All language subtitles for The.Hollow.S01E05.720p.WEB.x264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,539 --> 00:00:39,915 Let us out! 2 00:00:42,459 --> 00:00:43,585 Open up! 3 00:00:45,545 --> 00:00:48,715 - Let us out! - Out of the way! 4 00:01:02,312 --> 00:01:05,148 Adam, stop! You're hurting yourself! 5 00:01:09,278 --> 00:01:11,697 You don't want to hurt yourself. 6 00:01:16,326 --> 00:01:18,745 Leave that to us. 7 00:01:20,289 --> 00:01:21,707 Let us out! Let us out! Let us out! 8 00:01:39,057 --> 00:01:40,767 What are you gonna do to us? 9 00:01:41,310 --> 00:01:42,227 Is it gonna hurt? 10 00:01:42,894 --> 00:01:47,941 I am not certain you want to hear the answers to your questions. 11 00:01:48,025 --> 00:01:48,859 Ah! 12 00:01:51,903 --> 00:01:52,863 Let us out! 13 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 You have trespassed and violated our sacred temple. 14 00:01:56,366 --> 00:02:00,078 And for that, you must be punished. 15 00:02:00,912 --> 00:02:04,374 Punished? But we're only here because... 16 00:02:04,791 --> 00:02:08,295 I want to be a demon monk, too. That's why. Can I get some lessons? 17 00:02:08,378 --> 00:02:10,505 Do you have a three-for-one special or something? 18 00:02:10,589 --> 00:02:13,050 There are not enough lessons in the world 19 00:02:13,133 --> 00:02:14,968 that can turn a worthless fool like you 20 00:02:15,052 --> 00:02:19,723 into an Akki Monk, the most feared warrior in all the land. 21 00:02:19,806 --> 00:02:24,186 - You and your monks don't scare us. - Yeah! You know why? 22 00:02:24,269 --> 00:02:26,521 Do tell. 23 00:02:26,605 --> 00:02:28,440 Because, uh... 24 00:02:29,900 --> 00:02:33,612 Because Adam could totally destroy your best warrior. 25 00:02:43,747 --> 00:02:45,499 - What? - Dude, it'll be easy. 26 00:02:45,582 --> 00:02:47,376 Once they let you out, just grab the Ishibo. 27 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 Then you destroy those freaks with it, 28 00:02:49,419 --> 00:02:52,255 we return it to that tree, and we can finally go home. 29 00:02:52,339 --> 00:02:55,175 - Kai! - No, he's right. 30 00:02:55,258 --> 00:02:57,177 See? Smart plan. 31 00:02:57,260 --> 00:02:58,261 Hmm. 32 00:02:58,345 --> 00:03:00,889 An interesting proposition. 33 00:03:00,972 --> 00:03:05,352 If it's a battle you want, a battle you shall have! 34 00:03:05,435 --> 00:03:08,188 Summon... Katsuro. 35 00:03:10,982 --> 00:03:12,401 Go! 36 00:03:14,361 --> 00:03:16,530 Take the prisoners outside. 37 00:03:17,155 --> 00:03:20,200 - Outside? - Uh, yeah, can't we fight in here? 38 00:03:20,283 --> 00:03:24,788 Are you kidding? We just cleaned the rug. Out! 39 00:03:24,871 --> 00:03:28,333 "Smart plan"? 40 00:04:07,748 --> 00:04:12,252 Remind me to set a height restriction on throne-carriers. 41 00:04:12,335 --> 00:04:13,503 Adam. 42 00:04:13,587 --> 00:04:16,757 Dude, tell him you changed your mind about fighting and stay in the cage. 43 00:04:16,840 --> 00:04:18,842 Then how will we get the Ishibo? 44 00:04:18,925 --> 00:04:21,970 Don't worry, I'll find a way to get in there and grab it. 45 00:04:29,728 --> 00:04:32,397 He'll be fine, right? 46 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Right. 47 00:04:34,191 --> 00:04:37,152 No, he won't. 48 00:04:41,406 --> 00:04:44,034 Where's Katsuro? 49 00:04:44,117 --> 00:04:46,745 - You knock. - No, you knock. 50 00:04:46,828 --> 00:04:47,788 No, you. 51 00:04:47,871 --> 00:04:52,542 - Let's knock together on three. - O-Okay. 52 00:04:52,626 --> 00:04:54,920 One, two... 53 00:05:12,771 --> 00:05:14,523 Adam, get back in the cage! 54 00:05:14,606 --> 00:05:17,234 This is a really stupid plan. Get back in the cage! 55 00:05:20,779 --> 00:05:23,114 Katsuro! 56 00:05:23,740 --> 00:05:26,535 Katsuro! 57 00:05:26,618 --> 00:05:27,911 I can't watch. 58 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 Ah! 59 00:05:48,390 --> 00:05:49,474 No! 60 00:05:53,061 --> 00:05:54,187 Yes! 61 00:05:54,271 --> 00:05:56,940 Yes? Yes! 62 00:06:05,865 --> 00:06:09,035 Whoa! Dude! How did you do that? 63 00:06:09,536 --> 00:06:11,663 I don't know. But pretty cool, huh? 64 00:06:11,746 --> 00:06:13,081 Finish him! 65 00:06:38,189 --> 00:06:39,482 Did you see that? 66 00:06:40,191 --> 00:06:42,277 I... He... How...? 67 00:07:05,216 --> 00:07:07,719 You did it! He did it! 68 00:07:07,802 --> 00:07:08,928 Whoo-hoo-hoo! 69 00:07:09,012 --> 00:07:09,888 Yes! 70 00:07:11,097 --> 00:07:13,475 Monks! Attack! 71 00:07:20,148 --> 00:07:23,443 That's right. Run, you freaky flower pots! 72 00:07:24,861 --> 00:07:26,821 Adam, the Ishibo. 73 00:07:26,905 --> 00:07:27,822 Right. 74 00:07:38,041 --> 00:07:39,876 Looking for something? 75 00:07:46,925 --> 00:07:48,885 Huh? 76 00:07:56,059 --> 00:07:58,019 Not the rug! 77 00:08:23,420 --> 00:08:25,338 Ah! 78 00:08:26,256 --> 00:08:27,465 Oh, no. 79 00:08:54,075 --> 00:08:58,455 You may have bested Katsuro and my monks, boy. 80 00:08:59,122 --> 00:09:03,418 But you are no match for me and the Ishibo. 81 00:09:54,719 --> 00:09:56,805 Huh? What? 82 00:09:56,888 --> 00:09:58,640 Are you seeing this? 83 00:09:58,723 --> 00:10:00,100 I don't know what I'm seeing. 84 00:10:02,602 --> 00:10:04,521 - Got it. - Who are they? 85 00:10:05,814 --> 00:10:06,689 Go! 86 00:10:08,566 --> 00:10:09,484 Give it back! 87 00:10:10,401 --> 00:10:12,070 Don't think so. 88 00:10:15,907 --> 00:10:17,617 You're gonna pay for that. 89 00:10:17,826 --> 00:10:19,911 Yeah, not happening. 90 00:10:23,206 --> 00:10:24,165 Ugh. 91 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 Really? 92 00:10:38,721 --> 00:10:39,722 Now! 93 00:10:45,687 --> 00:10:47,814 Hold on. 94 00:10:49,816 --> 00:10:51,192 Whoa! 95 00:10:52,360 --> 00:10:54,362 Adam, let us out! 96 00:10:57,949 --> 00:11:01,035 - How did she do that? - Where did they come from? 97 00:11:01,119 --> 00:11:03,830 I thought we were the only normal kids in this crazy place. 98 00:11:03,913 --> 00:11:07,458 - Uh, we're not that normal. - Yeah, guess we're not. 99 00:11:07,542 --> 00:11:11,254 And neither are they. She could fly. Did you see her fly? 100 00:11:11,838 --> 00:11:13,798 Come on. We need to find those other kids 101 00:11:13,882 --> 00:11:16,426 and get the Ishibo back or we'll never get home. 102 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 Your arm. 103 00:11:19,637 --> 00:11:23,349 - I'm okay. - No, Adam, you're not. 104 00:11:23,725 --> 00:11:26,185 - Where are you going? - The satchel! 105 00:11:26,269 --> 00:11:28,021 Who do you think they were? 106 00:11:28,104 --> 00:11:31,232 I don't know, but they had some crazy powers. 107 00:11:31,316 --> 00:11:34,527 Why does everybody in this place have cool powers except me? 108 00:11:34,611 --> 00:11:36,905 Drop it, Kai. If you want out of this place, 109 00:11:36,988 --> 00:11:38,489 we need to get the Ishibo back. 110 00:11:39,866 --> 00:11:41,868 There's still a bit of medicine in here. 111 00:11:46,039 --> 00:11:47,165 Whoa. 112 00:11:47,248 --> 00:11:49,000 That's some medicine. 113 00:11:50,418 --> 00:11:52,837 Hey, thanks. 114 00:11:55,298 --> 00:11:57,592 - What's happening? - Earthquake? 115 00:11:57,675 --> 00:12:00,428 Worse. Way worse. 116 00:12:05,642 --> 00:12:08,019 We're gonna need a lot more medicine. 117 00:12:08,102 --> 00:12:12,315 - Adam, we need help. Should we...? - Help, please! 118 00:12:12,398 --> 00:12:14,067 Yoo-hoo! 119 00:12:14,150 --> 00:12:18,029 Well, well, well, looks like you folks are in a bit of a pickle. 120 00:12:18,112 --> 00:12:20,406 Funny word, pickle. Try saying it fast. 121 00:12:20,490 --> 00:12:22,659 Pickle, pickle, pickle, pickle, pickle, pickle, pickle, pickle, pickle, pickle. 122 00:12:24,702 --> 00:12:27,372 This is no time for games, Weirdy! 123 00:12:27,455 --> 00:12:28,998 Wrong! 124 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 Just help us! 125 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Please! 126 00:12:31,960 --> 00:12:35,171 You guys sure do ask for a lot of help. 127 00:12:35,254 --> 00:12:38,383 Careful, you're running out. 128 00:12:38,466 --> 00:12:39,634 Running out of what? 129 00:12:57,318 --> 00:12:58,861 You guys okay? 130 00:12:59,278 --> 00:13:02,448 If by "okay" you mean feeling like I've been tumbling 131 00:13:02,532 --> 00:13:06,911 in a high-speed dryer for a week, then, yeah, I'm okay. 132 00:13:07,495 --> 00:13:09,664 So where did he send us now? 133 00:13:09,747 --> 00:13:14,127 Hey, what did he mean when he said we're running out? 134 00:13:14,210 --> 00:13:18,840 No clue. We should've asked him who those other kids were. 135 00:13:18,923 --> 00:13:19,757 Think he'd know? 136 00:13:19,841 --> 00:13:24,554 I don't even know who I am, and you're asking what I think That Weird Guy knows? 137 00:13:24,637 --> 00:13:26,305 Is this another lab? 138 00:13:26,723 --> 00:13:28,641 Way better! 139 00:13:28,725 --> 00:13:31,436 We're in a space ship? 140 00:13:33,312 --> 00:13:36,315 Technically, a Class-X Orbital Shuttle. 141 00:13:36,399 --> 00:13:38,443 Wow! How'd you figure that out? 142 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 It says right here on the manual. 143 00:13:40,820 --> 00:13:42,030 Can it get us home? 144 00:13:42,113 --> 00:13:45,241 Not yet. It's on emergency power for some reason. 145 00:13:45,324 --> 00:13:47,785 I'll need to run some tests to see where the problem is. 146 00:13:48,327 --> 00:13:50,204 Wait! We should look for the crew. 147 00:13:51,748 --> 00:13:54,584 Hello? Anybody here? 148 00:13:56,711 --> 00:13:58,171 Looks like it's just us. 149 00:13:58,254 --> 00:13:59,297 Whoa! 150 00:13:59,797 --> 00:14:01,716 Is this what I think it is? 151 00:14:01,799 --> 00:14:03,426 It's a teleporter! 152 00:14:03,509 --> 00:14:06,471 I need to get the power back up so we could test this baby out. 153 00:14:07,305 --> 00:14:09,640 Kai, we should explore the rest of the ship. 154 00:14:09,724 --> 00:14:11,434 - Shuttle. - Whatever. 155 00:14:11,517 --> 00:14:13,102 Maybe the crew's asleep somewhere. 156 00:14:13,561 --> 00:14:16,314 They can power it up and get us home. 157 00:14:16,397 --> 00:14:17,899 You don't think I can figure it out, 158 00:14:17,982 --> 00:14:19,275 - do you? - What? 159 00:14:19,359 --> 00:14:22,111 Okay, so I'm not Jimmy Ju-Jitsu like you, or... 160 00:14:22,195 --> 00:14:25,615 Mermaid Von... Doolittle like you. 161 00:14:25,698 --> 00:14:29,744 I don't have any awesome superpowers. But this? I can do this. 162 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 Let him try, Adam. 163 00:14:31,788 --> 00:14:35,249 Yeah. I know how much you love playing hero all the time, 164 00:14:35,333 --> 00:14:39,170 but you can't karate chop or backflip your way out of here, so back off! 165 00:14:41,756 --> 00:14:45,593 - Adam? Where are you going? - I'm looking for the crew. 166 00:14:47,387 --> 00:14:48,721 Too harsh? 167 00:14:57,605 --> 00:14:58,689 Hmm. 168 00:15:14,831 --> 00:15:16,374 Hello? 169 00:15:18,167 --> 00:15:20,461 - Any luck? - Getting there. 170 00:15:22,171 --> 00:15:23,756 Ow! 171 00:15:23,840 --> 00:15:24,757 You okay? 172 00:15:24,841 --> 00:15:27,176 Yeah, I tripped on something. 173 00:15:27,260 --> 00:15:30,555 - What? - Uh, I can't tell. 174 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 Aha! 175 00:15:34,100 --> 00:15:35,059 I did it! 176 00:15:36,769 --> 00:15:37,854 Kai? 177 00:15:52,618 --> 00:15:53,661 Uh... 178 00:15:53,828 --> 00:15:55,413 This can't be good. 179 00:15:57,832 --> 00:16:00,209 Oh, you're messing with the wrong... 180 00:16:14,891 --> 00:16:16,559 Ah! 181 00:16:19,103 --> 00:16:21,147 Start the teleporter! 182 00:16:21,939 --> 00:16:24,609 - You need to start the teleporter! - I need to start the teleporter! 183 00:16:27,945 --> 00:16:30,490 There! Get in! 184 00:16:31,199 --> 00:16:32,950 Ah! 185 00:16:33,576 --> 00:16:35,745 - Hurry! - The button. Hit the button! 186 00:16:41,209 --> 00:16:42,335 Phew! 187 00:16:42,418 --> 00:16:43,961 Good thing you know what you're doing. 188 00:16:45,254 --> 00:16:47,548 I'm starting to feel weird. 189 00:16:54,347 --> 00:16:55,806 It worked! 190 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 And everything's where it should be. 191 00:17:00,019 --> 00:17:03,606 Guess I can cross "chased by an alien" and "teleporting" off my bucket list. 192 00:17:04,273 --> 00:17:05,566 Whoa-ho-ho! 193 00:17:05,650 --> 00:17:07,068 Awesome! 194 00:17:07,151 --> 00:17:08,861 A theme park! 195 00:17:09,904 --> 00:17:14,158 Uh, is the theme depressing and disgusting? 196 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 Sure, it's a little old and run-down... 197 00:17:17,662 --> 00:17:19,705 but this place looks like a ton of laughs. 198 00:17:25,461 --> 00:17:27,505 Do it. Do it now! 199 00:17:30,967 --> 00:17:33,010 Have fun! 200 00:17:35,680 --> 00:17:37,223 Yes! Free ride! 201 00:17:37,306 --> 00:17:38,891 This is awesome! 202 00:17:43,604 --> 00:17:44,647 Yeah! 203 00:17:44,730 --> 00:17:45,898 Whoo-hoo! 204 00:17:47,984 --> 00:17:50,319 Guys. 205 00:17:51,445 --> 00:17:53,364 Everybody hold on! 206 00:18:06,043 --> 00:18:09,213 - So? - Was it fun? Was it fun? Was it fun? 207 00:18:12,925 --> 00:18:15,094 - It was fun! - It was fun! 208 00:18:16,345 --> 00:18:19,932 Benjamin! Benjamin! Benjamin! 209 00:18:20,016 --> 00:18:21,100 Whoa! 210 00:18:21,183 --> 00:18:24,770 Benjamini! Benjamini! Benjamini! 211 00:18:25,271 --> 00:18:27,315 - Yeah! - Yeah! 212 00:18:27,398 --> 00:18:29,275 Who are those guys? 213 00:18:29,358 --> 00:18:30,443 I'm not sure, 214 00:18:30,526 --> 00:18:34,155 but they're not trying to kill us, so that's good enough for me. 215 00:18:35,406 --> 00:18:40,620 And that carousel was built by my grandfather, Big Ben. 216 00:18:41,579 --> 00:18:42,955 Whoa! 217 00:18:43,039 --> 00:18:44,749 What's this? 218 00:18:47,835 --> 00:18:51,297 Well, it was a really fun House of Horrors ride, 219 00:18:51,380 --> 00:18:54,050 but the cart's broken. 220 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Yeah, I can see that. 221 00:18:57,470 --> 00:18:59,847 Tell them why it's broken, Benjamin. 222 00:18:59,930 --> 00:19:01,849 I thought I could fit. 223 00:19:01,932 --> 00:19:03,476 I couldn't fit. 224 00:19:03,559 --> 00:19:06,562 - Want me to try and fix it? - You can fix it? 225 00:19:06,646 --> 00:19:08,898 Consider it done. 226 00:19:08,981 --> 00:19:12,610 Kai, we don't have time for this. We have to find the Ishibo. 227 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 Adam, we could use a break. 228 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 Yeah, you're right. 229 00:19:18,658 --> 00:19:22,078 Hey, why don't you kids stay here with us? 230 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 You can have the park all to yourselves. 231 00:19:25,206 --> 00:19:27,667 Yes! Please stay? 232 00:19:27,750 --> 00:19:29,669 Nobody ever stays. 233 00:19:30,002 --> 00:19:33,130 Like those other kids that were here, before you showed up. 234 00:19:34,507 --> 00:19:36,717 Other kids? What other kids? 235 00:19:36,801 --> 00:19:38,427 Three of them, like you. 236 00:19:38,511 --> 00:19:42,598 But they rushed out of here. They barely spoke to us. 237 00:19:42,682 --> 00:19:44,100 Not fun at all. 238 00:19:44,183 --> 00:19:45,226 You think it was them? 239 00:19:45,309 --> 00:19:47,436 Did you see if they were carrying something? 240 00:19:47,520 --> 00:19:49,730 Like a long stick or a staff? 241 00:19:49,939 --> 00:19:52,316 Maybe. I don't remember. 242 00:19:52,400 --> 00:19:53,359 Benjamini? 243 00:19:53,442 --> 00:19:55,361 I don't remember either. 244 00:19:55,444 --> 00:19:57,488 But the girl, she could fly. 245 00:19:58,406 --> 00:20:01,325 Hey, who wants to go for a ride? 246 00:20:03,494 --> 00:20:05,788 You fixed it! 247 00:20:05,871 --> 00:20:07,540 We have to find them. 248 00:20:07,623 --> 00:20:11,961 Benjamin, thanks for all the, uh... fun, but we have to go. 249 00:20:12,670 --> 00:20:14,880 What? But you just got here. 250 00:20:14,964 --> 00:20:17,425 Sorry, but we really need to find our way home. 251 00:20:17,508 --> 00:20:21,303 Huh. Funny, that's what those other kids said, too. 252 00:20:21,887 --> 00:20:23,723 - They did? - Oh, come on. 253 00:20:23,806 --> 00:20:26,600 Can't we stay just a little longer so I can test out this ride? 254 00:20:26,684 --> 00:20:30,146 Oh, please, please, please? 255 00:20:30,229 --> 00:20:33,649 Ugh. Fine, but hurry up. It's getting dark. 256 00:20:33,733 --> 00:20:35,484 - Yes! - Yes! 257 00:20:39,530 --> 00:20:40,948 This is gonna be... 258 00:20:41,240 --> 00:20:42,575 - Fun! - Fun! 259 00:20:42,658 --> 00:20:44,368 - Whoo-hoo! - All right! Yay! 260 00:20:48,664 --> 00:20:50,791 Oh! 261 00:20:52,710 --> 00:20:55,880 Benjamin, can you tell us where those other kids were headed? 262 00:20:55,963 --> 00:20:59,800 - They went out there, through the woods. - Can you point on the map? 263 00:21:02,428 --> 00:21:05,097 This empty space here. 264 00:21:05,181 --> 00:21:07,183 Do you know what's out there, past the woods? 265 00:21:07,266 --> 00:21:11,187 No, no, no, no. We've never left the park. 266 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 - Never? - Were you born here? 267 00:21:15,107 --> 00:21:17,651 Maybe. I don't remember. 268 00:21:20,404 --> 00:21:22,323 Whoo-hoo-hoo-hoo! 269 00:21:24,825 --> 00:21:27,119 Whoa! 270 00:21:29,663 --> 00:21:31,499 Great special effects. 271 00:21:32,124 --> 00:21:33,793 These aren't special effects. 272 00:21:33,876 --> 00:21:36,212 - The fire is real! - What? 273 00:21:40,966 --> 00:21:44,220 Oh, sounds like they're having a scary good time. 274 00:21:46,388 --> 00:21:49,099 - Kai! - Benjamini! 275 00:21:51,519 --> 00:21:52,937 We have to save them! 276 00:21:55,272 --> 00:21:57,399 - We need to get out! - No! 277 00:21:57,483 --> 00:21:59,443 We have to go, now! 278 00:22:06,242 --> 00:22:10,037 - We need to do something! - Mira, it's too late. 279 00:22:11,497 --> 00:22:15,167 - Benjamini... - Kai... 280 00:22:22,675 --> 00:22:25,678 No way. 19025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.