All language subtitles for The.Return.Of.Martin.Guerre.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,135 --> 00:00:55,798 The return of Martin guerre 4 00:02:14,384 --> 00:02:18,718 On this st Michael's Sunday in the church of artigat, 5 00:02:19,723 --> 00:02:22,135 we receive bertrande de rols, 6 00:02:22,434 --> 00:02:24,891 daughter of the late Laurent de rols 7 00:02:25,646 --> 00:02:27,477 and of raimonde, his wife. 8 00:02:28,065 --> 00:02:29,976 And we receive Martin guerre, 9 00:02:30,108 --> 00:02:32,474 son of mathurin guerre 10 00:02:33,362 --> 00:02:35,444 and of brigitte, his wife. 11 00:02:49,836 --> 00:02:53,920 I, Martin, give my body to thee, bertrande. 12 00:02:54,675 --> 00:02:58,759 I accept it and give my body to thee, Martin. 13 00:02:59,096 --> 00:03:00,096 I accept it. 14 00:03:02,099 --> 00:03:07,344 I unite you in the bonds of holy matrimony. 15 00:03:10,941 --> 00:03:14,775 You will not regret having followed this story 16 00:03:15,487 --> 00:03:18,820 for it is neither a tale of adventure 17 00:03:18,949 --> 00:03:20,780 nor an imaginary fable. 18 00:03:22,119 --> 00:03:25,282 It is a true story. 19 00:03:27,457 --> 00:03:31,951 It began one August Sunday, in 1542, 20 00:03:34,131 --> 00:03:36,964 in the village of artigat, county of foix, 21 00:03:37,801 --> 00:03:40,008 in the reign of Francis I. 22 00:03:43,640 --> 00:03:47,053 Bertrande, at her parents' decision, 23 00:03:47,477 --> 00:03:50,310 brings a dowry of 30 acres of wheat 24 00:03:51,022 --> 00:03:54,014 and 40 of millet, at the place called pomarede. 25 00:03:55,152 --> 00:03:59,065 Also one pair of oxen and the roussas woods, 26 00:04:00,323 --> 00:04:04,362 inherited from her father Laurent, deceased. 27 00:04:05,829 --> 00:04:10,163 Three red dresses, a bed and two feather pillows, 28 00:04:10,667 --> 00:04:12,828 one linen-chest with lock and key. 29 00:04:13,962 --> 00:04:14,997 That's all. 30 00:04:16,173 --> 00:04:17,173 Catherine. 31 00:04:18,091 --> 00:04:19,331 Something to drink. 32 00:04:22,179 --> 00:04:24,841 If you still agree, sign here. 33 00:04:36,276 --> 00:04:39,018 You'll have to blow hard, my boy! 34 00:04:54,461 --> 00:04:57,919 It's a good match, well arranged. 35 00:04:59,049 --> 00:05:01,791 May the lord bless this bed with health... 36 00:05:08,099 --> 00:05:10,465 And keep the demon from this house. 37 00:05:11,102 --> 00:05:12,933 Kiss her, father. 38 00:05:18,235 --> 00:05:22,478 Martin, tender buds need to be sprinkled at night. 39 00:05:22,906 --> 00:05:25,397 You two, kiss your brother. 40 00:05:30,247 --> 00:05:32,738 Make us some pretty grandchildren! 41 00:05:41,925 --> 00:05:44,337 The rest, you can do without me. 42 00:05:52,978 --> 00:05:56,186 Whenever you want, come eat and dance. 43 00:06:20,714 --> 00:06:22,124 Make room! 44 00:07:04,341 --> 00:07:05,581 Carry on, sir. 45 00:07:06,343 --> 00:07:07,378 That's her. 46 00:07:08,345 --> 00:07:10,176 That is bertrande de rolls. 47 00:07:17,354 --> 00:07:23,350 You say at first your husband couldn't consummate your marriage. Why not? 48 00:07:24,194 --> 00:07:28,233 Because of the spell that had been cast on him. 49 00:07:29,783 --> 00:07:33,321 So your mother wanted the marriage dissolved? 50 00:07:34,412 --> 00:07:37,370 Yes... but I didn't. 51 00:07:40,377 --> 00:07:41,787 I was married... 52 00:07:42,545 --> 00:07:44,376 I felt bound to him. 53 00:07:44,881 --> 00:07:46,212 People knew? 54 00:07:47,467 --> 00:07:49,583 Of course. We had no children. 55 00:07:50,220 --> 00:07:51,801 They made fun of him? 56 00:07:52,222 --> 00:07:54,884 Yes... the whole village. 57 00:07:57,978 --> 00:08:01,220 Tell me what happened that candlemas day. 58 00:08:47,485 --> 00:08:51,854 A serenade for bertrande and her husband! 59 00:08:57,328 --> 00:09:01,116 If you're tired of sleeping at night change husbands! 60 00:09:01,875 --> 00:09:05,834 Change husbands if you want to have children! 61 00:09:34,741 --> 00:09:36,151 Don't be afraid. 62 00:09:37,911 --> 00:09:41,074 I am Jean de coras, of the Toulouse parliament. 63 00:09:42,165 --> 00:09:44,702 I am now in charge of this matter. 64 00:09:50,340 --> 00:09:52,501 You must tell me everything. 65 00:09:52,926 --> 00:09:55,338 Even if the priest said not to. 66 00:09:57,013 --> 00:09:59,095 It's caused by evil thoughts. 67 00:10:00,100 --> 00:10:02,011 They put a spell on you. 68 00:10:03,520 --> 00:10:05,010 I'll take it away. 69 00:10:17,742 --> 00:10:20,199 Blessed flesh, I unknot you. 70 00:10:20,703 --> 00:10:22,910 Blessed flesh, I unbind you. 71 00:10:23,373 --> 00:10:25,364 Blessed flesh, I make you grow again. 72 00:10:31,422 --> 00:10:35,085 Accursed demon, leave this servant of the lord! 73 00:10:35,218 --> 00:10:38,506 Merciful god, shed thy grace on Martin 74 00:10:38,638 --> 00:10:41,254 whose flesh is suffering. 75 00:10:41,391 --> 00:10:44,428 Merciful god, shed thy grace on Martin 76 00:10:44,561 --> 00:10:46,768 whose flesh is suffering. 77 00:10:47,230 --> 00:10:50,313 Merciful god, shed thy grace on bertrande 78 00:10:50,441 --> 00:10:52,557 whose flesh is suffering. 79 00:10:56,990 --> 00:11:00,278 And do your best to help things along. 80 00:11:00,743 --> 00:11:02,404 And that worked? 81 00:11:04,581 --> 00:11:05,741 That very day, yes. 82 00:11:09,085 --> 00:11:10,416 We had a son. 83 00:11:11,421 --> 00:11:12,581 His name is sanxi. 84 00:11:14,465 --> 00:11:16,296 So all was well. 85 00:11:18,595 --> 00:11:20,586 For me, yes, but Martin... 86 00:11:23,933 --> 00:11:25,673 Martin kept to himself. 87 00:11:27,103 --> 00:11:29,435 He didn't even look at our son. 88 00:11:31,441 --> 00:11:33,602 He didn't like farming. 89 00:11:34,819 --> 00:11:36,434 He and his father argued. 90 00:11:43,494 --> 00:11:46,110 You want us to die of thirst? 91 00:11:55,006 --> 00:11:56,837 Where were you? 92 00:11:56,966 --> 00:11:59,457 You can't do anything right! 93 00:11:59,802 --> 00:12:03,135 I was with some soldiers, at the stream. 94 00:12:20,573 --> 00:12:23,315 Two sacks of grain are gone. You seen them? 95 00:12:24,077 --> 00:12:25,408 You stole them. 96 00:12:25,536 --> 00:12:28,699 You loaded the grain. You stole them! 97 00:12:29,499 --> 00:12:32,536 You stole them! Our family doesn't steal! 98 00:12:33,503 --> 00:12:35,835 I'll make you hate the taste of bread! 99 00:12:37,173 --> 00:12:38,379 I didn't take them! 100 00:12:38,508 --> 00:12:40,874 While I'm alive, I'm the master here! 101 00:12:54,107 --> 00:12:56,564 Look, Martin, aren't they pretty? 102 00:12:59,862 --> 00:13:01,193 Wear them Sunday. 103 00:13:05,535 --> 00:13:07,196 You cut them too big. 104 00:13:08,371 --> 00:13:09,861 You wasted your time. 105 00:13:10,123 --> 00:13:11,704 You always scold me. 106 00:13:20,550 --> 00:13:21,915 It's not my fault. 107 00:13:23,428 --> 00:13:24,759 Be nice sometimes. 108 00:13:28,224 --> 00:13:29,555 I'm sorry. 109 00:13:41,571 --> 00:13:43,562 That was the night he left. 110 00:13:44,824 --> 00:13:46,655 Why steal the grain? 111 00:13:49,245 --> 00:13:51,076 Did he know he was leaving? 112 00:13:51,664 --> 00:13:53,620 And needed money? 113 00:13:53,750 --> 00:13:55,456 Maybe. I don't know. 114 00:13:56,586 --> 00:13:57,996 He didn't talk much to me. 115 00:14:04,260 --> 00:14:06,091 What did you think? 116 00:14:07,847 --> 00:14:09,678 That he'd be back soon. 117 00:14:11,768 --> 00:14:13,429 Everyone thought so. 118 00:14:15,146 --> 00:14:16,852 That his father had scared him. 119 00:14:17,774 --> 00:14:20,436 He waited for Martin every day for months. 120 00:14:21,694 --> 00:14:24,777 Finally he died... killed by sorrow. 121 00:14:25,782 --> 00:14:27,818 Martin's mother died a year later. 122 00:14:40,463 --> 00:14:42,169 Your mother got married again? 123 00:14:43,132 --> 00:14:44,132 Yes. 124 00:14:44,801 --> 00:14:48,168 To Pierre guerre, my husband's uncle. 125 00:14:49,222 --> 00:14:51,008 To keep the farms together? 126 00:14:52,183 --> 00:14:53,298 No doubt. 127 00:14:54,477 --> 00:14:56,638 Our lands are now held in common. 128 00:15:12,245 --> 00:15:14,486 The wolves are out tonight. 129 00:15:15,331 --> 00:15:17,538 Make sure the animals are locked up. 130 00:15:17,667 --> 00:15:20,500 Yes, mother. I do it every night. 131 00:16:22,773 --> 00:16:24,309 You little rat! 132 00:16:27,778 --> 00:16:29,268 Filthy rat! 133 00:16:29,655 --> 00:16:31,737 Did Martin stay away long? 134 00:16:32,575 --> 00:16:34,406 Eight winters, or nine. 135 00:16:35,578 --> 00:16:37,785 You never heard from him? 136 00:16:38,915 --> 00:16:41,497 No... nothing. 137 00:16:42,168 --> 00:16:45,080 But I'm sure you had no lack of admirers. 138 00:16:46,422 --> 00:16:47,753 No, but I kept my virtue. 139 00:16:48,424 --> 00:16:50,915 Speak up, we can't hear you. 140 00:16:51,761 --> 00:16:53,297 I kept my virtue. 141 00:16:54,138 --> 00:16:56,254 Ask anyone. I remained chaste. 142 00:16:56,933 --> 00:16:59,424 You never forgot Martin? 143 00:17:04,649 --> 00:17:07,857 I prayed to st Catherine to send him back. 144 00:17:10,863 --> 00:17:12,819 So many seasons passed... 145 00:17:16,661 --> 00:17:18,151 Then she heard me. 146 00:17:53,656 --> 00:17:54,816 Hello, there. 147 00:17:58,327 --> 00:17:59,692 Who are you? 148 00:18:00,413 --> 00:18:03,905 Do you have some water for a thirsty man? 149 00:18:04,333 --> 00:18:05,664 Who are you? 150 00:18:07,878 --> 00:18:10,210 Don't you recognize me? Look closely. 151 00:18:13,050 --> 00:18:15,416 - Do I know you? - I think you do. 152 00:18:25,438 --> 00:18:27,679 Aren't you mathurin guerre's son? 153 00:18:31,527 --> 00:18:33,859 - Is it you, Martin? - You bet it is! 154 00:18:38,701 --> 00:18:39,861 You're back! 155 00:18:43,706 --> 00:18:46,743 And you're Jacques, etienne's son. 156 00:18:46,876 --> 00:18:49,037 No, Jacques is my brother. 157 00:18:50,212 --> 00:18:51,212 Right... 158 00:18:51,631 --> 00:18:53,713 You're "smallpox andré”. 159 00:19:06,395 --> 00:19:09,887 Remember the bear hunt, when Nicolas "castrated" me? 160 00:19:11,150 --> 00:19:13,311 Made me miserable, didn't you? 161 00:19:15,905 --> 00:19:18,066 Martin guerre is back! 162 00:19:18,366 --> 00:19:20,072 You're bigger, Martin. 163 00:19:21,077 --> 00:19:22,408 War does that. 164 00:19:27,083 --> 00:19:29,449 Martin guerre is back! 165 00:19:30,086 --> 00:19:32,122 - What are you saying? - You've seen him? 166 00:19:32,254 --> 00:19:34,085 Yes! He's down the road. 167 00:19:48,020 --> 00:19:49,976 Guillemette, your brother! 168 00:19:50,106 --> 00:19:52,597 - Are you sure? - I saw him! 169 00:19:53,025 --> 00:19:54,390 The son of mathurin®? 170 00:19:55,152 --> 00:19:57,438 Bertrande, your husband's back! 171 00:19:58,447 --> 00:20:01,985 Come, it's your husband. 172 00:20:31,981 --> 00:20:33,642 You still here? 173 00:20:34,233 --> 00:20:35,973 Hello, barthélemy. 174 00:20:36,819 --> 00:20:41,233 Where've you been, Martin? We thought you were dead! 175 00:21:03,053 --> 00:21:05,009 Hello, Jeanne, sister. 176 00:21:05,264 --> 00:21:07,004 Martin! At last! 177 00:21:07,892 --> 00:21:09,382 You've changed! 178 00:21:14,690 --> 00:21:16,055 Where's your husband? 179 00:21:24,867 --> 00:21:26,027 Are you guillemette? 180 00:21:30,080 --> 00:21:33,868 You were so small when I left! 181 00:21:37,087 --> 00:21:38,702 Come kiss your brother! 182 00:21:46,430 --> 00:21:47,636 Sanxi? 183 00:21:54,146 --> 00:21:55,431 You're so big. 184 00:21:57,107 --> 00:21:58,438 Don't be afraid. 185 00:22:00,945 --> 00:22:02,105 Come nearer. 186 00:22:03,113 --> 00:22:05,149 I'm your father. 187 00:22:26,303 --> 00:22:27,303 Hello, uncle. 188 00:22:29,640 --> 00:22:31,130 You were gone a long time. 189 00:22:34,687 --> 00:22:35,767 That's true. 190 00:22:37,314 --> 00:22:39,270 Forgive me for what I did. 191 00:22:42,778 --> 00:22:45,144 Your father and mother are dead. 192 00:22:47,199 --> 00:22:49,656 I heard, and I prayed for them. 193 00:22:51,120 --> 00:22:54,704 I also heard you married raimonde... 194 00:22:56,792 --> 00:22:58,123 My wife's mother. 195 00:23:00,129 --> 00:23:01,790 It's good news. 196 00:23:04,800 --> 00:23:06,131 My daughter has suffered. 197 00:23:08,387 --> 00:23:10,343 Have you changed for the better? 198 00:23:19,690 --> 00:23:21,271 You're here... 199 00:23:21,400 --> 00:23:23,812 It's all true! 200 00:23:25,696 --> 00:23:27,311 Is it really you? 201 00:23:36,206 --> 00:23:38,162 Is it you, Catherine? 202 00:23:40,377 --> 00:23:42,208 You haven't changed. 203 00:23:48,177 --> 00:23:51,169 I wondered if you'd ever come back. 204 00:23:53,182 --> 00:23:55,844 And here you are, safe and sound. 205 00:24:15,871 --> 00:24:18,328 - Where's bertrande? - At the wash-house. 206 00:24:19,083 --> 00:24:21,039 She's waiting for you. 207 00:24:26,382 --> 00:24:28,043 To the wash-house! 208 00:24:57,496 --> 00:24:58,906 It's me. 209 00:25:22,479 --> 00:25:24,811 It's me. Martin. 210 00:25:41,331 --> 00:25:42,821 Hello, Martin. 211 00:25:58,057 --> 00:26:01,641 My god, my wife is beautiful. 212 00:26:33,008 --> 00:26:35,340 It is a gift of god that you have returned. 213 00:26:46,730 --> 00:26:48,891 He was in the army in picardy. 214 00:26:57,366 --> 00:26:59,231 Don't you recognize me? 215 00:27:00,536 --> 00:27:01,616 Who are you? 216 00:27:02,412 --> 00:27:04,027 It's me. Nicolas. 217 00:27:16,051 --> 00:27:18,133 It's confusing, seeing you all. 218 00:27:52,963 --> 00:27:54,624 Here's cloth from flanders. 219 00:27:54,756 --> 00:27:57,498 The nicest for bertrande, with lace. 220 00:28:05,517 --> 00:28:07,428 Catherine, take the last one. 221 00:28:24,620 --> 00:28:26,485 You've learned to read? 222 00:28:34,504 --> 00:28:35,869 And to write, too. 223 00:28:37,591 --> 00:28:38,831 To write? 224 00:28:51,521 --> 00:28:53,682 What did you do all this time? 225 00:28:59,988 --> 00:29:01,649 I fought in the war. 226 00:29:03,825 --> 00:29:05,531 I even went to Spain. 227 00:29:12,501 --> 00:29:14,537 Then I wanted to see you. 228 00:29:23,262 --> 00:29:24,593 All of you. 229 00:29:24,930 --> 00:29:26,466 What's Spain like? 230 00:29:27,349 --> 00:29:28,509 It's dry. 231 00:29:29,685 --> 00:29:31,767 And Paris? Did you see Paris? 232 00:29:34,356 --> 00:29:35,516 It's big. 233 00:29:37,693 --> 00:29:39,604 There are people everywhere. 234 00:29:40,862 --> 00:29:42,523 I even got lost there. 235 00:29:53,792 --> 00:29:55,703 There are thieves at night. 236 00:29:57,546 --> 00:29:59,457 You're so strong now, Martin! 237 00:29:59,589 --> 00:30:01,500 This calls for a celebration! 238 00:30:04,094 --> 00:30:06,085 When you left here, Martin... 239 00:30:06,513 --> 00:30:08,720 You didn't have a beard yet. 240 00:30:09,725 --> 00:30:11,761 And you didn't drink as much! 241 00:30:14,563 --> 00:30:16,394 Now I drink like a monk! 242 00:30:18,900 --> 00:30:19,980 After war... 243 00:30:21,069 --> 00:30:22,104 Peace! 244 00:30:22,571 --> 00:30:23,936 To you, my wife. 245 00:30:35,584 --> 00:30:37,620 A little rough, but not bad. 246 00:30:38,128 --> 00:30:40,414 Just enough to kill the worms! 247 00:30:58,190 --> 00:31:00,101 I'll prepare your bed. 248 00:31:11,161 --> 00:31:13,777 It's good to be on your own land. 249 00:31:16,124 --> 00:31:17,660 What are you looking for? 250 00:31:18,293 --> 00:31:19,783 The candles. 251 00:31:20,629 --> 00:31:21,629 In there. 252 00:31:22,714 --> 00:31:23,829 You moved them? 253 00:31:24,966 --> 00:31:27,457 No, they've always been there. 254 00:31:30,806 --> 00:31:31,806 Then I forgot. 255 00:31:59,000 --> 00:32:01,537 She cried a lot because of you. 256 00:32:03,839 --> 00:32:05,420 Remember, bertrande? 257 00:32:06,675 --> 00:32:08,711 Go get my white breeches, 258 00:32:09,678 --> 00:32:11,509 the one lined with silk, 259 00:32:14,057 --> 00:32:15,672 from the linen-chest. 260 00:32:19,104 --> 00:32:20,765 If they're still there. 261 00:32:27,904 --> 00:32:28,939 I'll go. 262 00:32:33,368 --> 00:32:35,108 You've found your smile. 263 00:32:48,717 --> 00:32:52,380 "The bird's back in the nest. Tonight they will not rest." 264 00:33:15,744 --> 00:33:16,950 They're still here. 265 00:33:20,081 --> 00:33:21,742 Waiting for you, like me. 266 00:33:36,806 --> 00:33:38,342 I'll wear them tomorrow. 267 00:34:17,806 --> 00:34:19,637 How often I've wanted you... 268 00:34:31,987 --> 00:34:34,069 I'm here only because of you. 269 00:34:38,660 --> 00:34:40,867 So everyone recognized him? 270 00:34:41,580 --> 00:34:42,695 Yes, everyone. 271 00:34:43,415 --> 00:34:44,905 His sisters... 272 00:34:45,667 --> 00:34:46,873 His uncle... 273 00:34:47,919 --> 00:34:49,580 Catherine, the servant? 274 00:34:49,838 --> 00:34:51,578 His friends... The whole village. 275 00:34:54,009 --> 00:34:55,215 You, too? 276 00:34:56,845 --> 00:34:58,085 Me, too. 277 00:34:59,514 --> 00:35:01,095 Without hesitation? 278 00:35:07,439 --> 00:35:09,600 Then what? 279 00:35:10,025 --> 00:35:13,188 He took up his work, his place at home. 280 00:35:15,947 --> 00:35:17,403 We had two children. 281 00:35:17,532 --> 00:35:19,022 The first died. 282 00:35:19,284 --> 00:35:21,275 The second is alive, a girl. 283 00:35:21,870 --> 00:35:22,870 18 months old. 284 00:35:25,040 --> 00:35:27,452 And everything went well? 285 00:35:27,834 --> 00:35:29,040 Very well. 286 00:35:29,961 --> 00:35:31,292 Better than before? 287 00:35:31,546 --> 00:35:32,546 Yes. 288 00:35:34,049 --> 00:35:35,880 And he worked hard. 289 00:35:36,885 --> 00:35:39,251 Our harvests have never been better. 290 00:35:40,889 --> 00:35:42,254 And between you two? 291 00:35:43,642 --> 00:35:44,882 It's been good. 292 00:35:48,647 --> 00:35:51,730 When did the doubts first begin? 293 00:35:52,567 --> 00:35:55,900 One day some vagabonds slept in the barn. 294 00:36:13,755 --> 00:36:14,915 You! 295 00:36:16,800 --> 00:36:18,461 A game for 15 points? 296 00:36:20,470 --> 00:36:21,755 I don't gamble. 297 00:36:25,058 --> 00:36:28,346 Then buy a Saint's image or a holy relic? 298 00:36:28,478 --> 00:36:31,094 Go to the devil, we have a priest! 299 00:36:34,943 --> 00:36:36,274 I'm going back. 300 00:36:41,783 --> 00:36:42,943 I'll play. 301 00:36:43,993 --> 00:36:45,949 Dominique, play with me. 302 00:36:46,621 --> 00:36:48,612 No, I think not. Like Martin. 303 00:36:49,624 --> 00:36:52,491 Come on, father. Only 15 points. 304 00:36:59,134 --> 00:37:00,465 Who is he? 305 00:37:01,177 --> 00:37:02,383 It's Martin. 306 00:37:05,014 --> 00:37:08,472 Martin guerre, who went away and came back. 307 00:37:09,060 --> 00:37:10,266 Like the prodigal son. 308 00:37:10,395 --> 00:37:13,057 He's not Martin guerre. 309 00:37:13,982 --> 00:37:15,643 I knew Martin guerre. 310 00:37:18,027 --> 00:37:20,643 At the battle of Saint-Quentin. 311 00:37:21,239 --> 00:37:24,402 In fact, he lost a leg there. 312 00:37:24,826 --> 00:37:26,191 Of course, it's Martin. 313 00:37:26,327 --> 00:37:30,036 I ought to know, I'm the one who married him. 314 00:37:30,665 --> 00:37:31,825 But it's not. 315 00:37:32,333 --> 00:37:35,040 He's... 316 00:37:37,380 --> 00:37:39,041 What's his name again? 317 00:37:42,552 --> 00:37:45,009 I knew him on the army, too. 318 00:37:46,055 --> 00:37:47,170 It's Martin! 319 00:37:48,099 --> 00:37:49,839 We're even related. 320 00:37:50,518 --> 00:37:53,180 I tell you he's not Martin. 321 00:37:54,397 --> 00:37:56,058 He's pansette! 322 00:37:56,858 --> 00:37:57,858 That's it. 323 00:37:58,568 --> 00:37:59,853 Pansette. 324 00:38:03,490 --> 00:38:05,196 He's from the village of tihl. 325 00:38:05,408 --> 00:38:08,241 I knew him in picardie, too. 326 00:38:12,081 --> 00:38:13,912 What's he doing here? 327 00:38:14,375 --> 00:38:17,037 I saw two of those people in arras. 328 00:38:17,712 --> 00:38:19,543 From a land called Brazil. 329 00:38:26,137 --> 00:38:28,048 Their bodies were all painted. 330 00:38:30,391 --> 00:38:32,473 They had feathers on their heads. 331 00:38:33,144 --> 00:38:34,634 It's true, sanxi. 332 00:38:39,734 --> 00:38:42,646 Feathers are for them what silk is to us. 333 00:38:48,284 --> 00:38:51,447 They were in chains, and made to dance. 334 00:38:59,170 --> 00:39:02,082 In their own country, they go naked. 335 00:39:03,967 --> 00:39:05,628 Even the women? 336 00:39:06,261 --> 00:39:08,172 Sounds like a nice country. 337 00:39:08,304 --> 00:39:10,260 Then you should go there. 338 00:39:18,940 --> 00:39:20,976 They eat their prisoners' hearts. 339 00:39:24,529 --> 00:39:26,110 Are they human? 340 00:39:27,115 --> 00:39:28,901 Do they have a soul? 341 00:39:29,033 --> 00:39:30,694 The monks say they do. 342 00:39:36,291 --> 00:39:39,954 In some tribes, they share their land and their women. 343 00:39:41,129 --> 00:39:45,293 In others, the women go to war and make all the decisions. 344 00:39:49,137 --> 00:39:53,301 The day women rule here, 345 00:39:54,684 --> 00:39:56,675 it'll be the end of the world. 346 00:40:02,317 --> 00:40:04,228 Tomorrow we'll have a north wind. 347 00:40:36,559 --> 00:40:39,346 No! Let's go home, I'm afraid. 348 00:40:41,773 --> 00:40:43,058 Why? 349 00:40:48,196 --> 00:40:50,357 See! A circle of smoke. 350 00:40:51,282 --> 00:40:53,022 Spirits will be out. 351 00:40:54,202 --> 00:40:56,033 We mustn't look at them. 352 00:41:13,429 --> 00:41:15,545 Pansette! What are you doing? 353 00:41:16,391 --> 00:41:18,097 Leaving us already? 354 00:41:21,396 --> 00:41:23,307 Trying to find your way? 355 00:41:26,401 --> 00:41:27,766 When are you going? 356 00:41:29,237 --> 00:41:30,898 Did you come to the wrong village? 357 00:41:42,917 --> 00:41:45,454 It's you! Doesn't surprise me, idiot! 358 00:41:50,258 --> 00:41:52,123 He's strong! 359 00:41:52,260 --> 00:41:54,797 Not like Martin. Right, bertrande? 360 00:41:55,263 --> 00:41:58,596 Pansette, you look true but you play false. 361 00:42:00,309 --> 00:42:01,594 Beware! 362 00:42:11,487 --> 00:42:13,443 Where was this soldier from? 363 00:42:13,823 --> 00:42:15,609 A Garrison in picardy. 364 00:42:22,665 --> 00:42:25,452 Don't believe tales told by strangers. 365 00:42:26,836 --> 00:42:28,121 And by drunks. 366 00:42:29,505 --> 00:42:30,505 Or by rogues. 367 00:42:32,300 --> 00:42:33,335 He's right. 368 00:42:44,479 --> 00:42:46,310 We know Martin well. 369 00:43:11,339 --> 00:43:13,204 If anyone knows Martin... 370 00:43:15,426 --> 00:43:16,426 It's us. 371 00:43:56,634 --> 00:43:58,795 We must do our accounts one day. 372 00:43:59,929 --> 00:44:02,420 How much my land earned in my absence. 373 00:44:04,225 --> 00:44:05,385 What do you mean? 374 00:44:06,644 --> 00:44:11,388 You worked my land and I'm grateful, but it made a profit. 375 00:44:12,233 --> 00:44:13,564 Now I need the money. 376 00:44:14,652 --> 00:44:17,234 I figure it's about 6000 livres. 377 00:44:18,072 --> 00:44:21,235 You dare ask me for an accounting? 378 00:44:23,786 --> 00:44:27,449 L, who raised your son while you roamed the world? 379 00:44:28,583 --> 00:44:30,448 L, who protected your wife? 380 00:44:31,836 --> 00:44:35,420 L, who welcomed you back and forgave you? 381 00:44:35,965 --> 00:44:39,753 It was your duty! I went to war, I have a right to it! 382 00:44:40,011 --> 00:44:41,592 You have no right. You left! 383 00:44:41,846 --> 00:44:44,963 Yes, I have! I have the law on my side. 384 00:44:46,601 --> 00:44:48,637 I'll seek justice, if I must. 385 00:44:51,022 --> 00:44:52,307 You'll be condemned. 386 00:44:52,607 --> 00:44:54,438 You threaten your uncle? 387 00:44:58,946 --> 00:45:00,527 I need that money. 388 00:45:05,328 --> 00:45:08,115 I'll sell gold cross field and buy pujols. 389 00:45:09,707 --> 00:45:11,117 To plant barley. 390 00:45:13,628 --> 00:45:16,461 You want to sell your father's field? 391 00:45:17,465 --> 00:45:19,501 It's too steep for planting. 392 00:45:21,719 --> 00:45:24,461 You're starting to squander our property! 393 00:45:26,515 --> 00:45:27,800 But I expected it. 394 00:45:28,893 --> 00:45:30,474 I'm not surprised. 395 00:45:32,063 --> 00:45:33,644 I warn you... 396 00:45:34,649 --> 00:45:37,140 Martin or not Martin... 397 00:45:37,902 --> 00:45:39,733 You won't get away with it! 398 00:45:40,238 --> 00:45:41,478 What did you say? 399 00:45:43,157 --> 00:45:44,317 Repeat that! 400 00:45:45,493 --> 00:45:46,903 What did you say? 401 00:45:49,163 --> 00:45:50,494 Let go of me! 402 00:45:53,334 --> 00:45:56,542 But when he came back, you recognized him, too. 403 00:45:56,921 --> 00:45:58,582 The whole village did. 404 00:45:59,048 --> 00:46:00,504 You all welcomed him. 405 00:46:03,594 --> 00:46:04,754 Look at bertrande. 406 00:46:06,764 --> 00:46:08,174 She's not complaining. 407 00:46:08,516 --> 00:46:10,097 She's never looked better. 408 00:46:10,518 --> 00:46:12,679 When he came back, 409 00:46:13,354 --> 00:46:15,185 he'd been gone a long time. 410 00:46:20,194 --> 00:46:22,185 What if we were all mistaken? 411 00:46:25,366 --> 00:46:27,357 He's changed a lot, hasn't he? 412 00:46:27,952 --> 00:46:31,410 Reading and writing lead to all kinds of mischief. 413 00:46:32,873 --> 00:46:35,205 You're right to stand up to him. 414 00:46:38,504 --> 00:46:39,960 You be careful, too. 415 00:46:43,926 --> 00:46:46,087 After me, it'll be your turn. 416 00:46:47,388 --> 00:46:48,924 He'll wipe your ass. 417 00:46:50,558 --> 00:46:52,298 And take your shirt! 418 00:46:54,770 --> 00:46:58,228 He'll pluck you clean and go away again. 419 00:47:00,151 --> 00:47:02,233 Leaving you your eyes to cry with. 420 00:47:02,903 --> 00:47:05,394 Then you'll see what kind of man he is! 421 00:47:20,171 --> 00:47:21,752 The work isn't finished! 422 00:47:24,967 --> 00:47:26,798 I'm ashamed of you, uncle. 423 00:47:56,999 --> 00:47:58,284 My father wants you. 424 00:48:00,378 --> 00:48:01,788 I'm coming. 425 00:48:15,976 --> 00:48:17,512 What do you want? 426 00:48:18,229 --> 00:48:19,810 I've thought it over. 427 00:48:21,816 --> 00:48:25,400 You're right. I have the money. 428 00:48:25,653 --> 00:48:28,816 I owe it to you and I'll give it to you. 429 00:48:29,824 --> 00:48:31,689 I don't want any trouble. 430 00:48:38,707 --> 00:48:41,824 Know where your father hid money? 431 00:48:45,673 --> 00:48:47,755 No, he never told me. 432 00:48:49,677 --> 00:48:52,669 In the hay-loft above the stable. 433 00:49:02,731 --> 00:49:05,518 I'll wait for you there at cock's crow. 434 00:49:06,110 --> 00:49:07,941 I'll give you your due. 435 00:49:17,538 --> 00:49:19,779 But let's keep it to ourselves. 436 00:49:46,734 --> 00:49:50,568 Their heads are empty so they tell tales. 437 00:49:52,156 --> 00:49:53,896 They're all jealous. 438 00:49:55,493 --> 00:49:58,326 Seeing us happy makes them piss vinegar. 439 00:49:58,913 --> 00:50:00,744 All they talk about is us. 440 00:50:01,165 --> 00:50:04,623 Calm down, my uncle has understood. 441 00:50:04,752 --> 00:50:06,492 He'll shut them up. 442 00:50:07,171 --> 00:50:08,911 Give me your hand. 443 00:50:21,310 --> 00:50:22,925 Let me guide you. 444 00:50:36,825 --> 00:50:38,611 Is that her name? 445 00:50:40,621 --> 00:50:42,953 Yes, that's my name. 446 00:51:02,810 --> 00:51:05,051 It's in the grain chest. 447 00:51:19,326 --> 00:51:20,816 You wanted it, right? 448 00:51:21,704 --> 00:51:24,241 You wanted what we owe you? 449 00:51:24,498 --> 00:51:27,865 You're going to get it! Your money's worth... 450 00:51:28,836 --> 00:51:29,996 In hard cash! 451 00:51:35,092 --> 00:51:36,832 You won't ask for it again! 452 00:51:39,847 --> 00:51:42,213 At your service, pansette! 453 00:51:42,850 --> 00:51:45,887 Hit hard, he has a tough hide! 454 00:52:04,538 --> 00:52:06,620 You were ready to die for him? 455 00:52:07,625 --> 00:52:09,536 Yes, to protect him. 456 00:52:12,046 --> 00:52:14,037 Explain something to me. 457 00:52:15,215 --> 00:52:19,379 You defended your husband, risking your own life. 458 00:52:20,554 --> 00:52:23,261 But when his uncle attacked him legally, 459 00:52:23,390 --> 00:52:25,096 you didn't say anything. 460 00:52:26,477 --> 00:52:28,138 You should've protested, 461 00:52:29,897 --> 00:52:31,637 talked to the judge, 462 00:52:32,274 --> 00:52:35,311 told everyone: "I know he's my husband." 463 00:52:36,945 --> 00:52:38,901 But you said nothing. 464 00:52:42,284 --> 00:52:43,399 Why? 465 00:52:50,668 --> 00:52:52,249 Did you have doubts, too? 466 00:52:52,920 --> 00:52:56,663 How could you, of all people, have had doubts? 467 00:53:00,469 --> 00:53:02,755 At one moment, I was troubled. 468 00:53:04,181 --> 00:53:06,092 I wavered. 469 00:53:06,934 --> 00:53:08,470 I thought... 470 00:53:08,602 --> 00:53:09,933 Speak up. 471 00:53:11,772 --> 00:53:14,605 I thought: "Maybe he's fooling me, too." 472 00:53:17,111 --> 00:53:19,477 Charming me, as he did others. 473 00:53:21,156 --> 00:53:23,488 Then my daughter is a bastard. 474 00:53:25,327 --> 00:53:29,286 And I'm living in sin and will go to hell. 475 00:53:31,625 --> 00:53:33,957 Yes... I had doubts. 476 00:53:35,546 --> 00:53:36,956 And still have? 477 00:53:39,508 --> 00:53:40,964 No, not any more. 478 00:53:41,385 --> 00:53:42,966 Then he is your husband? 479 00:53:44,471 --> 00:53:46,007 Yes or no? 480 00:53:49,017 --> 00:53:50,723 I say yes. 481 00:53:57,526 --> 00:53:59,016 And what does he say? 482 00:53:59,153 --> 00:54:01,018 The same thing, obviously. 483 00:54:01,155 --> 00:54:03,191 He says they're man and wife. 484 00:54:03,490 --> 00:54:07,403 It got so confusing, I took it to the parliament. 485 00:54:19,089 --> 00:54:20,829 Go join your family. 486 00:54:24,386 --> 00:54:26,047 You are Martin guerre? 487 00:54:27,556 --> 00:54:29,092 Yes, I am. 488 00:54:30,184 --> 00:54:31,424 You're quite sure? 489 00:54:32,853 --> 00:54:34,593 I don't know of any other. 490 00:54:42,029 --> 00:54:43,029 Walk on. 491 00:54:54,291 --> 00:54:55,576 You're going to pay. 492 00:54:56,043 --> 00:54:58,580 You're an impostor! You tricked us! 493 00:54:58,712 --> 00:55:01,169 The law will punish you, you cheater! 494 00:55:01,298 --> 00:55:04,381 You tricked us to steal our property! 495 00:55:04,510 --> 00:55:05,795 Silence! 496 00:55:08,639 --> 00:55:09,879 The family apart... 497 00:55:10,140 --> 00:55:11,630 Over here. 498 00:55:25,948 --> 00:55:28,155 Now listen to me, all of you. 499 00:55:30,160 --> 00:55:32,822 Those who honestly think... 500 00:55:33,497 --> 00:55:37,115 This man is not Martin guerre, to my left. 501 00:55:52,099 --> 00:55:54,465 Shame on you, Nicolas! 502 00:56:00,148 --> 00:56:03,140 Those who honestly think... 503 00:56:03,777 --> 00:56:07,611 He truly is Martin guerre, 504 00:56:09,116 --> 00:56:10,777 to my right. 505 00:56:24,172 --> 00:56:25,332 And you? 506 00:56:30,137 --> 00:56:32,128 I am their priest. 507 00:56:34,308 --> 00:56:37,141 But surely you have an opinion. 508 00:57:11,345 --> 00:57:13,427 The others have no opinion? 509 00:57:21,396 --> 00:57:24,229 In settlement of this dispute, 510 00:57:24,358 --> 00:57:28,852 I, Jean de coras, councillor of the Toulouse parliament, 511 00:57:29,071 --> 00:57:32,108 declare that there is no reason 512 00:57:32,240 --> 00:57:35,027 to believe this man is not Martin guerre. 513 00:57:35,869 --> 00:57:39,077 The charge is dismissed for lack of proof. 514 00:57:39,706 --> 00:57:43,415 This man shall be released. 515 00:57:44,378 --> 00:57:46,084 Pierre guerre is condemned 516 00:57:46,213 --> 00:57:50,081 to pay 500 livres to the king and to his nephew 517 00:57:50,217 --> 00:57:52,208 for calumny. 518 00:57:57,474 --> 00:57:58,964 Free him. 519 00:58:09,903 --> 00:58:11,268 You are a knave! 520 00:58:12,322 --> 00:58:14,278 God knows it and will punish you! 521 00:58:14,574 --> 00:58:18,283 You hold water in one hand, fire in the other. 522 00:58:23,333 --> 00:58:25,449 That was an excellent judgement. 523 01:00:02,933 --> 01:00:04,764 What happened to my brother? 524 01:00:05,352 --> 01:00:08,014 You should be in bed. 525 01:01:07,664 --> 01:01:10,371 On your feet. This time we've got you. 526 01:01:10,500 --> 01:01:11,956 Get dressed. 527 01:01:12,294 --> 01:01:14,250 - What? - Get dressed. 528 01:01:14,462 --> 01:01:17,420 - You're under arrest. - I was released yesterday! 529 01:01:18,508 --> 01:01:20,590 Things changed during the night. 530 01:01:21,595 --> 01:01:22,755 Look. 531 01:01:24,764 --> 01:01:27,255 This time, your wife signed, too. 532 01:01:29,436 --> 01:01:31,301 - My wife? - Here. 533 01:01:37,986 --> 01:01:41,194 Get dressed! You're going to Toulouse. 534 01:01:43,617 --> 01:01:44,982 When did she sign? 535 01:01:45,493 --> 01:01:49,031 Last night, before going to bed. 536 01:01:52,459 --> 01:01:53,539 Is it true? 537 01:01:54,794 --> 01:01:56,034 They made you sign? 538 01:02:01,551 --> 01:02:02,551 Hurry up! 539 01:02:04,471 --> 01:02:06,302 This time, you're done for. 540 01:02:41,174 --> 01:02:43,506 The accusation is the same, 541 01:02:43,927 --> 01:02:47,715 but it will be more difficult to answer. 542 01:02:49,015 --> 01:02:51,677 - Your wife signed. - It's a forgery! 543 01:02:52,185 --> 01:02:55,894 If so, why did she let them arrest you? 544 01:02:56,690 --> 01:02:58,851 Her uncle and cousins scare her. 545 01:03:00,277 --> 01:03:02,359 They might cut her throat. 546 01:03:03,613 --> 01:03:05,353 They've threatened her? 547 01:03:07,742 --> 01:03:09,027 Often. 548 01:03:11,538 --> 01:03:13,119 Especially lately. 549 01:03:16,626 --> 01:03:19,368 She now says you betrayed her. 550 01:03:20,130 --> 01:03:22,917 That you're not her husband. That's serious. 551 01:03:23,550 --> 01:03:25,131 I know her. 552 01:03:25,552 --> 01:03:27,213 They forced her to sign. 553 01:03:28,722 --> 01:03:30,713 Assure her safety, 554 01:03:31,308 --> 01:03:34,391 and ask me what you want. You'll see I'm Martin guerre. 555 01:03:37,564 --> 01:03:39,600 We've heard many witnesses, 556 01:03:42,610 --> 01:03:44,726 and we shall hear more. 557 01:03:49,326 --> 01:03:51,408 Shall a councillor defend you? 558 01:03:52,912 --> 01:03:56,450 I don't need help to prove who I am. 559 01:03:57,667 --> 01:03:58,998 Who married you? 560 01:04:01,463 --> 01:04:04,250 Father Dominique caylar. He's still there. 561 01:04:04,466 --> 01:04:06,923 He doesn't like me because I swear a lot. 562 01:04:08,595 --> 01:04:12,133 We married on st Michael's day, 18 years ago. 563 01:04:12,432 --> 01:04:13,922 Who was the notary? 564 01:04:17,437 --> 01:04:20,270 Jehan pegala, from le fossat. 565 01:04:24,652 --> 01:04:27,268 He was late, my father was upset. 566 01:04:28,823 --> 01:04:32,987 Bertrande's dowry was the roussas woods, 567 01:04:34,621 --> 01:04:37,784 her lands at pomarede, two oxen, 568 01:04:38,625 --> 01:04:40,786 a bed with feather pillows, 569 01:04:43,171 --> 01:04:44,502 and three dresses. 570 01:04:44,631 --> 01:04:46,292 And sacks of grain. 571 01:04:47,008 --> 01:04:48,623 Have you forgotten? 572 01:04:53,807 --> 01:04:54,807 No. 573 01:04:56,643 --> 01:04:58,508 No sack of grain. 574 01:05:06,903 --> 01:05:10,646 Since returning, you've been a loving husband. 575 01:05:11,991 --> 01:05:13,822 That wasn't so before. 576 01:05:16,496 --> 01:05:19,704 Had I known my wife better, I wouldn't have left. 577 01:05:19,833 --> 01:05:21,494 And she's changed. 578 01:05:24,003 --> 01:05:25,493 So have I. 579 01:05:30,427 --> 01:05:31,837 You're not stupid. 580 01:05:42,689 --> 01:05:44,680 You know you risk death? 581 01:05:45,108 --> 01:05:47,850 It's all Pierre guerre's doing! 582 01:05:48,695 --> 01:05:51,107 I was his nephew until I wanted my money. 583 01:05:51,364 --> 01:05:54,902 Everyone knew me: My sisters, my wife's mother... 584 01:05:55,702 --> 01:05:56,737 Even my wife. 585 01:05:56,870 --> 01:05:59,111 Others also say you're not Martin. 586 01:05:59,372 --> 01:06:00,862 My uncle's rich! 587 01:06:01,708 --> 01:06:03,744 They're afraid of him. 588 01:06:04,794 --> 01:06:06,705 He acts out of self-interest. 589 01:06:07,380 --> 01:06:10,292 He'd Rob me of my name and my property. 590 01:06:10,884 --> 01:06:12,249 It's outrageous! 591 01:06:14,095 --> 01:06:15,551 Follow me. 592 01:06:52,759 --> 01:06:56,752 You are Jean the spaniard and Valentin rougier? 593 01:07:03,770 --> 01:07:06,352 You asked to see this man. 594 01:07:12,946 --> 01:07:14,607 Do you know him? 595 01:07:22,205 --> 01:07:24,537 Yes... it's him. 596 01:07:26,292 --> 01:07:27,657 Who is he? 597 01:07:29,546 --> 01:07:30,786 What's his name? 598 01:07:33,675 --> 01:07:34,790 It's arnaud. 599 01:07:42,225 --> 01:07:43,806 It's arnaud. 600 01:07:46,354 --> 01:07:47,810 They call him pansette. 601 01:07:49,816 --> 01:07:51,306 Where is he from? 602 01:07:53,903 --> 01:07:55,018 Our village. 603 01:07:56,406 --> 01:07:58,818 - He's from tihl. - You're sure? 604 01:07:59,826 --> 01:08:01,817 He left a long time ago, 605 01:08:02,078 --> 01:08:03,909 but that's him. 606 01:08:05,373 --> 01:08:08,490 - Not Martin guerre, from artigat? - No. 607 01:08:09,669 --> 01:08:11,660 Arnaud, from tihl. 608 01:08:11,796 --> 01:08:13,036 Called pansette! 609 01:08:13,172 --> 01:08:14,503 Look at them. 610 01:08:15,675 --> 01:08:17,085 Look at them! 611 01:08:17,719 --> 01:08:19,926 They're sent by my uncle! 612 01:08:21,848 --> 01:08:23,679 Bought and paid for! 613 01:08:24,100 --> 01:08:25,431 Look at them. 614 01:08:25,893 --> 01:08:27,508 Shame written on their faces! 615 01:08:27,895 --> 01:08:30,887 They're from tihl, that's been verified. 616 01:08:32,900 --> 01:08:34,185 So what? 617 01:08:35,028 --> 01:08:36,859 My uncle has influence. 618 01:08:37,238 --> 01:08:39,274 Why would I pretend? 619 01:08:39,407 --> 01:08:42,365 To have a house and a wife. 620 01:08:43,620 --> 01:08:46,908 But it's my house, and my wife! 621 01:08:47,040 --> 01:08:49,372 I'm wronged, and I'm accused! 622 01:08:54,714 --> 01:08:56,875 Never was a husband so maligned! 623 01:08:57,467 --> 01:08:58,877 But I'll appeal... 624 01:08:59,427 --> 01:09:01,463 To the parliament, here. 625 01:09:01,763 --> 01:09:03,879 I want my uncle to be punished! 626 01:09:05,892 --> 01:09:07,507 So it'll all be clear! 627 01:09:07,644 --> 01:09:09,760 I want them all here. 628 01:09:10,938 --> 01:09:14,226 First Pierre, guilty of bearing false witness. 629 01:09:15,652 --> 01:09:17,938 Also my sisters and cousins. 630 01:09:19,572 --> 01:09:23,315 And my wife who was forced to sign, and all the villagers! 631 01:09:23,576 --> 01:09:26,409 All those who've known me since I was born! 632 01:10:36,649 --> 01:10:39,356 Artigat has been my parish for 23 years! 633 01:10:39,819 --> 01:10:42,151 I knew Martin guerre well, I married him. 634 01:10:43,823 --> 01:10:45,984 When he left, he was thinner, 635 01:10:46,576 --> 01:10:49,158 darker and a bit stooped. 636 01:10:50,663 --> 01:10:54,372 He had a cleft chin and slightly drooping lips. 637 01:10:55,668 --> 01:10:58,000 And a hairy mole on his neck... 638 01:10:58,671 --> 01:10:59,877 Show us. 639 01:11:01,174 --> 01:11:02,505 Here, on his neck. 640 01:11:06,596 --> 01:11:08,678 There's no trace of it. 641 01:11:13,603 --> 01:11:17,221 And a scar above his right eyebrow. 642 01:11:18,357 --> 01:11:19,437 Also not there. 643 01:11:19,859 --> 01:11:22,020 No, sir. That's wrong. 644 01:11:23,112 --> 01:11:25,478 I knew Martin when he was little, too. 645 01:11:25,615 --> 01:11:27,901 I diapered him, 646 01:11:28,034 --> 01:11:30,195 and saw him naked more often than you! 647 01:11:32,914 --> 01:11:34,074 He had no hairy mole. 648 01:11:37,710 --> 01:11:39,041 And still has. 649 01:11:42,215 --> 01:11:44,080 It was closer to his eyebrow. 650 01:11:44,550 --> 01:11:46,791 It was here. 651 01:11:48,221 --> 01:11:49,711 I ought to know. 652 01:11:50,056 --> 01:11:52,889 He fell in the barn, I picked him up. 653 01:11:54,060 --> 01:11:55,721 Also... open your mouth. 654 01:11:57,814 --> 01:11:59,475 He broke two teeth. 655 01:11:59,899 --> 01:12:01,230 There they are, 656 01:12:01,943 --> 01:12:03,308 in the back. 657 01:12:04,487 --> 01:12:06,899 And a pushed-in thumbnail. 658 01:12:11,285 --> 01:12:14,903 So you maintain that he is Martin guerre? 659 01:12:17,166 --> 01:12:18,576 I'm sure, sir. 660 01:12:19,252 --> 01:12:21,163 As sure as night follows day. 661 01:12:21,295 --> 01:12:22,831 May I speak? 662 01:12:23,047 --> 01:12:24,287 Speak. 663 01:12:25,508 --> 01:12:27,294 I've seen death. 664 01:12:28,261 --> 01:12:30,673 I heard the rear of cannons 665 01:12:31,138 --> 01:12:33,094 and the screams of the wounded. 666 01:12:35,268 --> 01:12:39,637 You wish me ill, uncle, but I've lived through worse. 667 01:12:40,940 --> 01:12:45,479 But must that be a man's fate for wanting to live a little 668 01:12:45,945 --> 01:12:48,106 before returning to his family, 669 01:12:48,865 --> 01:12:50,901 to work the land god gave us? 670 01:12:51,033 --> 01:12:53,274 Don't let him talk any more! 671 01:12:55,121 --> 01:12:57,282 He's clever with words. 672 01:12:57,790 --> 01:12:59,701 We know who he is now. 673 01:13:00,126 --> 01:13:02,993 All he wanted was my nephew's property. 674 01:13:03,296 --> 01:13:06,129 I don't want to take it, 675 01:13:07,133 --> 01:13:08,794 I'm defending it! 676 01:13:10,219 --> 01:13:12,130 He's not my nephew. 677 01:13:12,555 --> 01:13:15,388 Ask the cobbler, he'll prove it. 678 01:13:16,142 --> 01:13:18,303 Cobbler, step forward. 679 01:13:21,939 --> 01:13:23,975 Is it sure they'll let me go? 680 01:13:25,568 --> 01:13:28,355 If I say what I have to say, can I leave? 681 01:13:29,030 --> 01:13:32,147 I guarantee you'll return to your village. 682 01:13:34,994 --> 01:13:38,612 Before he left, Martin guerre 683 01:13:38,748 --> 01:13:40,739 had a very large foot. 684 01:13:43,711 --> 01:13:45,372 His size was 12 points. 685 01:13:49,175 --> 01:13:51,006 After he came back... 686 01:13:52,178 --> 01:13:55,341 His size was only 9 points. 687 01:13:58,267 --> 01:13:59,507 You're quite sure? 688 01:14:00,686 --> 01:14:02,176 Yes. 689 01:14:02,396 --> 01:14:05,354 In my trade, I've seen feet grow bigger, 690 01:14:06,067 --> 01:14:09,230 but I've never known feet to shrink. 691 01:14:11,447 --> 01:14:13,108 You're getting old! 692 01:14:13,240 --> 01:14:16,152 Your sight's going... You forget things. 693 01:14:16,619 --> 01:14:18,951 I see better than you, you old mule! 694 01:14:19,080 --> 01:14:21,241 You see where your interest lies! 695 01:14:23,042 --> 01:14:25,203 Jacmette, your fingers remember. 696 01:14:38,641 --> 01:14:40,802 Tell them who I am. 697 01:14:42,311 --> 01:14:43,426 Tell the truth. 698 01:14:56,659 --> 01:14:59,822 You're Martin guerre. 699 01:15:03,249 --> 01:15:05,410 Bertrande, my wife, 700 01:15:05,918 --> 01:15:07,499 you know me better than anyone. 701 01:15:08,254 --> 01:15:11,337 Swear I'm not your husband and I will yield. 702 01:15:12,258 --> 01:15:15,375 Swear it on the holy gospel. 703 01:15:16,637 --> 01:15:18,093 You won't swear it? 704 01:15:20,307 --> 01:15:22,138 Therefore I am your husband? 705 01:15:23,644 --> 01:15:25,430 You are my husband. 706 01:15:32,111 --> 01:15:33,692 Step forward, bertrande. 707 01:15:47,293 --> 01:15:48,624 And this cross? 708 01:15:50,046 --> 01:15:51,536 I didn't draw it. 709 01:15:54,550 --> 01:15:57,383 Then why didn't you protest? 710 01:15:57,887 --> 01:15:59,343 They threatened me. 711 01:15:59,680 --> 01:16:00,680 Who? 712 01:16:00,890 --> 01:16:01,970 To throw me out. 713 01:16:02,475 --> 01:16:03,965 She's lying! 714 01:16:04,310 --> 01:16:06,767 - That cross is her Mark! - It's the truth! 715 01:16:06,896 --> 01:16:09,308 They'll do anything! They tried to kill me! 716 01:16:09,815 --> 01:16:11,305 It's her Mark. 717 01:16:12,151 --> 01:16:13,516 I saw her sign it. 718 01:16:13,652 --> 01:16:15,392 I didn't sign! 719 01:16:17,573 --> 01:16:19,359 I would have signed my name. 720 01:16:21,160 --> 01:16:24,323 How? You can't write. 721 01:16:25,498 --> 01:16:27,580 I'd like a quill and some paper. 722 01:17:07,790 --> 01:17:10,406 Pierre, how long are we staying here? 723 01:17:10,543 --> 01:17:12,124 I don't know... 724 01:17:12,628 --> 01:17:14,539 As long as it takes. 725 01:17:22,263 --> 01:17:23,878 Who pays for it? 726 01:17:24,140 --> 01:17:25,380 I'll pay you. 727 01:17:25,891 --> 01:17:28,598 Enough to live on. That's the law. 728 01:17:30,646 --> 01:17:32,637 Who is bertrande de rolls? 729 01:17:33,440 --> 01:17:35,271 Why do you want her? 730 01:17:35,401 --> 01:17:37,562 She is to be housed separately. 731 01:17:47,997 --> 01:17:49,783 You see me, blessed virgin Mary. 732 01:17:50,457 --> 01:17:53,073 You see the distress and sorrow I'm in. 733 01:17:56,505 --> 01:17:58,245 I'm begging you, help me. 734 01:18:00,176 --> 01:18:01,586 Protect me. 735 01:18:05,598 --> 01:18:09,841 Didn't Pierre offer money to dominge at your inn? 736 01:18:10,102 --> 01:18:12,593 Accused, sit down and stay seated! 737 01:18:12,855 --> 01:18:14,265 Continue. 738 01:18:14,690 --> 01:18:16,430 Continue. 739 01:18:17,693 --> 01:18:18,773 Didn't he? 740 01:18:19,486 --> 01:18:22,102 Money to pay for killing me! 741 01:18:24,825 --> 01:18:27,111 Call dominge pailhas. 742 01:18:28,871 --> 01:18:30,111 Is he here? 743 01:18:34,460 --> 01:18:35,460 Come forward. 744 01:18:46,347 --> 01:18:47,883 Don't be afraid. 745 01:18:49,308 --> 01:18:50,798 Tell the truth. 746 01:18:51,143 --> 01:18:53,885 Did Pierre offer you money? 747 01:18:54,480 --> 01:18:56,471 Be honest. Yes or no? 748 01:18:57,733 --> 01:19:01,146 Yes, he offered me money. 749 01:19:02,571 --> 01:19:05,358 I said I wouldn't kill a relative, 750 01:19:05,658 --> 01:19:06,989 even for money. 751 01:19:07,493 --> 01:19:10,030 I'm sort of related to Martin. 752 01:19:11,038 --> 01:19:12,824 It's true, that's what he said. 753 01:19:17,586 --> 01:19:18,917 Thank you. 754 01:19:19,672 --> 01:19:21,253 Go back to your seat. 755 01:19:21,674 --> 01:19:23,164 Jeanne, come here. 756 01:19:26,512 --> 01:19:28,048 Speak up now. 757 01:19:28,180 --> 01:19:31,672 Didn't uncle urge my wife to accuse me? 758 01:19:37,523 --> 01:19:38,523 It's true. 759 01:19:40,359 --> 01:19:43,101 Didn't he threaten to throw her out? 760 01:19:44,530 --> 01:19:45,861 Yes, it's true. 761 01:19:46,699 --> 01:19:49,532 Didn't he raise his hand to her? 762 01:19:52,079 --> 01:19:53,410 It's a lie! 763 01:19:53,956 --> 01:19:55,366 Silence! 764 01:20:00,212 --> 01:20:02,828 Let me talk to her husband. 765 01:20:02,965 --> 01:20:06,298 - Augustin, come here. - The accused will remain seated! 766 01:20:08,721 --> 01:20:10,302 Augustin, come here! 767 01:20:13,642 --> 01:20:15,223 You lived under our roof. 768 01:20:15,728 --> 01:20:18,595 After the soldier had been there, 769 01:20:19,648 --> 01:20:21,138 you said: Be careful. 770 01:20:21,817 --> 01:20:25,309 My uncle was sending people after me to beat me up. 771 01:20:26,155 --> 01:20:27,315 Remember? 772 01:20:28,115 --> 01:20:29,446 To teach me a lesson. 773 01:20:31,452 --> 01:20:33,067 You must remember! 774 01:20:33,746 --> 01:20:37,580 We'd beaten the vals team 4-2, a Sunday in August! 775 01:20:43,255 --> 01:20:44,745 I remember. 776 01:20:46,425 --> 01:20:47,631 It's true. 777 01:20:49,470 --> 01:20:50,255 So, uncle, 778 01:20:50,387 --> 01:20:53,003 you thought I'd never find out? 779 01:20:55,434 --> 01:20:57,470 He's the impostor, the criminal! 780 01:20:57,770 --> 01:20:59,931 He should be sitting here. 781 01:21:04,610 --> 01:21:07,272 If arnaud of tihl was a sinner... 782 01:21:08,614 --> 01:21:10,229 Who profaned god... 783 01:21:10,366 --> 01:21:11,776 What do I care? 784 01:21:13,619 --> 01:21:15,610 I'm not arnaud of tihl! 785 01:21:20,709 --> 01:21:22,165 I'm not that man! 786 01:21:28,300 --> 01:21:30,006 I'm not that man. 787 01:21:52,408 --> 01:21:55,525 The man's memory is prodigious... 788 01:21:56,161 --> 01:21:57,901 And he's very clever. 789 01:22:00,707 --> 01:22:02,493 What if he were a demon? 790 01:22:06,046 --> 01:22:08,082 It has happened before. 791 01:22:08,757 --> 01:22:11,214 Demons like to enter human beings 792 01:22:11,343 --> 01:22:13,334 and poison their minds. 793 01:22:15,889 --> 01:22:17,675 What do you think? 794 01:22:22,354 --> 01:22:24,936 Lies have a thousand faces... 795 01:22:25,691 --> 01:22:27,352 Even the demon's. 796 01:22:28,694 --> 01:22:30,685 Truth has only one. 797 01:22:31,697 --> 01:22:33,358 And justice exists... 798 01:22:33,699 --> 01:22:35,690 To discover the truth. 799 01:22:36,702 --> 01:22:38,067 He knew everything. 800 01:22:39,204 --> 01:22:41,365 Better than anyone in the village. 801 01:22:43,208 --> 01:22:44,573 When he came back... 802 01:22:45,961 --> 01:22:48,202 He knew my sons' names! 803 01:22:50,549 --> 01:22:52,915 He'd look at me... I couldn't move. 804 01:22:54,470 --> 01:22:56,552 I felt that I was... 805 01:22:57,764 --> 01:22:58,879 On fire! 806 01:23:07,733 --> 01:23:09,724 I'm sure he uses magic. 807 01:23:11,487 --> 01:23:13,728 Even here, with all of us! 808 01:23:15,115 --> 01:23:16,776 Since the world began, 809 01:23:16,909 --> 01:23:19,275 Satan has had a store of magic. 810 01:23:20,913 --> 01:23:22,744 How can he know so much? 811 01:23:23,415 --> 01:23:25,576 And have all the answers? 812 01:23:26,919 --> 01:23:29,251 He is the devil's emissary. 813 01:23:29,505 --> 01:23:31,746 Perhaps he is a devil himself. 814 01:23:32,299 --> 01:23:34,164 I'm not a devil! 815 01:23:34,593 --> 01:23:36,584 Silence! Sit down! 816 01:23:38,597 --> 01:23:40,508 If a devil is in you, 817 01:23:40,807 --> 01:23:41,807 speak. 818 01:23:42,643 --> 01:23:43,928 Tell us his name. 819 01:23:45,812 --> 01:23:48,645 A devil? Then I'd be with my wife! 820 01:23:48,941 --> 01:23:50,932 I wouldn't have been arrested! 821 01:23:51,193 --> 01:23:52,933 I wouldn't be here! 822 01:23:57,282 --> 01:23:58,772 He answered well. 823 01:23:59,868 --> 01:24:02,530 There is no proof of any magic. 824 01:24:03,455 --> 01:24:05,616 What should we do? 825 01:24:06,792 --> 01:24:08,032 Any suggestions? 826 01:24:10,003 --> 01:24:12,369 The most humane solution... 827 01:24:13,173 --> 01:24:16,290 Presume innocence if guilt is not proven. 828 01:24:19,054 --> 01:24:20,339 But first... 829 01:24:21,390 --> 01:24:23,972 I'd like another chance to question 830 01:24:24,810 --> 01:24:27,347 Martin guerre's wife. 831 01:24:44,580 --> 01:24:46,241 The court turns to you. 832 01:24:51,003 --> 01:24:52,083 Now... 833 01:24:53,672 --> 01:24:55,503 And for the last time... 834 01:24:56,717 --> 01:24:58,002 I ask you... 835 01:24:59,511 --> 01:25:01,877 If that man is your husband. 836 01:25:02,389 --> 01:25:04,880 Yes, I'm sure. 837 01:25:06,768 --> 01:25:10,807 How can you be absolutely certain? 838 01:25:11,607 --> 01:25:14,849 Speak. We are here to learn all. 839 01:25:23,035 --> 01:25:25,026 On his return, he knew all about me. 840 01:25:30,459 --> 01:25:32,700 Did he know intimate details, 841 01:25:33,086 --> 01:25:34,917 only a husband could know? 842 01:25:44,556 --> 01:25:45,716 What? 843 01:25:46,933 --> 01:25:48,093 What details? 844 01:25:55,108 --> 01:25:57,895 He knew when I wanted him... 845 01:25:58,945 --> 01:26:00,901 And the words to say... 846 01:26:01,448 --> 01:26:02,483 Before... 847 01:26:03,408 --> 01:26:05,273 During... and after. 848 01:26:12,959 --> 01:26:13,994 The court... 849 01:26:14,795 --> 01:26:18,504 Will now retire to deliberate. 850 01:26:27,516 --> 01:26:29,472 I think that does it. 851 01:26:32,104 --> 01:26:35,437 This peasant seems to have won his case. 852 01:26:35,691 --> 01:26:36,931 He's Martin guerre. 853 01:26:37,359 --> 01:26:39,975 It would be inhuman not to free him. 854 01:26:40,278 --> 01:26:41,984 We'll clear his name. 855 01:26:43,115 --> 01:26:46,482 Could anyone else have defended him better? 856 01:27:32,164 --> 01:27:35,577 In the name of the king and of his justice... 857 01:27:36,752 --> 01:27:38,037 This parliament... 858 01:27:38,170 --> 01:27:39,376 Mr. president! 859 01:27:39,838 --> 01:27:41,374 Hereby declares 860 01:27:41,840 --> 01:27:44,673 that the accused is indeed... 861 01:27:47,679 --> 01:27:49,590 Is indeed Martin... 862 01:27:55,020 --> 01:27:56,430 One moment, gentlemen. 863 01:27:58,190 --> 01:28:01,603 A new witness insists on being heard. 864 01:28:03,779 --> 01:28:05,519 Have him come forward. 865 01:28:54,830 --> 01:28:57,412 You claim to be Martin guerre? 866 01:28:58,166 --> 01:29:00,077 Yes, that's my name. 867 01:29:02,087 --> 01:29:03,327 Silence! 868 01:29:05,674 --> 01:29:07,505 Stay where you are! 869 01:29:10,971 --> 01:29:12,256 Where were you? 870 01:29:12,764 --> 01:29:14,425 In picardy. The army. 871 01:29:16,434 --> 01:29:18,766 I lost my leg at Saint-Quentin. 872 01:29:19,271 --> 01:29:23,184 Back in artigat, I heard what was happening. 873 01:29:23,650 --> 01:29:24,650 Here I am. 874 01:29:26,069 --> 01:29:27,855 Do you know that man? 875 01:29:31,950 --> 01:29:33,486 We soldiered together. 876 01:29:33,618 --> 01:29:36,109 Do you know his hame? 877 01:29:36,538 --> 01:29:39,075 He's arnaud of tihl... pansette. 878 01:29:39,207 --> 01:29:41,368 Don't listen! Look at them... 879 01:29:41,501 --> 01:29:44,117 Having lost, they try a last ruse! 880 01:29:44,629 --> 01:29:47,120 A beggar, hired by my uncle! 881 01:29:51,970 --> 01:29:54,302 Do you know that woman? 882 01:30:03,398 --> 01:30:04,854 Bertrande, my wife. 883 01:30:04,983 --> 01:30:07,224 It's one last low trick! 884 01:30:07,360 --> 01:30:09,191 Accused, stay in your seat! 885 01:30:11,031 --> 01:30:13,818 You wrong me and you insult me? 886 01:30:14,826 --> 01:30:16,157 Wrong you? 887 01:30:16,995 --> 01:30:19,532 I've never laid eyes on you! 888 01:30:21,166 --> 01:30:24,704 Why don't you arrest him? He's a hired liar! 889 01:30:24,836 --> 01:30:26,542 Silence, both of you. 890 01:30:27,172 --> 01:30:29,003 Pierre guerre, step forward. 891 01:30:29,132 --> 01:30:30,588 You and your wife. 892 01:30:41,519 --> 01:30:43,225 Do you know this man? 893 01:30:45,357 --> 01:30:46,357 Yes... 894 01:30:48,026 --> 01:30:49,516 Yes, I recognize him. 895 01:30:51,029 --> 01:30:52,565 Martin, my nephew. 896 01:30:55,241 --> 01:30:57,027 Let me embrace you, Martin. 897 01:30:59,955 --> 01:31:01,445 At last you're back. 898 01:31:02,457 --> 01:31:04,243 You're quite sure? 899 01:31:05,251 --> 01:31:07,367 He's my brother's son. 900 01:31:08,463 --> 01:31:09,543 And you? 901 01:31:11,257 --> 01:31:14,215 He's my son-in-law, returned to us by god. 902 01:31:15,053 --> 01:31:16,259 Arrest him! 903 01:31:16,721 --> 01:31:18,257 Stay seated! 904 01:31:20,600 --> 01:31:23,091 Proof he was paid! He arrives now... 905 01:31:23,228 --> 01:31:25,594 Just in time, like a miracle! 906 01:31:25,730 --> 01:31:26,765 It's god's doing. 907 01:31:28,066 --> 01:31:31,274 The hand of god, manifesting itself! 908 01:31:31,403 --> 01:31:32,939 It's divine justice. 909 01:31:33,071 --> 01:31:34,936 God has sent him 910 01:31:35,073 --> 01:31:36,438 to prevent injustice! 911 01:31:41,246 --> 01:31:43,487 To your seats! Return to your seats! 912 01:31:54,676 --> 01:31:56,416 Don't forsake me! 913 01:31:58,763 --> 01:32:01,004 It's a plot against me. 914 01:32:02,267 --> 01:32:04,007 In my own family! 915 01:32:04,602 --> 01:32:06,138 You sir, above all. 916 01:32:07,522 --> 01:32:10,184 Please listen to me once more 917 01:32:10,316 --> 01:32:11,647 or else I'm lost. 918 01:32:12,277 --> 01:32:15,110 I'm Martin guerre, from artigat. 919 01:32:15,488 --> 01:32:17,399 He's a paid liar. 920 01:32:17,532 --> 01:32:21,821 He was taught what to say, but I will confound him. 921 01:32:23,455 --> 01:32:25,696 Let me put him to the test! 922 01:32:31,796 --> 01:32:33,161 Do it. 923 01:32:39,471 --> 01:32:41,507 You claim to be me. Tell me... 924 01:32:42,807 --> 01:32:44,343 On my wedding night 925 01:32:45,477 --> 01:32:48,059 who gave us the nuptial bowl? 926 01:32:55,570 --> 01:32:56,570 She did. 927 01:32:57,197 --> 01:32:59,358 Catherine. She tucked us in. 928 01:33:01,076 --> 01:33:04,489 I was bewitched. How many masses were said for me? 929 01:33:08,374 --> 01:33:11,332 It's so long ago and I'm tired. 930 01:33:17,175 --> 01:33:18,335 Answer! 931 01:33:19,385 --> 01:33:22,377 - Six... - He's wrong! 932 01:33:22,514 --> 01:33:24,220 He doesn't know! 933 01:33:24,349 --> 01:33:25,839 Not six... four! 934 01:33:26,768 --> 01:33:28,349 Answer, you know. 935 01:33:28,686 --> 01:33:30,517 Tell the truth before god. 936 01:33:30,939 --> 01:33:33,555 I said four masses, it's true. 937 01:33:40,698 --> 01:33:43,735 You should have been better informed. 938 01:33:44,869 --> 01:33:47,406 Where was the spell broken? 939 01:33:47,705 --> 01:33:49,195 At the priest's. 940 01:33:50,542 --> 01:33:52,407 Was it hot or cold? 941 01:33:52,544 --> 01:33:53,909 Cold... I was naked. 942 01:33:54,379 --> 01:33:57,621 That's true! I was naked. 943 01:33:58,383 --> 01:34:00,248 We warmed up quickly! 944 01:34:04,806 --> 01:34:09,391 Who bought the sacks of grain I stole? 945 01:34:11,771 --> 01:34:12,806 Smallpox Andre. 946 01:34:13,481 --> 01:34:15,563 You learned that lesson well... 947 01:34:19,988 --> 01:34:21,398 Another thing... 948 01:34:21,781 --> 01:34:25,990 When I went away, what did I leave in the linen-chest upstairs? 949 01:34:27,787 --> 01:34:29,618 What did I leave? 950 01:34:29,747 --> 01:34:31,988 I left it! What was it? 951 01:34:37,839 --> 01:34:40,501 White breeches! 952 01:34:40,633 --> 01:34:42,544 Sewn by bertrande. 953 01:34:42,677 --> 01:34:43,962 And you didn't know. 954 01:34:44,470 --> 01:34:46,677 - I told you about them! - I told you! 955 01:34:46,806 --> 01:34:48,671 Don't twist it around! 956 01:34:48,808 --> 01:34:50,139 Arrest him! 957 01:34:50,268 --> 01:34:52,475 I've proven I'm Martin guerre! 958 01:34:53,021 --> 01:34:54,477 One moment. 959 01:34:55,607 --> 01:34:57,313 You say you told him? 960 01:34:57,442 --> 01:34:59,649 And he's trying to use it! 961 01:34:59,777 --> 01:35:01,768 But before you said... 962 01:35:02,447 --> 01:35:04,312 You didn't know him. 963 01:35:14,500 --> 01:35:15,956 Accused, sit down. 964 01:35:20,298 --> 01:35:22,289 The sisters, come here. 965 01:35:32,685 --> 01:35:35,722 Which one is your brother? 966 01:35:37,315 --> 01:35:39,146 Make up your minds. 967 01:35:53,998 --> 01:35:55,534 It's Martin guerre. 968 01:35:55,667 --> 01:35:58,033 No, you're making a mistake! 969 01:35:58,169 --> 01:35:59,659 And you, guillemette? 970 01:36:02,048 --> 01:36:03,504 What do you say? 971 01:36:04,676 --> 01:36:06,507 I can't remember. 972 01:36:07,053 --> 01:36:08,543 I was too little. 973 01:36:09,722 --> 01:36:11,678 Maybe it's him. 974 01:36:12,350 --> 01:36:13,385 He's my father! 975 01:36:13,518 --> 01:36:17,682 You treated me like a brother... I am your brother! 976 01:36:17,814 --> 01:36:19,179 Silence! 977 01:36:19,565 --> 01:36:21,521 I order you to be quiet! 978 01:36:24,028 --> 01:36:26,770 Catherine boére, come here. 979 01:36:30,368 --> 01:36:31,733 What do you say? 980 01:36:32,203 --> 01:36:33,238 Me? 981 01:36:33,371 --> 01:36:34,952 Yes, you. What do you say? 982 01:36:35,081 --> 01:36:36,537 Of no importance... 983 01:36:37,125 --> 01:36:38,615 I'm not family. 984 01:36:38,751 --> 01:36:41,413 Catherine... tell them. 985 01:37:20,418 --> 01:37:22,079 Forgive me, Martin. 986 01:37:23,588 --> 01:37:26,580 Don't cry... women cry easily. 987 01:37:27,592 --> 01:37:30,584 You should have known your own husband. 988 01:37:32,680 --> 01:37:34,636 Our house is dishonored. 989 01:37:35,641 --> 01:37:37,256 It's all your fault. 990 01:37:41,272 --> 01:37:43,604 You're to blame, Martin. 991 01:37:48,696 --> 01:37:50,982 You betrayed my friendship. 992 01:37:52,617 --> 01:37:54,153 You deserve no pity. 993 01:38:00,792 --> 01:38:04,956 What harm in caring for a woman her husband deserted? 994 01:38:09,634 --> 01:38:11,625 We await your confession... 995 01:38:12,804 --> 01:38:14,294 Arnaud of tihl. 996 01:38:22,647 --> 01:38:23,887 It's true. 997 01:38:26,692 --> 01:38:28,478 We soldiered together. 998 01:38:32,323 --> 01:38:34,655 He talked about his wife... 999 01:38:34,992 --> 01:38:36,903 His son, his house... 1000 01:38:38,329 --> 01:38:41,537 One day on the road, two men took me for him 1001 01:38:41,666 --> 01:38:43,702 they called me Martin. 1002 01:38:44,419 --> 01:38:45,909 It gave me an idea. 1003 01:38:46,838 --> 01:38:47,918 I thought... 1004 01:38:52,009 --> 01:38:54,216 Why not take his place? 1005 01:39:00,685 --> 01:39:02,721 So I learned all I could. 1006 01:39:03,354 --> 01:39:05,686 Martin said he wasn't coming back. 1007 01:39:07,859 --> 01:39:09,850 I went to artigat, 1008 01:39:10,069 --> 01:39:11,730 I was taken for him. 1009 01:39:16,701 --> 01:39:18,237 I almost told them: 1010 01:39:18,369 --> 01:39:21,702 "I fooled you! Martin's up north!" 1011 01:39:22,081 --> 01:39:23,742 I almost said it. 1012 01:39:28,754 --> 01:39:29,754 Then I saw you. 1013 01:39:34,093 --> 01:39:35,708 I took you in my arms. 1014 01:39:39,390 --> 01:39:41,381 Next day, it was too late. 1015 01:39:44,812 --> 01:39:48,054 After that, I learned whatever I didn't know 1016 01:39:48,316 --> 01:39:51,399 from my uncle, sisters, wife. 1017 01:39:52,778 --> 01:39:54,894 And I remembered it. 1018 01:40:06,792 --> 01:40:08,783 There's no magic in it. 1019 01:40:10,963 --> 01:40:12,078 I swear it. 1020 01:40:21,724 --> 01:40:23,931 You don't deserve her. 1021 01:40:24,977 --> 01:40:26,968 I know her better than you do. 1022 01:40:36,781 --> 01:40:38,988 I ask you all to forgive me. 1023 01:40:39,784 --> 01:40:40,990 You. 1024 01:40:42,328 --> 01:40:43,613 Them. 1025 01:40:46,874 --> 01:40:47,954 And you... 1026 01:40:49,627 --> 01:40:51,163 Who were my wife. 1027 01:41:10,147 --> 01:41:12,479 Your men can stay in the barn. 1028 01:41:13,109 --> 01:41:17,068 Pierre guerre, you brought discord to this village. 1029 01:41:17,363 --> 01:41:19,570 Now keep the peace. 1030 01:41:33,671 --> 01:41:35,036 Leave us, please. 1031 01:42:06,537 --> 01:42:07,868 I'm thirsty. 1032 01:42:22,219 --> 01:42:26,633 You have dared much and feared god very little. 1033 01:42:30,227 --> 01:42:33,719 We hesitated before declaring you innocent. 1034 01:42:37,318 --> 01:42:40,776 It was unwise to take that stranger into your bed. 1035 01:42:43,157 --> 01:42:45,489 Women are often the victims 1036 01:42:45,618 --> 01:42:47,233 of men's wickedness. 1037 01:42:53,918 --> 01:42:56,250 That's why we acquitted you. 1038 01:42:58,172 --> 01:42:59,958 And legitimated... 1039 01:43:00,925 --> 01:43:02,665 Your daughter's birth. 1040 01:43:03,469 --> 01:43:04,959 We hope that now... 1041 01:43:06,472 --> 01:43:08,804 You will be a good wife. 1042 01:43:11,602 --> 01:43:14,344 But tell me, between us... 1043 01:43:14,480 --> 01:43:16,436 So I'll understand... 1044 01:43:22,113 --> 01:43:24,650 Before arnaud appeared, 1045 01:43:24,782 --> 01:43:26,693 you needed a man? 1046 01:43:30,496 --> 01:43:32,828 And this one pleased you? 1047 01:43:36,627 --> 01:43:40,040 Did he satisfy your need? 1048 01:43:44,969 --> 01:43:46,630 You loved each other? 1049 01:43:51,642 --> 01:43:54,133 You knew from the start? 1050 01:43:55,396 --> 01:43:56,636 You can tell me. 1051 01:43:57,148 --> 01:43:58,979 It will go no farther. 1052 01:44:05,156 --> 01:44:06,566 Arnaud and I... 1053 01:44:09,827 --> 01:44:11,533 Were good together. 1054 01:44:14,999 --> 01:44:16,990 Martin had neglected me. 1055 01:44:19,003 --> 01:44:20,834 Arnaud respected me... 1056 01:44:22,339 --> 01:44:23,829 Like a true husband. 1057 01:44:26,010 --> 01:44:27,875 I trusted him completely. 1058 01:44:32,349 --> 01:44:35,557 We thought of asking to be judged. 1059 01:44:37,188 --> 01:44:39,099 We could have won. 1060 01:44:45,029 --> 01:44:48,613 If Martin hadn't turned up, we'd be man and wife. 1061 01:44:50,075 --> 01:44:52,066 No one could've denied it. 1062 01:44:53,913 --> 01:44:55,244 At the last minute... 1063 01:44:56,040 --> 01:44:57,621 Why did you change? 1064 01:45:00,127 --> 01:45:01,788 Why choose Martin? 1065 01:45:09,053 --> 01:45:10,793 In arnaud's eyes... 1066 01:45:14,892 --> 01:45:16,928 I saw it was hopeless. 1067 01:45:21,649 --> 01:45:23,560 I saw what he wanted. 1068 01:45:33,077 --> 01:45:34,908 He wanted me to live... 1069 01:45:36,455 --> 01:45:38,070 For me and my children. 1070 01:45:41,085 --> 01:45:42,746 So I did it. 1071 01:46:06,277 --> 01:46:09,110 God forgive me, I defiled marriage. 1072 01:46:09,363 --> 01:46:12,105 The king, the law, 1073 01:46:12,700 --> 01:46:14,611 all those I offended... 1074 01:46:17,121 --> 01:46:18,121 Forgive me. 1075 01:46:21,959 --> 01:46:23,790 Stand up, arnaud. 1076 01:46:42,521 --> 01:46:43,727 Guards! 1077 01:46:44,148 --> 01:46:45,513 Open the door. 1078 01:47:12,217 --> 01:47:13,377 God forgive me, 1079 01:47:13,928 --> 01:47:16,214 I defiled marriage. 1080 01:47:16,847 --> 01:47:20,180 The king, the law... 1081 01:47:21,185 --> 01:47:23,722 All those I offended, forgive me. 1082 01:48:34,466 --> 01:48:36,457 Commend your soul to god. 1083 01:48:55,029 --> 01:48:58,521 The story of the false Martin guerre 1084 01:48:58,657 --> 01:49:00,693 ended that morning. 1085 01:49:02,286 --> 01:49:06,154 The councillor, Jean of coras, impressed 1086 01:49:06,290 --> 01:49:10,454 by this daring imposture, made a record of it. 1087 01:49:11,462 --> 01:49:12,952 12 years later... 1088 01:49:13,797 --> 01:49:16,038 Came the st Bartholomew massacre. 1089 01:49:16,717 --> 01:49:19,174 For his protestant beliefs, 1090 01:49:19,303 --> 01:49:23,512 Jean de coras was hanged before the Toulouse parliament 1091 01:49:24,058 --> 01:49:25,969 with a hundred of his friends. 1092 01:49:28,353 --> 01:49:31,140 But we live only by the spirit. 1093 01:49:32,316 --> 01:49:34,056 All else dies. 66671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.