All language subtitles for The.Unfamiliar.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,957 --> 00:00:11,957 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,771 --> 00:00:36,608 [CHANTING INDISTINCT] 3 00:00:46,919 --> 00:00:49,521 [VROUW SCHREEUWT FAINTLY] 4 00:00:57,863 --> 00:00:59,999 [VOGELS FLUITEN] 5 00:01:19,717 --> 00:01:21,086 IZZY: Dank je. 6 00:01:35,935 --> 00:01:37,937 - [HOND BARKING OPGEWOND] - [IZZY CHUCKLES] 7 00:01:37,970 --> 00:01:39,772 TOMMY: Mama! 8 00:01:52,517 --> 00:01:54,019 [IZZY GASPS] 9 00:01:55,486 --> 00:01:57,056 ETHAN: Weet je wie dit is? 10 00:01:57,089 --> 00:01:59,657 Hoi, Lily. Ik ben je moeder. 11 00:01:59,691 --> 00:02:01,559 [HOND GAAT DOOR MET BARKING] 12 00:02:02,560 --> 00:02:04,029 ETHAN: Welkom thuis. 13 00:02:04,063 --> 00:02:05,965 TOMMY: Mama, je moet zien wat ik heb gemaakt. 14 00:02:05,998 --> 00:02:08,033 IZZY: Wat? Wat heb je gemaakt? 15 00:02:08,067 --> 00:02:09,935 Kijk, het is een bidirectionele radio. 16 00:02:10,803 --> 00:02:13,939 - Heb je dit helemaal alleen gedaan? - Mmm-hmm. 17 00:02:13,973 --> 00:02:18,143 Het heeft nog steeds werk nodig voordat ik er ben in staat om met je te praten in Afghanistan. 18 00:02:18,177 --> 00:02:22,614 Ik had dat nooit kunnen doen op jouw leeftijd. Het is erg indrukwekkend, Tommy. 19 00:02:22,647 --> 00:02:23,949 Ik zet dit in je kamer. 20 00:02:44,036 --> 00:02:46,038 Die littekens zeggen veel over jou. 21 00:02:46,839 --> 00:02:48,374 Wat? 22 00:02:48,406 --> 00:02:51,977 Dat ik naar een dokter ging en kwam een soldaat terug, zoals je zei dat ik zou doen? 23 00:02:53,946 --> 00:02:55,513 Nee. Niet doen. 24 00:02:59,785 --> 00:03:03,588 Weet je, de meeste staan ​​op jouw voorkant, niet op de achterkant. 25 00:03:05,690 --> 00:03:08,127 Het vertelt me ​​mijn vrouw liep altijd gevaar. 26 00:03:09,594 --> 00:03:10,896 Ze is nooit weggelopen. 27 00:03:12,597 --> 00:03:14,033 Hij zegt dat je een held bent. 28 00:03:15,500 --> 00:03:17,468 Is dat echt hoe je je voelt? over mij nu? 29 00:03:18,703 --> 00:03:20,672 Ik ben een held? 30 00:03:20,705 --> 00:03:22,942 Om daarna oorlog te voeren bevallen van ons dochtertje. 31 00:03:25,543 --> 00:03:27,012 Dat gevecht dat we hadden ... 32 00:03:29,714 --> 00:03:31,749 Whoa. Je hebt nog nooit gedaan dat eerder. 33 00:03:31,784 --> 00:03:33,052 Sorry. 34 00:03:33,085 --> 00:03:34,552 [IZZY ADEMT UIT] 35 00:03:35,586 --> 00:03:37,189 Maar ik zei niet Ik hou er niet van. 36 00:03:42,861 --> 00:03:44,997 [UIL HOOTING] 37 00:03:54,106 --> 00:03:55,473 [EERIE STEM ONDERSCHEIDEND FLUISTEREND] 38 00:03:58,110 --> 00:03:59,577 VROUW: Emily? 39 00:04:02,781 --> 00:04:04,515 Heb je in de oorlog gevochten? 40 00:04:05,751 --> 00:04:07,052 [GASPS] 41 00:05:09,815 --> 00:05:12,683 [DEUR CREAKING] 42 00:05:13,852 --> 00:05:16,654 [MUZIEK SPEELT OVER RADIO] 43 00:05:22,027 --> 00:05:23,829 [SPEELGOED SQUEAKS] 44 00:05:36,175 --> 00:05:38,210 [RADIO STATISCH ZOEMEN] 45 00:05:38,243 --> 00:05:39,577 [RADIO SCHAKELT UIT] 46 00:05:41,080 --> 00:05:42,815 [SPEELGOED SQUEAKS] 47 00:05:53,926 --> 00:05:55,861 [LILY HUILT LUID] 48 00:06:15,981 --> 00:06:18,917 [ETHAN ZINGEN IN ANDERE TAAL] 49 00:06:25,958 --> 00:06:27,658 Hé, liefje. Gaat het? 50 00:06:29,194 --> 00:06:30,295 Wat is dit? 51 00:06:32,164 --> 00:06:35,733 Het is Tiki Totem. Bracht het terug uit Hawaii. 52 00:06:35,767 --> 00:06:37,769 De inboorlingen geloven dat het geluk brengt. 53 00:06:40,772 --> 00:06:42,207 Hallo daar. 54 00:06:43,475 --> 00:06:44,943 [LILY COOS] 55 00:06:46,845 --> 00:06:47,846 Hallo. 56 00:06:48,947 --> 00:06:50,115 Ze heeft jouw ogen. 57 00:06:51,783 --> 00:06:54,153 Ik geef je er twee een minuutje, oké. 58 00:06:54,186 --> 00:06:56,889 Hey, tot ziens. 59 00:06:56,922 --> 00:06:58,357 - Tot ziens. - [LILY COOS] 60 00:07:00,058 --> 00:07:02,194 Hé, laten we je naar bed brengen. 61 00:07:03,896 --> 00:07:05,696 [LILY GAAT DOOR MET KOELEN] 62 00:07:12,070 --> 00:07:13,704 [VLOERPLANKEN CREAKEN] 63 00:07:13,738 --> 00:07:15,140 [FLUISTEREND] Tommy, wat doe jij hier? 64 00:07:15,174 --> 00:07:16,975 [FLUISTEREND] Gewoon waken over Lily, mam. 65 00:07:18,243 --> 00:07:19,845 Kom, ik stop je in bed. 66 00:07:19,878 --> 00:07:22,147 TOMMY: Je zou moeten lezen Papa's boek over Hawaii. 67 00:07:22,181 --> 00:07:24,349 Hij deelt zijn werk nooit met mij tot hij klaar is. 68 00:07:24,383 --> 00:07:26,151 Vertel hem er dan niets over. 69 00:07:26,185 --> 00:07:28,787 Hij bewaart het in zijn studeerkamer achter zijn nieuwe boek. 70 00:07:28,820 --> 00:07:31,156 - Schrijft hij een nieuw boek? - Een boek voor kinderen. 71 00:07:32,457 --> 00:07:34,159 Kom, laten we je naar bed brengen. 72 00:07:48,473 --> 00:07:51,376 Ik weet zeker dat we je er nog steeds kunnen krijgen je pianoles op tijd, Emma. 73 00:07:51,410 --> 00:07:52,511 Ik speel geen piano meer. 74 00:07:52,544 --> 00:07:55,746 - Wat? Maar je hield van ... - Oh, je kent tieners. 75 00:07:55,781 --> 00:07:56,982 Ik hou van de dingen vroeger haatten ze, 76 00:07:57,015 --> 00:07:58,817 haat de dingen ze hielden van. 77 00:07:58,850 --> 00:07:59,952 Met inbegrip van ons. 78 00:07:59,985 --> 00:08:01,853 Uh, kijk, we kunnen gewoon de bus nemen. 79 00:08:01,887 --> 00:08:04,856 - Ik weet het zeker, het is niets. - Ik ben er vrij zeker van dat dat zo is. 80 00:08:17,302 --> 00:08:18,804 [RADIO STATISCHE BUZZES] 81 00:08:35,287 --> 00:08:37,322 [RADIO STATISCH VERDER] 82 00:08:44,463 --> 00:08:46,398 Dus daar ging mijn moersleutel heen. 83 00:08:48,367 --> 00:08:49,968 Hoe zit het met je me helpen met de auto? 84 00:08:52,337 --> 00:08:55,173 - Werk je nog steeds op die radio? - TOMMY: Het is nu veel beter. 85 00:08:55,207 --> 00:08:57,309 Ik praat met papa als hij slaapt. 86 00:09:03,015 --> 00:09:05,284 IZZY: Hoe is dat zelfs mogelijk? 87 00:09:05,317 --> 00:09:08,987 Tommy, een verbeeldingskracht hebben is één ding. Liegen is iets heel anders. 88 00:09:09,021 --> 00:09:13,058 Tesla zei: op een dag zullen we dat kunnen praat met mensen in andere dimensies. 89 00:09:13,091 --> 00:09:14,860 IZZY: Hoe zit het met je me aan te reiken die moersleutel? 90 00:09:16,962 --> 00:09:18,997 Tom, kun je grijpen ook een extensie? 91 00:09:19,031 --> 00:09:20,132 Natuurlijk ben ik zo terug. 92 00:09:37,149 --> 00:09:38,884 [WATER DRAAIT] 93 00:09:41,053 --> 00:09:44,189 Tom. Stop met het spelen van games. Je verspilt water! 94 00:10:09,414 --> 00:10:11,350 [GRUNTS] 95 00:10:20,125 --> 00:10:22,594 [CAR CREAKING] 96 00:10:22,627 --> 00:10:24,996 [GASPS] 97 00:10:25,030 --> 00:10:27,265 [METAL THUDS] 98 00:10:30,435 --> 00:10:33,138 [METALEN CREKEN] 99 00:10:36,174 --> 00:10:37,576 [PANTING] 100 00:10:41,313 --> 00:10:42,948 [METAL CLANGING] 101 00:10:46,952 --> 00:10:47,953 Bij! 102 00:10:50,956 --> 00:10:53,558 [TOMMY HEAVILY ADEMT] 103 00:10:53,592 --> 00:10:55,293 Het is in orde. Het is in orde. 104 00:10:58,196 --> 00:10:59,498 [PANTING] 105 00:11:02,467 --> 00:11:04,069 Waar bewaart papa uw EpiPen? 106 00:11:12,711 --> 00:11:14,980 [GASPING] 107 00:11:18,417 --> 00:11:22,320 - Gaat het? - [TELEFOON BEEPING] 108 00:11:22,354 --> 00:11:24,623 [MAN OVER PHONE] Hulpdiensten, welke service heeft u nodig? 109 00:11:24,656 --> 00:11:28,260 Hallo, ik heb een noodgeval. Mijn zoon is allergisch voor bijen en hij is gewoon ... 110 00:11:28,293 --> 00:11:30,495 Met mij gaat het goed, mama. Je hoeft me niet mee te nemen. 111 00:11:30,529 --> 00:11:33,265 Een momentje maar. Tommy, u moet naar het ziekenhuis. 112 00:11:33,298 --> 00:11:35,634 De laatste keer dat het gebeurde, Papa heeft me niet meegenomen. 113 00:11:36,001 --> 00:11:37,335 Hij niet? 114 00:11:40,372 --> 00:11:43,708 - Uh, laat maar, sorry. - Oké. 115 00:11:47,546 --> 00:11:49,281 Je vertelt het me als je je raar voelt, toch? 116 00:11:50,015 --> 00:11:51,082 Oke. 117 00:11:53,685 --> 00:11:55,086 Uh ... 118 00:11:55,654 --> 00:11:57,556 Tommy. 119 00:11:57,589 --> 00:12:00,625 Heb je enig geluid opgemerkt? water in de garage zojuist? 120 00:12:04,463 --> 00:12:07,332 Ik wil je paps werk laten zien voordat hij terugkomt uit de stad. 121 00:12:07,365 --> 00:12:08,801 Tommy, dat heet rondneuzen. 122 00:12:08,835 --> 00:12:12,137 Het heet interesse hebben in wat je ouders doen voor de kost! 123 00:12:12,170 --> 00:12:13,171 [SIGHS] 124 00:12:34,426 --> 00:12:36,695 Kent u die demonen kan mensen binnenkomen? 125 00:12:42,167 --> 00:12:45,203 Dit is een Mujina. Een vrouw zonder gezicht. 126 00:12:45,237 --> 00:12:46,806 Papa zegt dat ze Akela heet. 127 00:12:46,839 --> 00:12:50,208 Tommy. Ik weet niet zeker hoe comfortabel ik ben Ik ben bij ons die je vaders studie verprutst. 128 00:12:50,242 --> 00:12:53,345 Ik zal het snel doen om je te ontlasten uw ongemak zo snel mogelijk! 129 00:13:09,094 --> 00:13:10,595 Dit zijn de Night Marchers. 130 00:13:10,629 --> 00:13:13,231 Een blik in hun ogen kan je voor altijd opzuigen. 131 00:13:38,490 --> 00:13:39,724 Spreuken. 132 00:13:40,860 --> 00:13:43,295 Zie, een heel boek gevuld met gezangen. 133 00:13:44,696 --> 00:13:46,799 Een kahuna deed er een op mij om mij te beschermen! 134 00:13:52,170 --> 00:13:54,139 ETHAN: Enge dingen, is het niet? 135 00:13:55,875 --> 00:13:58,343 En als je daar naar kijkt, 136 00:13:58,376 --> 00:14:01,246 je kunt het me niet kwalijk nemen dat ik het wil schrijf iets voor kinderen, kan je? 137 00:14:03,148 --> 00:14:04,716 Tommy, mag ik even met je vader alsjeblieft? 138 00:14:17,729 --> 00:14:20,498 Ethan, je bent professor bij Oxford kreeg de opdracht om te verkennen 139 00:14:20,532 --> 00:14:23,803 de vroege Polynesische geschiedenis van de Hawaiiaanse cultuur, bedoel ik, 140 00:14:23,836 --> 00:14:26,104 waarom de plotselinge interesse van het schrijven van kinderboeken? 141 00:14:27,505 --> 00:14:28,908 Kijk dit allemaal eens. 142 00:14:28,941 --> 00:14:31,276 Ik bedoel, al deze dingen! 143 00:14:31,309 --> 00:14:34,379 Ze zijn gewoon dingen voor jou en mij. 144 00:14:34,412 --> 00:14:36,648 We bellen ze hoe de inboorlingen ze noemen, 145 00:14:36,681 --> 00:14:40,820 aan het eind van de dag is het gewoon dingen waarin we geïnteresseerd zijn. 146 00:14:40,853 --> 00:14:44,155 En we bestuderen het zoals we insecten ontleden. 147 00:14:44,689 --> 00:14:46,391 Kijken. 148 00:14:46,424 --> 00:14:48,526 Dit is Mali. 149 00:14:48,560 --> 00:14:51,329 Ik ontmoette haar tijdens mijn onderzoeksreis naar Hawaii. 150 00:14:51,363 --> 00:14:57,903 Toen deed ik alsof ik haar geloofde ze vertelde me waar ze in geloofde. 151 00:14:57,937 --> 00:15:01,606 Ik zoog haar het meest intieme verhalen uit haar, 152 00:15:01,640 --> 00:15:05,410 waarvoor, om het aan de wereld te verkopen. 153 00:15:05,443 --> 00:15:09,581 Mensen bekommeren om hoe ze ziet de wereld. Wat is daar mis mee? 154 00:15:09,614 --> 00:15:12,617 Ik maak de hele wereld wil Hawaii bezoeken, 155 00:15:12,651 --> 00:15:17,188 en draai dan om wat haar speciaal maakt in enkele goedkope toeristische attracties. 156 00:15:17,222 --> 00:15:18,824 Dat is wat er mis is. 157 00:15:18,858 --> 00:15:20,558 Ik wil teruggaan. 158 00:15:20,592 --> 00:15:22,327 ik wil teruggaan alle artefacten. 159 00:15:24,897 --> 00:15:28,633 Misschien komt het goed ook voor jou, goed voor ons. 160 00:15:28,667 --> 00:15:30,635 We kunnen het omdraaien in een gezinsvakantie. 161 00:15:32,537 --> 00:15:34,239 Je hebt nog nooit iemand uitgebuit. 162 00:15:37,910 --> 00:15:40,211 Ik ben net terug. 163 00:15:40,245 --> 00:15:42,213 - Ik heb het gemist. - Ik weet. 164 00:15:52,691 --> 00:15:56,528 [TOMMY CHANTING IN ANDERE TAAL] 165 00:16:05,437 --> 00:16:08,640 [GA DOOR MET ZINGEN] 166 00:16:14,847 --> 00:16:16,214 Tommy, wat ben je aan het doen? 167 00:16:17,783 --> 00:16:20,920 Ik doe de spreuk om me te beschermen tegen slechte dingen die gebeuren. 168 00:16:20,953 --> 00:16:23,488 Degene die de kahuna me heeft geleerd. 169 00:16:23,521 --> 00:16:25,825 Niets slechts gebeuren met jou. 170 00:16:25,858 --> 00:16:27,459 Ik ben hier om je te beschermen. 171 00:16:28,928 --> 00:16:30,763 Ik hou van je. 172 00:16:30,796 --> 00:16:32,297 Kom laten we gaan iets te eten halen. 173 00:16:36,936 --> 00:16:39,704 TOMMY: [FLUISTEREND] Wist je dat dat demonen mensen kunnen binnendringen? 174 00:16:40,806 --> 00:16:42,540 [WATER SPOELEN] 175 00:16:53,351 --> 00:16:55,888 [DEUR OPENT EN SLUIT] 176 00:17:04,797 --> 00:17:06,899 We moeten over Tommy praten. 177 00:17:06,932 --> 00:17:08,768 - Ik maak me zorgen om hem. - Mmm-hmm. 178 00:17:19,879 --> 00:17:21,947 [LILY CRYING OVER MONITOR] 179 00:17:26,451 --> 00:17:28,586 [GASPS] 180 00:17:28,620 --> 00:17:30,790 [ZWAAR ADEMEN] 181 00:18:11,496 --> 00:18:13,398 Vergeef me dat ik grof ben, 182 00:18:14,532 --> 00:18:15,700 maar je bent niet gek, weet je. 183 00:18:16,701 --> 00:18:17,803 Pardon? 184 00:18:20,105 --> 00:18:21,406 Hier is mijn kaart. 185 00:18:23,142 --> 00:18:24,676 Laat het ze niet weten Ik heb je dat gegeven. 186 00:18:24,709 --> 00:18:29,347 Het is slecht voor de zaken, als patiënten besef dat ze tenslotte geen "patiënten" zijn. 187 00:18:32,084 --> 00:18:33,085 Maar... 188 00:18:36,889 --> 00:18:38,623 Er is iets... 189 00:18:39,859 --> 00:18:43,595 onheilspellend dat omringt uw huis. 190 00:18:45,865 --> 00:18:49,701 Ah. Geef me een ring wanneer dat logisch voor je is. 191 00:19:04,482 --> 00:19:06,752 Mevrouw Cormack, de dokter zal je nu zien. 192 00:19:33,212 --> 00:19:36,614 - [RADIO STATISCHE BUZZES] - [MUZIEK SPEELT] 193 00:20:04,243 --> 00:20:06,678 [STATISCHE VERHOGINGEN] 194 00:20:06,711 --> 00:20:08,746 [MUSIC SCRAMBLES] 195 00:20:14,153 --> 00:20:15,821 [GASPS] 196 00:20:50,722 --> 00:20:53,192 Izzy, wat ben je aan het doen? 197 00:20:53,225 --> 00:20:56,195 Ik kwam terug van de dokter en vond dit. 198 00:20:56,228 --> 00:20:58,897 - Ik wil weten wie het heeft gedaan en waarom ... Tommy. 199 00:20:59,731 --> 00:21:01,266 Het was Tommy. 200 00:21:01,300 --> 00:21:03,268 Hij heeft het gedaan, net voordat je terugkwam. 201 00:21:03,969 --> 00:21:05,771 Wat? Waarom? 202 00:21:05,804 --> 00:21:07,906 Ik weet het niet. Misschien zoekt hij gewoon aandacht. 203 00:21:08,941 --> 00:21:10,042 Tommy? 204 00:21:13,078 --> 00:21:14,947 Tommy, ben je omgedraaid? deze foto's in de buurt? 205 00:21:16,949 --> 00:21:18,516 ik word tot op de bodem hiervan. 206 00:21:24,323 --> 00:21:25,656 Oké, Tommy, laten we gaan. 207 00:22:52,244 --> 00:22:54,179 [VOGELS FLUITEN] 208 00:23:01,820 --> 00:23:04,223 [BELLS TOLLING] 209 00:23:41,393 --> 00:23:44,229 [PIANO MUZIEK AFSPELEN] 210 00:24:09,788 --> 00:24:13,492 Ik herinner me de eerste keer dat je het vertelde ik, je wilde piano spelen. 211 00:24:13,525 --> 00:24:17,062 We gingen naar dit winkelcentrum en dat was er een pianist die op de kledingafdeling speelt. 212 00:24:18,096 --> 00:24:19,164 [CHUCKLES] 213 00:24:19,198 --> 00:24:21,333 Je stopte en vroeg als we konden blijven en luisteren. 214 00:24:22,801 --> 00:24:25,938 Ik heb 20 minuten bij je gezeten. [CHUCKLES] 215 00:24:25,971 --> 00:24:28,840 Toen hij klaar was met spelen, je keek naar me op en je zei ... 216 00:24:28,874 --> 00:24:30,375 "Ik ga naar doe dat ook, mama. " 217 00:24:31,276 --> 00:24:33,245 Het was de eerste keer je noemde me mam. 218 00:24:34,513 --> 00:24:35,847 Weet je nog? 219 00:24:42,988 --> 00:24:44,856 Emma! 220 00:24:44,890 --> 00:24:46,391 Emma, ​​wat heb je gedaan? 221 00:24:47,259 --> 00:24:48,427 Ethan! 222 00:24:50,095 --> 00:24:51,263 Ethan! 223 00:24:53,065 --> 00:24:55,300 Izzy. - Bel de ambulance. 224 00:24:55,334 --> 00:24:57,336 Wat is er aan de hand? 225 00:24:57,936 --> 00:24:59,238 Wa-wat ... 226 00:25:02,874 --> 00:25:04,443 Waar is Emma? 227 00:25:05,844 --> 00:25:08,780 [GASPS] Nee. Nee. Bel de ambulance. 228 00:25:08,814 --> 00:25:10,748 Izzy, maar wat is er gebeurd? Wat gebeurd er? 229 00:25:11,016 --> 00:25:12,117 Emma. 230 00:25:15,554 --> 00:25:17,055 Emma. 231 00:25:21,460 --> 00:25:22,995 Emma. 232 00:25:26,531 --> 00:25:27,799 Emma. 233 00:25:29,034 --> 00:25:30,902 [ZWAAR ADEMEN] Waar is Emma? 234 00:25:30,936 --> 00:25:33,872 Ze is bij haar moeder, Ik heb een briefje voor je achtergelaten. 235 00:25:33,905 --> 00:25:36,475 Nee, dat heb je niet gedaan. Ze haat het om daar te blijven. 236 00:25:36,508 --> 00:25:38,343 Oké, ze wilde me niet om u te vertellen. 237 00:25:39,011 --> 00:25:40,946 Waar is Emma? 238 00:25:40,979 --> 00:25:43,582 - Ze logeert bij een vriend. - Nee nee! 239 00:25:43,615 --> 00:25:45,984 - Ze is bijna 18, wij ... - Nee! Het is niet dat! 240 00:25:46,018 --> 00:25:47,252 Kijk, ik zal het je laten zien, kom! 241 00:25:48,854 --> 00:25:51,023 Het is allemaal op de camera, kijk. 242 00:26:07,973 --> 00:26:09,174 En? 243 00:26:11,209 --> 00:26:13,312 Emma was er, Ik was met haar aan het praten. 244 00:26:14,046 --> 00:26:15,113 Wat is dat? 245 00:26:18,317 --> 00:26:20,385 Nou, dat is slechts het licht van het raam. 246 00:26:26,358 --> 00:26:27,993 De... 247 00:26:28,026 --> 00:26:30,195 De piano, je hoorde de piano, toch? 248 00:26:33,498 --> 00:26:36,401 - Je liegt tegen mij! - Izzy, Izzy ... 249 00:26:36,435 --> 00:26:39,338 Waarom vertel je het me niet? wat is er met je gebeurd in Marjah. 250 00:26:39,371 --> 00:26:41,039 Daar heeft het niets mee te maken! 251 00:26:42,407 --> 00:26:45,210 - Neem je je pillen? - Ja. 252 00:26:45,243 --> 00:26:47,346 - En het was geen hallucinatie. - Luister naar mij. 253 00:26:47,379 --> 00:26:50,148 Waarom nemen we die familie niet? vakantie waar ik het over had? 254 00:26:50,182 --> 00:26:52,217 Ik denk echt aan een korte pauze zal je goed doen. 255 00:26:52,250 --> 00:26:55,120 Ik ben niet gestrest, Ethan. De dokter zei... 256 00:26:56,655 --> 00:26:57,956 Heb je dat gezien? 257 00:26:58,990 --> 00:26:59,991 Daar. 258 00:27:08,066 --> 00:27:10,268 Het is maar Tommy. 259 00:27:10,302 --> 00:27:11,970 En je kijkt behoorlijk gestrest voor mij. 260 00:27:32,391 --> 00:27:33,558 Zien. 261 00:27:36,495 --> 00:27:38,463 Ik ga niet weg totdat ik erachter kom. 262 00:27:44,035 --> 00:27:45,170 Oke. 263 00:28:09,461 --> 00:28:11,229 RICHARD: Hallo, Elizabeth. 264 00:28:11,263 --> 00:28:13,131 Hoe wist je dat was ik aan het bellen? 265 00:28:15,033 --> 00:28:16,535 Ik voel dat het een noodgeval is. 266 00:28:23,708 --> 00:28:24,877 IZZY: Je kunt je hier instellen. 267 00:28:24,911 --> 00:28:28,346 Uh, mag ik vragen dat we het krijgen de formaliteiten uit de weg? 268 00:28:28,380 --> 00:28:29,849 Luister, gelooft mijn man 269 00:28:29,882 --> 00:28:32,350 het is gemakkelijker om je over te geven aan het eeuwige na het voltooien van materiële zaken. 270 00:28:32,384 --> 00:28:33,485 Oh natuurlijk. 271 00:28:34,686 --> 00:28:36,521 - Dank u. - ETHAN: Eh, hallo? 272 00:28:36,555 --> 00:28:39,691 Ethan, dat heb ik Richard gevraagd kom hier om een ​​seance uit te voeren. 273 00:28:39,724 --> 00:28:41,660 Uh. Goedenmiddag. Ik ben Richard Turner, dit is Hugh ... 274 00:28:41,693 --> 00:28:43,562 Mmm-hmm. Ja. Kan ik je even spreken? 275 00:28:43,595 --> 00:28:46,164 Zeker. Ik ben zo terug. 276 00:28:50,602 --> 00:28:52,471 - Wie zijn deze mensen? - Kijken... 277 00:28:54,172 --> 00:28:55,674 Ik heb Richard ontmoet op het kantoor van de psycholoog, 278 00:28:55,707 --> 00:28:59,177 en hij begreep gewoon wat er mis was met mij zonder dat ik iets zeg. 279 00:28:59,211 --> 00:29:01,379 En dan, en toen belde ik hem, 280 00:29:01,413 --> 00:29:03,148 en hij wist dat we hulp nodig hadden. 281 00:29:03,181 --> 00:29:07,686 Dus deze stalker slaat vrouwen aan met psychische problemen in het kantoor van een psycholoog? 282 00:29:07,719 --> 00:29:10,622 Het is zo anders dan jij om jaloers te zijn en Richard's homo. 283 00:29:12,825 --> 00:29:15,627 Kijk, ik weet dit vind je niet zo logisch 284 00:29:15,660 --> 00:29:17,429 en om eerlijk te zijn, het slaat me niet veel op ... 285 00:29:17,462 --> 00:29:19,631 Nee, nee, het is volkomen logisch. 286 00:29:19,664 --> 00:29:20,833 Snap je het niet? 287 00:29:20,867 --> 00:29:24,369 Hij betaalt de receptioniste om informatie over patiënten te krijgen. 288 00:29:24,402 --> 00:29:27,439 Hij zet je nummer in zijn telefoon en hij weet wanneer je belt. 289 00:29:27,472 --> 00:29:30,609 Dan verkoopt hij je wat whack-job spirituele mumbo jumbo. 290 00:29:30,642 --> 00:29:33,512 Kijk, ik vraag je niet om het te begrijpen maar ik wil gewoon dat je respecteert ... 291 00:29:33,545 --> 00:29:35,347 - Ik haal deze mensen mijn huis uit. - Nee. 292 00:29:35,380 --> 00:29:37,249 ik ging kijken een psycholoog voor jou. 293 00:29:37,282 --> 00:29:39,584 Dit is nu voor mij, en dat zul je respecteren. 294 00:29:41,686 --> 00:29:43,255 Ik neem de kinderen naar een hotel. 295 00:29:43,288 --> 00:29:45,156 Kom op, Ethan, je overdrijft. 296 00:29:45,190 --> 00:29:47,259 Wat, ik overdrijf? 297 00:29:47,292 --> 00:29:50,328 Sinds je terug bent je bent een ramp geweest. 298 00:29:50,362 --> 00:29:52,097 En ik overdrijf? 299 00:29:53,331 --> 00:29:55,400 Emma? Tommy! 300 00:30:00,272 --> 00:30:01,606 - IZZY: Mijn excuses. - Alstublieft. 301 00:30:01,640 --> 00:30:04,777 Excuses zijn niet nodig. Dit kan erg moeilijk zijn voor een gezin. 302 00:30:04,810 --> 00:30:06,578 Gaat u zitten. 303 00:30:06,611 --> 00:30:11,349 Ik zal proberen te communiceren, wat ik je kan geven. 304 00:30:11,383 --> 00:30:14,085 Vraag het gerust eventuele vragen terwijl ik erin zit. 305 00:30:14,887 --> 00:30:16,187 In wat? 306 00:30:17,757 --> 00:30:19,524 Je zult het zien. 307 00:30:19,558 --> 00:30:22,227 Hugh zal opnemen alles vanaf hier. 308 00:30:22,260 --> 00:30:24,797 Deze nachtzichtcamera kan ectoplasma detecteren, 309 00:30:24,830 --> 00:30:28,133 de stof astrale lichamen achterlaten. 310 00:30:28,166 --> 00:30:30,135 En onze witte ruismachine vangt frequenties op 311 00:30:30,168 --> 00:30:31,436 mensen kunnen moeilijk horen. 312 00:30:33,138 --> 00:30:36,274 [MACHINE SNELT] 313 00:30:36,308 --> 00:30:39,678 Soms vinden we iets, maar het is niet zeker. 314 00:30:40,745 --> 00:30:43,081 Denk eraan, wat er ook gebeurt... 315 00:30:44,249 --> 00:30:45,617 blijf kalm. 316 00:30:46,618 --> 00:30:48,720 Blijf zitten. 317 00:30:49,855 --> 00:30:53,158 Probeer niet te maken fysiek contact met een geest. 318 00:30:53,859 --> 00:30:55,594 Het is niet veilig. 319 00:31:02,734 --> 00:31:05,170 [ADEMT DIEP] 320 00:31:12,711 --> 00:31:15,614 [ADEMT DIEP] 321 00:31:23,321 --> 00:31:25,290 RICHARD: Er is iemand hier. 322 00:31:27,692 --> 00:31:29,527 [STEMMEN FLUISTEREN ONDANKS] 323 00:31:29,561 --> 00:31:31,262 A ... een vrouw. 324 00:31:36,936 --> 00:31:39,170 Een vrouw die hier woonde. 325 00:31:39,204 --> 00:31:40,773 Ze is aan deze plek gehecht. 326 00:31:42,674 --> 00:31:44,275 Wat wil ze? 327 00:31:45,945 --> 00:31:48,446 Er zit haar iets dwars. 328 00:31:48,480 --> 00:31:50,649 Er is iets mis. Zij wil... 329 00:31:50,682 --> 00:31:51,884 Wat is het? 330 00:31:56,856 --> 00:31:57,857 Ben je oke? 331 00:31:59,224 --> 00:32:01,292 [SHRIEKING] 332 00:32:13,906 --> 00:32:16,241 De demon is binnen! 333 00:32:16,274 --> 00:32:18,343 [STEMMEN FLUISTEREN ONDANKS] 334 00:32:21,312 --> 00:32:23,448 [SPREEKT IN EEN ANDERE TAAL] 335 00:32:39,531 --> 00:32:41,533 [SPREEKT IN EEN ANDERE TAAL] 336 00:32:44,302 --> 00:32:45,603 [HUGH SCREAMS] 337 00:32:49,775 --> 00:32:51,643 [GASPING] 338 00:33:03,588 --> 00:33:05,290 Er is hier een aanwezigheid. 339 00:33:05,323 --> 00:33:06,926 [BEIDE ADEMHALING ZWAAR] 340 00:33:07,927 --> 00:33:09,327 Wat wil hij? 341 00:33:09,962 --> 00:33:11,429 RICHARD: Iets donkers. 342 00:33:13,799 --> 00:33:15,500 Uw gezin is in groot gevaar. 343 00:33:18,838 --> 00:33:20,538 Dit huis heeft nodig een goede reiniging. 344 00:33:22,775 --> 00:33:24,542 Kunt u ... Kunt u het doen? 345 00:33:24,576 --> 00:33:25,744 HUGH: Hij heeft rust nodig. 346 00:33:27,746 --> 00:33:29,815 - Oh dank je. - We zullen een andere dag terug moeten komen. 347 00:33:45,765 --> 00:33:48,433 - Ethan, Ethan, ik heb bewijs dat ik ... - ETHAN: Ja? 348 00:33:49,969 --> 00:33:51,369 Wat? Izzy? 349 00:33:51,837 --> 00:33:52,938 Wat? 350 00:33:57,408 --> 00:33:58,309 Wat... 351 00:33:58,343 --> 00:33:59,879 ETHAN: Kom op, Izzy, wat is dit? 352 00:34:01,446 --> 00:34:03,581 - Huh? Ben je daar? - IZZY: Huh, ja. 353 00:34:04,549 --> 00:34:05,785 Ik ben er nog. 354 00:34:07,920 --> 00:34:09,387 Ethan, je had gelijk. 355 00:34:10,756 --> 00:34:12,490 Je had gelijk over alles, ik-ik ... 356 00:34:14,492 --> 00:34:16,028 Kom alsjeblieft terug dus we kunnen praten. 357 00:34:17,062 --> 00:34:18,730 [SIGHS] Ik ben zo stom. 358 00:34:27,739 --> 00:34:30,009 - [GASPS] - [VOERTUIG NADERT] 359 00:34:40,618 --> 00:34:42,387 We zijn niet voorbij gegaan de winkel op de hoek. 360 00:34:45,157 --> 00:34:47,492 Ik ga niet geef je zo gemakkelijk op. 361 00:34:48,626 --> 00:34:50,695 Wat moet ik doen? 362 00:34:50,728 --> 00:34:53,598 Onze tassen zijn ingepakt, waarom krijg je die van jou niet? 363 00:34:55,034 --> 00:34:56,568 Dan gaan we op vakantie. 364 00:34:59,437 --> 00:35:00,538 [SNIFFLES] 365 00:35:55,493 --> 00:35:57,629 Emma, ​​kun je de sleutels halen uit de brievenbus? 366 00:36:02,134 --> 00:36:04,636 Je zult het geweldig vinden, het was zo geweldig de vorige keer. 367 00:36:06,005 --> 00:36:07,605 Oké, Tommy? 368 00:36:08,539 --> 00:36:09,808 Oost West Thuis Best. 369 00:36:17,049 --> 00:36:18,549 EMMA: Je kunt het niet zeggen. 370 00:36:18,583 --> 00:36:20,585 TOMMY: Humu-naka ... EMMA: Fout. 371 00:36:20,618 --> 00:36:22,587 Dan zeg je. 372 00:36:22,620 --> 00:36:24,489 Humuhumunukunukuapua'a. 373 00:36:24,522 --> 00:36:27,059 - Dat verzin je. - Nee, het is een echte vis. 374 00:36:27,092 --> 00:36:28,827 Ik zal je er een laten zien in de lagune. 375 00:36:30,095 --> 00:36:31,529 Prima. 376 00:36:36,001 --> 00:36:38,804 Tommy, waarom ga je niet met je zus? Kan leuk zijn. 377 00:36:44,509 --> 00:36:46,145 Ik moet door de bijen lopen. 378 00:36:46,178 --> 00:36:48,680 De bijen niet echt kom uit de korf. 379 00:36:48,713 --> 00:36:50,149 Je kunt altijd lopen door het huis. 380 00:36:59,657 --> 00:37:01,459 Kijk hoe hoog je kunt gaan. 381 00:37:02,962 --> 00:37:04,263 Whoa! 382 00:37:04,296 --> 00:37:05,998 [BIJEN ZOEMEN] 383 00:37:06,031 --> 00:37:07,766 Ahhh! 384 00:37:09,634 --> 00:37:10,869 Whoo! 385 00:37:18,743 --> 00:37:20,846 [OBJECT WRIJVEN] 386 00:37:28,287 --> 00:37:30,655 [OBJECT WRIJVEN] 387 00:37:36,862 --> 00:37:38,797 [WRIJVEN GAAT DOOR] 388 00:38:05,024 --> 00:38:07,525 [PANTING] 389 00:38:29,982 --> 00:38:31,950 [BABY HUILT] 390 00:38:31,984 --> 00:38:33,852 [IZZY SCREAMS] 391 00:38:35,854 --> 00:38:38,023 [PANTING] 392 00:38:53,138 --> 00:38:54,940 Mama? 393 00:38:54,973 --> 00:38:56,341 Heb je mijn dominostenen gezien? 394 00:38:57,976 --> 00:39:00,179 Tommy. 395 00:39:00,212 --> 00:39:02,147 Waarom heb je je omgedraaid? die familiefoto's? 396 00:39:03,248 --> 00:39:04,817 Je kan het mij vertellen... 397 00:39:05,517 --> 00:39:08,787 - Ik niet. - Hou op tegen me te liegen! 398 00:39:08,821 --> 00:39:10,823 Je houdt geheimen voor mij. 399 00:39:10,856 --> 00:39:13,959 Vertel het me! Wat is er aan de hand? 400 00:39:13,992 --> 00:39:16,061 Met wie sprak je 's nachts via de radio? 401 00:39:16,762 --> 00:39:18,063 Huh? 402 00:39:18,097 --> 00:39:20,966 Ik heb je betrapt een gezang in je kamer! 403 00:39:20,999 --> 00:39:24,002 Je vertelde me dat je een kahuna zag en ze heeft je beschermd. 404 00:39:24,036 --> 00:39:25,270 Wat is daar gebeurd? 405 00:39:26,972 --> 00:39:28,974 Zeg me, het is belangrijk, Tommy! 406 00:39:29,975 --> 00:39:31,376 Wat verberg je voor mij? 407 00:39:34,046 --> 00:39:35,881 [ZACHT HUILEN] 408 00:39:37,015 --> 00:39:39,151 Het spijt me het spijt me. 409 00:39:40,819 --> 00:39:42,254 Mijn excuses. 410 00:39:43,688 --> 00:39:45,824 We kunnen later praten. 411 00:39:45,858 --> 00:39:47,893 Als je je beter voelt Oke? 412 00:39:55,334 --> 00:39:57,870 - ETHAN: Hé. Waar ga je naartoe? - Hallo. 413 00:40:00,272 --> 00:40:03,108 Luister, ik heb dingen gezien. 414 00:40:03,142 --> 00:40:05,144 Hallucinaties. 415 00:40:05,177 --> 00:40:07,712 En het is geen PTSD. Ik heb de pillen ingenomen. 416 00:40:07,745 --> 00:40:10,816 Hoe kun je zeggen dat het geen PTSD is? 417 00:40:10,849 --> 00:40:12,885 Dat is het enige dat is logisch. 418 00:40:12,918 --> 00:40:15,454 Tommy vertelde me dat hij een kahuna had gezien. Ik dacht er toen niets van, 419 00:40:15,487 --> 00:40:19,224 maar misschien weet ze wat er aan de hand is. Misschien heeft ze het veroorzaakt. 420 00:40:19,258 --> 00:40:22,060 Izzy, je bent net teruggekomen van oorlog en je bent een ... 421 00:40:24,763 --> 00:40:26,064 Maak je zin af. 422 00:40:27,166 --> 00:40:28,800 Jij bent mijn vrouw. 423 00:40:28,834 --> 00:40:31,436 Dus wat, want ik ben een vrouw het moet PTSD zijn? 424 00:40:31,470 --> 00:40:32,804 Je noemde me je held. 425 00:40:32,838 --> 00:40:36,408 En dat ben je ook, maar dit heeft niets te maken met jou als vrouw, 426 00:40:36,441 --> 00:40:39,845 en alles wat ermee te maken heeft je bent wie je bent. 427 00:40:39,878 --> 00:40:43,882 En zie je niet, je komt tegen gevaar alsof het je geen pijn zal doen. 428 00:40:43,916 --> 00:40:45,417 Dat is het probleem met oorlog. 429 00:40:45,450 --> 00:40:49,154 Het laat altijd littekens achter en ze zijn niet allemaal fysiek. 430 00:40:49,188 --> 00:40:51,456 Ik ga die kahuna zoeken. Dit is geen PTSD! 431 00:40:51,490 --> 00:40:54,860 Oke. Oke. Maar ze is nu niet open. 432 00:40:54,893 --> 00:40:57,329 We gaan als eerste in de morgen en ik ga met je mee, 433 00:40:58,764 --> 00:41:01,133 Wat het ook is dat is er mis met jou, 434 00:41:01,166 --> 00:41:03,035 we komen er als gezin wel uit. 435 00:41:03,869 --> 00:41:04,870 Kom op. 436 00:41:09,141 --> 00:41:10,741 [DONDER GEROMMEL] 437 00:41:27,459 --> 00:41:29,494 [HOUT BREEKT] 438 00:41:33,432 --> 00:41:35,234 Petey? 439 00:41:37,836 --> 00:41:39,805 [DONDER GEROMMEL] 440 00:41:42,507 --> 00:41:44,910 Petey, buiten, jongen. 441 00:41:44,943 --> 00:41:46,445 [CREAKING GAAT VERDER] 442 00:41:56,154 --> 00:41:59,024 Petey, buiten! 443 00:41:59,057 --> 00:42:02,361 Hé, we hebben Petey thuis gelaten met de hondenoppas, weet je nog? 444 00:42:04,062 --> 00:42:05,497 Ga gewoon weer slapen, liefste. 445 00:42:08,066 --> 00:42:09,434 [DONDER GEROMMEL] 446 00:42:26,918 --> 00:42:28,887 Tommy, wat is er aan de hand? Waarom ben je wakker? 447 00:42:29,521 --> 00:42:30,956 Mam? 448 00:42:35,127 --> 00:42:36,795 Het is van de kahuna die je zag. 449 00:42:38,463 --> 00:42:40,032 We gaan er morgen heen. 450 00:42:41,867 --> 00:42:43,302 Tommy? 451 00:42:43,335 --> 00:42:45,137 [TOMMY SHIVERING] 452 00:43:00,952 --> 00:43:02,587 IZZY: Het is gewoon die gekke Tiki Totem. 453 00:43:03,355 --> 00:43:04,823 Het maakt mij ook bang. 454 00:43:11,029 --> 00:43:13,298 Mag ik vannacht bij je slapen? 455 00:43:13,332 --> 00:43:15,100 [THUNDER CRACKS] 456 00:43:15,667 --> 00:43:17,069 Natuurlijk kan je dat. 457 00:43:22,974 --> 00:43:24,443 [ETHAN CHANTING INDISTINCTLY] 458 00:43:43,695 --> 00:43:45,497 Oh, morgen. 459 00:43:45,530 --> 00:43:48,567 Het is mijn laatste kans om wat te doen magie voordat ik alles teruggeef. 460 00:43:49,968 --> 00:43:51,169 Maakt u zich geen zorgen. 461 00:43:51,203 --> 00:43:53,939 Blijkbaar werkt het alleen als jij verbrand ook specifieke kruiden. 462 00:43:54,606 --> 00:43:56,508 - Laat het me zien. - Ja. 463 00:43:59,211 --> 00:44:03,515 [BEIDE CHANTEN IN ANDERE TAAL] 464 00:44:08,320 --> 00:44:12,023 [BEIDE BLIJF ZITTEN] 465 00:44:31,710 --> 00:44:33,211 [BEIDE LACH] 466 00:44:33,712 --> 00:44:35,414 [KLOP OP DEUR] 467 00:44:35,447 --> 00:44:37,249 - Wat is er mis met die jongen? - Mama. 468 00:44:38,116 --> 00:44:39,151 Ik ga kijken of hij in orde is. 469 00:44:51,329 --> 00:44:52,364 Tommy, waar gaan we heen? 470 00:45:07,145 --> 00:45:08,447 Tommy, waar ben je me naar toe brengen? 471 00:45:22,227 --> 00:45:23,528 Waar kijken we naar, Tommy? 472 00:45:25,798 --> 00:45:27,566 Hij zegt dat we dat moeten doen ga in het water. 473 00:45:27,800 --> 00:45:29,034 WHO? 474 00:45:29,601 --> 00:45:32,370 Hij zei dat ik het niet moest zeggen. 475 00:45:32,404 --> 00:45:35,273 Hij zei: "Waarom is Emma niet? bang voor het water meer? " 476 00:45:37,042 --> 00:45:38,610 Oké, blijf hier, Tommy. 477 00:46:08,306 --> 00:46:10,075 [GASPS] 478 00:46:10,108 --> 00:46:11,376 Er is iets trekt me, Tommy. 479 00:46:39,104 --> 00:46:43,408 Ethan, we hebben drie dode lichamen gevonden in de lagune. We moeten nu vertrekken. 480 00:46:43,441 --> 00:46:45,310 Ik bel de politie vanuit de auto. Ga jij Emma halen. 481 00:46:57,757 --> 00:46:59,057 ETHAN: Emma? 482 00:47:02,460 --> 00:47:04,764 Izzy, heb je Emma gezien? Ik kan haar nergens vinden. 483 00:47:04,797 --> 00:47:06,164 - Heb je naar buiten gekeken? - Ja. 484 00:47:07,767 --> 00:47:10,268 - Emma? - Emma. 485 00:47:10,302 --> 00:47:12,370 - Emma. - IZZY: Emma, ​​schat, we gaan nu weg. 486 00:47:12,404 --> 00:47:14,139 [GELUID TELEFOON] 487 00:47:18,143 --> 00:47:19,779 - Is dat een telefoon? - Ja. 488 00:47:31,189 --> 00:47:33,124 [GELUID TELEFOON] 489 00:47:55,781 --> 00:47:58,683 Het is de kelder. Blijf hier en bel de politie. 490 00:48:04,522 --> 00:48:06,391 [CREAKING] 491 00:48:37,455 --> 00:48:38,824 [CELL PHONE CHIMING] 492 00:48:38,858 --> 00:48:40,659 [VLOERBREKEN] 493 00:48:45,831 --> 00:48:47,967 - Hallo? - EMMA: mama? 494 00:48:48,000 --> 00:48:50,301 Emma? Emma, ​​waar ben je? Ben je oke? 495 00:48:50,335 --> 00:48:52,637 Mama. Help me alstublieft. 496 00:48:52,671 --> 00:48:57,475 Er is een man. Hij wil dat je hem volgt het geluid van het kokende water. 497 00:48:57,509 --> 00:49:00,946 Emma. Vertel het me. Wat zie je om je heen? 498 00:49:00,980 --> 00:49:03,448 - Hoor je het? Alsjeblieft. - [WATERKOKEND] 499 00:49:06,418 --> 00:49:07,619 Ja. 500 00:49:09,621 --> 00:49:11,322 - Ik kan het horen. - Volg het. 501 00:49:28,573 --> 00:49:30,642 Ik heb het kokende water gevonden. 502 00:49:30,675 --> 00:49:35,714 De man zegt dat er een tafel is. Hij wil dat je jezelf aan de tafel vastbindt. 503 00:49:35,747 --> 00:49:39,350 Emma. Vertel me wat zie je om je heen? 504 00:49:39,384 --> 00:49:43,254 Alsjeblieft, mama. Hij doet me pijn. Bind jezelf vast aan de tafel. 505 00:49:43,288 --> 00:49:45,290 Zeg het tegen die man dat ik hem wil spreken. 506 00:49:45,323 --> 00:49:46,658 Hij doet me pijn. 507 00:49:46,691 --> 00:49:50,662 Zeg hem dat ik de zijne niet zal volgen instructies totdat ik met hem spreek. 508 00:49:51,931 --> 00:49:54,800 Emma? Emma, ​​ben je er nog? 509 00:50:06,678 --> 00:50:08,413 [LACHEND] 510 00:50:08,446 --> 00:50:11,851 Wat is er mis met je? Doe dat masker af. 511 00:50:11,884 --> 00:50:13,318 ik heb het gezien in je vaders kantoor. 512 00:50:13,351 --> 00:50:16,021 [LACH] 513 00:50:16,055 --> 00:50:18,423 Ik wilde het gewoon zien hoeveel je echt van me houdt. 514 00:50:18,456 --> 00:50:21,794 - Als je je eigen leven in gevaar zou brengen om het mijne te redden. - Natuurlijk zou ik dat doen. 515 00:50:21,827 --> 00:50:24,729 Toch heb je niet vastgebonden jezelf aan tafel. 516 00:50:24,764 --> 00:50:27,066 Emma, ​​er is iets vreselijks is hier gebeurd en we moeten gaan. 517 00:50:27,099 --> 00:50:28,801 Bind jezelf vast aan de tafel. 518 00:50:28,834 --> 00:50:30,635 Bewijs dat je van me houdt. Dat je me vertrouwt. 519 00:50:32,004 --> 00:50:33,338 Ik neem hier niets van. 520 00:50:34,639 --> 00:50:35,740 We gaan nu. 521 00:50:40,045 --> 00:50:42,848 Waarom maak je nog steeds ontbijt? Heb je de politie gebeld? 522 00:50:44,850 --> 00:50:48,653 Uh, ja. Natuurlijk. Ze zijn onderweg. Maar je hebt Emma gevonden. 523 00:50:54,425 --> 00:50:57,062 Ze liep nooit echt gevaar. Oké, we verlaten deze plek nu. 524 00:50:57,096 --> 00:50:59,430 Vertel je dochter dat ze haar moet pakken spullen en ik ga Tommy halen. 525 00:51:08,941 --> 00:51:10,675 [RADIO CHATTERING INDISTINCTLY] 526 00:51:17,950 --> 00:51:19,952 ETHAN OP RADIO: Tommy? Tommy? 527 00:51:19,985 --> 00:51:21,486 - Kun je me horen? - Ik kan je horen. 528 00:51:22,620 --> 00:51:25,090 Tommy, we gaan. 529 00:51:25,124 --> 00:51:28,459 Papa wil met je praten. - Ik zag je vader net. Hij is beneden. 530 00:51:28,493 --> 00:51:29,494 Izzy? 531 00:51:30,129 --> 00:51:31,462 Dat ben ik niet. 532 00:51:35,733 --> 00:51:39,504 Je moet Tommy meenemen en vertrek onmiddellijk. 533 00:51:39,537 --> 00:51:42,908 - Hoe zit het met Emma? - Dat is zij ook niet. 534 00:51:42,942 --> 00:51:46,779 - De laatste keer dat we hier waren ... - De familie uit de lagune heeft onze lichamen meegenomen. 535 00:51:46,812 --> 00:51:50,015 - En ze willen die van jou ook. - Dat is niet mogelijk. 536 00:51:50,049 --> 00:51:52,417 Ik probeerde je te waarschuwen. De foto's aan de muur. 537 00:51:54,053 --> 00:51:57,056 De piano, en de babyfoon. 538 00:51:59,792 --> 00:52:01,626 We hebben geprobeerd je bang te maken weg van deze plek. 539 00:52:06,899 --> 00:52:08,801 Waarom heb je het me niet eerder verteld? 540 00:52:08,834 --> 00:52:12,872 Ik heb geprobeerd. Maar ze laten het lijken alsof ik niet te vertrouwen ben. 541 00:52:12,905 --> 00:52:14,940 Ik heb me niet omgedraaid de foto's. 542 00:52:14,974 --> 00:52:17,575 Je geloofde me niet meer, mam. 543 00:52:17,609 --> 00:52:20,779 Ik zei het je. Ik praat met papa wanneer die man slaapt 544 00:52:20,813 --> 00:52:22,547 - en jij... Het spijt me dat ik je niet geloofde, Tommy. 545 00:52:24,515 --> 00:52:25,583 We moeten ons verstoppen. 546 00:52:28,586 --> 00:52:29,621 Misschien in de tunnel. 547 00:52:50,708 --> 00:52:53,979 Laat Lily met rust. 548 00:52:54,013 --> 00:52:56,048 [IN AMERIKAANS ACCENT] Je hebt geen idee 549 00:52:56,081 --> 00:52:59,450 hoe haatte ik praten in je het vreemde accent van de man. 550 00:53:00,518 --> 00:53:01,552 Oh. 551 00:53:06,624 --> 00:53:07,760 Heb je het gezang gekregen? 552 00:53:16,035 --> 00:53:18,736 Het is onze cultuur je man wilde stelen. 553 00:53:18,771 --> 00:53:21,840 Dus nam ze hem en Emma mee voor mij en onze dochter. 554 00:53:23,508 --> 00:53:25,811 Laat het legermeisje hier zien waar te gaan. 555 00:53:25,844 --> 00:53:27,712 Je moeder heeft nodig een nieuw lichaam ook. 556 00:53:27,745 --> 00:53:30,049 [BABY COOING] 557 00:53:36,521 --> 00:53:38,023 Laten we dit nog eens proberen. 558 00:53:38,057 --> 00:53:39,490 Bind jezelf vast aan de tafel. 559 00:54:06,251 --> 00:54:09,154 [EMMA CHANTING IN ANDERE TAAL] 560 00:54:23,735 --> 00:54:25,137 [BEIDE BLIJF ZITTEN] 561 00:55:00,105 --> 00:55:01,206 Ze is hier. 562 00:55:07,046 --> 00:55:08,679 [BEIDE BLIJF ZITTEN] 563 00:55:21,260 --> 00:55:22,861 [GILLEN] 564 00:55:38,043 --> 00:55:39,644 [GILLEN GAAT DOOR] 565 00:55:40,678 --> 00:55:42,314 [BEIDE BLIJF ZITTEN] 566 00:56:33,198 --> 00:56:34,665 [ZWAAR ADEMEN] 567 00:56:53,986 --> 00:56:55,020 Emma? 568 00:56:55,888 --> 00:56:56,922 Emma? 569 00:57:10,469 --> 00:57:12,838 - [GILLEN] - [CREATURE GROWLING] 570 00:57:35,394 --> 00:57:36,828 [CREATURE SNARLS] 571 00:58:39,825 --> 00:58:41,526 [ALLEMAAL LACH] 572 00:58:46,431 --> 00:58:48,467 [HET LACHEN GAAT DOOR] 573 00:58:55,607 --> 00:58:57,509 Hallo? 574 00:58:57,542 --> 00:58:59,244 [ZWAAR ADEMEN] 575 00:59:00,846 --> 00:59:02,147 Hallo? 576 00:59:08,387 --> 00:59:09,888 [SCREAMS] 577 00:59:12,858 --> 00:59:13,859 [PANTING] 578 00:59:26,972 --> 00:59:28,140 TOMMY: Mama, kun je me horen? 579 00:59:29,241 --> 00:59:30,342 Mama, volg mijn stem. 580 00:59:30,809 --> 00:59:32,110 [CREATURE SNARLS] 581 00:59:56,101 --> 00:59:57,102 TOMMY: Mama. 582 00:59:59,571 --> 01:00:02,140 Tommy, praat alsjeblieft niet. 583 01:00:06,678 --> 01:00:09,014 [CREATURE HISSING] 584 01:00:20,659 --> 01:00:22,060 [GRUNTS] 585 01:00:23,295 --> 01:00:25,130 Tommy, kun je me horen? 586 01:00:26,298 --> 01:00:27,299 Ik kan je horen. 587 01:00:27,966 --> 01:00:30,202 Ik wil dat je naar de keuken gaat. 588 01:00:30,235 --> 01:00:33,105 Er is een deur in de voorraadkast dat leidt naar de kelder. 589 01:00:33,138 --> 01:00:34,439 Neem de tunnel en ontmoet me daar. 590 01:00:38,710 --> 01:00:40,312 Tommy, 591 01:00:40,345 --> 01:00:42,914 Ik heb je lichaam nodig om dit op te lossen. 592 01:00:42,948 --> 01:00:45,217 Je bent de enige dat kan ons redden. 593 01:00:45,250 --> 01:00:47,285 We moeten presteren overdracht op jou. 594 01:00:50,222 --> 01:00:51,223 Het is aan het koken. 595 01:00:55,460 --> 01:00:57,429 ik heb je nodig om het over je lichaam te gieten 596 01:00:58,430 --> 01:01:00,031 van je tenen tot je gezicht. 597 01:01:02,434 --> 01:01:03,435 Kan je dat voor me doen? 598 01:01:06,538 --> 01:01:08,240 TOMMY: [STUTTERS] Uh ... 599 01:01:09,474 --> 01:01:10,475 Tommy, 600 01:01:11,376 --> 01:01:13,478 je hele lichaam. 601 01:01:13,512 --> 01:01:18,083 Wat er ook gebeurt ... stop niet. 602 01:01:19,351 --> 01:01:20,352 Oke. 603 01:01:32,697 --> 01:01:35,367 [CHANTING IN ANDERE TAAL] 604 01:01:40,005 --> 01:01:41,506 [TOMMY CRYING] 605 01:01:45,043 --> 01:01:47,045 [TOMMY SCREAMING] 606 01:01:48,313 --> 01:01:50,148 [GA DOOR MET ZINGEN] 607 01:01:58,390 --> 01:02:01,426 [TOMMY GAAT DOOR MET GILLEN] 608 01:02:15,207 --> 01:02:16,641 [ZWAAR ADEMEN] 609 01:02:17,542 --> 01:02:20,078 Tommy, blijf veilig. Mama houdt van je. 610 01:02:44,069 --> 01:02:46,471 [DEUR GAAT OPEN EN BREEKT] 611 01:02:56,481 --> 01:02:58,450 - ETHAN: Sorry, maat. Je weet teveel. - [BIJEN ZOEMEN] 612 01:03:00,352 --> 01:03:01,353 ETHAN: Je moet gaan. 613 01:03:04,723 --> 01:03:05,724 [LOOPT VAST] 614 01:03:15,734 --> 01:03:16,735 [DEUR SLUIT] 615 01:03:30,282 --> 01:03:31,283 [HOUDEN] 616 01:03:46,731 --> 01:03:48,199 [OBJECTEN KLATTEREN] 617 01:04:06,852 --> 01:04:08,119 Argh! 618 01:04:08,520 --> 01:04:10,522 [PANTING] 619 01:04:26,906 --> 01:04:28,106 Brandt er iets? 620 01:04:30,675 --> 01:04:32,510 Tommy. De kelder. 621 01:05:07,679 --> 01:05:08,613 Wat doe je hier nog steeds? 622 01:05:08,647 --> 01:05:10,248 - [KLOPPEN] - ETHAN: Open de deur, Tommy! 623 01:05:30,468 --> 01:05:31,670 EMMA: Ik laat je nu vrij! 624 01:05:33,271 --> 01:05:34,706 Ik zal met Tommy afrekenen. 625 01:05:47,753 --> 01:05:48,754 [COUGHS] 626 01:05:58,864 --> 01:05:59,865 TOMMY: Ga slapen. 627 01:06:13,712 --> 01:06:15,246 [MOTOR START] 628 01:06:36,035 --> 01:06:37,335 EMMA: Laat me alsjeblieft eruit. 629 01:06:48,546 --> 01:06:49,982 Tommy, dit is niet grappig. 630 01:06:53,651 --> 01:06:55,855 Serieus, laat me eruit. 631 01:06:55,888 --> 01:06:57,589 Je bent uit het huis gekomen in het bos 632 01:06:57,622 --> 01:06:58,858 waar de weg eindigt. 633 01:06:59,759 --> 01:07:00,760 EMMA: Tommy! 634 01:07:05,396 --> 01:07:06,564 Er woonde daar een vrouw. 635 01:07:08,934 --> 01:07:10,936 Mensen fluisterden ze zou kunnen overstappen 636 01:07:10,970 --> 01:07:12,637 de doden in de levenden. 637 01:07:16,341 --> 01:07:18,343 Ik voel dat ze is vermoord met haar familie. 638 01:07:21,947 --> 01:07:25,583 Maar je bent al geweest overgedragen, nietwaar? 639 01:07:27,519 --> 01:07:28,788 EMMA: Tommy! 640 01:07:31,056 --> 01:07:33,691 Het is mijn dochter. Emma. 641 01:07:33,725 --> 01:07:35,828 EMMA: Tommy, laat me er nu uit! 642 01:07:41,366 --> 01:07:43,969 Mijn excuses. Ik kan niet helpen. 643 01:07:47,372 --> 01:07:48,808 Je bent ook iemand kwijtgeraakt. 644 01:07:51,043 --> 01:07:52,912 Een geest die je niet terug kunt krijgen. 645 01:07:55,580 --> 01:07:56,714 Ik was in Marjah. 646 01:07:58,416 --> 01:08:02,687 Een meisje, de leeftijd van mijn zoon, droeg een explosief vest. 647 01:08:05,423 --> 01:08:07,059 Ik heb haar neergeschoten voordat ze het kon activeren. 648 01:08:11,663 --> 01:08:14,666 Ik weet hoe het is om niet te zijn in staat om de onschuldigen te beschermen. 649 01:08:16,568 --> 01:08:19,571 Maar hoe bewaar je ze? van iets dat je niet kunt zien? 650 01:08:24,910 --> 01:08:25,911 Jij kan niet. 651 01:08:29,581 --> 01:08:32,417 Maar we gaan het proberen. Alstublieft. 652 01:08:36,789 --> 01:08:39,524 We moeten haar terugbrengen naar waar de overdracht plaatsvond, 653 01:08:40,458 --> 01:08:43,394 noem haar naam. Bel haar terug. 654 01:08:49,434 --> 01:08:50,435 Laten we gaan. 655 01:08:58,610 --> 01:08:59,611 [GROWLING] 656 01:09:00,880 --> 01:09:02,714 [BEATING STICKS] 657 01:09:04,183 --> 01:09:06,085 [CHANTING IN ANDERE TAAL] 658 01:09:14,827 --> 01:09:16,461 [BUBBELEN] 659 01:09:30,575 --> 01:09:31,877 Mama? 660 01:09:32,677 --> 01:09:33,711 Ben jij dat? 661 01:09:33,745 --> 01:09:34,746 [OBJECTEN KLATTEREN] 662 01:09:35,613 --> 01:09:36,614 Ze zijn aan het ontsnappen. 663 01:09:37,016 --> 01:09:38,017 Gaan. 664 01:09:40,819 --> 01:09:44,422 [GA DOOR MET ZINGEN] 665 01:10:04,209 --> 01:10:05,677 [OBJECTCLATTERS] 666 01:10:07,679 --> 01:10:08,914 [ETHAN GRUNTS] 667 01:10:11,784 --> 01:10:13,118 [BEIDE GRUNT] 668 01:10:22,895 --> 01:10:25,630 Tommy, het is je vader. 669 01:10:25,663 --> 01:10:26,664 TOMMY: Dat is het niet. 670 01:10:28,599 --> 01:10:29,667 Tante Mae, 671 01:10:29,701 --> 01:10:32,570 het is tijd om mijn gezin te halen terug in hun lichaam. 672 01:10:38,811 --> 01:10:39,979 [VROUW GILT] 673 01:10:41,746 --> 01:10:43,148 [GILLEN GAAT DOOR] 674 01:11:05,670 --> 01:11:06,671 Werkte het? 675 01:11:09,208 --> 01:11:10,209 Tommy. 676 01:11:11,810 --> 01:11:13,912 Tommy, het spijt me zo Ik heb je hier doorheen geholpen. 677 01:11:14,579 --> 01:11:15,747 Het spijt me zeer. 678 01:11:22,888 --> 01:11:23,889 [EMMA COUGHING] 679 01:11:27,192 --> 01:11:28,961 Ga naar haar toe. 680 01:11:28,994 --> 01:11:30,195 Ik breng je man terug. 681 01:11:37,002 --> 01:11:38,837 [TANTIE MAE HUMMING] 682 01:11:48,147 --> 01:11:50,149 [ETHAN GRUNTING] 683 01:11:50,182 --> 01:11:52,051 [AUNTIE MAE CHANTING] 684 01:12:02,961 --> 01:12:04,963 [EMMA SOBBING] 685 01:12:12,703 --> 01:12:13,704 [EMMA COUGHS] 686 01:12:19,812 --> 01:12:21,612 Tommy, kun je ervoor zorgen Lily is in orde? 687 01:12:24,149 --> 01:12:25,751 [SNIJDEN GAAT DOOR] 688 01:12:26,018 --> 01:12:27,019 Emma? 689 01:12:32,124 --> 01:12:33,292 Emma, ​​gaat het? 690 01:12:38,663 --> 01:12:40,232 Je bent al zo lang verdwaald. 691 01:12:42,201 --> 01:12:43,902 Al sinds de laatste keer je bent hier gebleven. 692 01:12:45,170 --> 01:12:46,805 [EMMA COUGHING] 693 01:12:50,309 --> 01:12:52,010 IZZY: Je moet wel zo moe zijn. 694 01:12:55,047 --> 01:12:56,915 Het is bijna voorbij. 695 01:12:56,949 --> 01:12:58,851 We halen je vader nu in zijn lichaam. 696 01:12:59,785 --> 01:13:00,786 Ik beloof het. 697 01:13:15,100 --> 01:13:16,101 Izzy? 698 01:13:18,770 --> 01:13:20,239 Ik heb je zo gemist. 699 01:13:20,272 --> 01:13:21,273 IZZY: Wacht. 700 01:13:22,374 --> 01:13:23,876 De dag dat ik naar Marjah vertrok, 701 01:13:25,010 --> 01:13:26,178 waar hebben we over gevochten? 702 01:13:27,212 --> 01:13:28,380 Je zei dat je wegging 703 01:13:28,413 --> 01:13:32,217 om het bloeden te stoppen van een land met pijn. 704 01:13:32,251 --> 01:13:33,886 Zelfs als het betekende dat we uit elkaar waren. 705 01:13:33,919 --> 01:13:35,720 En jij zei... 706 01:13:35,754 --> 01:13:38,323 Dat is hun bloed zal uw handen bederven. 707 01:13:38,357 --> 01:13:41,960 Mijn excuses. Het spijt me dat ik wegging. 708 01:13:41,994 --> 01:13:44,229 Nee. Nee, ik was het. Ik was gewoon egoïstisch. 709 01:13:45,364 --> 01:13:47,966 De wereld heeft dokters nodig zoals jou. 710 01:13:48,000 --> 01:13:49,935 Artsen die soldaten worden. 711 01:13:49,968 --> 01:13:51,436 Maakt niet uit. 712 01:13:51,470 --> 01:13:54,907 Gewoon blij dat je terugkwam om ons ook te redden, kapitein. 713 01:14:00,245 --> 01:14:02,080 - Komen. - TOMMY: Papa. 714 01:14:02,114 --> 01:14:04,715 Je bent terug. Je bent eindelijk terug. 715 01:14:08,954 --> 01:14:10,455 Ik moet een reiniging uitvoeren. 716 01:14:12,824 --> 01:14:13,859 [EMMA GROWLS] 717 01:14:13,892 --> 01:14:15,160 [TANTIE MAE SCHREEUWT] 718 01:14:25,037 --> 01:14:26,505 Wat is er met haar gebeurd? 719 01:14:26,538 --> 01:14:27,839 Kaimoni. 720 01:14:27,873 --> 01:14:29,841 Het is een gevaarlijke demon. 721 01:14:29,875 --> 01:14:30,943 Waar is Lily? 722 01:14:32,477 --> 01:14:33,845 - Zorg voor Tommy. - Zeker. 723 01:14:35,914 --> 01:14:38,083 [LILY CRYING] 724 01:14:49,328 --> 01:14:50,329 IZZY: Emma. 725 01:14:55,000 --> 01:14:57,502 Laat Lily met rust. 726 01:15:04,843 --> 01:15:06,345 [LILY COOS] 727 01:15:16,021 --> 01:15:17,489 [GLASS SHATTERS] 728 01:15:17,522 --> 01:15:19,858 [VOETSTAPPEN DIE BOVEN BOVEN] 729 01:15:27,532 --> 01:15:29,401 [VOETSTAPPEN STOP] 730 01:15:33,605 --> 01:15:35,207 Het klinkt alsof ze in haar kamer is. 731 01:15:38,210 --> 01:15:40,045 Ik zal ervoor zorgen dat Lily veilig blijft. 732 01:15:42,547 --> 01:15:43,815 Luister. 733 01:15:47,886 --> 01:15:49,521 - Komt alles goed? - Ja. 734 01:16:01,867 --> 01:16:02,968 Dat is Emma niet. 735 01:16:05,203 --> 01:16:07,506 De laatste keer dat ik het zag de Kaimoni neemt iemand ... 736 01:16:08,573 --> 01:16:09,841 het heeft haar gedood. 737 01:16:10,976 --> 01:16:12,177 Ik heb haar vermoord. 738 01:16:13,245 --> 01:16:14,246 Nee. 739 01:16:14,813 --> 01:16:16,214 Je probeerde haar te redden. 740 01:16:20,319 --> 01:16:22,854 Ze heette Ruby. 741 01:16:22,888 --> 01:16:25,490 Ik heb haar naar de familie genoemd van de plumeria-bloem. 742 01:16:25,924 --> 01:16:27,959 [EMMA SCREAMING] 743 01:16:32,664 --> 01:16:35,033 Overdracht werkt niet op een demon. 744 01:16:36,034 --> 01:16:38,103 Een demon heeft nooit geleefd. 745 01:16:40,205 --> 01:16:42,174 Ik moet een exorcisme uitvoeren. 746 01:16:56,054 --> 01:16:57,055 Emma? 747 01:17:19,311 --> 01:17:21,380 [EMMA GROEIT IN DEMONISCHE STEM] 748 01:17:32,591 --> 01:17:33,892 [LACHT HYSTERISCH] 749 01:17:35,327 --> 01:17:37,496 [WIJZIGINGEN IN ANDERE TAAL] 750 01:17:37,529 --> 01:17:40,198 [SOBBING] Laat het alsjeblieft stoppen. 751 01:17:47,439 --> 01:17:49,441 [EMMA GROEIT IN DEMONISCHE STEM] 752 01:17:51,643 --> 01:17:54,312 [SCREAMS] 753 01:17:54,346 --> 01:17:56,581 - [GA DOOR MET ZINGEN] - EMMA: laat het stoppen! Laat het stoppen! 754 01:17:59,050 --> 01:18:01,286 [SCREAMS] 755 01:18:02,087 --> 01:18:03,155 [EMMA GROWLS] 756 01:18:12,130 --> 01:18:13,598 [GROWLS] 757 01:18:13,632 --> 01:18:15,434 De demon is te sterk. 758 01:18:17,169 --> 01:18:20,038 De lagune. We moeten haar daarheen brengen. 759 01:18:21,006 --> 01:18:22,174 We moeten het doden. 760 01:18:22,207 --> 01:18:23,608 [GROWLS] 761 01:18:30,315 --> 01:18:32,517 [TANTIE MAE HUMMING] 762 01:18:50,735 --> 01:18:52,103 Zet haar onder. 763 01:20:27,699 --> 01:20:28,700 Emma! 764 01:20:29,769 --> 01:20:30,836 Izzy, stop! 765 01:20:33,238 --> 01:20:34,639 Het zal haar weer kosten. 766 01:20:44,316 --> 01:20:46,117 Neem mij maar. 767 01:20:46,151 --> 01:20:47,652 Dit meisje, je doet geen pijn. 768 01:20:47,686 --> 01:20:49,789 - Nee, laat me gaan. - Nee. 769 01:20:49,822 --> 01:20:51,757 Dit is mijn strijd. Niet van jou. 770 01:20:51,791 --> 01:20:54,659 Je moet bij je blijven familie en bewaar ze. 771 01:20:54,693 --> 01:20:56,161 Dat is uw doel. 772 01:22:06,999 --> 01:22:08,934 [PANTING] 773 01:22:17,843 --> 01:22:19,711 Ze is weg. Het is te laat. 774 01:22:19,744 --> 01:22:21,312 Nee. Ze kan nog steeds terugkomen. 775 01:22:28,821 --> 01:22:30,255 Izzy, Izzy ... 776 01:22:34,693 --> 01:22:37,462 [WIJZIGINGEN EN STUTTERS] 777 01:22:37,495 --> 01:22:40,298 Ik kan het me niet herinneren. Wat zei ze? 778 01:22:40,331 --> 01:22:41,599 Gebruik gewoon uw eigen woorden. 779 01:22:46,638 --> 01:22:48,974 Ik had hier moeten zijn. Sorry dat ik er niet was. 780 01:22:53,378 --> 01:22:54,479 Alstublieft. 781 01:22:55,647 --> 01:22:57,382 Alstublieft, God, breng haar terug. 782 01:22:57,415 --> 01:23:00,385 Breng mijn kleine meid terug. Laat niet nog een onschuldige sterven. 783 01:23:01,020 --> 01:23:02,287 Alstublieft. 784 01:23:04,456 --> 01:23:05,590 [EMMA COUGHS] 785 01:23:09,494 --> 01:23:10,763 - Mama? - Emma. 786 01:23:12,031 --> 01:23:13,231 ETHAN: Emma? 787 01:23:16,501 --> 01:23:18,403 Wacht. 788 01:23:18,436 --> 01:23:20,472 Wat is er gebeurd op je 13e verjaardag? 789 01:23:20,505 --> 01:23:22,440 Ik struikelde en moest komen een gipsverband op mijn been, 790 01:23:22,474 --> 01:23:26,011 maar ik vond het niet erg omdat Ik zou nog steeds piano kunnen spelen. 791 01:23:26,045 --> 01:23:29,347 En toen ik je naar je eerste bracht zwemles, wat heb je me verteld? 792 01:23:29,380 --> 01:23:31,483 [CHUCKLES] Dat ik allergisch ben water geven. 793 01:23:31,516 --> 01:23:32,818 [ALLE LACH] 794 01:23:36,721 --> 01:23:39,759 EMMA: [SOBS] Ik heb je gemist ... Ik heb je zo gemist. 795 01:23:44,429 --> 01:23:45,865 En tante Mae? 796 01:24:17,495 --> 01:24:19,799 Zullen we dat restaurant openen? waar we het altijd over hadden? 797 01:24:19,832 --> 01:24:22,768 Degene die alleen dient zelfgebrouwen bieren? 798 01:24:22,802 --> 01:24:24,302 Met huisgemaakte maaltijden. 799 01:24:36,514 --> 01:24:37,850 Mam? 800 01:24:37,883 --> 01:24:39,350 Betekent dit dat je blijft? 801 01:24:39,384 --> 01:24:40,518 Mmm-hmm. 802 01:24:49,962 --> 01:24:52,064 Dan is dit gewoon heerlijk. 803 01:24:52,097 --> 01:24:54,767 Beste taart die ik ooit heb gehad. Gewoon heerlijk. 804 01:24:54,800 --> 01:24:56,001 [LACH] 805 01:25:00,973 --> 01:25:02,942 [IZZY SPREEKT INDISTINCTLY] 806 01:25:13,052 --> 01:25:15,087 [HUMMING] 807 01:25:15,141 --> 01:25:20,141 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 808 01:25:23,195 --> 01:25:28,399 ? Ben ik hier eerder geweest? 809 01:25:28,433 --> 01:25:31,904 ? Hopen en wachten op verandering? 810 01:25:33,605 --> 01:25:38,576 ? Heidenen hebben honger Heidenen verloren? 811 01:25:38,610 --> 01:25:42,147 ? Ik heb jou gekozen? 812 01:25:43,648 --> 01:25:46,618 [HUMMING GAAT DOOR] 813 01:25:54,193 --> 01:25:57,062 ? En in de ochtend Ze waren weg? 814 01:26:02,034 --> 01:26:04,870 ? Bij de bomen Waar ze hingen? 815 01:26:09,641 --> 01:26:11,777 ? Ik denk de kat Heb je hun tong? 816 01:26:16,681 --> 01:26:19,484 ? De huid is grijs geworden van de zon? 817 01:26:21,552 --> 01:26:24,589 ? Het onbekende verdwenen? 818 01:26:27,927 --> 01:26:31,729 ? Ik heb gevoeld? 819 01:26:31,764 --> 01:26:34,432 ? Het leven in dit alles? 820 01:26:35,566 --> 01:26:40,505 ? Het donker en het licht bleef? 821 01:26:43,508 --> 01:26:47,179 ? Langzaam lopen? 822 01:26:47,212 --> 01:26:50,448 ? In mijn hoofd? 823 01:26:51,016 --> 01:26:55,486 ? Ik heb je gevonden? 824 01:26:58,656 --> 01:27:01,126 [HUMMING] 825 01:27:14,873 --> 01:27:17,943 ? En in de ochtend ze waren weg? 826 01:27:22,081 --> 01:27:25,583 ? De huid is grijs geworden van de zon? 827 01:27:28,187 --> 01:27:32,057 ? Oh Oh oh Hingen ze aan de boom? 828 01:27:36,862 --> 01:27:40,065 ? Ik denk de kat hebben hun tong? 829 01:27:41,300 --> 01:27:45,703 ? Het onbekende verdwenen? 830 01:27:47,873 --> 01:27:50,075 [HUMMING] 831 01:28:12,597 --> 01:28:15,768 [VOCALISEREN] 832 01:28:28,646 --> 01:28:33,185 ? Ik ben hier nu geweest? 833 01:28:33,218 --> 01:28:36,188 ? Tijd om los te laten? 834 01:28:38,057 --> 01:28:42,761 ? ik heb gezocht en zo laat gezocht? 835 01:28:42,795 --> 01:28:45,696 ? Ik heb jou gekozen? 836 01:28:47,766 --> 01:28:50,568 ? Ik heb jou gekozen? 837 01:28:52,271 --> 01:28:55,174 ? Ik heb jou gekozen? 60007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.