,542 --> 00:16:32,792 This PK house, right? 167 00:16:33,250 --> 00:16:33,917 I meet PK... 168 00:16:34,750 --> 00:16:35,458 I have package. 169 00:16:36,042 --> 00:16:37,083 Who are you? 170 00:16:37,583 --> 00:16:41,000 -Yes, he is like the new moon of the darkest night. -Eh, wait, wait. 171 00:16:42,208 --> 00:16:42,667 So that means… 172 00:16:44,333 --> 00:16:45,625 You are that man! 173 00:16:45,625 --> 00:16:46,125 Then… 174 00:16:46,667 --> 00:16:48,125 Who is the one inside? 175 00:16:51,125 --> 00:16:52,542 Come, mate, come. 176 00:16:52,792 --> 00:16:53,958 We have been waiting for you! 177 00:16:57,458 --> 00:16:59,375 You come, brother, come. 178 00:16:59,542 --> 00:17:00,167 PK inside? 179 00:17:00,750 --> 00:17:01,917 Ah, look 180 00:17:02,042 --> 00:17:06,542 PK, Chuni, Sailen Manna, everyone's inside. 181 00:17:07,167 --> 00:17:09,958 You come with us. Come. 182 00:17:10,167 --> 00:17:10,500 Hello. 183 00:17:11,833 --> 00:17:12,708 Don't try to butter me... 184 00:17:13,292 --> 00:17:14,083 Tell me something. 185 00:17:14,625 --> 00:17:16,125 Do you know of someone called PK in your line of work? 186 00:17:16,792 --> 00:17:17,458 'I didn’t know him.' 187 00:17:17,958 --> 00:17:18,375 'But then I did.' 188 00:17:19,333 --> 00:17:21,625 'Prankrishna Dan, aka PK.' 189 00:17:22,417 --> 00:17:23,417 'Son of a zamindar.' 190 00:17:23,833 --> 00:17:26,792 'But calling him a zamindaar of the underworld will not be wrong.' 191 00:17:27,292 --> 00:17:28,167 'He is a man of culture.' 192 00:17:28,625 --> 00:17:30,625 'Has a thing for music and courtroom dancing.' 193 00:17:31,042 --> 00:17:35,708 'He aspires to be a feared drug lord across the country.' 194 00:17:35,833 --> 00:17:43,333 You told me to get a black man. At night I could't tell them apart. 195 00:17:43,417 --> 00:17:44,875 'We have a problem, you know.' 196 00:17:45,167 --> 00:17:48,792 'If the man is black, we fail to tell them apart.' 197 00:17:49,292 --> 00:17:50,833 'To us, they're all the same.' 198 00:17:50,833 --> 00:17:54,458 'I've made that mistake myself. The goons would definitely do the same.' 199 00:17:54,625 --> 00:17:56,083 'It is unfair.' 200 00:17:56,083 --> 00:17:59,458 'At the end, it was he who had to bear the brunt of their confusion.' 201 00:18:01,875 --> 00:18:05,250 'He imports and exports drugs across borders right under the cops’ noses.' 202 00:18:05,917 --> 00:18:08,458 'But one thing is certain.' 203 00:18:08,958 --> 00:18:15,583 'the delivery person disappears after completing the delivery.' 204 00:18:16,333 --> 00:18:18,125 'Their bones float down the Ganges.' 205 00:18:20,667 --> 00:18:21,042 'Pancha.' 206 00:18:22,000 --> 00:18:25,125 'He is both PK’s right hand, and his voice.' 207 00:18:27,625 --> 00:18:31,208 'Due to his habit of chewing betel, no one can decipher what he says.' 208 00:18:31,917 --> 00:18:33,500 'Except Pancha.' 209 00:18:47,667 --> 00:18:49,250 Dark. -Yes? 210 00:18:52,083 --> 00:18:53,500 No matter how dark. 211 00:18:56,250 --> 00:18:57,667 You should have noticed the black-deer eyes! 212 00:18:59,833 --> 00:19:01,917 Dumb— boy. 213 00:19:15,542 --> 00:19:16,292 You? 214 00:19:18,792 --> 00:19:19,958 Or him? 215 00:19:21,875 --> 00:19:23,250 You? 216 00:19:24,458 --> 00:19:26,417 No. You? 217 00:19:27,500 --> 00:19:28,208 Or you? 218 00:19:29,292 --> 00:19:30,000 No. 219 00:19:31,083 --> 00:19:34,500 You! -PK da! Our man is here! 220 00:19:39,958 --> 00:19:41,250 Hey! Hey! 221 00:19:42,958 --> 00:19:43,958 Catch that son of a bitch? 222 00:19:44,542 --> 00:19:44,917 Hey— 223 00:19:46,875 --> 00:19:48,708 Hey wait! 224 00:19:54,208 --> 00:19:56,042 Wai— wait! 225 00:19:58,208 --> 00:20:01,542 Sir, now you have to take action. Should I call the force? Start the car? 226 00:20:01,542 --> 00:20:02,167 Hold. 227 00:20:02,167 --> 00:20:04,667 How much longer, Sir? It is not pee! 228 00:20:04,667 --> 00:20:07,667 Not like this, Mullick. We have to catch them in the act. 229 00:20:08,167 --> 00:20:10,083 Wait. Hey! 230 00:20:10,083 --> 00:20:13,417 'Having the prize slip away from your grasp is something PK cannot deal with.' 231 00:20:13,417 --> 00:20:16,625 'So he let all the dogs out after Khelechi.' 232 00:20:23,500 --> 00:20:27,250 Hey catch the bastard! 233 00:20:28,500 --> 00:20:29,708 Don’t lose him! 234 00:20:31,500 --> 00:20:35,625 'To save the hero from the jaws of the tiger, comes another hero.' 235 00:20:35,625 --> 00:20:37,208 'I mean, me.' 236 00:20:38,125 --> 00:20:40,042 Brother! Brother! Get inside! 237 00:20:42,167 --> 00:20:44,458 Get him! -Go fast, fast! 238 00:20:46,958 --> 00:20:50,750 How could you let him go!- -Taxi! 239 00:20:52,792 --> 00:20:55,250 'Hero, hero's brother, villian, we've seen them all.' 240 00:20:55,250 --> 00:20:57,333 'Now it is time for the heroine.' 241 00:20:57,333 --> 00:20:59,042 'Banalata Sen.' 242 00:20:59,042 --> 00:21:03,208 'Bonny for her friends. Lata at home.' 243 00:21:03,583 --> 00:21:04,917 'She's from the suburbs.' 244 00:21:04,917 --> 00:21:06,000 Bonny! 245 00:21:06,000 --> 00:21:08,042 Boss is calling you to his cabin. 246 00:21:08,542 --> 00:21:10,458 'She too has a lot of stress.' 247 00:21:10,958 --> 00:21:12,333 'Her father has one condition.' 248 00:21:12,333 --> 00:21:16,542 'Either settle with a job at a major publication within six months...' 249 00:21:16,750 --> 00:21:20,917 'Or, settle with a homeopathy doctor from Birati.' 250 00:21:21,333 --> 00:21:22,917 Sir, may I come in? 251 00:21:25,000 --> 00:21:25,458 Bonny? 252 00:21:27,208 --> 00:21:28,958 Come in. I was waiting for you. 253 00:21:33,958 --> 00:21:34,542 Sit! 254 00:21:44,375 --> 00:21:45,208 Did you get any break? 255 00:21:45,958 --> 00:21:47,667 Sir, I will in a couple of days. 256 00:21:48,625 --> 00:21:49,333 Couple of days? 257 00:21:51,750 --> 00:21:53,333 So much can happen in a couple of days. 258 00:21:54,000 --> 00:22:00,208 Like you being replaced by a smart reporter. 259 00:22:00,958 --> 00:22:03,875 In a couple of day World War Three could commence. 260 00:22:05,500 --> 00:22:06,375 Couple of days. 261 00:22:11,042 --> 00:22:12,333 Couple of days… 262 00:22:14,500 --> 00:22:18,000 A lot more can happen in a couple of days. 263 00:22:19,958 --> 00:22:22,000 We could become friends. 264 00:22:25,833 --> 00:22:30,042 We could go on a long drive sometime. 265 00:22:32,000 --> 00:22:33,042 Mondarmoni. 266 00:22:33,958 --> 00:22:34,917 Where... 267 00:22:35,417 --> 00:22:37,708 We can get... 268 00:22:37,708 --> 00:22:41,292 Steady, steady. We can get real close and personal. 269 00:22:44,167 --> 00:22:45,250 Then... 270 00:22:46,042 --> 00:22:49,333 And next Monday, you’d get your confirmation letter. 271 00:22:51,500 --> 00:22:57,958 I am saying that, a couple of days can be spent like this too. 272 00:22:59,167 --> 00:23:00,208 Mondarmoni. 273 00:23:06,833 --> 00:23:08,458 If I don’t get any breaking news by 6pm today... 274 00:23:08,458 --> 00:23:10,750 You don’t have to come from Monday. Remember that. 275 00:23:43,167 --> 00:23:43,917 Hey! 276 00:23:44,583 --> 00:23:45,625 Come out. 277 00:23:46,083 --> 00:23:48,250 Hey, Come out! Come out! Out! Out! 278 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Stand. 279 00:23:57,833 --> 00:23:58,958 What is problem? 280 00:24:00,333 --> 00:24:01,208 Why you go there? 281 00:24:02,667 --> 00:24:03,917 Why were they chasing you? 282 00:24:04,458 --> 00:24:07,458 Why people... run your back? 283 00:24:11,333 --> 00:24:12,542 Where are you going? 284 00:24:20,875 --> 00:24:21,917 What inside bag? 285 00:24:22,917 --> 00:24:25,250 Money, gold… what is it? 286 00:24:36,208 --> 00:24:36,792 Football? 287 00:24:37,667 --> 00:24:39,292 You come here for this? 288 00:24:39,958 --> 00:24:42,708 Football you get… You buy Maidan Market. 289 00:24:44,958 --> 00:24:46,750 Inside football. 290 00:24:49,333 --> 00:24:51,542 What do mean inside football? Gas? 291 00:24:51,917 --> 00:24:52,417 No. 292 00:24:52,833 --> 00:24:53,917 Not gas. 293 00:25:02,500 --> 00:25:04,375 It’s heavier than I expected. 294 00:25:07,000 --> 00:25:08,250 What inside, brother? 295 00:25:09,417 --> 00:25:10,542 My future. 296 00:25:10,750 --> 00:25:14,083 What do you mean? What does this have to do with future? 297 00:25:14,833 --> 00:25:16,208 No, no... 298 00:25:16,500 --> 00:25:19,250 Means...say true… say truth. What inside? 299 00:25:22,333 --> 00:25:24,167 My name is Khelechi Agchubi. 300 00:25:24,708 --> 00:25:25,542 Unbelievable? 301 00:25:26,125 --> 00:25:29,667 Unbelievable? But here you are standing before me. 302 00:25:29,708 --> 00:25:30,542 What? 303 00:25:30,542 --> 00:25:31,833 Damn! No, no, no, no nothing. 304 00:25:31,833 --> 00:25:33,917 You please continue bio-data. 305 00:25:35,667 --> 00:25:38,875 My name is Khelechi Agchubi. 306 00:25:41,417 --> 00:25:43,000 I’m from Senegal. 307 00:25:45,125 --> 00:25:47,250 Poor country in Africa. 308 00:25:49,583 --> 00:25:51,208 My momma very ill. 309 00:25:53,125 --> 00:25:55,292 I need money for surgery. 310 00:25:58,333 --> 00:26:03,542 I deliver this to PK and collect money. 311 00:26:03,542 --> 00:26:05,958 And return ticket to..to Africa. 312 00:26:12,833 --> 00:26:14,292 Inside this football… 313 00:26:16,292 --> 00:26:17,500 Drugs. 314 00:26:18,458 --> 00:26:19,667 Drugs?! 315 00:26:24,417 --> 00:26:27,375 Ah, so that’s why he had gone to PK. 316 00:26:36,958 --> 00:26:38,417 Please help me, brother. 317 00:26:39,083 --> 00:26:42,167 'Once I become emotional, there's no holding me back.' 318 00:26:42,167 --> 00:26:46,250 'I should've asked him to scram. But what I said was...' 319 00:26:46,583 --> 00:26:48,167 You’ve called me your brother. 320 00:26:49,375 --> 00:26:52,792 If I can’t pull you out of this hole, my name is not Raju. 321 00:26:53,292 --> 00:26:54,542 Raju is not your name? 322 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 Damn it!! I..I.. 323 00:26:56,792 --> 00:27:00,417 I means… I— I swear on brother, okay? 324 00:27:01,167 --> 00:27:02,208 I help you brother. 325 00:27:04,875 --> 00:27:06,167 I help you. 326 00:27:09,500 --> 00:27:10,417 I help you. 327 00:27:13,750 --> 00:27:20,625 You did not allow me to steer the boat. 328 00:27:23,375 --> 00:27:27,625 You did not allow me to steer the boat. Neither did you hand me the oars. 329 00:27:27,833 --> 00:27:32,250 You are the sailor of my heart. 330 00:27:33,000 --> 00:27:37,417 You are the sailor of my heart and the mast too. 331 00:27:37,708 --> 00:27:42,125 I depend on you to get across. 332 00:27:42,417 --> 00:27:45,708 You are my beginning and my end. 333 00:27:46,167 --> 00:27:47,500 Where do you need to go? 334 00:27:50,792 --> 00:27:52,708 Wherever you want. 335 00:27:52,917 --> 00:28:00,042 You are the owner of this world. You are ever merciful. 336 00:28:00,208 --> 00:28:04,750 You are ever merciful. 337 00:28:11,875 --> 00:28:15,833 I can take the pain of the thorn. 338 00:28:16,625 --> 00:28:20,583 I can take the pain of the thorns. 339 00:28:20,667 --> 00:28:24,417 I am not used to the caress of the flowers. 340 00:28:24,458 --> 00:28:28,208 You are ever merciful. 341 00:28:28,292 --> 00:28:31,833 'Now I gave my word that I'll help. But how, I don't know.' 342 00:28:34,000 --> 00:28:37,500 'At a time like this, I run into Bonolata.' 343 00:28:42,208 --> 00:28:43,542 'An idea came into my head, all of a sudden.' 344 00:28:45,333 --> 00:28:48,792 'Kolkata means football and football means Kolkata.' 345 00:28:49,625 --> 00:28:55,333 'Seven days from now, there is a life-or-death match between Young Bengal and Notun Bagan. Big match.' 346 00:28:55,333 --> 00:28:56,292 'Derby.' 347 00:28:56,292 --> 00:29:00,667 'And Khelechi from Africa has arrived in Kolkata just in time.' 348 00:29:00,667 --> 00:29:03,250 'What if I can change the game?' 349 00:29:23,083 --> 00:29:23,667 Ahh!! 350 00:29:25,208 --> 00:29:26,958 Oh, sorry, sorry madam, sorry. 351 00:29:27,208 --> 00:29:29,750 I was watching so, I didn’t notice. 352 00:29:30,292 --> 00:29:30,917 Sorry, eh? 353 00:29:31,417 --> 00:29:32,750 So, you’re reporter or something, right? 354 00:29:34,958 --> 00:29:35,333 Yes. 355 00:29:36,625 --> 00:29:37,458 For now. 356 00:29:38,083 --> 00:29:39,167 So you tell me. 357 00:29:41,333 --> 00:29:45,667 Such a legendary footballer has landed from Africa. 358 00:29:45,667 --> 00:29:47,042 And no one knows about it? 359 00:29:51,583 --> 00:29:52,208 What do you mean? 360 00:29:52,542 --> 00:29:53,667 Legendary player? 361 00:29:54,208 --> 00:29:55,250 How big exactly? 362 00:29:58,125 --> 00:30:02,500 What are you saying? Do you follow the Youth World Cup? 363 00:30:02,833 --> 00:30:05,292 Khelechi was at his best then. 364 00:30:12,250 --> 00:30:16,125 So what is a Youth World Cup player doing in Kolkata? 365 00:30:18,000 --> 00:30:19,500 Now that is the real question, madam. 366 00:30:19,958 --> 00:30:24,750 He was told that a life without a single match played in Kolkata is a wasted life. 367 00:30:25,333 --> 00:30:26,875 So he packed up and left for the city. 368 00:30:27,375 --> 00:30:29,875 The question is; which club will he play for? 369 00:30:30,250 --> 00:30:31,833 Notun Bagan or Young Bengal? 370 00:30:32,000 --> 00:30:34,208 Both the coaches are swooning over him. Full mad. 371 00:30:34,417 --> 00:30:37,750 Ready to pay any amount to make him play for them. 372 00:30:37,750 --> 00:30:40,042 But my brother has not yet decided. 373 00:30:40,167 --> 00:30:43,000 So… how did you come to know him? 374 00:30:46,875 --> 00:30:48,917 Are you underestimating me because I’m a taxi driver? 375 00:30:49,292 --> 00:30:52,333 No no… that’s not what I meant. - It's okay, it's okay madam. 376 00:30:52,792 --> 00:30:54,833 You’re only doing your job. 377 00:30:57,000 --> 00:31:01,292 So here it goes. Several years ago, one of his countrymen 378 00:31:01,292 --> 00:31:03,958 I forgot his name, you know how hard their names are! 379 00:31:03,958 --> 00:31:05,833 Holoki Amloja. 380 00:31:05,833 --> 00:31:08,083 He had played for Young Bengal for a year or so. 381 00:31:08,292 --> 00:31:11,250 I took him on a city tour in my taxi. 382 00:31:11,583 --> 00:31:12,958 We became friends. 383 00:31:13,208 --> 00:31:15,375 He spoke highly of me back in his country, so! 384 00:31:15,958 --> 00:31:16,708 Oh! 385 00:31:17,292 --> 00:31:23,083 'At that very moment, if she had looked it up instead of taking my word for it...' 386 00:31:23,083 --> 00:31:26,792 'Then you would have never been here today!' 387 00:31:26,792 --> 00:31:28,875 'She fell for it!' 388 00:31:29,333 --> 00:31:34,250 I was saying, could you please secure an interview for me, brother? Please? 389 00:31:35,500 --> 00:31:37,375 Why is she calling me dada? 390 00:31:37,625 --> 00:31:39,042 Huh? -It’s nothing! 391 00:31:39,292 --> 00:31:42,542 Uh… you said interview, right? 392 00:31:44,333 --> 00:31:46,375 Interview can be arranged. 393 00:31:46,375 --> 00:31:50,875 But you have to keep a low profile. You know, underwater. 394 00:31:51,208 --> 00:31:52,417 Why undercover? 395 00:31:53,917 --> 00:31:55,917 He is a simple boy. 396 00:31:56,125 --> 00:32:03,000 Slightly… what do you call it? He is a little shy. 397 00:32:03,250 --> 00:32:06,042 Oh! Introvert! 398 00:32:06,583 --> 00:32:07,708 Yes, that. 399 00:32:08,500 --> 00:32:13,292 I am asking you beforehand, can I take a picture? 400 00:32:20,250 --> 00:32:22,333 Thank you! Could I get your name? 401 00:32:25,167 --> 00:32:28,542 Myself Raju madam. Only Raju. 402 00:32:31,375 --> 00:32:33,417 When and how do we go about the interview? 403 00:32:43,417 --> 00:32:45,500 Thank you! Thank you! 404 00:32:47,458 --> 00:32:49,750 Raju, eh? Only Raju. No brother. 405 00:32:53,083 --> 00:32:57,208 In order to be a good reporter, you'll have to dig 'inside' the news. 406 00:32:57,458 --> 00:32:58,500 Where? -Inside... 407 00:32:58,500 --> 00:32:59,542 Absolutely! 408 00:33:01,708 --> 00:33:03,708 Are you getting me? 409 00:33:06,875 --> 00:33:07,542 You? 410 00:33:07,792 --> 00:33:09,833 Sir, it’s five minutes to six. 411 00:33:09,875 --> 00:33:12,167 Yes, so? Did you get any breaking news? 412 00:33:12,167 --> 00:33:13,000 Yes sir. 413 00:33:14,042 --> 00:33:14,750 You did? 414 00:33:15,000 --> 00:33:21,667 I can't swim. 415 00:33:26,958 --> 00:33:31,625 I can't swim and the shore appears blurry to me. 416 00:33:31,792 --> 00:33:41,125 It's a challenge that I need to overcome and hence I beg for your mercy. Don't turn away from me. 417 00:33:49,417 --> 00:33:58,542 You are my beginning and my end. 418 00:33:58,667 --> 00:34:11,875 If you take away everything after granting me life, then how do I survive? 419 00:34:12,250 --> 00:34:16,542 You are ever merciful. 420 00:34:19,417 --> 00:34:21,917 Who will Khelechi play for? 421 00:34:21,917 --> 00:34:24,042 Who will Khelechi play for?- -Khelechi? Who is that? 422 00:34:28,625 --> 00:34:30,208 Khelechi?- -Yes, Khelechi. 423 00:34:30,500 --> 00:34:32,458 What did he play?- -Not yet. He will. 424 00:34:32,458 --> 00:34:34,667 You just said he played.- -His name is Khelechi. 425 00:34:34,667 --> 00:34:35,583 Who is going to play? 426 00:34:36,958 --> 00:34:37,708 Khelechi. 427 00:34:42,208 --> 00:34:53,125 I gaze at my destiny from off shore, no matter where I look I find you. 428 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 Khelechi! 429 00:34:54,542 --> 00:34:56,542 Huh? Six months ago. 430 00:34:56,958 --> 00:34:58,333 That too for two minutes. 431 00:34:58,542 --> 00:34:59,333 Khelechi! 432 00:34:59,583 --> 00:34:59,958 Huh? 433 00:35:01,375 --> 00:35:06,000 No matter where I am, I need you... 434 00:35:07,333 --> 00:35:09,917 Khelechi will play for our team 435 00:35:09,917 --> 00:35:15,667 Oh please! We are the national club. We have a history. 436 00:35:15,667 --> 00:35:19,667 You do! That history is about the time you fled! 437 00:35:20,125 --> 00:35:25,792 But this Derby is somewhat special. And the debate around this Derby is somewhat heavy. 438 00:35:25,792 --> 00:35:27,958 Why? Because Khelechi Ajgubi! 439 00:35:27,958 --> 00:35:33,625 This foreign player is yet to decide which team he will play for. 440 00:35:33,625 --> 00:35:36,458 Our reporters are presently in the far corners of the city 441 00:35:36,458 --> 00:35:43,583 to present to you the opinion of the fans on this much awaited match. 442 00:35:43,583 --> 00:35:46,750 Zee 24 Ghonta has reached every nook and cranny of the city 443 00:35:46,750 --> 00:35:51,375 to find the answers to one question; Who will Khelechi play for? 444 00:35:51,375 --> 00:35:52,958 Khelechi is like our son! 445 00:35:52,958 --> 00:35:54,500 Khelechi will play for Notun Bagan! 446 00:35:54,500 --> 00:35:56,833 Khelechi will play for Young Bengal! 447 00:35:56,833 --> 00:35:57,792 Young Bengal? 448 00:35:58,250 --> 00:35:59,500 Is that a team, even? 449 00:35:59,792 --> 00:36:07,292 Kolkata football means Notun Bagan.- -Have you gone mad? 450 00:36:09,792 --> 00:36:12,125 Khelechi will play for the local club only! 451 00:36:12,125 --> 00:36:14,750 Khelechi is so handsome! I love Khelechi. 452 00:36:14,750 --> 00:36:16,542 East the West! Khelechi the best! 453 00:36:19,042 --> 00:36:20,583 Make a long pass! 454 00:36:21,500 --> 00:36:22,708 What are you doing? 455 00:36:23,417 --> 00:36:25,958 I can’t believe my luck! 456 00:36:26,042 --> 00:36:29,750 Look who I put my trust on, undeserving! 457 00:36:29,958 --> 00:36:32,333 Do you even understand man-marking, bastard? 458 00:36:32,792 --> 00:36:35,583 Derby is in five days and here you are standing in the same place! 459 00:36:35,583 --> 00:36:37,583 Play for under 10!- -Sir! 460 00:36:38,375 --> 00:36:40,125 Have you heard the news of Khelechi? 461 00:36:45,375 --> 00:36:46,708 Sir! Sir! Sir! 462 00:36:48,167 --> 00:36:50,458 They won’t even let me eat in peace. Do tell. 463 00:36:50,458 --> 00:36:52,958 Mr. Kar, word is out that you are trying your best to buy Khelechi. 464 00:36:52,958 --> 00:36:55,667 Meanwhile Young Bengal has already begun preliminary talks? 465 00:36:55,708 --> 00:36:58,917 If you can’t bring him into the team by morning 466 00:36:58,917 --> 00:37:01,750 Then I will send you to Bongaon to look after cows! 467 00:37:02,875 --> 00:37:04,292 Mind it!- -Yes, sir. 468 00:37:04,417 --> 00:37:05,417 Damn the news! 469 00:37:05,792 --> 00:37:08,667 Who is the national club? Us. 470 00:37:08,958 --> 00:37:12,792 Then? Such a sought-after World Cup player 471 00:37:12,792 --> 00:37:16,500 will play for a small fry instead of the national club? 472 00:37:16,500 --> 00:37:17,958 We can’t let that happen.- -Absolutely not. 473 00:37:17,958 --> 00:37:18,542 Then? 474 00:37:18,542 --> 00:37:20,167 Shall I eat? -Yes, sir. 475 00:37:20,417 --> 00:37:21,875 Sir! Sir! Sir!- - Sir, Sir! Sir! 476 00:37:21,875 --> 00:37:23,750 We got the report that you are excited to buy Khelechi. 477 00:37:23,750 --> 00:37:26,500 The other team's coach was saying that they have finalised him already! 478 00:37:26,500 --> 00:37:29,875 Nothing like that has happened! Why do you pay heed to baseless rumours! 479 00:37:30,208 --> 00:37:31,917 When were you born? Yesterday? 480 00:37:32,792 --> 00:37:33,958 You're trying to be oversmart! 481 00:37:33,958 --> 00:37:35,292 Sir, But…- -Shut up! 482 00:37:35,917 --> 00:37:39,708 No buts! Khelechi will play for our team, and that is the point! 483 00:37:48,958 --> 00:37:50,292 Good morning brother! 484 00:37:50,625 --> 00:37:51,417 Good sleep? 485 00:37:57,167 --> 00:37:58,042 Where you going? 486 00:37:59,458 --> 00:38:02,125 How much more will you yawn? Get ready. 487 00:38:05,083 --> 00:38:06,667 I’ll come with you?- -Yes. 488 00:38:08,917 --> 00:38:09,625 But where? 489 00:38:11,333 --> 00:38:13,417 Brother, new party coming. 490 00:38:13,750 --> 00:38:16,958 Young girl, wants to make a movie I mean..., film, film. 491 00:38:17,292 --> 00:38:21,583 Smooth, eh? Full city tour, you come. 492 00:38:26,083 --> 00:38:27,667 Okay, I come. 493 00:38:28,333 --> 00:38:29,250 Khelechi da? 494 00:38:29,250 --> 00:38:31,167 Please take to one? One more? 495 00:38:31,542 --> 00:38:32,875 Very Spicy. 496 00:38:32,875 --> 00:38:35,083 But good, I’ll have one more. 497 00:38:35,083 --> 00:38:36,417 Okay.- -Give. 498 00:38:37,625 --> 00:38:39,458 One request, Ei Raju da! 499 00:38:41,125 --> 00:38:42,333 One selfie! 500 00:38:45,042 --> 00:38:48,625 One request: Young Bengal, five goal, give. 501 00:38:48,625 --> 00:38:50,833 Ei go! Go! 502 00:38:52,542 --> 00:38:53,792 Nothing, brother... 503 00:38:53,792 --> 00:38:56,375 This idiot, mistake you famous footballer... 504 00:38:56,375 --> 00:38:58,000 Same face cutting no. 505 00:38:58,542 --> 00:39:00,000 Hey, give me some more curry. 506 00:39:11,833 --> 00:39:13,833 Short pass! Short pass! 507 00:39:13,833 --> 00:39:16,000 All this lollygagging won’t do! 508 00:39:17,542 --> 00:39:21,375 Where did you find these specimens? Brazil, or Motijheel. 509 00:39:21,375 --> 00:39:23,417 Let go of this Brazil, eh? 510 00:39:23,417 --> 00:39:24,958 Mitin, listen.- -Yes, Sir. 511 00:39:24,958 --> 00:39:26,792 I want Khelechi.- -Sir... 512 00:39:26,792 --> 00:39:30,125 Or I will make you go on trial under the scorching Puruliya Sun. 513 00:39:30,125 --> 00:39:32,833 For the rest of your life, remember that.- -Okay, Sir. 514 00:39:33,292 --> 00:39:34,667 Why are you hyperventilating?- -No, no.. 515 00:39:34,667 --> 00:39:36,167 Do you have asthma, or what?- -No. 516 00:39:45,625 --> 00:39:46,958 Madam, sorry madam, sorry madam. 517 00:39:46,958 --> 00:39:48,250 We are late.- -No problem. 518 00:39:48,250 --> 00:39:49,208 It’s okay!- -Get in! 519 00:39:49,208 --> 00:39:50,125 Not a problem. 520 00:39:51,292 --> 00:39:53,458 Good morning madam! Everything okay? 521 00:39:53,458 --> 00:39:56,667 Let me introduce you. My brother from other mother, Khelechi. 522 00:39:57,083 --> 00:40:00,250 Hi Khelechi! I’m Bonny, so pleased to meet you!- -Bonny madam. 523 00:40:00,250 --> 00:40:01,333 Nice to meet you too. 524 00:40:02,208 --> 00:40:04,375 Shall we? 525 00:40:05,250 --> 00:40:06,708 His name is Khelechi. 526 00:40:07,708 --> 00:40:09,083 And he has come here to play. 527 00:40:11,417 --> 00:40:13,917 I landed from Africa. 528 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Without a penny in my pocket. 529 00:40:18,375 --> 00:40:23,417 With love for my mumma, firing me on like a rocket. 530 00:40:24,500 --> 00:40:28,417 Do you have Munna Aziz? Mohammad Aziz? He is from Rajabazar. -No brother. 531 00:40:28,417 --> 00:40:31,458 This place is nice. Only music. 532 00:40:33,250 --> 00:40:35,500 Mama used to sing to me when I was little. 533 00:40:36,458 --> 00:40:37,250 Good times. 534 00:40:38,875 --> 00:40:42,458 Oh, how sweet. Where is your mama now? 535 00:40:42,625 --> 00:40:46,417 And on and on and on and on I run... 536 00:40:47,500 --> 00:40:48,958 All my life. 537 00:40:48,958 --> 00:40:52,750 And on and on and on and on I run... 538 00:40:53,500 --> 00:40:54,958 Oh my life. 539 00:40:55,500 --> 00:40:59,292 And on and on and on and on I run... 540 00:40:59,750 --> 00:41:01,958 All my life. 541 00:41:02,125 --> 00:41:05,833 When one chase stops the other has just begun. 542 00:41:08,208 --> 00:41:09,667 Go brother. 543 00:41:09,833 --> 00:41:12,333 Stop, no shooting, no shooting, please! 544 00:41:13,833 --> 00:41:18,417 Madam, are you done? Brother, all very good, go? 545 00:41:18,458 --> 00:41:23,667 Well life's a roller coaster, I ain't bought 546 00:41:24,750 --> 00:41:29,958 No idea where it will take me, no clue if I will make it. 547 00:41:31,667 --> 00:41:36,875 As I close my eyes and I offer up a prayer... 548 00:41:37,458 --> 00:41:43,375 Lord, please, look out for me and my mumma who is not here... 549 00:41:43,792 --> 00:41:47,375 When I get outta this mess. 550 00:41:47,458 --> 00:41:50,583 Hey, what is he called? Khelechi! 551 00:41:51,000 --> 00:41:53,083 No, he is a lookalike. 552 00:41:53,250 --> 00:41:54,417 No, it’s him! 553 00:41:54,500 --> 00:41:56,083 Well my baby can fight. 554 00:41:57,875 --> 00:42:00,042 So I gotta soldier on... 555 00:42:00,667 --> 00:42:01,625 Hey, get lost! 556 00:42:01,792 --> 00:42:02,750 Coz, my mumma waiting for me. 557 00:42:04,500 --> 00:42:06,792 I must fight this fight alone... Oh she means the world to me. 558 00:42:07,042 --> 00:42:09,292 It's okay brother, just give one more plate, please. 559 00:42:09,417 --> 00:42:14,375 And on and on and on and on I run... 560 00:42:16,708 --> 00:42:22,625 And on and on and on and on I run... All my life. 561 00:42:22,875 --> 00:42:24,583 That was not funny, Bonny madam. 562 00:42:25,250 --> 00:42:27,500 Hey, brother, you see a woman and you lose it? 563 00:42:28,333 --> 00:42:30,542 Oh, look at him blushing. Let's go! 564 00:42:33,917 --> 00:42:36,583 'Our friendship was strong, but it was built on a lie.' 565 00:42:36,583 --> 00:42:41,958 'If we had 4G back then, our friendship's data-pack would be long expired.' 566 00:42:44,958 --> 00:42:49,167 You know, when I was young... 567 00:42:51,208 --> 00:42:54,583 I always wanted a brother. 568 00:42:56,542 --> 00:42:57,333 My brother. 569 00:43:01,625 --> 00:43:02,542 My baby brother. 570 00:43:05,125 --> 00:43:06,167 Erebus took him. 571 00:43:08,875 --> 00:43:09,875 He was only seven. 572 00:43:13,583 --> 00:43:17,208 Never knew my father, where will the brother come from? 573 00:43:19,125 --> 00:43:21,250 So many people lost their families… 574 00:43:21,958 --> 00:43:22,792 but I was lucky. 575 00:43:23,750 --> 00:43:24,625 I had a Papa. 576 00:43:27,458 --> 00:43:28,375 I had a Mumma. 577 00:43:34,458 --> 00:43:37,750 Home, family, there was nothing. 578 00:43:40,333 --> 00:43:41,792 Nothing, brother! 579 00:43:45,458 --> 00:43:48,333 Only one thing has kept me going, you know. 580 00:43:51,542 --> 00:43:52,417 This city. 581 00:43:54,083 --> 00:43:57,708 So many people changed there colours right before my eyes. 582 00:44:00,042 --> 00:44:03,750 Only this city hasn’t changed. 583 00:44:07,375 --> 00:44:08,417 When I was a child... 584 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 I wanted to be a footballer. 585 00:44:15,750 --> 00:44:16,417 Footballer? 586 00:44:16,625 --> 00:44:19,083 Footballer? Seriously?! 587 00:44:19,417 --> 00:44:22,708 Every Sunday morning after church. 588 00:44:24,000 --> 00:44:28,292 We used to play football until sunset. 589 00:44:36,833 --> 00:44:37,375 Brother. 590 00:44:39,792 --> 00:44:41,167 Sunday morning football. 591 00:44:44,875 --> 00:44:45,958 Yeah.- -Yeah! 592 00:44:46,583 --> 00:44:46,875 Yeah. 593 00:44:54,083 --> 00:44:57,125 Sunday morning football Raju possible organise! 594 00:44:58,375 --> 00:44:59,083 Organize? 595 00:44:59,667 --> 00:45:00,542 Yes! 596 00:45:01,250 --> 00:45:05,917 From organizing festivals to last rights, Raju is capable of all. 597 00:45:06,542 --> 00:45:08,083 Okay, brother, okay. 598 00:45:08,500 --> 00:45:09,792 Okay?- -Okay! 599 00:45:09,792 --> 00:45:11,583 Okay! Very good brother. 600 00:45:11,583 --> 00:45:14,542 'Even while drunk, I had decided.' 601 00:45:14,542 --> 00:45:18,125 'I will secure him a place at the Derby.' 602 00:45:18,125 --> 00:45:21,542 'Among so many lies, I could still see the truth.' 603 00:45:21,542 --> 00:45:26,708 'No matter how he started, I will make sure this ends on a high note.' 604 00:45:26,917 --> 00:45:39,167 PK da, let it be, PK da. 605 00:45:39,917 --> 00:45:40,958 He is dumb. Let it be. 606 00:45:41,917 --> 00:45:42,583 He is dumb. 607 00:45:46,125 --> 00:45:47,583 Is this some kind of joke? 608 00:45:47,583 --> 00:45:48,625 Is this a joke— 609 00:45:50,125 --> 00:45:50,792 Sorry. 610 00:45:52,000 --> 00:45:53,833 You can’t do a single job properly. 611 00:45:54,750 --> 00:45:57,333 I gave you a picture, but you still got the wrong man. 612 00:45:57,333 --> 00:46:03,375 It was new moon yesterdey. Darkness ruined it. 613 00:46:05,333 --> 00:46:07,875 Now I’ll make you witness the New Moon, okay? 614 00:46:16,542 --> 00:46:20,333 The buyers will come tomorrow, we have to collect the goods by then. 615 00:46:20,958 --> 00:46:24,292 If you don’t get it, I’ll make you all dance naked! 616 00:46:29,167 --> 00:46:30,417 Remember this! 617 00:46:32,542 --> 00:46:39,250 Dada, could I get a better picture? This one… is slightly blurry, I can’t tell. 618 00:46:42,000 --> 00:46:42,667 Why? 619 00:46:45,333 --> 00:46:46,292 You want to get married? 620 00:46:48,917 --> 00:46:49,458 Dumb— 621 00:46:50,750 --> 00:46:51,458 Boy. 622 00:46:52,125 --> 00:46:52,458 Go! 623 00:46:52,958 --> 00:46:53,667 Get lost! 624 00:46:53,833 --> 00:46:55,042 Doesn't understand anything! 625 00:46:55,292 --> 00:46:55,708 Go! 626 00:47:22,292 --> 00:47:23,458 Good morning, brother! 627 00:47:24,125 --> 00:47:24,708 Hangover? 628 00:47:25,250 --> 00:47:25,792 Raju? 629 00:47:26,000 --> 00:47:26,375 Yes? 630 00:47:26,375 --> 00:47:27,625 Raju… why so many people watching here? 631 00:47:31,542 --> 00:47:32,125 Bastard.. 632 00:47:33,083 --> 00:47:35,542 I told him so many times, not to let them in. 633 00:47:36,917 --> 00:47:37,375 Wait. 634 00:47:41,333 --> 00:47:43,000 Hey! We want to see Khelechi! 635 00:47:43,000 --> 00:47:44,875 I’ll lather up and take a bath, will you watch? 636 00:47:45,042 --> 00:47:46,917 Raju da! I want to see Khelechi! 637 00:47:47,042 --> 00:47:47,625 Khelechi? 638 00:47:48,458 --> 00:47:50,250 I did! I played hard last night. 639 00:47:50,250 --> 00:47:51,583 Remind me, I’ll share a video! 640 00:47:52,875 --> 00:47:54,917 Get lost! Go on now! 641 00:47:55,000 --> 00:47:56,042 Hey, let's go... 642 00:47:56,292 --> 00:47:57,792 Go on now! 643 00:48:03,375 --> 00:48:03,958 Better, brother? 644 00:48:05,583 --> 00:48:06,792 What are we waiting for, let’s go! 645 00:48:07,250 --> 00:48:07,625 Where? 646 00:48:08,083 --> 00:48:08,958 What do you mean? 647 00:48:08,958 --> 00:48:11,333 Last night you made a promise. Football? 648 00:48:12,083 --> 00:48:12,708 Football! 649 00:48:13,542 --> 00:48:15,375 Sunday morning football! Let’s go! 650 00:48:20,917 --> 00:48:21,542 Come brother. 651 00:48:29,792 --> 00:48:30,708 Brother, good? 652 00:48:31,083 --> 00:48:32,167 Yeah, very good! 653 00:48:32,625 --> 00:48:33,417 Yeah!- -Go! 654 00:48:35,000 --> 00:48:36,125 You won’t join, brother? 655 00:48:36,542 --> 00:48:39,500 Brother, if I join my knee joints will break into pieces. 656 00:48:40,000 --> 00:48:40,958 Understand? No! 657 00:48:41,292 --> 00:48:42,167 Go, brother. 658 00:48:42,292 --> 00:48:43,458 Hey, Pintu! Come here. 659 00:48:44,625 --> 00:48:45,583 Go, brother, go! 660 00:48:47,833 --> 00:48:50,000 Listen, don’t try anything smart, okay? 661 00:48:50,000 --> 00:48:52,292 Khelechi should seem like Maradona. Keep this. 662 00:48:52,292 --> 00:48:53,000 Everything okay? 663 00:48:53,000 --> 00:48:55,167 It will be done, boss.- -Go! 664 00:48:55,167 --> 00:48:56,375 Make him put on a jersey. 665 00:49:03,125 --> 00:49:06,208 Hello? Have you arrived?- -Arrived? 666 00:49:06,667 --> 00:49:09,625 I’ve been waiting here for ages. 667 00:49:09,750 --> 00:49:13,750 Where are you? There will be a tire imprint on my backside now. 668 00:49:13,917 --> 00:49:18,208 Get your player on the field. Or is he too shy to play? 669 00:49:18,375 --> 00:49:21,167 If someone spots me here, it will hurt my image. 670 00:49:21,167 --> 00:49:22,625 No, no sir! 671 00:49:22,875 --> 00:49:28,292 A big man like you, if you are seen at the trial, Young Bengal will find out! 672 00:49:29,167 --> 00:49:30,917 Sir… please stay on line. 673 00:49:35,375 --> 00:49:36,792 Uncle, are you here? 674 00:49:36,875 --> 00:49:39,500 I’ve been here as James Bond for so long! 675 00:49:40,125 --> 00:49:43,667 I’ve been a coach for so long, but I’ve never seen a trial like this! 676 00:49:43,875 --> 00:49:46,292 Thing is, if word gets out that you’re taking a trial... 677 00:49:46,292 --> 00:49:48,833 The other coach will find out in five minutes. 678 00:49:49,667 --> 00:49:50,833 You’re right. 679 00:49:50,833 --> 00:49:53,875 Begin the game already.- -Yes, right away! You stay put. 680 00:49:55,583 --> 00:49:57,208 Stay on the line, uncle. 681 00:49:57,458 --> 00:50:00,250 The fatty will die after he hears this. 682 00:50:02,625 --> 00:50:04,667 Hi, Bonny, madam. 683 00:50:04,667 --> 00:50:06,042 Hello, Raju da. 684 00:50:06,708 --> 00:50:09,125 Again Raju ‘da’. Die!- -Huh? 685 00:50:09,208 --> 00:50:10,500 Hey, what?- -Hello? 686 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 You’re calling me dead?! 687 00:50:12,458 --> 00:50:14,000 Why did you call me dead? Raju! 688 00:50:14,000 --> 00:50:14,750 Hello? 689 00:50:14,750 --> 00:50:15,875 Madam stay on line. 690 00:50:16,958 --> 00:50:20,208 Sir, the other coach is calling me repeatedly. I called him dead! 691 00:50:21,250 --> 00:50:24,375 Sir, this Young Bengal coach is bothering me, so I called him dead. 692 00:50:25,542 --> 00:50:27,208 Oh, he called the fatty from Notun Bagan dead! 693 00:50:27,417 --> 00:50:29,667 He called the coach from Young Bengal dead. 694 00:50:29,792 --> 00:50:30,833 Referee! Begin the game already! 695 00:50:31,250 --> 00:50:33,208 Madam, you may begin your work. 696 00:50:33,208 --> 00:50:35,000 Oh, okay. 697 00:50:51,208 --> 00:50:53,292 Did you see that pass, Sir! 698 00:50:53,458 --> 00:50:55,708 Oh yeah I did! 699 00:50:55,833 --> 00:50:58,917 Fantastic! I can’t believe this! 700 00:50:59,042 --> 00:51:02,250 He seems deadly- -Sir! 701 00:51:10,125 --> 00:51:11,958 Are you watching? Sir, are you watching! 702 00:51:11,958 --> 00:51:15,250 This is not a boy, Raju! 703 00:51:15,250 --> 00:51:16,333 He is a Cheetah! 704 00:51:16,333 --> 00:51:17,458 Top class! 705 00:51:18,750 --> 00:51:22,792 Black Panther! Gianfranco Zola! 706 00:51:25,750 --> 00:51:26,958 Go! Go! 707 00:51:31,917 --> 00:51:33,292 Goal! 708 00:51:40,167 --> 00:51:42,042 Sir, what do you say? Sir, what do you say? 709 00:51:42,542 --> 00:51:44,208 He plays like Pele! 710 00:51:44,208 --> 00:51:47,625 If we get him, no one can dare stop us from winning the Derby. 711 00:51:49,375 --> 00:51:50,625 Goal! 712 00:51:52,958 --> 00:51:54,000 Goal! 713 00:51:58,792 --> 00:51:59,292 Hello! 714 00:51:59,458 --> 00:52:00,917 Don’t worry about the money, Raju. 715 00:52:00,917 --> 00:52:02,292 Money won’t be a problem, Raju. 716 00:52:02,417 --> 00:52:05,458 Khelechi should play for us and us only. 717 00:52:05,667 --> 00:52:07,042 Khelechi will be on my team for the Derby. 718 00:52:07,583 --> 00:52:08,167 Thank you, sir! 719 00:52:10,500 --> 00:52:17,167 I have to use the loo. Take a break, we'll return to this after. 720 00:52:17,167 --> 00:52:18,208 You may speak now. 721 00:52:18,208 --> 00:52:19,833 Sir! Sir!- -Thank you! 722 00:52:19,833 --> 00:52:22,500 Slow down!- -Sir, will Notun Bagan— 723 00:52:22,500 --> 00:52:24,167 One by one. 724 00:52:24,167 --> 00:52:28,583 This is a national club! Behave properly, what is this? 725 00:52:28,917 --> 00:52:30,333 One by one, please. 726 00:52:30,333 --> 00:52:32,375 Mr. Kar, when will you sign Khelechi? 727 00:52:32,375 --> 00:52:36,125 We are about to! It will be finalised today itself! 728 00:52:36,417 --> 00:52:37,875 Sir, will you sign him before the Derby? 729 00:52:39,000 --> 00:52:40,208 What kind of a question is that? 730 00:52:40,208 --> 00:52:42,458 Why would I sign him if he won’t play the Derby. 731 00:52:42,542 --> 00:52:45,083 Mr. Kar, what is the duration of the contract? 732 00:52:45,083 --> 00:52:46,083 For now, its a year. 733 00:52:46,750 --> 00:52:48,500 Then.... we’ll see after that. 734 00:52:48,500 --> 00:52:50,208 Which position will Khelechi play in? 735 00:52:51,125 --> 00:52:51,792 Striker. 736 00:52:52,250 --> 00:52:53,833 Striker! Write it down. 737 00:52:56,083 --> 00:52:59,042 Sir, now you have to take action! 738 00:52:59,792 --> 00:53:02,708 Hold Mullick, hold. 739 00:53:04,583 --> 00:53:06,958 The game has just started. 740 00:53:07,208 --> 00:53:08,083 Cheers! 741 00:53:21,292 --> 00:53:22,333 Feeling better, brother? 742 00:53:25,958 --> 00:53:26,792 Better, brother? 743 00:53:28,292 --> 00:53:29,500 Yeah, man, better. 744 00:54:01,125 --> 00:54:01,917 What happened, brother? 745 00:54:03,375 --> 00:54:03,875 What happened? 746 00:54:05,208 --> 00:54:06,042 What better, man? 747 00:54:07,375 --> 00:54:08,000 No money. 748 00:54:10,208 --> 00:54:10,958 No ticket. 749 00:54:11,583 --> 00:54:13,917 And in some days, my momma is no more. 750 00:54:16,333 --> 00:54:17,583 I need to go to PK. 751 00:54:18,667 --> 00:54:21,583 I need to give package, I need to collect money. 752 00:54:25,500 --> 00:54:26,417 But I feel scared. 753 00:54:28,458 --> 00:54:29,208 I feel scared. 754 00:54:37,250 --> 00:54:41,333 Brother, I tell, everything alright. 755 00:54:42,833 --> 00:54:45,333 Raju's promise, assured promise. No lies. 756 00:54:45,542 --> 00:54:47,292 Okay? You wait here. 757 00:54:55,833 --> 00:54:58,583 Brother, look, what inside, look! 758 00:55:01,042 --> 00:55:01,958 Take out, take out, look! 759 00:55:05,458 --> 00:55:06,333 What is this? Brother! 760 00:55:06,542 --> 00:55:10,000 Brother! This... this special dress, brother. 761 00:55:10,375 --> 00:55:12,083 Pure cotton Panjabi. Wear, wear! 762 00:55:13,458 --> 00:55:14,625 But, why wear this, brother? 763 00:55:15,292 --> 00:55:17,417 Oh, c’mon, sometime back you were ‘how-how’ and now you’re ‘why-why’? 764 00:55:17,500 --> 00:55:19,333 Just wear it! By the way — 765 00:55:21,542 --> 00:55:21,917 Brother. 766 00:55:25,458 --> 00:55:25,875 Money? 767 00:55:27,083 --> 00:55:28,042 But, where you get, brother? 768 00:55:28,625 --> 00:55:33,625 Brother… this only little money, not many… more coming. 769 00:55:33,625 --> 00:55:38,083 This only visiting fees and also in the menu is mutton biriyani. 770 00:55:39,083 --> 00:55:41,125 Come brother, let's go, come. 771 00:55:41,750 --> 00:55:48,625 Friends, I have never had the privilege to witness Pele first hand. 772 00:55:48,958 --> 00:55:50,917 Neither have I seen Maradona. 773 00:55:51,000 --> 00:55:58,125 Today we have seen Khelechi, it is such an honour!- -Applause! 774 00:56:00,458 --> 00:56:04,500 'The poor guy couldn't figure out the circus that had commenced over him.' 775 00:56:04,500 --> 00:56:06,917 'He trusted only me.' 776 00:56:08,458 --> 00:56:15,458 Everyone in my ward is honoured to see Khelechi! -Smile please! 777 00:56:19,333 --> 00:56:27,417 From remote Africa he has arrived just for us! 778 00:56:32,167 --> 00:56:33,667 Brother, good? 779 00:56:35,250 --> 00:56:36,000 Eat with hand. 780 00:56:51,458 --> 00:56:53,500 Jino Da, have you done her makeup? -Yes, I have. 781 00:56:53,500 --> 00:56:54,458 Okay. 782 00:56:56,083 --> 00:56:59,292 Brother, I have very nice picture! 783 00:57:00,625 --> 00:57:01,250 Show me. 784 00:57:05,792 --> 00:57:06,625 What a look. 785 00:57:07,333 --> 00:57:08,417 Looking like Sharukh and Kajol. 786 00:57:12,292 --> 00:57:13,750 C’mon! 787 00:57:13,833 --> 00:57:15,792 Come on?- -Nah. 788 00:57:15,792 --> 00:57:19,542 Welcome to Zee 24 Ghanta. I am your host Rubela. 789 00:57:19,667 --> 00:57:22,875 Present with me at the studio at this very moment... 790 00:57:22,875 --> 00:57:26,458 Is an individual herself involved in journalism for several years. 791 00:57:26,708 --> 00:57:28,542 Brother, tell me truth. 792 00:57:29,292 --> 00:57:31,167 You have a thing for Bonny madam, eh? 793 00:57:32,542 --> 00:57:36,125 You.... nah, c'mon. 794 00:57:36,125 --> 00:57:38,750 Come on, no. 795 00:57:39,667 --> 00:57:43,000 Nah.. c'mon, nah.- -Brother, no brother. 796 00:57:44,458 --> 00:57:46,250 You. You... 797 00:58:42,708 --> 00:58:46,792 Hello! Seriously?! 798 00:58:46,875 --> 00:58:51,292 Congratulations. No, no, I won’t say anything, this will be a surprise. 799 00:58:52,500 --> 00:58:54,542 See you at lunch, bye bye. 800 00:59:08,833 --> 00:59:16,458 Sometimes my heart wishes to fly. 801 00:59:20,958 --> 00:59:28,583 Sometimes I smile without reason. 802 00:59:33,083 --> 00:59:40,708 Sometimes I talk to the mirror. 803 00:59:41,583 --> 00:59:48,167 Sometimes I hum to a tune. 804 00:59:48,167 --> 01:00:01,917 I can't make out if it is my desire for you or your very presence that makes my heart flutter. 805 01:00:03,083 --> 01:00:12,000 It makes my heart flutter. 806 01:00:12,333 --> 01:00:21,250 It makes my heart flutter. 807 01:00:46,917 --> 01:00:58,792 I feel beautiful and I laugh for no reason. 808 01:00:58,958 --> 01:01:04,958 My carefree heart flutters at the very mention of your name. 809 01:01:04,958 --> 01:01:10,833 I don't know why my heart is so restless. 810 01:01:11,542 --> 01:01:25,625 I don't know why I am getting intoxicated by you. It makes my heart flutter. 811 01:01:26,083 --> 01:01:36,083 It makes my heart flutter. 812 01:01:36,667 --> 01:01:50,292 It makes my heart flutter. 813 01:01:51,750 --> 01:02:05,833 I don't know why I am getting intoxicated by you. It makes my heart flutter. 814 01:02:06,125 --> 01:02:21,583 It makes my heart flutter. 815 01:02:22,083 --> 01:02:27,875 I’m full, you order. It’s okay.- -No, no! You’re my guest, you have to have something. 816 01:02:27,875 --> 01:02:30,583 Okay, let me order for you.- -Order, ma'am? 817 01:02:30,792 --> 01:02:33,708 One plate of fish balls, one coffee and one iced tea. Regular water. 818 01:02:33,708 --> 01:02:35,833 Sure...thank you ma'am! -Thank you! 819 01:02:39,917 --> 01:02:41,042 Wait! 820 01:02:42,458 --> 01:02:44,500 Hello, where are you? 821 01:02:44,500 --> 01:02:47,792 No I haven’t said anything. Yes, hurry up. 822 01:02:56,125 --> 01:03:00,042 I’ve got a… gift for you.- -For me? 823 01:03:11,375 --> 01:03:12,583 Thank you. 824 01:03:14,667 --> 01:03:17,708 Do you like it?- -It’s really nice. 825 01:03:19,292 --> 01:03:20,542 I'm keeping it here. 826 01:03:23,167 --> 01:03:26,833 You should really try this, it’s very nice, very famous in Kolkata. 827 01:03:27,000 --> 01:03:29,958 And try this with this yellow sauce- kasundi. 828 01:03:34,500 --> 01:03:37,500 I’m sorry. Have some water, I know it's a little spicy. 829 01:03:37,500 --> 01:03:39,542 Zee24 Ghanta welcomes you. 830 01:03:39,542 --> 01:03:41,333 I am Rubela, in our studio, with our viewers. 831 01:03:41,333 --> 01:03:47,875 With me at the studio today is a person involved in journalism for a long time. 832 01:03:48,458 --> 01:03:53,625 We would like to invite Banalata Sen. Welcome to Zee24 Ghanta's studio. 833 01:03:53,625 --> 01:03:59,292 Our viewers have only one question; who will Khelechi Ajgubi play for? 834 01:03:59,458 --> 01:04:05,375 I can't tell you which team he is playing for. He himself hasn't shared it yet. 835 01:04:06,292 --> 01:04:07,375 You liar! 836 01:04:08,500 --> 01:04:09,583 You think I’m a fool? 837 01:04:09,917 --> 01:04:12,667 I trusted you, Bonny. And you used me. 838 01:04:12,667 --> 01:04:12,708 I trusted you, Bonny. And you used me. 839 01:04:14,208 --> 01:04:15,542 I know I lied to you. 840 01:04:15,542 --> 01:04:18,292 But it’s for your good! I mean you’re a big footballer- -What football? 841 01:04:20,292 --> 01:04:24,750 You’re a big footballer. You’re going to play at the Derby- -What Derby? What footballer?! 842 01:04:24,750 --> 01:04:28,042 This is bullshit! I’m not a footballer! 843 01:04:28,292 --> 01:04:32,708 What are you saying? You are a footballer. Raju da told me- -Just shut up, Bonny, just shut up! 844 01:04:32,958 --> 01:04:34,708 But Raju da told me- -What Raju?! 845 01:04:35,625 --> 01:04:38,500 But Raju da said that you’re a big footballer- -Yeah, tell me. 846 01:04:38,542 --> 01:04:42,625 You’ve played the World Cup, you’ve come to Calcutta for trials and you’re going to play in the Derby and... 847 01:04:42,625 --> 01:04:45,875 Oh my god, Raju!- -And, he’s you’re agent! 848 01:04:45,875 --> 01:04:49,750 He was lying the whole time.- - He asked me to keep my identity confidential. 849 01:04:50,375 --> 01:04:53,083 I'm a fool- -I’m so sorry Khelechi. I’m so sorry. 850 01:04:53,083 --> 01:04:56,042 I thought of him like a brother!- -Khelechi… 851 01:04:56,458 --> 01:04:58,500 This Raju… I’m going to kill him! 852 01:05:00,167 --> 01:05:02,417 Oh… shit! Shit! 853 01:05:04,167 --> 01:05:06,875 Hey, brother! Where you going— Hey! 854 01:05:07,000 --> 01:05:08,792 You bloody liar!- -What now? 855 01:05:09,042 --> 01:05:10,250 You lied to me!- -What happened? 856 01:05:10,458 --> 01:05:14,250 You lied to Bonny, you didn't tell me she is a journalist.- -What happened, brother? 857 01:05:14,500 --> 01:05:16,333 I trusted you!- -What happened!? 858 01:05:20,500 --> 01:05:25,417 I… I do this for you! I do this for you, brother. 859 01:05:25,792 --> 01:05:28,625 For mother. One match only! 860 01:05:28,625 --> 01:05:34,792 Money giving. I… I may be a swindler but my friendship is real. Brother! 861 01:05:37,458 --> 01:05:42,250 How could you do this? You lied like this? He is not even a footballer! Now… 862 01:05:42,250 --> 01:05:43,042 Madam! 863 01:05:43,875 --> 01:05:45,417 'The friendship was true.' 864 01:05:45,417 --> 01:05:49,875 'But the lie that it was based ripped everything apart.' 865 01:05:50,125 --> 01:05:51,333 Madam!- -Isn't that Khelechi? 866 01:05:51,333 --> 01:05:54,667 Dada, Khelechi will play for which club, dada? Please do tell! 867 01:05:56,542 --> 01:06:00,583 My father has a club, he is playing for that club. Do you have a problem? Get lost! 868 01:06:01,292 --> 01:06:02,542 Stop! Stop! 869 01:06:02,958 --> 01:06:04,208 Hey get in... 870 01:06:05,583 --> 01:06:06,750 Come! -Raju da! 871 01:06:06,833 --> 01:06:07,625 Lift him. 872 01:06:08,375 --> 01:06:09,167 Hold him. 873 01:06:10,500 --> 01:06:11,125 Got him. Start the car. 874 01:06:11,125 --> 01:06:12,208 Raju da! 875 01:06:12,583 --> 01:06:13,333 Let's go. 876 01:06:13,333 --> 01:06:14,125 Hey stop! 877 01:06:14,917 --> 01:06:16,000 Let me go. 878 01:06:16,417 --> 01:06:17,083 Raju da! 879 01:06:39,000 --> 01:06:40,083 Pancha! 880 01:06:40,542 --> 01:06:43,583 Pancha he is moving! Pancha! 881 01:06:47,125 --> 01:06:48,208 Look, he is awake. 882 01:06:53,083 --> 01:06:53,542 Yes. 883 01:06:56,125 --> 01:06:56,583 Yes. 884 01:06:59,167 --> 01:06:59,625 Yes. 885 01:07:04,125 --> 01:07:04,667 Hello! 886 01:07:06,542 --> 01:07:07,458 I know... 887 01:07:08,292 --> 01:07:10,000 You play Derby tomorrow. 888 01:07:10,417 --> 01:07:12,958 Tonight, you are my guest. 889 01:07:14,833 --> 01:07:16,792 Give me the package. I’m best. 890 01:07:18,042 --> 01:07:21,375 Or else you’ll get special treatment. 891 01:07:21,958 --> 01:07:24,625 Good rest. Okay? 892 01:07:26,792 --> 01:07:29,125 I… I don’t have. 893 01:07:30,500 --> 01:07:31,750 Raju- -Who? 894 01:07:34,000 --> 01:07:34,833 Raju- -Who? 895 01:07:36,083 --> 01:07:36,833 Raju. 896 01:07:46,250 --> 01:07:47,500 Listen, kid. 897 01:07:48,125 --> 01:07:51,792 Raju… Kaju… Kismis… I don’t know. 898 01:07:52,917 --> 01:07:58,875 I only know, foreign party coming… Goods exchange is must. 899 01:08:00,000 --> 01:08:04,792 Or else you go… Nimtola. Very fast. 900 01:08:06,500 --> 01:08:07,458 You call Raju. 901 01:08:08,917 --> 01:08:11,583 Telephone, telepathy… your choice. 902 01:08:13,042 --> 01:08:17,083 After two hours, my choice. 903 01:08:17,500 --> 01:08:19,083 Ah, good voice! 904 01:08:29,750 --> 01:08:31,000 I failed… 905 01:08:34,458 --> 01:08:37,792 I failed you, mother. I failed you. 906 01:08:38,667 --> 01:08:39,667 Drugs!? 907 01:08:42,833 --> 01:08:43,750 Fate. 908 01:08:48,667 --> 01:08:49,333 Now what? 909 01:08:51,750 --> 01:08:54,583 I’ve given my word and I will die for it. But I won’t let anything happen to Khelechi. 910 01:08:58,250 --> 01:08:59,500 There is a way. 911 01:09:03,792 --> 01:09:07,458 Back in school, did you ever act in plays?- -Yes, why? 912 01:09:08,000 --> 01:09:09,500 Your acting skills might come in handy. 913 01:09:09,625 --> 01:09:11,958 How?- -I’ll explain. 914 01:09:12,375 --> 01:09:14,250 First, I have to acquire some favours. Get in! 915 01:09:15,958 --> 01:09:17,208 Hello, Raju da? 916 01:09:17,250 --> 01:09:20,417 Of course, Raju da. I can do this much for you. 917 01:09:20,750 --> 01:09:22,583 No, I broke up with him. 918 01:09:23,167 --> 01:09:24,417 Left me! 919 01:09:24,667 --> 01:09:26,958 There is a new piece available. Should I bring him? 920 01:09:27,333 --> 01:09:28,667 Hello, Raju da! Hello? 921 01:09:28,792 --> 01:09:30,292 I’m always be there for you. 922 01:09:30,375 --> 01:09:31,042 Madam... 923 01:09:31,708 --> 01:09:33,958 Junior artists have assembled. You are the heroine, okay? 924 01:09:34,625 --> 01:09:36,542 What? Me?- -Yes. 925 01:09:37,333 --> 01:09:41,125 Yes. Bollywood film director, well-known. You have a big bangla film lined up for the Pujas. 926 01:09:41,375 --> 01:09:43,583 And Dan Bari will be the prime location. 927 01:09:45,125 --> 01:09:46,208 Come. 928 01:09:47,083 --> 01:09:49,667 Come, come to me. 929 01:09:51,292 --> 01:09:52,375 Take that! 930 01:09:54,625 --> 01:09:56,292 Who has come at this time? 931 01:09:56,625 --> 01:09:57,542 Bullshit. 932 01:09:57,542 --> 01:10:00,167 They have nothing to do, turning up at odd hours. 933 01:10:00,167 --> 01:10:02,375 Finally! Come in, come in! 934 01:10:02,375 --> 01:10:04,458 This is the house, the famous zamindaar house— 935 01:10:04,458 --> 01:10:06,542 How dare you walk into the house like this! 936 01:10:06,542 --> 01:10:08,125 Who’s he? - -Tell your name. 937 01:10:08,125 --> 01:10:08,667 Pancha! 938 01:10:09,417 --> 01:10:13,292 This is the great Pancha! The only caretaker of the famous Dan Bari. 939 01:10:13,375 --> 01:10:15,917 Hello, hello. Who is she? 940 01:10:17,458 --> 01:10:18,292 What did I do? 941 01:10:19,250 --> 01:10:20,333 You don’t know her? - - No! 942 01:10:22,042 --> 01:10:26,292 Bollywood’s famous filmmaker, Bonika Chopra. 943 01:10:26,500 --> 01:10:28,167 Film… - - … maker! 944 01:10:29,458 --> 01:10:31,667 Oh! I mean, I haven't been introduced to her.- - Not a problem. 945 01:10:31,667 --> 01:10:36,000 Okay, have you watched, ‘Dilwale Dulhania Nehi Le Jayenge’ ? 946 01:10:36,000 --> 01:10:37,583 'Nehi'? - - Correct! Bonika Madam! 947 01:10:37,708 --> 01:10:40,542 Have you seen ‘Kuch Kuch Nehi Hota Hai’ ? 948 01:10:40,542 --> 01:10:42,458 No! - - That's Bonika Madam! 949 01:10:42,458 --> 01:10:44,750 Oh... Okay I get all that. 950 01:10:44,750 --> 01:10:46,958 But, who are these people?! 951 01:10:47,917 --> 01:10:48,958 Actually... 952 01:10:48,958 --> 01:10:51,583 ...after five diamond jubilee hits 953 01:10:51,583 --> 01:10:53,417 Five? - - Yes, five. 954 01:10:53,417 --> 01:10:56,833 This year she thought of a bangla movie. 955 01:10:56,833 --> 01:10:58,250 Bangla?!- - Bangla! 956 01:10:58,250 --> 01:10:59,500 Big Bengali movie!- - Big Bengali movie! 957 01:10:59,500 --> 01:11:00,625 Yes, big Bengali movie!- - Okay! 958 01:11:00,792 --> 01:11:02,250 Pujo release.- - During puja? 959 01:11:02,625 --> 01:11:05,042 Prime location is a zamindaar's home.- - Okay. 960 01:11:05,042 --> 01:11:08,250 When I heard of it, I said, In Kolkata only two zamindaar homes, 961 01:11:08,250 --> 01:11:09,250 One Thakur Bari. 962 01:11:10,167 --> 01:11:11,292 And one Dan Bari. 963 01:11:11,708 --> 01:11:12,792 Correct!- - Correct? 964 01:11:12,792 --> 01:11:14,792 Now, they were all bored looking at the Thakur Bari.- - Exactly! 965 01:11:14,792 --> 01:11:17,042 So I brought them here to show them Dnaabari.- -Well said. 966 01:11:18,667 --> 01:11:19,917 What is happening here?- - Damn it! 967 01:11:19,917 --> 01:11:22,250 Oh no! Dada! I told them not to disturb you. 968 01:11:22,250 --> 01:11:23,708 They wouldn’t listen. They just barged right in! 969 01:11:24,667 --> 01:11:27,333 'No matter how dangerous PK is...' 970 01:11:27,333 --> 01:11:29,833 'He too fell for the 'pretty-woman'!' 971 01:11:33,125 --> 01:11:35,292 Go. Go! 972 01:11:41,875 --> 01:11:42,708 They just high-fived! 973 01:11:47,000 --> 01:11:47,833 Perfect! 974 01:11:48,333 --> 01:11:49,042 It stood up! 975 01:11:50,125 --> 01:11:52,042 I mean the movie is finally coming together! 976 01:11:53,125 --> 01:11:55,708 You don’t understand what’s happening? I do. 977 01:11:55,917 --> 01:12:00,750 In the movie, the main character is that of the Zamindaar. I think madam has found the hero for that role! 978 01:12:00,917 --> 01:12:03,417 What luck, eh? Location scouting led us right to the hero! 979 01:12:03,958 --> 01:12:06,750 PK da as hero? He looks like a villain! 980 01:12:09,042 --> 01:12:10,375 He called him a dumb boy. 981 01:12:12,000 --> 01:12:12,833 What a face... 982 01:12:13,667 --> 01:12:14,500 What a body! 983 01:12:16,167 --> 01:12:17,000 This is a star! 984 01:12:18,125 --> 01:12:18,958 He’s perfect! 985 01:12:21,625 --> 01:12:22,458 Your name? 986 01:12:22,792 --> 01:12:24,458 I’ll tell you, Poran Krishna... 987 01:12:27,792 --> 01:12:28,958 Yes, PK da. 988 01:12:32,292 --> 01:12:33,875 Only PK. 989 01:12:34,333 --> 01:12:38,917 Oh! Only PK. Okay. 990 01:12:38,917 --> 01:12:40,875 Now it’s definitely up! 991 01:12:43,042 --> 01:12:43,792 The role. 992 01:12:44,125 --> 01:12:46,667 Cousin! He is my aunt’s son! 993 01:12:47,708 --> 01:12:49,917 Where are the rest of you? Take it from him! 994 01:12:50,125 --> 01:12:50,875 Yes, take it. 995 01:12:51,500 --> 01:12:52,792 Ah, profile! 996 01:12:52,792 --> 01:12:53,458 Photograph. 997 01:12:53,458 --> 01:12:55,292 Ah, profile! Take his pictures! 998 01:12:55,583 --> 01:12:57,208 Yes, take it.- -I wanna see the house. 999 01:12:57,208 --> 01:12:58,875 I see! I see! 1000 01:12:59,875 --> 01:13:00,208 What? 1001 01:13:01,250 --> 01:13:02,417 The secret room... 1002 01:13:03,208 --> 01:13:04,875 I, sir, please come. Come. 1003 01:13:04,917 --> 01:13:07,208 Madam see house, madam.- -Please wait. 1004 01:13:07,667 --> 01:13:08,417 Come, come. 1005 01:13:08,500 --> 01:13:11,583 Please come, this way! 1006 01:13:16,917 --> 01:13:17,458 Come. 1007 01:13:17,708 --> 01:13:21,917 This is private. And this is public. Good ventilation… 1008 01:13:22,292 --> 01:13:24,167 Air is coming. Very nice. 1009 01:13:24,250 --> 01:13:27,917 But I was thinking… if PK will be there…- -Yes, on the terrace! 1010 01:13:28,083 --> 01:13:30,667 camera should be here!- -That way, right? 1011 01:13:31,292 --> 01:13:32,042 We’re screwed. 1012 01:13:32,250 --> 01:13:35,708 Madam, I tell you, private. 1013 01:13:35,958 --> 01:13:39,958 Actually, Bhadrokali Puja is just round the corner, so PK da has kept him. 1014 01:13:39,958 --> 01:13:42,542 For human sacrifice. Please talk. 1015 01:13:43,000 --> 01:13:49,250 Great Pancha says… PK foreign friend… health to not very good. -Not good! 1016 01:13:50,042 --> 01:13:53,083 Okay… what’s there?!- -Don’t go that way, madam! 1017 01:13:53,458 --> 01:13:55,167 Madam listen to me! 1018 01:13:55,750 --> 01:13:57,125 I’m untying you, do what you can. 1019 01:13:58,875 --> 01:14:00,958 What’s in… aah!- -Listen madam... 1020 01:14:02,208 --> 01:14:04,667 You can’t be in this room, go out.- -What happened?! 1021 01:14:05,583 --> 01:14:07,708 Oh! Another guest?! 1022 01:14:08,292 --> 01:14:11,625 PK da appears to be very popular in foreign land.- -Yes, yes, now you may go out— 1023 01:14:11,875 --> 01:14:15,250 I need to… see you… in more light!- - What is this? In the veranda! 1024 01:14:15,958 --> 01:14:17,792 PK da appears to be very popular in foreign land.- -Yes, yes, now you may go out— 1025 01:14:17,792 --> 01:14:19,875 Balcony! Balcony!- - Balcony! Balcony! 1026 01:14:20,625 --> 01:14:23,042 Darling! Pose for me!- - Brother… 1027 01:14:23,500 --> 01:14:26,875 Pose for me, yeah look at me, pose for me- - Okay! Should I pose? 1028 01:14:27,417 --> 01:14:30,083 Darling! Pose for me! Pose for me!- - Hey you— pose pose! 1029 01:14:30,083 --> 01:14:31,583 You’ve heard of the casting couch, right? 1030 01:14:31,750 --> 01:14:32,458 Yes!- - Pose! 1031 01:14:32,458 --> 01:14:34,000 This is the Casting Veranda! 1032 01:14:34,333 --> 01:14:36,625 Pose well, and you’ll find yourself in a picture with the hero! 1033 01:14:37,125 --> 01:14:38,500 Brother...brother! 1034 01:14:40,292 --> 01:14:41,000 Mumma… 1035 01:14:41,417 --> 01:14:46,042 You'll get to her soon. First, let's get you out of here. 1036 01:14:46,167 --> 01:14:48,792 Look at the sky… look at the sky!- - Eyes closed? 1037 01:14:48,792 --> 01:14:50,500 Yes, turn it off.- - Okay, Raju da! 1038 01:14:51,417 --> 01:14:52,375 Length - 22- - Huh? 1039 01:14:52,792 --> 01:14:53,667 What happened?- - Shit! 1040 01:14:53,750 --> 01:14:57,083 Darling keep looking at the sky… just keep looking!- -Again! 1041 01:14:57,333 --> 01:14:59,833 Madam! 1042 01:15:05,417 --> 01:15:09,542 Yes… I got that. I mean, once the cinema is complete, you will become number one! 1043 01:15:09,542 --> 01:15:11,000 Top! Top! Top! 1044 01:15:12,833 --> 01:15:16,250 Go upstairs and find out what caused the power cut and what they are doing upstairs! 1045 01:15:16,958 --> 01:15:19,333 Hey, let's go!- - Okay, okay let's go. 1046 01:15:19,417 --> 01:15:21,292 It’s too goddamn dark here! Can’t see a thing! 1047 01:15:22,583 --> 01:15:24,292 Where did they go? 1048 01:15:26,750 --> 01:15:29,083 Got him! I got him! 1049 01:15:29,167 --> 01:15:30,833 You’ve nowhere to run! 1050 01:15:31,292 --> 01:15:33,375 How will I run if you hold me like this?! 1051 01:15:34,708 --> 01:15:35,542 Haba, you! 1052 01:15:36,000 --> 01:15:38,833 Go search above, I’ll go downstairs.- -At the sky? 1053 01:15:38,958 --> 01:15:41,792 Not that above! Go upstairs and look! Go! 1054 01:15:42,125 --> 01:15:43,625 Just go! 1055 01:15:44,250 --> 01:15:46,000 It's so dark. 1056 01:15:59,458 --> 01:16:02,542 Come brother, let’s go!- -Hey! 1057 01:16:06,542 --> 01:16:07,125 Thank you madam. 1058 01:16:08,083 --> 01:16:08,667 Get up! 1059 01:16:09,708 --> 01:16:10,667 Let's go! Let's go. 1060 01:16:18,333 --> 01:16:24,292 'Regardless of the trouble at hand, PK, the boss, kept his hands folded.' 1061 01:16:24,292 --> 01:16:26,833 'And we got down to the task.' 1062 01:16:29,583 --> 01:16:30,958 Who’s there?- -It’s me… 1063 01:16:31,083 --> 01:16:35,167 No, no! Not you! What is that behind you in the darkness? 1064 01:16:37,042 --> 01:16:38,667 Something is moving. 1065 01:16:39,000 --> 01:16:40,708 What was that sound? 1066 01:16:40,833 --> 01:16:43,208 Dada… you stay put. It came from the stairwell… 1067 01:16:43,875 --> 01:16:45,375 Haba position… position! 1068 01:16:47,208 --> 01:16:49,792 Haba, look out! Stay in position.- -Careful. 1069 01:16:50,667 --> 01:16:52,167 It’s moving again! 1070 01:16:52,417 --> 01:16:53,500 Take your position. 1071 01:16:54,083 --> 01:16:55,750 Ready? Ready?- -Be very careful. 1072 01:16:56,250 --> 01:16:57,750 Hey bastard, now where will you run! I got you! 1073 01:16:59,167 --> 01:16:59,875 I got you! 1074 01:17:01,125 --> 01:17:05,208 There was this gust of wind that went by me.- -I have not let the wind pass, Dada! 1075 01:17:05,417 --> 01:17:08,292 I can recognise the smell. This is my black diamond. 1076 01:17:12,333 --> 01:17:14,167 Sir, should we still hold?! 1077 01:17:15,375 --> 01:17:17,833 The real game is tomorrow… 1078 01:17:18,667 --> 01:17:21,917 Hold, Mullick, hold. 1079 01:17:22,292 --> 01:17:39,708 Sorry Dada… sorry sir. Looks like the new moon had me fooled, too. 1080 01:17:39,958 --> 01:17:41,042 All because of him! 1081 01:17:42,917 --> 01:17:46,833 You started the game, now I will end it. 1082 01:17:48,625 --> 01:17:51,083 Football… do you like it? 1083 01:17:51,333 --> 01:17:55,208 Ah, yes. But I’m out of practice! I might be a little rusty. 1084 01:17:56,417 --> 01:17:57,792 We won’t play… 1085 01:17:59,083 --> 01:18:00,458 We won’t play… 1086 01:18:02,542 --> 01:18:03,917 We will watch! 1087 01:18:04,583 --> 01:18:06,667 The big match, Derby! 1088 01:18:08,958 --> 01:18:10,042 I will see... 1089 01:18:12,042 --> 01:18:15,458 which team that Khelechi plays for... 1090 01:18:19,833 --> 01:18:28,333 Which team will Khelechi play for in today’s match? 1091 01:18:29,208 --> 01:18:33,750 The Derby will commence in a few hours…- -The boy couldn’t decide till now! 1092 01:18:33,750 --> 01:18:36,417 No idea what will happen… Hey, bring me some tea! 1093 01:18:36,417 --> 01:18:39,000 Khelechi Hilsa! Khelechi Hilsa! 1094 01:18:44,333 --> 01:18:45,750 Dada, today 20 rupees per plate? 1095 01:18:45,875 --> 01:18:49,417 Khelechi will have my kachoris before his Derby match. 1096 01:18:49,417 --> 01:18:52,750 You'll have to spare some change to get a taste of this delight. 1097 01:19:04,917 --> 01:19:09,042 Dada… it says here Khelechi will play for Young Bengal!- -What?! 1098 01:19:09,583 --> 01:19:10,125 Yes. 1099 01:19:13,250 --> 01:19:15,000 Bad omens in the morning! Tsk! 1100 01:19:15,333 --> 01:19:20,917 Look, Lord, Khelechi should play for our team only!- -Listen, please have your breakfast? 1101 01:19:21,167 --> 01:19:25,875 Later, later!- -I never know what happens to him. 1102 01:19:25,875 --> 01:19:30,208 Today we will win! No one can stop us! No one— 1103 01:19:30,292 --> 01:19:36,083 Hey, I am the club’s secretary! If you try to do my job for me, I will kick you out! 1104 01:19:36,083 --> 01:19:37,917 Dada… this way. What do you think? 1105 01:19:38,375 --> 01:19:40,958 Khelechi will play for us… that is the bottomline! 1106 01:19:41,333 --> 01:19:45,958 There are no ifs, buts and whys… We have recieved word from within the club. 1107 01:19:45,958 --> 01:19:48,875 But we have no clue about where he has- -Where he signed up, right? 1108 01:19:49,292 --> 01:19:52,542 This is called Club tactics before a big match! 1109 01:19:52,542 --> 01:19:55,625 This is called… what do they call it? 1110 01:19:55,833 --> 01:19:58,083 Strategy! Pure strategy! 1111 01:19:58,458 --> 01:20:05,958 AK da has given his word. If Khelechi plays… he will play for our team only! 1112 01:20:06,042 --> 01:20:07,083 Okay. Okay. 1113 01:20:07,083 --> 01:20:09,083 This time who will win the Derby?- -Young Bengal will win! 1114 01:20:09,083 --> 01:20:15,667 As you can see— please calm down— supporters of Young Bengal are overexcited about Khelechi! 1115 01:20:17,417 --> 01:20:18,250 Sorry. 1116 01:20:20,167 --> 01:20:22,792 Everyone is going crazy outside! 1117 01:20:29,792 --> 01:20:30,750 What brother? 1118 01:20:32,125 --> 01:20:33,625 Why the long face! 1119 01:20:42,208 --> 01:20:42,958 Brother… 1120 01:20:43,792 --> 01:20:44,792 Big match starting… 1121 01:20:46,083 --> 01:20:49,458 Full 90 minutes please giving. Please brother? 1122 01:20:51,875 --> 01:20:53,250 But I’m not a footballer. 1123 01:20:54,042 --> 01:20:55,208 I’m not a liar. 1124 01:20:56,958 --> 01:20:57,917 I will not go. 1125 01:21:03,208 --> 01:21:07,292 Brother… I know, Raju, not truth… always. 1126 01:21:07,667 --> 01:21:11,417 But this time… I swear, Raju truth. Please, one last time— 1127 01:21:14,333 --> 01:21:15,208 Raju... 1128 01:21:16,042 --> 01:21:18,375 I know you’ve helped me, a lot. 1129 01:21:18,667 --> 01:21:20,000 But this is too much! 1130 01:21:21,000 --> 01:21:24,000 I’m not a footballer, no, I cannot go. 1131 01:21:24,292 --> 01:21:27,500 Cannot! -But Khelechi, listen to him, once! 1132 01:21:28,542 --> 01:21:31,042 Brother! 1133 01:21:32,875 --> 01:21:34,250 I do all… 1134 01:21:35,667 --> 01:21:38,583 I can’t speak in English anymore, I’ll speak in Bengali… -But Raju da he won't- 1135 01:21:38,583 --> 01:21:41,042 Oh, he will! He will understand! 1136 01:21:42,333 --> 01:21:44,042 He may not understand Bengali, but he will understand the language of the heart! 1137 01:21:45,583 --> 01:21:46,292 Brother, listen! 1138 01:21:48,417 --> 01:21:51,750 I told you before, when I was young, I wanted a brother. 1139 01:21:53,458 --> 01:21:56,792 I have lied to you so much! But I’m honest about that. 1140 01:21:57,000 --> 01:22:01,458 I know that I’ve tried to make money by lying about you. What can I do? 1141 01:22:02,833 --> 01:22:06,000 I grew up on the streets, I couldn’t possibly know more than this! 1142 01:22:07,042 --> 01:22:08,042 And what else could I do? 1143 01:22:08,917 --> 01:22:12,542 You guys come to Kolkata to play football! That’s how the public recognises your people! 1144 01:22:12,958 --> 01:22:16,208 What would I have done, sold you as a footballer, or handed you off to PK like some prey?! 1145 01:22:17,667 --> 01:22:18,458 Brother. 1146 01:22:20,958 --> 01:22:26,750 Brother I don’t have a mother. So, I know. 1147 01:22:27,250 --> 01:22:29,042 I know the pain of losing a mother. 1148 01:22:30,458 --> 01:22:31,917 That’s why I tell you… 1149 01:22:33,917 --> 01:22:35,833 You forget about me! 1150 01:22:36,125 --> 01:22:37,333 I will remain on the streets. 1151 01:22:37,333 --> 01:22:39,750 You play the match and save your mother! 1152 01:22:40,250 --> 01:22:41,833 Brother, last time, please! 1153 01:22:54,833 --> 01:22:55,833 Raju! 1154 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 Dada! 1155 01:23:06,083 --> 01:23:07,083 Will you take me to the stadium? 1156 01:23:08,333 --> 01:23:11,042 After that airport. Only by the meter, okay? 1157 01:23:20,708 --> 01:23:21,500 Thank you! 1158 01:23:21,500 --> 01:23:23,167 Raju Da... -Yes? 1159 01:23:24,542 --> 01:23:26,708 Come let's get you dressed. 1160 01:23:26,708 --> 01:23:31,125 Today is the match day. Zee 24 Ghanta has reached every other lane in the metropolis. 1161 01:23:31,125 --> 01:23:35,083 Everyone has the same question; which team will Khelechi play for? 1162 01:23:35,083 --> 01:23:38,333 Viewers, today we are in conversation with Ram Prosad Maity… 1163 01:23:39,042 --> 01:23:39,792 Namaste. 1164 01:23:40,750 --> 01:23:42,958 Last night Khelechi demanded that... 1165 01:23:43,250 --> 01:23:45,167 He will not play the Derby if he cannot have the Kochuri at my shop. 1166 01:23:45,167 --> 01:23:48,417 I told him! It is not advisable to have Kochuri right before you get on the field. 1167 01:23:48,667 --> 01:23:52,125 He said that “Eating your kochuri brings new life into my feet!” 1168 01:23:52,292 --> 01:23:53,750 "Not burps!" -Okay, so... 1169 01:23:53,875 --> 01:23:56,375 Do you know Khelechi will play for which team? 1170 01:24:07,458 --> 01:24:09,792 Father… do you want to say anything? 1171 01:24:10,458 --> 01:24:15,125 Khelechi will play for… which team? 1172 01:24:15,625 --> 01:24:17,542 Track Raju right away! 1173 01:24:17,542 --> 01:24:19,917 He is unreachable over the phone. God knows what he uses! 1174 01:24:19,917 --> 01:24:21,833 It's worthless. 1175 01:24:21,833 --> 01:24:25,042 Everytime I call, out of reach! 1176 01:24:25,292 --> 01:24:28,333 Something feels wrong. Something feels wrong! 1177 01:24:30,500 --> 01:24:33,083 What if the fatty planned something beforehand… 1178 01:24:33,250 --> 01:24:34,750 Call him quickly! -Yes sir! 1179 01:24:34,750 --> 01:24:39,750 Tell him that we are prepared to give five lakhs more than what Young Bengal has offered him! 1180 01:24:39,750 --> 01:24:42,292 Cut it and get to work! -Yes Sir! 1181 01:24:42,500 --> 01:24:45,417 Get in touch with Raju! Where is he?! 1182 01:24:46,458 --> 01:24:49,708 That I will do. But will you please tell me the strategy for today? 1183 01:24:50,667 --> 01:24:51,458 Strategy… 1184 01:24:51,458 --> 01:24:52,792 Pray to Mother Kaali... 1185 01:24:53,333 --> 01:24:54,542 That Khelechi plays for us today. 1186 01:24:54,792 --> 01:24:58,708 Or all these strategies will go out the window. 1187 01:25:25,958 --> 01:25:27,708 Wait a minute! 1188 01:25:28,292 --> 01:25:32,583 How could both of you list Khelechi's name as substitute? 1189 01:25:44,000 --> 01:25:46,833 Khelechi is coming! -You shut up! 1190 01:25:46,833 --> 01:25:49,125 Khelechi will be playing for our team! 1191 01:25:49,292 --> 01:25:51,375 Where is your passport, Bangladeshi? 1192 01:25:51,375 --> 01:25:53,042 Do you even have a passport? 1193 01:25:57,750 --> 01:25:59,375 'This is a historic day for our Derby!' 1194 01:25:59,917 --> 01:26:03,792 'Both coaches have listed the same player, Khelechi!' 1195 01:26:04,083 --> 01:26:06,792 'Can you even imagine? Where is football headed?' 1196 01:26:07,125 --> 01:26:07,917 You're right! 1197 01:26:07,917 --> 01:26:09,125 I can't imagine an incident like this! 1198 01:26:09,667 --> 01:26:10,833 What do you have to say about it? 1199 01:26:11,333 --> 01:26:14,875 I think we should concentrate on the match that has already started! 1200 01:26:17,625 --> 01:26:19,125 Forward it! 1201 01:26:30,625 --> 01:26:32,167 Come, Dada, take your seat! 1202 01:26:33,542 --> 01:26:36,083 Yes, here. Come sit! 1203 01:26:39,167 --> 01:26:40,917 Who is this bastard? 1204 01:26:56,042 --> 01:26:57,792 Yes, yes, I still can't see him. 1205 01:26:58,458 --> 01:27:00,208 We will see him soon enough! 1206 01:27:02,708 --> 01:27:04,458 Our men? They are all here! 1207 01:27:05,208 --> 01:27:07,667 They're there out front, on the other side, in the back. 1208 01:27:08,333 --> 01:27:10,333 He has nowhere to run! 1209 01:27:12,250 --> 01:27:13,250 Sit! 1210 01:27:14,750 --> 01:27:19,417 Sir, PK is in position, now can we get into action? 1211 01:27:22,583 --> 01:27:25,417 Sorry, sir, sorry. Hold? 1212 01:27:29,000 --> 01:27:30,917 Ah, shit! 1213 01:27:31,458 --> 01:27:34,125 Go play with a goddamn lime! -Go, go, go! 1214 01:27:36,625 --> 01:27:38,708 Yes, yes! Defend it! 1215 01:27:39,292 --> 01:27:41,042 What have you done? 1216 01:27:46,083 --> 01:27:47,083 Could you reach him on the phone? 1217 01:27:48,042 --> 01:27:48,542 What? 1218 01:27:49,333 --> 01:27:51,958 The fatty is playing games with me. 1219 01:27:53,333 --> 01:27:53,917 Message. 1220 01:27:56,000 --> 01:27:56,917 What are you doing? 1221 01:27:56,917 --> 01:27:57,750 Massage? 1222 01:27:57,958 --> 01:27:59,833 Do it to your father, dumbass! 1223 01:28:00,167 --> 01:28:03,292 Send a message to Raju! -Oh, okay sir, I'll do that. 1224 01:28:04,917 --> 01:28:06,375 'The game went on...' 1225 01:28:06,375 --> 01:28:11,792 'But it felt like the players all have the same question in mind.' 1226 01:28:11,792 --> 01:28:13,333 'Who will Khelechi play for?' 1227 01:28:13,333 --> 01:28:15,500 Scatter about, all of you! 1228 01:28:16,292 --> 01:28:19,000 They can't pull it off. -Look at that one! 1229 01:28:19,583 --> 01:28:21,958 What are you doing, standing in one place! 1230 01:28:22,667 --> 01:28:24,625 Are you deaf or what?! 1231 01:28:26,583 --> 01:28:27,542 Hey, when is Khelechi going to play? 1232 01:28:30,000 --> 01:28:32,958 We want Khelechi! 1233 01:28:33,750 --> 01:28:36,333 Make a long pass! 1234 01:28:58,250 --> 01:28:59,250 There is Khelechi! 1235 01:29:08,708 --> 01:29:17,875 Goal! 1236 01:29:21,417 --> 01:29:23,500 What was that? Is your eyesight okay? 1237 01:29:31,958 --> 01:29:34,958 Hey, Fatty! You're sitting with your cold drink! 1238 01:29:35,500 --> 01:29:37,042 If we lose today... 1239 01:29:37,625 --> 01:29:41,708 We'll drag you around the field and feed you cold drinks! 1240 01:29:59,333 --> 01:30:00,708 Score another one in the second half. 1241 01:30:02,417 --> 01:30:06,083 Sir, watch out! 1242 01:30:09,083 --> 01:30:10,333 Sir, juice? 1243 01:30:10,750 --> 01:30:11,667 Get out of my face! 1244 01:30:14,792 --> 01:30:15,667 Playing football? 1245 01:30:16,667 --> 01:30:19,500 Go! Go to Nicco Park and play Foosball! 1246 01:30:20,500 --> 01:30:21,125 Idiots, the lot of you! 1247 01:30:22,292 --> 01:30:23,708 They can't pull it off! 1248 01:30:27,625 --> 01:30:28,125 Hello? 1249 01:30:29,292 --> 01:30:30,167 Yes. 1250 01:30:30,750 --> 01:30:31,542 The money is ready, right? 1251 01:30:32,417 --> 01:30:34,417 Don't try to outsmart me, I'm telling you! 1252 01:30:35,000 --> 01:30:38,417 If anything is out of place, Khelechi will play for the rival team. 1253 01:30:44,458 --> 01:30:47,083 Why is he so late? Just because we are ahead by a goal, call him! -Yes sir! 1254 01:31:03,583 --> 01:31:04,667 Move ahead! 1255 01:31:09,250 --> 01:31:13,917 'Despite the significance of the match, No one had their minds on the game.' 1256 01:31:13,917 --> 01:31:19,542 'Everyone had the same question in mind; Which team will Khelechi play for?' 1257 01:31:21,667 --> 01:31:22,417 Get him! 1258 01:31:24,292 --> 01:31:25,208 Take a shot! 1259 01:31:29,667 --> 01:31:32,042 Khelechi has arrived! 1260 01:31:49,542 --> 01:31:51,833 He is here! 1261 01:31:52,083 --> 01:31:54,375 He is here! 1262 01:31:57,958 --> 01:32:02,083 Khelechi is coming! Look! 1263 01:32:52,625 --> 01:32:56,000 Khelechi! 1264 01:32:56,875 --> 01:32:59,083 Khelechi is ours. 1265 01:33:09,917 --> 01:33:11,333 Now save the Derby! 1266 01:33:12,125 --> 01:33:15,875 Khelechi! Khelechi! -Hey, shut up! 1267 01:33:36,083 --> 01:33:39,792 What do you need? Wonderful, you have done well! -The money is ready, right? 1268 01:33:39,792 --> 01:33:42,583 Yes, and what do you want? This cap? Hey, bring it here, fast! 1269 01:33:42,792 --> 01:33:44,583 Sir! 1270 01:33:45,792 --> 01:33:47,542 All of it is here! -Thank you! 1271 01:33:49,917 --> 01:33:51,667 Come on! 1272 01:33:53,792 --> 01:33:58,417 Hey, old hag! If something happens, the result will not be very good for you! 1273 01:33:58,417 --> 01:34:02,833 If we lose, we are sending you to your grave! 1274 01:34:08,000 --> 01:34:09,042 Brother, do your best! 1275 01:34:14,792 --> 01:34:21,708 Did you see that pass?- -Keep your mouth shut! 1276 01:35:07,208 --> 01:35:08,167 Welcome to my world. 1277 01:35:46,917 --> 01:35:52,000 'The football fanatics of Bengal wasted no time to realize that this is no Maradona.' 1278 01:35:52,000 --> 01:35:57,458 'They thought he was just a normal player. And so the crowd got angrier.' 1279 01:35:57,583 --> 01:36:01,208 Look, Khelechi is losing it so hard! 1280 01:36:11,792 --> 01:36:15,333 What, you were calling him Pele's son! Where is he now? 1281 01:36:17,875 --> 01:36:20,167 He is an overrated player. 1282 01:36:33,667 --> 01:36:34,792 'I am from Senegal.' 1283 01:36:35,542 --> 01:36:37,292 'Poor country in Africa.' 1284 01:36:38,750 --> 01:36:40,375 'My mama very ill.' 1285 01:36:40,667 --> 01:36:43,708 For mother. Money giving! 1286 01:36:43,708 --> 01:36:46,083 Raju's promise, assured promise. No alterations! 1287 01:36:46,667 --> 01:36:47,583 After two hours... 1288 01:36:48,583 --> 01:36:49,125 My choice! 1289 01:36:56,583 --> 01:37:02,083 Forget about me, I belong to the streets and I am happy that way. You go play the match and save your mother. 1290 01:37:46,792 --> 01:37:53,458 'If you hadn't known what happened next, you wouldn't have spent the night listening to me.' 1291 01:38:10,250 --> 01:38:13,042 Goal! 1292 01:38:36,042 --> 01:38:38,833 You killed it! 1293 01:38:40,000 --> 01:38:42,792 Awesome brother! 1294 01:38:44,000 --> 01:38:46,792 [Indistinct chatter] 1295 01:38:47,083 --> 01:38:54,042 'He won the match, he earned the money, he just had one thing left to do...' 1296 01:38:54,625 --> 01:39:00,292 [Indistinct chatter] 1297 01:39:01,917 --> 01:39:04,125 'The ball had a different meaning for PK...' 1298 01:39:04,125 --> 01:39:12,458 'But for the public, that was the ball of the Derby's hero!' 1299 01:39:21,083 --> 01:39:21,625 Sir! 1300 01:39:23,000 --> 01:39:24,208 Still no action? 1301 01:39:24,333 --> 01:39:27,708 Hold Mullick, Hold! -Sir, still hold? 1302 01:39:28,583 --> 01:39:30,125 Hold the thief with the goods! 1303 01:39:30,250 --> 01:39:31,375 Yes sir! 1304 01:39:32,000 --> 01:39:34,000 Move! Make way. 1305 01:39:42,250 --> 01:39:44,000 Got you! 1306 01:39:49,542 --> 01:39:54,417 'And just like that, the Derby was saved and millions of hearts were won over...' 1307 01:39:54,417 --> 01:39:57,917 'By a player who wasn't just a footballer.' 1308 01:39:58,583 --> 01:39:59,542 'He was my brother.' 1309 01:40:08,500 --> 01:40:10,667 Bonika Chopra! 1310 01:40:16,083 --> 01:40:17,375 Ah, I get it! 1311 01:40:19,458 --> 01:40:20,917 No point in being Amrish Puri. 1312 01:40:21,667 --> 01:40:23,125 I'm going out, do what you will. 1313 01:40:31,083 --> 01:40:32,083 So... 1314 01:40:35,000 --> 01:40:36,750 Take care, see you. 1315 01:40:37,875 --> 01:40:38,833 You too. 1316 01:40:40,875 --> 01:40:43,167 And come back, please. 1317 01:40:43,167 --> 01:40:44,833 Yeah, okay. 1318 01:41:04,417 --> 01:41:05,875 Hey, lovebirds... 1319 01:41:06,417 --> 01:41:08,667 We should get going, or we'll miss the flight. 1320 01:41:51,292 --> 01:41:52,917 It's so filmy, right? 1321 01:41:55,250 --> 01:41:56,458 Thank you, Raju da. 1322 01:42:02,625 --> 01:42:04,208 You should be thanking Khelechi. 1323 01:42:06,083 --> 01:42:07,833 It's all because of him. 1324 01:42:09,542 --> 01:42:11,750 How else would one know about a nobody like me? 1325 01:42:13,000 --> 01:42:15,875 All these people know me because of him. 1326 01:42:16,000 --> 01:42:17,750 Because of his friendship. 1327 01:42:19,708 --> 01:42:20,875 Neither Raju Banerjee, 1328 01:42:22,042 --> 01:42:23,125 Nor Sheikh Raju. 1329 01:42:24,000 --> 01:42:25,250 Khelechi's friend, Raju. 1330 01:42:27,625 --> 01:42:28,958 That is my real identity. 1331 01:42:29,417 --> 01:42:30,083 So... 1332 01:42:30,750 --> 01:42:32,208 Are you and Khelechi da... 1333 01:42:34,958 --> 01:42:35,917 in touch with each other? 1334 01:42:42,667 --> 01:42:44,750 When the hearts are connected, you need no phone, silly! 1335 01:42:51,667 --> 01:42:52,917 One minute, it's personal. 1336 01:42:56,667 --> 01:42:57,083 Hello. 1337 01:42:58,458 --> 01:42:59,333 How are you? 1338 01:43:00,292 --> 01:43:01,667 Miss me, brother? 92825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.