All language subtitles for The.Wild.Goose.Lake.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]mmm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:44,891 --> 00:03:45,891 Hey... 4 00:03:46,893 --> 00:03:48,349 Got a light? 5 00:04:08,206 --> 00:04:09,446 Thanks. 6 00:04:17,841 --> 00:04:19,172 Tell me... 7 00:04:20,635 --> 00:04:22,842 Are you zhou zenong? 8 00:04:30,228 --> 00:04:32,219 Huahua and chao sent me. 9 00:04:36,318 --> 00:04:38,730 Yang shujun can't come. 10 00:04:43,533 --> 00:04:44,739 What? 11 00:04:50,707 --> 00:04:53,119 Your wife, Yang shujun. 12 00:04:54,753 --> 00:04:55,788 She can't come. 13 00:05:06,515 --> 00:05:07,755 Hey. 14 00:05:07,891 --> 00:05:10,849 If you want, I'll replace her. 15 00:05:12,521 --> 00:05:15,228 Otherwise I'll leave now. 16 00:05:21,238 --> 00:05:22,774 Should I trust you? 17 00:05:27,869 --> 00:05:30,030 If I were a cop, I wouldn't bother. 18 00:06:17,794 --> 00:06:19,125 Did you come alone? 19 00:06:27,262 --> 00:06:29,048 I was waiting for you. 20 00:06:32,726 --> 00:06:33,966 And huahua? 21 00:06:36,771 --> 00:06:39,057 He doesn't want to deal with it. 22 00:06:39,566 --> 00:06:41,397 Bad for his reputation. 23 00:06:47,115 --> 00:06:48,115 Say... 24 00:06:49,117 --> 00:06:51,824 Are you really zhou zenong? 25 00:06:54,247 --> 00:06:55,487 Do you doubt it? 26 00:06:57,709 --> 00:06:59,495 It's not that... 27 00:07:00,545 --> 00:07:02,661 I'll tell you everything... 28 00:07:05,508 --> 00:07:06,998 So you don't doubt it. 29 00:07:14,059 --> 00:07:15,924 I went to xingqingdu hotel. 30 00:07:16,978 --> 00:07:18,593 I was exhausted. 31 00:07:20,231 --> 00:07:22,187 I only wanted to sleep... 32 00:07:23,568 --> 00:07:27,902 And do nothing all day long. 33 00:07:32,619 --> 00:07:35,827 Dear listeners, it's July 17, 2012. 34 00:07:35,956 --> 00:07:38,197 Here's the weather forecast. 35 00:07:38,333 --> 00:07:40,494 Hot and humid in the south... 36 00:07:41,002 --> 00:07:46,087 Xingqingdu hotel 37 00:08:36,474 --> 00:08:37,589 Watch. 38 00:08:37,726 --> 00:08:42,345 Motorbikes over 3,000 yuan have a GPS. 39 00:08:42,480 --> 00:08:45,722 He's looking for the GPS, 40 00:08:45,859 --> 00:08:48,896 which is generally under the seat. 41 00:08:49,029 --> 00:08:51,441 In public, pretend to lace your shoes. 42 00:08:51,573 --> 00:08:55,236 It's more discreet than crawling on the ground. 43 00:08:56,369 --> 00:08:59,111 Big bikes are fitted with alarms. 44 00:08:59,247 --> 00:09:01,329 He's using a frequency jammer. 45 00:09:02,375 --> 00:09:05,333 When he hears the signal go "ti-ta-ti," 46 00:09:05,462 --> 00:09:08,795 he triggers the interference, the alarm goes quiet. 47 00:09:09,424 --> 00:09:13,633 If you come across a u-lock combined with a brake disk lock, 48 00:09:13,762 --> 00:09:17,505 my advice is to forget it. 49 00:09:17,640 --> 00:09:20,131 Now here's a pro tip. 50 00:09:21,144 --> 00:09:25,979 He is wondering which part of the bike will sell best. 51 00:09:26,107 --> 00:09:27,392 The battery! 52 00:09:27,692 --> 00:09:29,057 Right answer. 53 00:09:29,194 --> 00:09:32,482 So we have: Take apart and turn on 54 00:09:32,614 --> 00:09:34,229 or unscrew and take apart. 55 00:09:45,960 --> 00:09:47,291 The cops! 56 00:10:01,684 --> 00:10:02,924 Silence! 57 00:10:03,978 --> 00:10:06,811 That's the end of our technical talk. 58 00:10:06,940 --> 00:10:12,685 Now we'll update the distribution of work areas. 59 00:10:18,660 --> 00:10:21,948 Tianshou street and qiguan street: Du zai'er. 60 00:10:22,080 --> 00:10:25,197 Nanhai area, huagui and jinfen streets: 61 00:10:25,333 --> 00:10:26,914 Yu bin and gao qiqiao. 62 00:10:27,043 --> 00:10:29,830 Brickworks area: Li pengfei and wen Bo. 63 00:10:30,880 --> 00:10:34,793 Xingye and liberation avenues: Zhou zenong. 64 00:10:34,926 --> 00:10:37,633 Bo'ai, hongji and yanshi streets: 65 00:10:37,762 --> 00:10:39,468 Cat's eye and cat's ear. 66 00:10:39,597 --> 00:10:42,054 A question! 67 00:10:43,101 --> 00:10:44,307 Question! 68 00:10:45,353 --> 00:10:49,346 Why give xingye and liberation to zhou zenong? 69 00:10:49,482 --> 00:10:53,100 - It's what we negotiated. - No-one negotiated with us. 70 00:10:55,155 --> 00:10:56,770 Zenong is more senior. 71 00:10:56,906 --> 00:10:59,522 Brother ma, he was in prison. 72 00:10:59,659 --> 00:11:01,615 You can't count his years in prison. 73 00:11:01,744 --> 00:11:03,826 It's not right. 74 00:11:03,955 --> 00:11:06,537 - What do you want? - Xingye Avenue. 75 00:11:12,547 --> 00:11:13,957 They want to die. 76 00:11:16,885 --> 00:11:17,920 Cat's eye! 77 00:11:22,599 --> 00:11:24,555 Your streets... 78 00:11:24,684 --> 00:11:27,346 Will soon be renovated and developed. 79 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Just wait. 80 00:11:28,605 --> 00:11:30,311 Till when? 81 00:11:30,440 --> 00:11:32,897 We want xingye Avenue, period. 82 00:11:43,036 --> 00:11:45,368 Let's do a rotation. 83 00:11:45,496 --> 00:11:46,531 One year per family. 84 00:11:46,664 --> 00:11:49,701 I think we have to see who's the most capable. 85 00:11:53,046 --> 00:11:54,456 Shut up. 86 00:11:54,589 --> 00:11:56,875 You just wanna sell your dope. 87 00:11:57,926 --> 00:12:00,133 Think I don't know that? 88 00:12:00,261 --> 00:12:03,128 You can barely disguise used cars! 89 00:12:03,264 --> 00:12:05,630 You want our street, come take it. 90 00:12:08,394 --> 00:12:10,555 Stop it and sit down! 91 00:12:10,688 --> 00:12:12,144 Sit! 92 00:12:12,273 --> 00:12:15,686 We'll discuss it after the meeting. 93 00:12:15,818 --> 00:12:16,818 Sit! 94 00:12:20,531 --> 00:12:22,317 Monastery and white cloud streets... 95 00:12:22,450 --> 00:12:23,530 Wait. 96 00:12:31,709 --> 00:12:32,869 Son of a bitch! 97 00:13:22,635 --> 00:13:23,875 Quick! 98 00:13:24,012 --> 00:13:25,673 Quick, the car! 99 00:13:27,682 --> 00:13:29,388 The sheets. 100 00:13:37,025 --> 00:13:38,025 The sheets. 101 00:13:46,659 --> 00:13:48,650 It's over. Let's go! Come on! 102 00:13:50,663 --> 00:13:51,698 Come on! 103 00:13:53,082 --> 00:13:55,164 Where are you going, cat's eye? 104 00:13:56,544 --> 00:13:57,954 No funny business. 105 00:14:00,840 --> 00:14:03,297 This isn't fair. 106 00:14:03,426 --> 00:14:05,257 My brother got shot. 107 00:14:07,972 --> 00:14:09,928 Different villages, same country. 108 00:14:11,309 --> 00:14:14,767 I want redhead to choke on the bullet he fired at my brother. 109 00:14:16,147 --> 00:14:18,638 Let me handle it and save face. 110 00:14:30,286 --> 00:14:32,402 Brother ma... 111 00:14:32,538 --> 00:14:36,076 You're making too much noise. It's causing trouble. 112 00:14:36,209 --> 00:14:38,495 I have guests! 113 00:14:38,628 --> 00:14:41,745 What? Didn't I pay you enough? 114 00:14:44,133 --> 00:14:47,500 Didn't we tell you to close during our convention? 115 00:14:47,637 --> 00:14:49,753 It's just passing trade. 116 00:14:50,890 --> 00:14:55,008 The local developer went bust, business is bad. 117 00:14:55,144 --> 00:14:57,260 I regret agreeing to be the manager. 118 00:15:19,085 --> 00:15:20,370 Where did you get it? 119 00:15:23,798 --> 00:15:25,208 The Internet. 120 00:15:26,634 --> 00:15:28,340 Who else has one? 121 00:15:40,940 --> 00:15:43,477 Empty your pockets better than that. 122 00:16:05,715 --> 00:16:06,750 Who's that? 123 00:16:27,487 --> 00:16:31,105 Zenong, your guy went too far. 124 00:16:31,240 --> 00:16:34,073 You have to help me fix this. 125 00:16:35,703 --> 00:16:39,161 Brother ma... I wasn't expecting it. 126 00:16:41,459 --> 00:16:43,825 Redhead was wrong to shoot. 127 00:16:43,961 --> 00:16:45,417 He'll be punished. 128 00:16:46,672 --> 00:16:48,537 I confiscated the gun. 129 00:16:48,674 --> 00:16:50,084 I'll pay the hospital bills. 130 00:16:51,177 --> 00:16:54,340 Ask cat's eye if that's enough to fix this. 131 00:17:04,941 --> 00:17:07,557 No need to ask him. It's settled. 132 00:17:11,280 --> 00:17:14,363 I suggest a competition tonight. 133 00:17:14,492 --> 00:17:16,778 Six guys per family. 134 00:17:16,911 --> 00:17:20,278 The one that steals the most bikes in two hours gets xingye Avenue. 135 00:17:22,166 --> 00:17:25,875 You mean the olympic games of theft? 136 00:17:27,296 --> 00:17:29,252 I wouldn't put it like that. 137 00:17:36,389 --> 00:17:39,005 It's acceptable to everyone. 138 00:17:39,141 --> 00:17:40,631 No one will complain. 139 00:17:42,895 --> 00:17:47,229 If you're afraid you'll lose, that's another matter. 140 00:24:01,690 --> 00:24:02,930 You see... 141 00:24:06,362 --> 00:24:08,899 If I'd have known they were cops, 142 00:24:09,031 --> 00:24:11,397 I probably wouldn't have fired. 143 00:25:05,129 --> 00:25:06,710 It won't go through? 144 00:25:06,839 --> 00:25:10,172 It says six inches. Those are the rules. 145 00:25:26,233 --> 00:25:27,473 Tell me... 146 00:25:31,572 --> 00:25:32,812 My wife... 147 00:25:34,742 --> 00:25:36,198 Yang shujun... 148 00:25:37,828 --> 00:25:39,739 Why isn't she coming? 149 00:25:39,872 --> 00:25:43,160 You have to order something if you want to sit here. 150 00:25:43,292 --> 00:25:45,203 Keep her away. 151 00:25:52,801 --> 00:25:54,086 Two beers. 152 00:26:07,483 --> 00:26:09,565 On July 18 at around 1:30 am, 153 00:26:09,693 --> 00:26:13,732 the yangzhuangcun district was targeted by motorbike thieves. 154 00:26:13,864 --> 00:26:16,025 The police rapidly intervened. 155 00:26:16,158 --> 00:26:19,241 One of the criminals fired, 156 00:26:19,369 --> 00:26:20,825 killing a police officer. 157 00:26:20,954 --> 00:26:25,118 An arrest warrant was issued against suspect zhou zenong. 158 00:26:25,250 --> 00:26:29,835 Barricades have been set up in stations, 159 00:26:29,963 --> 00:26:34,627 ports and airports as well as highway tolls. 160 00:26:34,760 --> 00:26:38,673 A reward of 300,000 yuan will be awarded to anyone 161 00:26:38,806 --> 00:26:41,548 who has information leading fo the capture of zhou zenong. 162 00:26:41,683 --> 00:26:43,548 Reward: 300,000 yuan. 163 00:26:43,685 --> 00:26:47,303 This serious case has the police mobilizing 24/7. 164 00:26:47,439 --> 00:26:50,977 They are coordinating their efforts in total synergy. 165 00:26:51,110 --> 00:26:54,819 24 hours... And he still hasn't been captured. 166 00:26:54,947 --> 00:26:56,357 So? 167 00:26:57,950 --> 00:26:59,302 We're monitoring online activities 168 00:26:59,326 --> 00:27:02,818 by the suspect and those around him, 169 00:27:02,955 --> 00:27:05,662 checking on former prisoners, 170 00:27:05,791 --> 00:27:08,373 troublemakers and dubious people, 171 00:27:08,502 --> 00:27:12,461 street by street, one person at a time. 172 00:27:12,589 --> 00:27:17,003 We scoured the town's construction sites. 173 00:27:18,595 --> 00:27:21,678 We raided uncontrolled places 174 00:27:21,807 --> 00:27:24,173 where the idle and jobless gather. 175 00:27:24,935 --> 00:27:29,304 We're inspecting empty buildings and neighborhoods under demolition. 176 00:27:30,357 --> 00:27:31,437 This morning, 177 00:27:31,567 --> 00:27:35,276 a detachment of the armed police surrounded mount douya. 178 00:27:35,404 --> 00:27:37,645 According to our sources, 179 00:27:37,781 --> 00:27:42,115 zhou zenong was taken to the hospital by his accomplices zhilie and chao. 180 00:27:42,244 --> 00:27:45,702 The surgeon stated that he removed from his shoulder 181 00:27:45,831 --> 00:27:47,992 a bullet from a type 54 gun. 182 00:27:54,715 --> 00:27:57,457 As they fled, they threw away their phones, 183 00:27:57,593 --> 00:28:00,209 showing they can avoid checks. 184 00:28:00,345 --> 00:28:01,551 According to our analysts, 185 00:28:01,680 --> 00:28:05,013 the place where the stolen vehicle disappeared 186 00:28:05,142 --> 00:28:07,098 and the latest clues indicate 187 00:28:07,227 --> 00:28:09,434 they are at the wild goose lake. 188 00:28:10,689 --> 00:28:14,557 We deployed 30 groups of two or three plain-clothes officers. 189 00:28:14,693 --> 00:28:18,436 For 24-hour searches, we heed to double the numbers. 190 00:28:18,572 --> 00:28:19,903 Here's the situation. 191 00:28:21,491 --> 00:28:24,324 The perimeter of the lake is over six miles. 192 00:28:24,453 --> 00:28:26,333 This blank area on the map is an uncharted zone. 193 00:28:26,371 --> 00:28:32,788 It's one of those rural areas that remain in towns. 194 00:28:32,920 --> 00:28:34,660 A sort of enclave. 195 00:28:34,796 --> 00:28:36,627 Our analysis is... 196 00:28:37,883 --> 00:28:40,670 That since zhou zenong is injured, 197 00:28:40,802 --> 00:28:43,214 he couldn't have gotten very far. 198 00:28:43,347 --> 00:28:45,963 He's probably hiding here. 199 00:28:46,099 --> 00:28:51,560 Many of you are here as backup from other police stations. 200 00:28:51,688 --> 00:28:54,725 As we distribute areas, you can become acquainted. 201 00:28:55,776 --> 00:28:57,607 Lelegang area: 202 00:28:57,736 --> 00:28:59,727 Wu liping and zhang wei. 203 00:28:59,863 --> 00:29:02,570 Chaji and dongjing way: 204 00:29:02,699 --> 00:29:05,190 Wang wenjin and zhang ji. 205 00:29:05,327 --> 00:29:06,908 Shanglian village road: 206 00:29:07,037 --> 00:29:09,403 Fan baohua and zhao Bo. 207 00:29:12,668 --> 00:29:15,705 One question: Where can we practice shooting? 208 00:29:16,755 --> 00:29:20,168 I've never needed to use my gun before. 209 00:29:21,218 --> 00:29:22,503 Anyone else? 210 00:29:22,636 --> 00:29:24,126 We'll group the requests. 211 00:29:27,724 --> 00:29:29,055 Okay. 212 00:29:29,184 --> 00:29:33,848 Be well aware of the complexity of the lake area. 213 00:29:35,232 --> 00:29:39,316 It's a lawless place that no-one really controls. 214 00:29:41,488 --> 00:29:44,980 Especially in summer, you see all kinds. 215 00:29:45,117 --> 00:29:46,778 DVD? 216 00:29:46,910 --> 00:29:50,994 You find all kinds of people, professions and crimes. 217 00:29:52,332 --> 00:29:57,247 When it's warm, the "bathing beauties" appear. 218 00:29:57,379 --> 00:30:00,712 Some of them can't even swim. 219 00:30:02,259 --> 00:30:07,128 This new form of prostitution is difficult to prove. 220 00:30:08,223 --> 00:30:10,430 I'll take the two of you. 221 00:30:11,560 --> 00:30:12,560 Okay. 222 00:30:12,602 --> 00:30:14,012 You and her. 223 00:30:15,939 --> 00:30:19,773 Liu ai'ai, this friend wants to play with us both. 224 00:30:25,699 --> 00:30:26,905 Cigarettes. 225 00:30:50,682 --> 00:30:53,890 You didn't find my wife, shujun? 226 00:30:55,312 --> 00:30:56,893 I did. 227 00:31:03,195 --> 00:31:06,028 Zenong, let's go somewhere else. 228 00:31:07,199 --> 00:31:08,814 The cameras can't see us. 229 00:31:11,787 --> 00:31:14,824 There are fewer cops in suburban stations. 230 00:31:16,666 --> 00:31:19,032 The more people, the better. 231 00:31:22,047 --> 00:31:24,459 Why didn't shujun come with you? 232 00:31:29,012 --> 00:31:32,049 - She doesn't want to see me. - That's not it. 233 00:31:34,726 --> 00:31:36,216 Are you all stopping her? 234 00:31:36,353 --> 00:31:38,594 Not at all. 235 00:31:38,730 --> 00:31:41,062 I'll tell you what happened. 236 00:31:41,191 --> 00:31:42,271 I'm listening. 237 00:31:49,366 --> 00:31:52,608 Last night, we were out in dujiacun... 238 00:32:02,254 --> 00:32:04,916 Huahua, what is it? 239 00:32:07,092 --> 00:32:09,174 Did I do something to you? 240 00:32:09,302 --> 00:32:10,302 No. 241 00:32:11,721 --> 00:32:16,385 Our huahua is only into "aye aye." 242 00:32:17,644 --> 00:32:19,635 What's "aye aye"? 243 00:32:19,771 --> 00:32:21,307 He's into ai'ail 244 00:32:23,275 --> 00:32:25,482 he's into liu ai'aill 245 00:32:26,611 --> 00:32:27,691 watch it! 246 00:32:28,488 --> 00:32:30,649 Give me the money you owe me! 247 00:32:32,659 --> 00:32:34,365 You'll make us capsize! 248 00:32:38,206 --> 00:32:40,117 Don't fight. 249 00:32:42,711 --> 00:32:46,203 Pingping, it's not fair to say that. 250 00:32:46,339 --> 00:32:50,548 The other evening, who waited outside for you all night? 251 00:32:51,761 --> 00:32:55,049 Huahua, I was joking. 252 00:32:55,182 --> 00:32:58,345 Respect equality among your beauties! 253 00:33:01,229 --> 00:33:03,515 My hat, you bitch! 254 00:33:03,648 --> 00:33:05,184 Buy a drink for it! 255 00:33:05,317 --> 00:33:06,317 Yeah, sure! 256 00:33:06,401 --> 00:33:07,641 Follow them! 257 00:33:07,777 --> 00:33:10,439 I'll get you, you bitch! 258 00:33:28,715 --> 00:33:29,875 Huahua... 259 00:33:33,595 --> 00:33:35,051 Zhilie... 260 00:33:35,180 --> 00:33:37,967 Zenong wants you to find his wife. I hear he got shot. 261 00:33:38,099 --> 00:33:40,010 He won't make it. 262 00:33:42,979 --> 00:33:46,767 - So you want me to go see shujun? - Yes. 263 00:33:51,321 --> 00:33:53,983 She's your sister. You go. 264 00:33:54,115 --> 00:33:56,822 I can't. It's too risky. 265 00:33:56,952 --> 00:33:59,443 And zenong and I don't know where she is. 266 00:34:00,455 --> 00:34:03,037 Zenong trusts you. 267 00:34:04,292 --> 00:34:06,123 He could have called me. 268 00:34:06,253 --> 00:34:07,538 We ditched our phones! 269 00:34:07,671 --> 00:34:09,627 The cops aren't stupid! 270 00:34:12,384 --> 00:34:15,672 And our families are no doubt being watched. 271 00:34:19,641 --> 00:34:21,256 Where is zenong? 272 00:34:23,853 --> 00:34:25,969 Find shujun. 273 00:34:26,106 --> 00:34:29,223 Take her to junping restaurant in xigiaodong. 274 00:34:29,359 --> 00:34:31,099 Leave the rest to me. 275 00:34:35,574 --> 00:34:37,565 Do I have to beg you? 276 00:35:44,059 --> 00:35:45,219 Wanted 277 00:35:45,352 --> 00:35:46,933 do you know where Yang shujun is? 278 00:35:51,691 --> 00:35:53,898 She left the factory three years ago. 279 00:35:54,027 --> 00:35:55,733 I'll find out for you. 280 00:36:02,410 --> 00:36:03,650 Flea market 281 00:36:34,192 --> 00:36:35,432 Is it fun? 282 00:37:05,849 --> 00:37:07,214 Are you shujun? 283 00:37:08,268 --> 00:37:09,098 Yes. 284 00:37:09,227 --> 00:37:11,263 I need to talk to you. 285 00:37:11,855 --> 00:37:14,562 Your husband wants to see you. 286 00:37:27,162 --> 00:37:31,326 Don't get any ideas. I don't know him. 287 00:37:31,458 --> 00:37:33,289 I'm helping my boss. 288 00:37:39,549 --> 00:37:41,460 Who sent you? 289 00:37:43,595 --> 00:37:46,553 I told you. I'm helping out. 290 00:37:48,600 --> 00:37:50,636 I'll take you to xigiaodong, 291 00:37:52,145 --> 00:37:53,851 to junping restaurant. 292 00:38:10,330 --> 00:38:12,571 I haven't seen him in five years. 293 00:38:12,707 --> 00:38:15,164 He said he was leaving for a job, 294 00:38:15,293 --> 00:38:17,454 then not a word. 295 00:38:17,587 --> 00:38:19,168 Who wants to see him? 296 00:38:22,717 --> 00:38:24,753 If you don't want to, fine. 297 00:38:29,599 --> 00:38:31,055 Wait. 298 00:38:31,184 --> 00:38:33,220 Let me get changed. 299 00:38:42,320 --> 00:38:44,652 The kid needs looking after. 300 00:38:56,835 --> 00:39:00,123 Just take your clothes and nothing else. 301 00:39:00,255 --> 00:39:01,961 Leave your phone here. 302 00:39:05,468 --> 00:39:07,129 Don't tell anyone. 303 00:39:08,388 --> 00:39:09,628 I know. 304 00:39:11,850 --> 00:39:13,306 It's just you and me? 305 00:39:15,186 --> 00:39:16,392 That's right. 306 00:39:20,066 --> 00:39:22,648 Have you been watched recently? 307 00:39:26,573 --> 00:39:27,813 Maybe. 308 00:43:17,470 --> 00:43:18,835 Junping restaurant 309 00:43:40,660 --> 00:43:45,950 Fuck, is he a cop or on our side? 310 00:45:45,826 --> 00:45:46,826 Stay where you are! 311 00:45:46,869 --> 00:45:49,030 Stay where you are! Stay where you are! 312 00:45:56,128 --> 00:45:57,743 Shit, he's shooting! 313 00:46:03,636 --> 00:46:05,422 Stop or I'll shoot! 314 00:46:06,472 --> 00:46:08,008 Keep away! 315 00:46:09,058 --> 00:46:10,548 Mind the civilians! 316 00:46:14,438 --> 00:46:16,053 Search these stalls! 317 00:46:18,859 --> 00:46:20,315 He's in a stall! 318 00:46:24,365 --> 00:46:26,572 He's going around! 319 00:46:26,701 --> 00:46:28,657 There's another one. 320 00:46:28,786 --> 00:46:30,196 In the bike parking area! 321 00:46:30,329 --> 00:46:31,329 Stop! 322 00:46:37,295 --> 00:46:39,957 The railroad! Quick! 323 00:46:51,392 --> 00:46:52,677 He's dead! 324 00:47:02,320 --> 00:47:03,981 He ran really fast. 325 00:47:06,198 --> 00:47:08,314 It's a bb gun. 326 00:47:08,451 --> 00:47:09,531 Sir... 327 00:47:15,166 --> 00:47:16,451 Yang zhilie. 328 00:47:22,840 --> 00:47:24,330 That's him. 329 00:47:25,718 --> 00:47:28,004 This jerk almost knocked me over. 330 00:47:52,495 --> 00:47:53,495 Huahua! 331 00:47:57,666 --> 00:48:00,453 - Who are you? - Who do you think? 332 00:48:00,586 --> 00:48:02,201 Chao! 333 00:48:02,338 --> 00:48:04,374 Dirty rat! “What? 334 00:48:04,757 --> 00:48:07,794 Come here, son of a bitch! Come here! 335 00:48:07,927 --> 00:48:08,927 Get off! 336 00:48:11,472 --> 00:48:13,053 You're the rat! 337 00:48:13,182 --> 00:48:14,342 Screw you! 338 00:48:14,475 --> 00:48:16,306 Why would I send you to find his wife? 339 00:48:16,435 --> 00:48:19,017 - I knew where they would meet. - What about the cops? 340 00:48:19,146 --> 00:48:21,262 - I'm asking you! - No idea! 341 00:48:28,239 --> 00:48:30,321 You were spotted. 342 00:48:32,868 --> 00:48:35,109 That's enough. Tell me. 343 00:48:35,246 --> 00:48:37,077 Zhilie got shot. 344 00:48:37,206 --> 00:48:39,117 I mean his sister. 345 00:48:40,418 --> 00:48:42,704 Why would I trust you? 346 00:48:56,517 --> 00:48:58,348 I'll tell you the truth. 347 00:48:58,477 --> 00:49:00,388 Zenong wants her to turn him in 348 00:49:00,521 --> 00:49:03,263 so she and her son get the reward money. 349 00:49:05,484 --> 00:49:07,691 If you think I'm only worth 300,000 yuan... 350 00:49:07,820 --> 00:49:10,106 You go alone. 351 00:49:10,239 --> 00:49:14,198 With our police records, we won't get a cent. 352 00:49:14,326 --> 00:49:16,442 We'll just be reformed informers. 353 00:49:16,579 --> 00:49:18,444 Now can you call me a rat? 354 00:49:26,922 --> 00:49:28,833 Here she is. Take her. 355 00:49:32,386 --> 00:49:34,502 Shujun, I'm huahua. 356 00:49:34,638 --> 00:49:36,594 Don't be scared. 357 00:49:36,724 --> 00:49:38,510 He'll take you to zenong. 358 00:49:42,021 --> 00:49:44,137 No. I don't want to see him. 359 00:49:44,273 --> 00:49:47,265 Go on. All his men are helping out. 360 00:49:47,943 --> 00:49:50,810 Listen to me. Zenong has something important for you. 361 00:49:50,946 --> 00:49:52,607 There's no risk. 362 00:49:52,740 --> 00:49:55,072 If you don't go, we're all screwed. 363 00:50:03,459 --> 00:50:04,915 I can't! 364 00:50:07,338 --> 00:50:10,000 I'm sorry, huahua. Forgive me. 365 00:50:10,132 --> 00:50:12,339 I'm the one who called the police. 366 00:50:12,468 --> 00:50:15,050 They're forcing me to cooperate. 367 00:50:15,179 --> 00:50:18,592 I have report all I find out about zenong. 368 00:50:20,893 --> 00:50:23,384 I can't see him. 369 00:50:23,521 --> 00:50:25,853 The police are watching me! 370 00:50:36,116 --> 00:50:39,654 I always told my brother not to be led astray by zenong. 371 00:50:40,704 --> 00:50:42,990 What do you want me to do? 372 00:50:50,422 --> 00:50:53,960 Shujun, zenong wants you to have the reward. 373 00:50:56,428 --> 00:51:00,091 - Did you call the cops back? - No. 374 00:51:09,733 --> 00:51:11,724 Who gave you this? 375 00:51:11,860 --> 00:51:13,851 Is there a tracker? 376 00:51:27,626 --> 00:51:28,786 Shujun! 377 00:51:30,462 --> 00:51:32,828 She's having an epileptic fit! 378 00:51:32,965 --> 00:51:35,081 Water! Don't shout! 379 00:51:35,217 --> 00:51:37,549 No water. Get her bag. 380 00:51:37,678 --> 00:51:38,793 Now! 381 00:51:40,806 --> 00:51:42,262 Here's her bag. 382 00:51:42,391 --> 00:51:44,222 Pinch the base of her nose! 383 00:51:44,351 --> 00:51:46,012 No... 384 00:51:46,145 --> 00:51:47,145 We need a gag. 385 00:51:47,187 --> 00:51:49,678 Zenong is waiting for us! 386 00:51:59,950 --> 00:52:02,532 No need to stay in the station. 387 00:52:03,662 --> 00:52:05,243 Why not? 388 00:52:05,581 --> 00:52:09,870 It's where shujun was supposed to turn me in. 389 00:52:10,002 --> 00:52:13,335 Zenong, don't worry, I'm replacing her. 390 00:52:13,464 --> 00:52:15,796 How much do you get? 391 00:52:15,924 --> 00:52:17,004 What? 392 00:52:25,351 --> 00:52:28,093 From the 300,000 reward money 393 00:52:28,228 --> 00:52:29,513 that you'll claim, 394 00:52:30,981 --> 00:52:32,937 what will huahua give you? 395 00:52:33,651 --> 00:52:35,937 He agreed to 20,000. 396 00:52:39,114 --> 00:52:40,979 Don't be mad at him. 397 00:52:41,784 --> 00:52:44,196 It's what I asked for. 398 00:52:44,328 --> 00:52:45,328 After all... 399 00:52:46,455 --> 00:52:48,241 I'm taking all the risks. 400 00:52:49,458 --> 00:52:50,618 Is it enough? 401 00:52:53,337 --> 00:52:55,202 Zenong... 402 00:52:55,339 --> 00:52:58,251 I'll do what you want. 403 00:53:00,010 --> 00:53:01,591 You won't regret it. 404 00:54:42,780 --> 00:54:43,895 Your name! 405 00:54:44,823 --> 00:54:45,823 Chao... 406 00:54:45,908 --> 00:54:47,239 What's your gun? 407 00:54:48,494 --> 00:54:49,825 A type 54. 408 00:54:50,871 --> 00:54:52,452 Where's zhou zenong? 409 00:54:53,499 --> 00:54:54,499 Talk! 410 00:54:56,585 --> 00:54:58,450 Hua... 411 00:54:58,587 --> 00:55:00,623 Talk, do you hear me? 412 00:55:01,465 --> 00:55:02,796 Hua... 413 00:55:02,925 --> 00:55:03,960 Where is he? 414 00:55:06,011 --> 00:55:07,797 The St... 415 00:55:07,930 --> 00:55:08,930 What? 416 00:55:09,723 --> 00:55:10,758 St... What? 417 00:55:10,891 --> 00:55:12,347 At the station? 418 00:55:26,281 --> 00:55:28,317 Notice anything unusual? 419 00:55:28,450 --> 00:55:29,450 No. 420 00:55:36,834 --> 00:55:39,667 We go in the waiting room, you turn me in, 421 00:55:40,337 --> 00:55:41,827 the reward goes to my wife. 422 00:55:41,964 --> 00:55:44,671 Can I trust you? 423 00:55:54,810 --> 00:55:56,141 Don't know. 424 00:56:14,079 --> 00:56:15,819 Let's do that. 425 00:56:15,956 --> 00:56:19,699 Unless you don't trust huahua. 426 00:56:26,550 --> 00:56:28,131 Liu, come join me. 427 00:57:12,888 --> 00:57:15,925 Why don't you go in? 428 00:57:25,192 --> 00:57:28,184 The cops won't trust a bathing beauty 429 00:57:28,320 --> 00:57:31,278 who comes here to report a fugitive. 430 00:57:31,406 --> 00:57:32,691 You're right. 431 00:57:32,824 --> 00:57:35,736 We usually stay by the lake. 432 00:57:37,496 --> 00:57:40,954 Come to the lake and I will report you. 433 00:57:41,083 --> 00:57:43,870 The police won't be suspicious. 434 00:58:56,491 --> 00:58:57,651 Who is it? 435 00:59:08,295 --> 00:59:09,831 Criminal investigation department. 436 00:59:09,963 --> 00:59:12,045 We have a search warrant. 437 00:59:12,174 --> 00:59:13,209 Please cooperate. 438 00:59:17,929 --> 00:59:19,089 Lights on. 439 00:59:24,227 --> 00:59:28,015 They summoned me. Neighborhood committee rules. 440 00:59:29,858 --> 00:59:30,893 Sign it. 441 00:59:59,888 --> 01:00:01,469 Kid... 442 01:00:01,598 --> 01:00:03,429 You obey uncle policeman. 443 01:00:03,558 --> 01:00:06,265 Go play in the yard, okay? 444 01:00:06,394 --> 01:00:08,726 Come with me. 445 01:00:08,855 --> 01:00:10,345 Let's be good, right? 446 01:00:10,482 --> 01:00:13,269 We'll go play in the yard. 447 01:00:30,043 --> 01:00:32,329 Thanks for giving us a lead. 448 01:00:32,462 --> 01:00:34,919 Sorry for being so insistent. 449 01:00:36,800 --> 01:00:39,507 Who told you to go to xigiaodong? 450 01:00:43,014 --> 01:00:44,470 My brother, zhilie. 451 01:00:46,768 --> 01:00:48,724 How did he contact you? 452 01:00:48,854 --> 01:00:50,936 And where? 453 01:00:51,064 --> 01:00:53,897 He came to the flea market yesterday. 454 01:00:56,069 --> 01:01:00,108 You went alone to xigiaodong? 455 01:01:00,240 --> 01:01:01,696 Yes. 456 01:01:01,825 --> 01:01:04,737 I hope you continue to cooperate. 457 01:01:13,879 --> 01:01:15,790 If you don't believe me, 458 01:01:15,922 --> 01:01:17,833 ask zhilie. 459 01:01:21,511 --> 01:01:22,671 I can understand... 460 01:01:23,722 --> 01:01:25,053 Your reaction. 461 01:01:26,725 --> 01:01:29,842 Zhilie, your brother, resisted and opened fire. 462 01:01:29,978 --> 01:01:31,468 Don't cremate him yet. 463 01:01:31,605 --> 01:01:34,017 We'll follow the rules. 464 01:01:34,149 --> 01:01:36,811 Come tomorrow to pick up the death certificate. 465 01:01:40,447 --> 01:01:44,156 In a case like this, who's to blame? 466 01:01:46,912 --> 01:01:49,153 It's zenong we want. 467 01:01:50,040 --> 01:01:52,122 Being a criminal, going to jail, 468 01:01:53,710 --> 01:01:56,417 not caring for you or your son... 469 01:01:56,546 --> 01:01:59,788 Yesterday we arrested his girlfriend. 470 01:01:59,925 --> 01:02:04,259 She says she wants his baby. 471 01:02:07,766 --> 01:02:11,600 Think carefully and continue cooperating with us. 472 01:02:18,860 --> 01:02:22,273 You have the rest of your life ahead of you. 473 01:02:27,994 --> 01:02:29,700 We're going. 474 01:02:42,133 --> 01:02:43,133 By the way... 475 01:02:44,219 --> 01:02:46,551 Do you and zenong have a friend 476 01:02:46,680 --> 01:02:48,716 called hua something? 477 01:02:48,848 --> 01:02:50,384 For example, 478 01:02:50,517 --> 01:02:51,552 "little hua"? 479 01:02:52,310 --> 01:02:53,720 Huahua? 480 01:02:53,853 --> 01:02:55,013 Brother hua? 481 01:02:55,146 --> 01:02:56,146 No. 482 01:03:00,735 --> 01:03:01,941 She's lying. 483 01:03:02,070 --> 01:03:03,856 She denied without any hesitation. 484 01:03:03,989 --> 01:03:06,571 Well, we still haven't found this hua. 485 01:03:06,700 --> 01:03:10,033 Look for him and check the hotel manager's connections. 486 01:03:10,161 --> 01:03:11,161 Okay. 487 01:03:11,204 --> 01:03:14,116 What about zenong's girlfriend you mentioned? 488 01:03:14,249 --> 01:03:15,739 Drop it. She doesn't exist. 489 01:03:15,875 --> 01:03:16,875 Okay. 490 01:05:41,062 --> 01:05:47,729 Cat's eye, I was fair to your brother who got shot. 491 01:05:50,697 --> 01:05:53,359 I searched the whole lake area. 492 01:05:54,409 --> 01:05:57,242 You think I don't want that reward? 493 01:05:57,370 --> 01:05:59,907 We have to find zenong. 494 01:06:00,039 --> 01:06:02,121 You go first. 495 01:06:03,418 --> 01:06:04,749 You're going? 496 01:06:06,337 --> 01:06:08,168 What are you doing? 497 01:06:08,298 --> 01:06:10,539 Mind your own business. 498 01:06:10,675 --> 01:06:11,755 Go back inside. 499 01:06:23,062 --> 01:06:25,348 Does zenong still trust you? 500 01:06:25,482 --> 01:06:26,562 Who knows? 501 01:07:29,170 --> 01:07:30,170 Photos? 502 01:07:32,090 --> 01:07:33,250 Want a photo, beautiful? 503 01:10:36,232 --> 01:10:39,190 Keep together! 504 01:10:41,863 --> 01:10:44,605 Front row, on the double! Keep together! 505 01:12:14,455 --> 01:12:16,241 Stop singing! 506 01:12:17,500 --> 01:12:19,912 Do you sing for free now? 507 01:14:49,652 --> 01:14:51,768 Take this. 508 01:14:51,904 --> 01:14:54,065 My blood is on it. 509 01:14:57,827 --> 01:15:00,409 Proof for the police. 510 01:15:08,087 --> 01:15:10,043 The fog is lifting. 511 01:15:39,952 --> 01:15:41,613 Hey... 512 01:15:41,746 --> 01:15:43,202 Got a light? 513 01:16:21,702 --> 01:16:23,408 You, come here. 514 01:16:26,791 --> 01:16:27,791 Sir? 515 01:16:27,833 --> 01:16:31,496 Why are you dressed so flashy? 516 01:16:33,964 --> 01:16:35,329 Versace? 517 01:16:36,383 --> 01:16:37,383 Fake. 518 01:16:38,511 --> 01:16:41,218 No biker dresses like that. 519 01:16:41,347 --> 01:16:43,429 - Get changed. - Yes, sir. 520 01:16:46,352 --> 01:16:47,352 Come here. 521 01:16:57,905 --> 01:17:00,942 When you're in contact, be careful and smart. 522 01:17:01,075 --> 01:17:02,440 Any traffic? 523 01:17:02,576 --> 01:17:04,612 - Where? - Sandakou. 524 01:17:04,745 --> 01:17:05,860 Blocked. 525 01:17:09,208 --> 01:17:12,951 I repeat, no individual action. 526 01:17:13,087 --> 01:17:16,124 - Are your sectors clear? - Yes, sir. 527 01:17:37,528 --> 01:17:38,608 Zenong... 528 01:17:41,532 --> 01:17:42,692 Look over there. 529 01:18:15,357 --> 01:18:16,813 You know... 530 01:18:18,235 --> 01:18:20,021 You're lucky. 531 01:18:21,530 --> 01:18:23,816 We've barely arrived, 532 01:18:23,949 --> 01:18:26,190 and the bikes are going past. 533 01:18:29,663 --> 01:18:32,120 Huahua and the guys often come here 534 01:18:32,249 --> 01:18:35,332 to bet on motorbike brands. 535 01:18:35,461 --> 01:18:37,793 We'll see them go past. 536 01:18:37,922 --> 01:18:39,082 How do they bet? 537 01:18:40,633 --> 01:18:43,045 Each brand has different headlights. 538 01:19:08,244 --> 01:19:09,984 Ever thought of running away? 539 01:19:11,997 --> 01:19:13,578 Where to? 540 01:19:15,668 --> 01:19:17,124 To the south. 541 01:19:18,545 --> 01:19:20,160 Ever further south. 542 01:19:27,888 --> 01:19:30,379 I'm not going anywhere. 543 01:19:30,516 --> 01:19:34,680 I need you to help me keep the money here. 544 01:19:45,030 --> 01:19:46,736 What's gotten into you? 545 01:19:48,659 --> 01:19:52,151 You didn't stick to the plan, you bastard. 546 01:19:53,622 --> 01:19:55,658 Yes, I did. 547 01:19:57,334 --> 01:19:59,495 Give me the money. 548 01:20:00,713 --> 01:20:01,748 Your share. 549 01:20:05,426 --> 01:20:08,384 Cat's eye... son of a bitch. 550 01:20:43,797 --> 01:20:45,162 Go turn me in. 551 01:20:57,978 --> 01:20:59,514 So be it. 552 01:21:00,898 --> 01:21:02,354 Huahua planned it all. 553 01:21:08,989 --> 01:21:11,446 I'll go up first. 554 01:21:11,575 --> 01:21:13,406 Join me in 15 minutes. 555 01:21:35,641 --> 01:21:36,756 What? 556 01:21:38,268 --> 01:21:42,056 He left his bag there deliberately. 557 01:21:42,189 --> 01:21:43,554 Keep searching the area. 558 01:21:43,690 --> 01:21:48,434 Make a noise so he thinks we're concentrating on mount douya. 559 01:21:50,197 --> 01:21:52,654 I asked around in my neighborhood. 560 01:21:52,783 --> 01:21:55,024 There are 3 or 4 "huahua." 561 01:21:55,160 --> 01:21:58,277 Hey, what are you playing at? 562 01:21:58,414 --> 01:22:00,120 How many? 563 01:22:00,249 --> 01:22:02,490 Three, including a pal of zenong's. 564 01:22:20,811 --> 01:22:23,678 The captain told me to guide you. 565 01:24:27,104 --> 01:24:29,015 You're worth 300,000 yuan. 566 01:24:29,147 --> 01:24:31,559 I won't turn you in alive. 567 01:24:31,692 --> 01:24:34,855 You know too much about me. You'd talk. 568 01:24:40,659 --> 01:24:43,116 But I want to level with you. 569 01:24:44,329 --> 01:24:46,945 I didn't want to kill redhead. 570 01:24:47,082 --> 01:24:50,245 I thought the jerk would be able to see the trap. 571 01:24:51,670 --> 01:24:52,955 And huahua? 572 01:24:57,676 --> 01:24:58,676 Huahua? 573 01:24:58,760 --> 01:25:01,297 He's chilling in dujiacun. 574 01:25:04,308 --> 01:25:05,423 Do you get me? 575 01:25:06,476 --> 01:25:07,807 He ratted on you right away. 576 01:25:07,936 --> 01:25:10,393 We cut a deal this morning. 577 01:25:14,776 --> 01:25:17,313 We'll make it look like a fight. 578 01:25:17,446 --> 01:25:21,280 We agree: 50/50 if I help. 579 01:25:22,117 --> 01:25:23,982 You won't go short. 580 01:25:28,332 --> 01:25:30,118 The bathing beauty, 581 01:25:30,250 --> 01:25:32,912 is she with cat's eye or huahua? 582 01:25:33,045 --> 01:25:34,785 Neither. 583 01:25:34,921 --> 01:25:36,957 The bitch is in for money. 584 01:25:37,424 --> 01:25:39,210 When it's done, shoot him. 585 01:25:40,260 --> 01:25:41,796 Don't look at me. 586 01:25:43,138 --> 01:25:46,881 Don't look at me! Don't look at me! 587 01:25:55,025 --> 01:25:59,735 See it my way. Who'd turn down 300,000 yuan? 588 01:26:01,073 --> 01:26:04,691 You'll die anyway. At least it'll bring something in. 589 01:26:12,000 --> 01:26:14,537 I still think it's not right. 590 01:26:14,670 --> 01:26:16,911 Not right? He killed a cop. 591 01:26:17,047 --> 01:26:21,086 What I'm saying is, his wife must never find out. 592 01:26:21,218 --> 01:26:23,800 Are you into epileptics? 593 01:26:23,929 --> 01:26:26,215 I'll leave 'em to you, you bastard. 594 01:26:26,682 --> 01:26:28,172 Give me a smoke. 595 01:27:29,995 --> 01:27:31,951 Cat's ear. 596 01:28:01,610 --> 01:28:03,020 What is it? 597 01:28:40,816 --> 01:28:42,101 Faster! Faster! 598 01:28:46,071 --> 01:28:47,481 Two of them! 599 01:28:47,614 --> 01:28:48,854 Got it! 600 01:28:49,366 --> 01:28:52,028 Look out, he's armed! 601 01:28:52,160 --> 01:28:53,650 Got it! 602 01:28:59,334 --> 01:29:00,334 Husband! 603 01:29:03,588 --> 01:29:04,588 The police. 604 01:29:05,340 --> 01:29:06,830 For that wanted guy. 605 01:29:18,228 --> 01:29:19,934 Quick, this way! 606 01:30:06,151 --> 01:30:07,482 Yes, it's him. 607 01:30:07,611 --> 01:30:09,192 Was he injured? 608 01:30:09,321 --> 01:30:11,778 Yes, he was bleeding. 609 01:30:11,907 --> 01:30:13,397 Is it the man in the photo? 610 01:30:13,533 --> 01:30:14,989 Yes. 611 01:30:15,869 --> 01:30:17,780 - Tell everyone to come. - Okay. 612 01:30:17,913 --> 01:30:19,869 - Did you notify special police? - Yes. 613 01:30:19,998 --> 01:30:21,954 Men, keep your helmets on. 614 01:30:27,213 --> 01:30:29,374 Calm down, everyone! 615 01:30:29,507 --> 01:30:30,838 We're looking for a criminal! 616 01:30:30,967 --> 01:30:33,128 Please cooperate! 617 01:30:33,261 --> 01:30:36,845 Bring the people from upstairs down! 618 01:30:36,973 --> 01:30:39,214 Search them one by one! 619 01:30:47,359 --> 01:30:49,771 We want to get some sleep! 620 01:30:49,903 --> 01:30:51,439 What kind of methods are these? 621 01:30:52,489 --> 01:30:54,025 Not at this hour! 622 01:30:57,452 --> 01:31:00,159 Quickly! We're looking for a criminal. 623 01:31:00,288 --> 01:31:02,153 For your safety, gather in the courtyard! 624 01:31:02,290 --> 01:31:03,290 Quickly! 625 01:32:02,684 --> 01:32:05,391 The bastard stole 3,000 yuan? 626 01:32:05,520 --> 01:32:07,010 And my watch. 627 01:32:08,106 --> 01:32:09,562 It wasn't yours! 628 01:32:12,485 --> 01:32:13,485 10 skewers. 629 01:34:09,477 --> 01:34:10,933 Why are you here? 630 01:34:12,021 --> 01:34:13,557 What do you want? 631 01:34:13,690 --> 01:34:15,601 Are you working tonight? 632 01:34:16,818 --> 01:34:17,818 I don't know. 633 01:34:17,861 --> 01:34:19,351 The dorm's that way. 634 01:34:29,789 --> 01:34:31,529 Are you a bathing beauty? 635 01:34:32,709 --> 01:34:34,290 What do you mean? 636 01:34:34,419 --> 01:34:38,253 Don't be scared. We can let you work part-time. 637 01:34:40,341 --> 01:34:42,377 What's so funny? 638 01:34:42,510 --> 01:34:43,510 Wait. 639 01:34:43,595 --> 01:34:46,712 You're here to talk business. 640 01:34:46,848 --> 01:34:48,054 Do you want solutions? 641 01:34:48,183 --> 01:34:49,423 Yes! 642 01:34:49,559 --> 01:34:50,969 Alright, then. 643 01:34:52,103 --> 01:34:54,094 Let's start the lottery. 644 01:35:01,446 --> 01:35:03,152 One at a time. 645 01:35:09,495 --> 01:35:12,077 Why are you flustered? 646 01:35:12,207 --> 01:35:13,697 Don't look! 647 01:35:15,043 --> 01:35:16,624 Show me your bag. 648 01:35:22,759 --> 01:35:23,919 Open it. 649 01:35:28,556 --> 01:35:30,296 Not a bathing beauty! 650 01:35:30,433 --> 01:35:31,548 Are you one of huahua's? 651 01:35:31,684 --> 01:35:33,265 I'm not drawing, no matter what. 652 01:35:33,394 --> 01:35:35,180 Draw lots if you want, but count me out. 653 01:35:35,313 --> 01:35:37,895 Hey, cut the crap! 654 01:35:38,942 --> 01:35:42,981 If you want to keep your workshops, you have to trust us. 655 01:35:43,112 --> 01:35:45,899 Some will have to move. 656 01:35:47,450 --> 01:35:50,317 A lottery is fair. 657 01:35:50,453 --> 01:35:53,320 My business is good. I'm not going! 658 01:35:53,456 --> 01:35:56,698 It's the first draw. What are you afraid of? 659 01:35:58,836 --> 01:36:00,372 He should go! 660 01:36:00,505 --> 01:36:02,871 He should go first! 661 01:36:06,844 --> 01:36:07,844 Stay here! 662 01:36:12,350 --> 01:36:13,681 Did I say you could go? 663 01:36:14,727 --> 01:36:17,594 Listen... you're making a mistake. 664 01:36:17,730 --> 01:36:21,689 - I'm not one of huahua's girls. - Come here. 665 01:36:21,818 --> 01:36:23,149 Let go! 666 01:36:26,406 --> 01:36:27,942 Bastard! 667 01:36:31,953 --> 01:36:33,568 Sorry. 668 01:36:33,705 --> 01:36:35,787 I shouldn't have. 669 01:36:35,915 --> 01:36:38,031 Are you huahua's or not? 670 01:36:38,167 --> 01:36:39,167 Yes. 671 01:36:40,753 --> 01:36:42,084 Know him? 672 01:36:44,882 --> 01:36:46,088 Sure? 673 01:36:47,260 --> 01:36:48,420 I swear. 674 01:37:50,865 --> 01:37:53,151 Come quick! 675 01:37:56,412 --> 01:37:58,368 Yan has been beaten up! 676 01:38:19,936 --> 01:38:22,473 Why did you disappear? 677 01:38:22,605 --> 01:38:24,186 I had no choice. 678 01:38:29,946 --> 01:38:31,902 Don't take me for a fool. 679 01:38:34,075 --> 01:38:35,815 No... 680 01:38:35,952 --> 01:38:36,987 Huahua told me... 681 01:38:37,120 --> 01:38:38,405 What will you have? 682 01:38:39,539 --> 01:38:40,824 Just a minute. 683 01:38:43,042 --> 01:38:45,909 If I'd disobeyed... 684 01:38:46,045 --> 01:38:47,535 Never mind. 685 01:38:47,672 --> 01:38:49,458 I want to eat. 686 01:38:56,597 --> 01:38:57,632 What do you want? 687 01:38:59,642 --> 01:39:01,598 Noodles or rice? 688 01:39:07,233 --> 01:39:08,518 Noodles, then. 689 01:39:14,907 --> 01:39:17,523 Two bowls of noodles. 690 01:40:38,491 --> 01:40:40,322 You haven't paid. 691 01:40:40,451 --> 01:40:42,442 16 yuan. 692 01:40:42,578 --> 01:40:43,818 Just a minute. 693 01:41:03,891 --> 01:41:04,971 16 yuan. 694 01:41:09,772 --> 01:41:11,137 Boss, same again! 695 01:41:11,274 --> 01:41:12,559 Coming right up. 696 01:42:21,969 --> 01:42:22,969 Hands up! 697 01:42:34,482 --> 01:42:35,562 There he is! 698 01:43:00,841 --> 01:43:03,799 No doubt about it, it's zhou zenong. 699 01:43:11,352 --> 01:43:12,808 No more ammo. 700 01:43:12,937 --> 01:43:14,302 Crazy. 701 01:43:15,439 --> 01:43:16,929 Let's get a photo. 702 01:43:18,067 --> 01:43:20,774 - You too! - No, go ahead. 703 01:43:21,862 --> 01:43:24,274 Closer together. 704 01:43:26,200 --> 01:43:27,986 The captain's buying dinner! 705 01:43:28,119 --> 01:43:29,825 It's his treat! 706 01:43:34,083 --> 01:43:37,041 One more. Look at me. 707 01:43:43,050 --> 01:43:44,836 Thank you. 708 01:43:44,969 --> 01:43:47,176 July 18 shooting 709 01:44:13,038 --> 01:44:14,448 How about that? 710 01:44:14,582 --> 01:44:16,948 They pay the reward in cash 711 01:44:17,084 --> 01:44:18,995 because it looks better on TV. 712 01:44:20,129 --> 01:44:21,960 Where's your bank? 713 01:44:22,089 --> 01:44:23,625 Credit bank, labor St. 714 01:44:25,384 --> 01:44:28,171 You can do a lot with that. 715 01:44:29,221 --> 01:44:31,678 I'll open a little store back home. 716 01:44:32,808 --> 01:44:33,968 That's good. 717 01:44:35,978 --> 01:44:37,639 Cigarette? 718 01:44:37,772 --> 01:44:38,772 No, thanks. 719 01:44:38,856 --> 01:44:40,437 Go on. 720 01:44:40,566 --> 01:44:42,022 Help yourself. 721 01:45:13,140 --> 01:45:14,140 Thanks. 722 01:45:42,628 --> 01:45:45,040 A pack of ruanhong. 43230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.