Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Rip, correction & synchro
par Fingersmaster. Bon film !
1
00:03:35,000 --> 00:03:36,858
- Ça va ?
- Bien, et toi ?
2
00:03:37,283 --> 00:03:39,867
Bonjour Percy.
Te voilà de retour.
3
00:03:40,033 --> 00:03:41,433
Ça fait du bien de rentrer chez soi.
4
00:03:41,533 --> 00:03:44,108
- Merci d'être venu, Jimmy.
- Avec plaisir.
5
00:03:48,742 --> 00:03:51,533
Non, monte derrière avec ton mari.
6
00:03:51,825 --> 00:03:54,625
Vous devez avoir envie
d'être l'un près de l'autre.
7
00:05:05,075 --> 00:05:06,277
Qu'ils sont grands !
8
00:05:06,700 --> 00:05:08,617
C'est qui, ces enfants ?
9
00:05:08,783 --> 00:05:10,033
Du calme.
10
00:05:10,158 --> 00:05:12,492
Laissez respirer votre oncle.
11
00:05:25,908 --> 00:05:27,575
T'as maigri, mon garçon.
12
00:05:36,450 --> 00:05:38,575
Le déjeuner est prêt.
Entrez.
13
00:05:38,742 --> 00:05:40,117
Toi aussi, Jimmy.
14
00:05:55,033 --> 00:05:58,158
Ça a dû te manquer,
les bons petits plats maison.
15
00:05:58,992 --> 00:06:01,783
J'en rêve depuis trop longtemps,
Mona.
16
00:06:04,325 --> 00:06:05,450
Parfait.
17
00:06:08,575 --> 00:06:09,950
Au moins, ça c'est réglé.
18
00:06:21,450 --> 00:06:22,908
C'est fini, tant mieux.
19
00:06:24,158 --> 00:06:26,033
La vie va pouvoir reprendre.
20
00:06:38,450 --> 00:06:41,242
Ce sera pas facile
après 4 ans de prison.
21
00:06:43,492 --> 00:06:46,867
Les histoires de gangsters,
ça suffit. Compris ?
22
00:06:47,033 --> 00:06:49,450
Tiny en a assez bavé en 4 ans.
23
00:06:49,617 --> 00:06:51,450
Tu vas être un époux, j'espère,
24
00:06:51,617 --> 00:06:53,492
et plus un voyou.
25
00:07:25,117 --> 00:07:26,242
Je sais.
26
00:07:27,950 --> 00:07:29,950
Je me suis pas conduit en époux.
27
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
Je sais.
28
00:07:38,575 --> 00:07:41,908
Mais j'ai purgé ma peine
et j'ai changé.
29
00:09:11,908 --> 00:09:12,992
Bonjour.
30
00:09:16,158 --> 00:09:17,992
Que désirez-vous boire ?
31
00:09:18,117 --> 00:09:19,283
De l'eau, s'il vous plaît.
32
00:09:19,450 --> 00:09:21,408
- Plate ou gazeuse ?
- Gazeuse.
33
00:09:31,283 --> 00:09:33,575
Primrose, un verre, s'il te plaît.
34
00:09:40,492 --> 00:09:41,492
Merci.
35
00:09:43,992 --> 00:09:45,242
« Tiny », ça vous va bien.
36
00:09:47,075 --> 00:09:50,617
On m'appelle comme ça
parce que je suis petite.
37
00:09:50,783 --> 00:09:52,117
Vous le portez bien.
38
00:09:52,492 --> 00:09:54,450
C'est ce qu'on dit.
39
00:09:55,575 --> 00:09:57,033
Vous avez choisi ?
40
00:09:57,575 --> 00:10:00,075
Le menu burger express,
s'il vous plaît.
41
00:10:01,367 --> 00:10:03,200
Supplément de fromage ?
42
00:10:09,742 --> 00:10:11,742
Un burger express
avec supplément de fromage.
43
00:10:19,742 --> 00:10:20,742
Merci.
44
00:10:30,450 --> 00:10:32,908
Vous êtes venu,
la semaine dernière ?
45
00:10:34,408 --> 00:10:36,700
On me remarque,
c'est mauvais signe.
46
00:10:37,408 --> 00:10:39,783
Non, mais c'est une petite ville,
47
00:10:39,950 --> 00:10:41,950
on repère vite les visages.
48
00:10:42,617 --> 00:10:44,033
Vous étiez en terrasse.
49
00:10:44,658 --> 00:10:46,575
Le temps a changé.
50
00:10:47,450 --> 00:10:48,992
Vous n'êtes pas d'ici ?
51
00:10:49,158 --> 00:10:50,408
À cause de mon accent ?
52
00:10:52,158 --> 00:10:55,075
Je suis français,
installé ici depuis un an.
53
00:10:56,617 --> 00:10:59,825
Dites pas à ma femme
que je viens ici, elle me tuerait.
54
00:11:01,450 --> 00:11:02,700
Je ne dirai rien.
55
00:11:03,575 --> 00:11:04,992
Je préfère, merci.
56
00:11:08,492 --> 00:11:09,533
C'est bientôt prêt.
57
00:18:00,575 --> 00:18:02,033
Monsieur Estève,
58
00:18:03,242 --> 00:18:05,367
voici le brigadier Greyston.
59
00:18:07,158 --> 00:18:10,158
Il va vous conduire quelque part
pour la nuit.
60
00:18:14,075 --> 00:18:17,575
Nous parlerons demain,
si vous voulez bien.
61
00:18:32,117 --> 00:18:33,492
À droite.
62
00:18:48,617 --> 00:18:51,408
J'ai apporté de quoi vous changer,
M. « Esteve ».
63
00:19:01,033 --> 00:19:02,367
Bonne nuit.
64
00:21:22,950 --> 00:21:25,367
Condoléances, M. « Estevie ».
65
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
M. « Estevie »,
66
00:21:30,575 --> 00:21:33,200
nous avons besoin
de votre ADN
67
00:21:33,367 --> 00:21:35,242
pour l'enquête.
68
00:21:35,617 --> 00:21:38,117
Il nous faut des échantillons.
69
00:21:48,533 --> 00:21:50,533
On commence par la salive ?
70
00:21:50,700 --> 00:21:52,408
Les poils, plutôt ?
71
00:21:52,825 --> 00:21:54,742
Vous me croyez coupable ?
72
00:21:59,158 --> 00:22:01,950
Vos échantillons sont nécessaires
afin de les comparer
73
00:22:02,117 --> 00:22:04,533
à ceux trouvés chez vous.
74
00:22:16,242 --> 00:22:18,908
Pouvez-vous tendre le bras gauche ?
75
00:22:27,617 --> 00:22:29,158
Vous n'avez rien...
76
00:22:30,075 --> 00:22:31,325
à m'apprendre ?
77
00:22:34,033 --> 00:22:37,408
À ce stade,
nous n'avons aucune piste.
78
00:22:43,742 --> 00:22:44,825
Rien ?
79
00:22:46,450 --> 00:22:47,992
Pas pour le moment.
80
00:22:49,158 --> 00:22:51,908
Vous avez le temps
de faire des prélèvements,
81
00:22:53,867 --> 00:22:55,325
alors que vous devriez
82
00:22:55,867 --> 00:22:57,617
rechercher les types...
83
00:22:58,367 --> 00:23:00,117
qui ont massacré ma famille.
84
00:23:00,783 --> 00:23:03,325
C'est pour l'enquête,
M. « Estevie »,
85
00:23:03,492 --> 00:23:05,367
ça permet de les identifier...
86
00:23:09,950 --> 00:23:10,950
Pardon.
87
00:23:11,408 --> 00:23:13,867
Mes excuses, monsieur Estève.
88
00:23:17,200 --> 00:23:18,617
Je veux savoir...
89
00:23:23,992 --> 00:23:25,575
si vous allez les retrouver.
90
00:23:33,992 --> 00:23:35,367
On peut pas savoir.
91
00:23:36,283 --> 00:23:37,617
Nous l'espérons.
92
00:23:43,450 --> 00:23:45,117
Vous l'espérez...
93
00:23:50,658 --> 00:23:51,742
Vous comprenez pas.
94
00:23:52,200 --> 00:23:53,783
Vous n'avez pas le choix.
95
00:23:55,617 --> 00:23:57,450
Vous devez les retrouver.
96
00:23:58,117 --> 00:23:59,117
Compris ?
97
00:24:00,783 --> 00:24:03,200
Nous ferons le maximum, monsieur.
98
00:24:03,992 --> 00:24:04,992
Non.
99
00:24:07,200 --> 00:24:09,075
Je veux vous entendre dire :
100
00:24:10,617 --> 00:24:13,283
«Nous les retrouverons, M. Estève.»
101
00:24:14,533 --> 00:24:17,867
Si vous voulez vos échantillons,
dites-le-moi :
102
00:24:19,242 --> 00:24:20,908
«Nous les retrouverons,
103
00:24:21,283 --> 00:24:22,908
«M. Estève.»
104
00:24:32,117 --> 00:24:33,533
Nous les retrouverons, M. Estève.
105
00:24:35,450 --> 00:24:36,450
Encore.
106
00:24:40,783 --> 00:24:41,992
Nous les retrouverons, M. Estève.
107
00:24:43,075 --> 00:24:44,117
Plus fort.
108
00:24:44,617 --> 00:24:46,283
Nous les retrouverons.
109
00:24:46,742 --> 00:24:48,617
«Nous les retrouverons, M. Estève.»
110
00:24:48,783 --> 00:24:50,908
J'ai pas tué ma famille !
Compris ?
111
00:24:51,450 --> 00:24:52,533
Calmez-vous.
112
00:24:58,117 --> 00:25:00,075
Je n'ai pas tué ma famille.
113
00:25:07,575 --> 00:25:09,158
Faites vos prélèvements.
114
00:25:47,908 --> 00:25:50,283
Je compte combien de nuits ?
115
00:25:56,617 --> 00:25:57,617
Je sais pas.
116
00:25:58,867 --> 00:26:01,075
Vous ignorez la durée
de votre séjour ?
117
00:26:05,992 --> 00:26:06,992
5 nuits.
118
00:26:21,242 --> 00:26:22,575
Vous êtes en vacances ?
119
00:26:38,325 --> 00:26:41,658
Je peux vous demander
d'où vous venez ?
120
00:26:47,575 --> 00:26:48,575
De France.
121
00:26:52,117 --> 00:26:53,283
Formidable.
122
00:26:59,617 --> 00:27:01,408
Vous avez la chambre 9,
123
00:27:01,575 --> 00:27:03,992
elle est au bout du couloir.
124
00:27:04,117 --> 00:27:05,867
Vous avez des bagages ?
125
00:27:06,658 --> 00:27:08,242
Je vais les chercher.
126
00:27:43,242 --> 00:27:45,783
Merci, Seigneur,
pour ces bonnes choses.
127
00:27:48,992 --> 00:27:51,367
Passe-moi la purée, s'il te plaît.
128
00:27:56,450 --> 00:27:58,700
Tu as veillé tard hier, Percy ?
129
00:28:01,200 --> 00:28:02,242
Pas trop.
130
00:28:02,492 --> 00:28:03,908
T'as pas l'air réveillé.
131
00:28:06,283 --> 00:28:08,492
Tu t'es levé tôt pendant 4 ans,
132
00:28:08,658 --> 00:28:11,033
t'aurais pu faire un effort
pour la messe.
133
00:28:13,158 --> 00:28:14,867
Désolé, Mona.
134
00:28:15,908 --> 00:28:17,617
J'irai la semaine prochaine.
135
00:28:21,867 --> 00:28:24,242
J'imagine qu'au bar, on ne parle
136
00:28:24,408 --> 00:28:27,658
que de la femme assassinée
avec ses enfants.
137
00:28:27,825 --> 00:28:30,075
J'ai servi son mari l'autre jour.
138
00:28:30,825 --> 00:28:33,117
On vit parmi des bêtes.
139
00:28:35,200 --> 00:28:38,158
Sûrement une histoire de gang,
une initiation.
140
00:28:39,367 --> 00:28:41,325
- Comme celui...
- Assez !
141
00:28:41,783 --> 00:28:45,450
Je veux pas entendre parler
de gangs dans cette maison.
142
00:28:52,158 --> 00:28:53,408
Pardon.
143
00:28:59,117 --> 00:29:02,200
- Maman, il voulait expliquer...
- Bien sûr...
144
00:29:02,367 --> 00:29:05,283
Il connaît bien les pratiques
des gangs.
145
00:29:05,783 --> 00:29:08,117
Je ne tolérerai plus ça.
146
00:29:09,117 --> 00:29:10,242
C'est chez moi,
147
00:29:11,158 --> 00:29:12,367
je décide.
148
00:29:44,783 --> 00:29:45,825
Percy ?
149
00:29:58,533 --> 00:30:00,158
Tu m'as fait peur.
150
00:30:05,783 --> 00:30:06,908
Désolé.
151
00:30:12,825 --> 00:30:14,658
Va prendre une douche.
152
00:30:30,658 --> 00:30:33,533
Percy, tu pues,
prends une douche.
153
00:30:52,575 --> 00:30:55,367
T'es réveillé ? Tu réponds pas.
154
00:30:55,533 --> 00:30:57,492
Rappelle-moi.
155
00:32:04,033 --> 00:32:05,200
Voilà ma meuf.
156
00:32:11,408 --> 00:32:13,575
Je vais en prendre juste un dernier.
157
00:32:15,325 --> 00:32:16,617
Attends-moi, si tu veux.
158
00:32:17,783 --> 00:32:19,575
J'en prends un dernier.
159
00:32:27,325 --> 00:32:28,367
Percy...
160
00:32:37,117 --> 00:32:38,117
Viens.
161
00:32:45,658 --> 00:32:47,408
Elle est pas belle ?
162
00:32:50,658 --> 00:32:52,408
Elle est venue chaque week-end...
163
00:32:54,117 --> 00:32:55,825
pendant 4 ans.
164
00:32:59,992 --> 00:33:01,700
Chaque dimanche.
165
00:33:07,658 --> 00:33:09,533
À perdre son temps.
166
00:33:29,158 --> 00:33:30,408
Rentre à la maison.
167
00:33:46,158 --> 00:33:47,450
Va-t'en !
168
00:37:08,617 --> 00:37:09,950
Pourquoi pleuriez-vous ?
169
00:37:16,283 --> 00:37:18,075
C'était rien, monsieur.
170
00:37:21,450 --> 00:37:22,450
Pas « monsieur ».
171
00:37:23,742 --> 00:37:25,117
Je m'appelle Gilles.
172
00:37:46,700 --> 00:37:48,783
Je veux pas rentrer tout de suite.
173
00:39:44,700 --> 00:39:46,575
Que puis-je faire pour vous ?
174
00:39:51,825 --> 00:39:53,658
Vous avez du nouveau ?
175
00:39:54,825 --> 00:39:57,908
Malheureusement, non.
Rien depuis hier.
176
00:39:59,658 --> 00:40:00,908
Fini, les prélèvements ?
177
00:40:03,992 --> 00:40:06,867
Je crois
qu'on a tout ce qu'il nous faut.
178
00:40:07,867 --> 00:40:09,575
Alors, vous faites quoi ?
179
00:40:10,533 --> 00:40:11,533
Rien ?
180
00:40:15,242 --> 00:40:16,742
Dites-moi ce que vous savez.
181
00:40:25,158 --> 00:40:27,283
Très bien, je vais vous le dire.
182
00:40:30,200 --> 00:40:32,367
Votre femme a été
183
00:40:32,658 --> 00:40:34,575
violée par trois hommes.
184
00:40:35,075 --> 00:40:37,158
Elle a reçu 11 coups de couteau
185
00:40:37,617 --> 00:40:39,158
et a pris deux balles.
186
00:40:41,242 --> 00:40:44,492
Vos fils ont été exécutés
à bout portant
187
00:40:44,658 --> 00:40:45,783
dans la baignoire.
188
00:40:46,825 --> 00:40:49,908
Philippe a pris une balle
et Romain, deux.
189
00:40:52,742 --> 00:40:54,617
Votre femme s'est cassé 2 doigts...
190
00:40:55,158 --> 00:40:56,367
Taisez-vous !
191
00:40:56,742 --> 00:40:58,700
Ça m'intéresse pas !
192
00:40:59,700 --> 00:41:02,200
Je veux savoir qui est responsable.
193
00:41:07,742 --> 00:41:08,992
Vous savez pas.
194
00:41:15,242 --> 00:41:17,200
Vous les retrouverez pas, hein ?
195
00:41:21,325 --> 00:41:24,283
Les rues de ce pays
sont remplies de criminels,
196
00:41:24,825 --> 00:41:27,492
de porcs qui font
tout ce qu'ils veulent !
197
00:41:27,867 --> 00:41:28,992
Je vous emmerde tous !
198
00:41:37,450 --> 00:41:38,783
Écoutez-moi bien...
199
00:41:39,700 --> 00:41:41,617
Je veux pas de procès.
200
00:41:41,867 --> 00:41:44,158
Ce que je veux,
c'est qu'ils crèvent,
201
00:41:44,325 --> 00:41:45,492
qu'ils crèvent !
202
00:41:48,117 --> 00:41:50,658
Ça marche pas comme ça en Afrique ?
203
00:41:52,075 --> 00:41:54,075
Œil pour œil, dent pour dent.
204
00:41:54,242 --> 00:41:55,408
Répondez !
205
00:42:01,492 --> 00:42:03,575
Et vous, vous faites rien.
206
00:42:04,325 --> 00:42:07,117
Vous attendez des rapports,
un coup de fil.
207
00:42:07,242 --> 00:42:09,700
Vous me faites gerber !
Putain de menteurs !
208
00:42:19,158 --> 00:42:20,492
Foutez le camp !
209
00:42:25,117 --> 00:42:26,242
Je devrais partir ?
210
00:42:28,408 --> 00:42:29,992
Rentrer en France ?
211
00:42:31,617 --> 00:42:34,158
Déguerpir de votre pays
de sauvages ?
212
00:42:41,033 --> 00:42:42,117
Je peux pas.
213
00:43:09,700 --> 00:43:10,825
M. Estève.
214
00:43:19,783 --> 00:43:22,325
Vous connaissez le Crown's bar...
215
00:43:24,200 --> 00:43:25,825
dans la rue principale ?
216
00:43:31,617 --> 00:43:33,450
Retrouvez-moi là-bas à 18 h.
217
00:43:34,450 --> 00:43:36,575
J'aurai quelque chose pour vous.
218
00:45:33,700 --> 00:45:34,742
Tiny ?
219
00:45:46,908 --> 00:45:48,908
J'arrive tout de suite, OK ?
220
00:45:50,992 --> 00:45:52,367
Qu'est-ce que t'as ?
221
00:45:59,700 --> 00:46:01,492
Qu'est-ce qui se passe ?
222
00:46:01,658 --> 00:46:04,533
Rien, je suis fatiguée, c'est tout.
223
00:46:16,158 --> 00:46:17,242
Quoi ?
224
00:46:59,367 --> 00:47:01,867
Je croyais
qu'il y aurait moins de monde.
225
00:47:02,992 --> 00:47:05,283
Capitaine, vous prenez quoi ?
226
00:47:05,450 --> 00:47:07,283
Brandy Coca, s'il vous plaît.
227
00:47:12,575 --> 00:47:14,408
Si son père le voyait...
228
00:47:25,492 --> 00:47:27,200
Je sais que vous ressentez
229
00:47:27,367 --> 00:47:28,825
de la colère, M. Estève.
230
00:47:34,117 --> 00:47:35,700
L'enquête
231
00:47:36,742 --> 00:47:40,492
sur le crime dont
votre famille a été victime
232
00:47:41,992 --> 00:47:43,658
dépasse mes compétences.
233
00:47:46,408 --> 00:47:48,200
On doit faire intervenir
234
00:47:48,450 --> 00:47:49,867
des policiers du Cap
235
00:47:51,075 --> 00:47:52,700
et de la Province.
236
00:47:53,825 --> 00:47:55,200
C'est pas simple.
237
00:47:57,742 --> 00:48:00,200
Quelqu'un d'autre dirige l'enquête.
238
00:48:03,950 --> 00:48:06,283
Je ne suis pas insensible
à votre drame.
239
00:48:08,200 --> 00:48:10,742
Moi aussi,
je veux retrouver les coupables.
240
00:48:17,117 --> 00:48:18,658
Je ne peux même pas
241
00:48:18,825 --> 00:48:21,700
imaginer comment
je réagirais à votre place.
242
00:48:30,200 --> 00:48:31,658
Je suis navré.
243
00:48:40,450 --> 00:48:42,283
Je vais vous dire une chose
244
00:48:43,242 --> 00:48:45,450
qui restera entre nous, j'espère.
245
00:48:59,117 --> 00:49:00,908
Un gangster du coin...
246
00:49:03,158 --> 00:49:05,533
qui habite dans les environs
247
00:49:05,700 --> 00:49:07,950
vient de sortir de prison.
248
00:49:09,908 --> 00:49:14,033
Il a tiré 4 ans pour un cambriolage
à main armée à Swellendam.
249
00:49:15,075 --> 00:49:16,658
Il fait partie d'un gang.
250
00:49:16,825 --> 00:49:19,158
Surtout des petites frappes,
251
00:49:20,283 --> 00:49:22,283
voleurs et dealers.
252
00:49:27,408 --> 00:49:29,658
Malgré tout, il est fréquent
253
00:49:30,075 --> 00:49:32,783
que la prison endurcisse
les délinquants.
254
00:49:33,825 --> 00:49:37,117
Vous pouvez pas vous imaginer
ce qui s'y passe.
255
00:49:40,658 --> 00:49:42,908
Les détenus de longue durée...
256
00:49:45,325 --> 00:49:47,867
en font de véritables monstres.
257
00:49:50,908 --> 00:49:53,075
À leur sortie, on leur demande
258
00:49:54,200 --> 00:49:56,200
de faire leurs preuves.
259
00:49:57,158 --> 00:50:00,075
Un genre de nouvelle initiation.
260
00:50:00,533 --> 00:50:01,950
S'ils refusent,
261
00:50:03,117 --> 00:50:05,117
le gang se retourne contre eux.
262
00:50:16,158 --> 00:50:17,658
Je sais que c'est dur.
263
00:50:18,450 --> 00:50:20,117
Épargnez-moi votre pitié.
264
00:50:38,700 --> 00:50:39,700
Pas ici.
265
00:50:53,325 --> 00:50:54,492
Je le répète,
266
00:50:54,658 --> 00:50:56,950
je devrais pas
vous parler de tout ça.
267
00:50:59,075 --> 00:51:01,033
Mais vous souffrez, ça se voit.
268
00:51:08,033 --> 00:51:11,742
Nous faisons notre maximum
pour confirmer nos soupçons.
269
00:51:13,158 --> 00:51:16,575
Et ce papier vous prouve
que je suis avec vous.
270
00:52:50,867 --> 00:52:52,450
Tu voulais me dire quoi ?
271
00:52:56,200 --> 00:52:57,575
On a un plan.
272
00:53:02,200 --> 00:53:03,658
Tu sais, la ferme...
273
00:53:04,992 --> 00:53:07,075
où la femme et ses gosses
ont été tués.
274
00:53:09,117 --> 00:53:10,325
Ils ont rien pris.
275
00:53:12,783 --> 00:53:14,950
Tout est intact dans la maison.
276
00:53:16,117 --> 00:53:18,367
La journée, il y a les flics,
277
00:53:18,700 --> 00:53:20,325
mais la nuit, c'est vide.
278
00:53:21,200 --> 00:53:23,492
Le mari dort ailleurs, donc...
279
00:53:26,950 --> 00:53:28,450
mon idée...
280
00:53:28,950 --> 00:53:31,200
c'est d'aller y faire un tour.
281
00:53:35,783 --> 00:53:37,617
Y a pas de flics, t'es sûr ?
282
00:53:44,075 --> 00:53:46,242
- Ce soir ?
- C'est ça.
283
00:54:02,200 --> 00:54:03,200
Percy...
284
00:54:04,992 --> 00:54:06,992
t'es sorti depuis un moment.
285
00:54:07,283 --> 00:54:09,117
On n'a pas fait un coup depuis.
286
00:54:10,450 --> 00:54:11,992
Les gars sont à sec.
287
00:54:16,867 --> 00:54:18,700
Un plan facile, c'est vide.
288
00:54:19,200 --> 00:54:20,242
J'ai compris.
289
00:54:32,575 --> 00:54:34,367
- Et la voiture ?
- J'en ai une.
290
00:54:34,533 --> 00:54:36,908
- Tu l'as volée ?
- Non, c'est à mon cousin.
291
00:54:39,033 --> 00:54:40,117
Écoute.
292
00:54:42,200 --> 00:54:43,742
Son cousin est sûr.
293
00:54:43,908 --> 00:54:45,742
Pas de problème, j'ai vérifié.
294
00:55:12,533 --> 00:55:13,533
D'accord.
295
00:55:14,158 --> 00:55:15,158
Cool.
296
00:56:44,867 --> 00:56:45,908
Mme Solomons ?
297
00:57:05,242 --> 00:57:06,658
Mme Solomons...
298
00:57:08,075 --> 00:57:10,950
je suis le capitaine Groeneweld,
chef de poste.
299
00:57:13,283 --> 00:57:14,867
Vous me reconnaissez ?
300
00:57:26,575 --> 00:57:29,158
Mes condoléances, Mme Solomons.
301
00:57:38,408 --> 00:57:42,367
J'espérais pouvoir vous poser
une ou deux questions.
302
00:57:43,283 --> 00:57:44,825
Si vous le voulez bien.
303
00:57:52,825 --> 00:57:54,992
Mme Solomons, savez-vous...
304
00:57:55,242 --> 00:57:57,617
où était votre mari, ce soir ?
305
00:58:00,492 --> 00:58:01,950
Et avec qui ?
306
00:58:05,492 --> 00:58:07,033
Il était...
307
00:58:08,867 --> 00:58:12,117
Il était au Mick's toute la soirée,
308
00:58:12,242 --> 00:58:13,450
je crois.
309
00:58:17,742 --> 00:58:19,117
J'en sais rien.
310
00:58:24,367 --> 00:58:26,617
Nous avons retrouvé son corps...
311
00:58:28,658 --> 00:58:30,658
sur la route d'une ferme.
312
00:58:35,367 --> 00:58:38,242
C'est la scène d'un crime
non élucidé.
313
00:58:44,242 --> 00:58:46,950
Savez-vous ce qu'il faisait là-bas ?
314
00:58:58,367 --> 00:59:01,492
Vous avait-il parlé de cette ferme ?
315
00:59:09,783 --> 00:59:12,033
Je sais ce que vous pensez.
316
00:59:15,200 --> 00:59:17,450
Mais ce n'est pas lui.
317
00:59:21,242 --> 00:59:24,825
J'étais avec lui cette nuit-là.
318
00:59:24,992 --> 00:59:27,033
Il était à la maison...
319
00:59:27,742 --> 00:59:28,950
Maman !
320
00:59:35,533 --> 00:59:37,033
Je suis là.
321
00:59:46,950 --> 00:59:48,450
Je suis là.
322
00:59:48,617 --> 00:59:51,117
Percy n'est plus là.
323
01:00:40,158 --> 01:00:41,950
Vous venez m'arrêter ?
324
01:00:47,033 --> 01:00:48,492
Il est mort, je sais.
325
01:00:48,908 --> 01:00:49,950
Comment ?
326
01:00:55,325 --> 01:00:56,825
C'est une petite ville.
327
01:00:58,450 --> 01:00:59,742
Non, Gilles,
328
01:01:00,075 --> 01:01:01,617
dites-moi la vérité.
329
01:01:04,117 --> 01:01:05,617
Demandez-la-moi.
330
01:01:09,908 --> 01:01:11,908
Êtes-vous de quelque façon
331
01:01:12,075 --> 01:01:14,658
impliqué dans la mort
de Percy Solomons,
332
01:01:15,158 --> 01:01:16,742
monsieur Estève ?
333
01:01:20,325 --> 01:01:21,783
Pas du tout.
334
01:01:29,575 --> 01:01:31,367
J'aurais rien dû vous dire.
335
01:01:32,325 --> 01:01:33,742
C'était une erreur.
336
01:01:34,075 --> 01:01:35,575
J'essayais de vous aider.
337
01:01:36,617 --> 01:01:37,700
Je sais.
338
01:01:43,158 --> 01:01:44,450
Qu'est-il arrivé ?
339
01:01:45,825 --> 01:01:48,533
On l'a renversé
sur la route de votre ferme.
340
01:01:50,825 --> 01:01:52,533
Il s'est vidé de son sang.
341
01:02:02,617 --> 01:02:04,700
La maison a été cambriolée.
342
01:02:04,867 --> 01:02:07,117
J'ai un inventaire pour vous.
343
01:02:10,992 --> 01:02:12,033
Il m'a cambriolé ?
344
01:02:15,908 --> 01:02:17,075
Pas lui.
345
01:02:26,200 --> 01:02:28,117
Il a de la famille ?
346
01:02:28,950 --> 01:02:31,658
Sa femme est serveuse
au restaurant Polly.
347
01:02:35,283 --> 01:02:38,783
Il faut brûler la feuille
que je vous ai donnée.
348
01:02:39,283 --> 01:02:41,117
Pour notre bien à tous les deux.
349
01:02:50,200 --> 01:02:52,325
La liste de ce qui a été volé.
350
01:02:53,492 --> 01:02:54,992
Je m'en fiche.
351
01:03:02,992 --> 01:03:04,575
Ça veut dire que c'était lui ?
352
01:03:10,742 --> 01:03:11,950
Je ne sais pas.
353
01:03:21,408 --> 01:03:23,867
Vous avez cru
que je l'avais renversé ?
354
01:03:34,825 --> 01:03:36,825
Et vous dormez bien,
355
01:03:36,992 --> 01:03:37,992
capitaine ?
356
01:03:38,992 --> 01:03:40,117
Non.
357
01:03:45,117 --> 01:03:47,117
Vous devriez rentrer chez vous.
358
01:03:49,908 --> 01:03:52,075
Aller retrouver vos racines.
359
01:03:54,325 --> 01:03:56,033
C'est ici, maintenant.
360
01:04:57,908 --> 01:05:00,200
Tiny, tu as de la visite.
361
01:05:07,117 --> 01:05:08,908
Il y a quelqu'un pour toi.
362
01:05:32,825 --> 01:05:33,825
Maman,
363
01:05:34,950 --> 01:05:36,492
tu veux bien nous laisser ?
364
01:05:57,950 --> 01:05:59,908
Pardon de vous déranger.
365
01:06:00,075 --> 01:06:01,950
Que voulez-vous ?
366
01:06:13,575 --> 01:06:14,575
Comment allez-vous ?
367
01:06:18,533 --> 01:06:19,533
Ça va.
368
01:06:28,783 --> 01:06:30,533
J'ai une question.
369
01:06:54,242 --> 01:06:55,242
Quoi ?
370
01:07:25,533 --> 01:07:27,492
Mes condoléances.
371
01:07:28,117 --> 01:07:30,575
J'aurais pas dû vous déranger.
Pardon.
372
01:10:04,075 --> 01:10:05,992
Que puis-je faire pour vous ?
373
01:10:12,950 --> 01:10:15,533
Je me demandais
si vous pouviez me dire
374
01:10:15,700 --> 01:10:17,325
si quelque chose va être fait...
375
01:10:20,992 --> 01:10:23,117
à propos de la mort de mon mari.
376
01:10:26,075 --> 01:10:28,325
Eh bien, à ce stade...
377
01:10:31,283 --> 01:10:33,658
nous n'avons pas encore
tous les éléments.
378
01:10:37,992 --> 01:10:39,658
Comme vous le savez, votre mari
379
01:10:39,825 --> 01:10:43,158
était dans une voiture
avec 3 hommes, ce soir-là.
380
01:10:45,033 --> 01:10:47,242
Ils se rendaient à la ferme
des Estève.
381
01:10:51,242 --> 01:10:54,325
Connaissez-vous l'identité
de ces 3 hommes ?
382
01:10:58,867 --> 01:10:59,867
Non.
383
01:11:04,075 --> 01:11:07,533
On a retrouvé les traces de pneus
de 3 véhicules.
384
01:11:09,242 --> 01:11:11,033
Y avait-il quelqu'un d'autre
385
01:11:11,158 --> 01:11:13,825
qui voulait du mal à votre mari ?
386
01:11:30,200 --> 01:11:32,158
Alors, vous allez les retrouver...
387
01:11:34,242 --> 01:11:36,367
Ceux qui ont fait ça ?
388
01:11:37,658 --> 01:11:40,200
Nous l'espérons, Mme Solomons.
389
01:11:42,700 --> 01:11:44,283
Bien sûr, s'il y a du nouveau,
390
01:11:44,450 --> 01:11:46,742
je vous tiendrai au courant.
391
01:11:56,117 --> 01:11:57,117
Merci.
392
01:12:44,742 --> 01:12:46,117
Que voulez-vous ?
393
01:12:57,408 --> 01:12:58,825
Que voulez-vous ?
394
01:13:05,283 --> 01:13:06,450
Comment ça va ?
395
01:15:29,242 --> 01:15:31,075
Ils étaient trois.
396
01:17:36,158 --> 01:17:39,158
Les médias vont se jeter là-dessus.
397
01:17:42,783 --> 01:17:44,658
Vous voulez leur parler ?
398
01:18:31,242 --> 01:18:32,533
Qu'y a-t-il ?
399
01:18:36,450 --> 01:18:38,117
Ils ont été arrêtés.
400
01:18:42,742 --> 01:18:44,533
Je devrais me sentir mieux.
401
01:18:45,450 --> 01:18:46,992
Mais pas du tout !
402
01:18:54,867 --> 01:18:56,825
Je veux pas qu'ils restent en vie.
403
01:18:59,783 --> 01:19:01,408
Ils le méritent pas.
404
01:19:08,117 --> 01:19:10,158
Je peux plus rester ici.
405
01:19:26,742 --> 01:19:28,742
Pars avec moi.
406
01:19:37,117 --> 01:19:38,200
Pour aller où ?
407
01:19:38,367 --> 01:19:39,867
On s'en fout, n'importe où.
408
01:19:41,242 --> 01:19:42,908
Où tu veux.
409
01:19:49,867 --> 01:19:51,283
Comme ça ?
410
01:22:24,283 --> 01:22:26,200
Tu aimes la cuisine italienne ?
411
01:22:27,492 --> 01:22:28,533
Oui, la pizza.
412
01:22:31,450 --> 01:22:33,617
Ça se limite pas à la pizza.
413
01:22:43,825 --> 01:22:45,117
Comment est le vin ?
414
01:22:45,617 --> 01:22:47,117
Très bon.
415
01:22:56,533 --> 01:22:58,325
Ma femme préférait que je prenne
416
01:22:58,867 --> 01:23:00,617
du vin plutôt que de la bière.
417
01:23:01,033 --> 01:23:04,117
Elle voulait pas que
je me transforme en fermier boer.
418
01:23:21,992 --> 01:23:22,992
Elle te manque ?
419
01:23:29,200 --> 01:23:30,242
Tout le temps.
420
01:23:37,033 --> 01:23:38,617
Il doit te manquer aussi.
421
01:23:45,117 --> 01:23:47,825
Mais ça fait 4 ans qu'il me manque.
422
01:24:25,700 --> 01:24:27,492
Tu prends rien ?
423
01:24:27,908 --> 01:24:29,283
Non, c'est bon.
424
01:24:30,242 --> 01:24:32,158
T'as besoin de fringues, comme moi.
425
01:24:34,117 --> 01:24:35,325
Je sais pas.
426
01:24:35,492 --> 01:24:36,950
Prends ce que tu veux.
427
01:24:41,742 --> 01:24:42,742
T'es sûr ?
428
01:24:42,908 --> 01:24:44,075
Mais oui.
429
01:24:44,992 --> 01:24:46,408
Prends ce que tu veux.
430
01:24:46,825 --> 01:24:48,658
On se retrouve à la caisse.
431
01:27:55,700 --> 01:27:56,950
Tiny !
432
01:27:58,908 --> 01:28:00,658
S'il te plaît, laisse-moi.
433
01:28:01,367 --> 01:28:02,367
Parle-moi.
434
01:29:19,283 --> 01:29:21,242
Rejoignez-nous sur la piste.
435
01:29:21,408 --> 01:29:24,450
Je sais qu'il y a des jeunes mariés
parmi nous.
436
01:29:55,200 --> 01:29:56,492
On y va ?
437
01:29:56,658 --> 01:29:57,992
T'as fini ?
438
01:35:14,242 --> 01:35:15,783
On sort dîner ?
439
01:35:21,950 --> 01:35:24,825
Regarde si j'ai du liquide
dans mon portefeuille.
440
01:35:25,367 --> 01:35:27,533
Je crois
qu'ils prennent pas la carte.
441
01:36:02,617 --> 01:36:03,617
Alors ?
442
01:36:08,617 --> 01:36:10,283
T'as 200 rands.
443
01:36:14,242 --> 01:36:15,242
Vas-y, toi.
444
01:36:15,408 --> 01:36:16,783
Je vais rester là.
445
01:36:20,367 --> 01:36:21,783
On peut tirer du cash.
446
01:36:23,575 --> 01:36:25,117
Rapporte-moi un truc.
447
01:36:25,242 --> 01:36:26,658
Je vais m'allonger un peu.
448
01:36:30,742 --> 01:36:31,742
T'es sûre ?
449
01:36:33,908 --> 01:36:35,158
Je suis affamé.
450
01:36:39,075 --> 01:36:40,367
Tu veux quoi ?
451
01:36:45,033 --> 01:36:46,867
La même chose que toi.
452
01:37:27,742 --> 01:37:29,033
Je suis rentré.
453
01:37:38,658 --> 01:37:39,658
Tiny ?
454
01:37:56,783 --> 01:37:58,033
Tout va bien ?
455
01:39:03,867 --> 01:39:04,867
Maman ?
456
01:39:05,408 --> 01:39:06,617
C'est moi.
457
01:39:08,367 --> 01:39:10,033
Non, je vais bien.
458
01:39:12,908 --> 01:39:16,117
Je sais, pardon.
Je voulais pas que tu t'inquiètes.
459
01:39:19,533 --> 01:39:22,408
Maman, s'il te plaît,
ne te mets pas en colère.
460
01:39:32,700 --> 01:39:34,533
Il faut que je te laisse.
461
01:39:34,700 --> 01:39:36,867
J'avais envie de t'entendre.
462
01:39:37,825 --> 01:39:40,033
Tu me manques.
Au revoir.
463
01:40:08,742 --> 01:40:11,617
On a des mouchoirs ?
J'aurais dû en prendre.
464
01:40:23,575 --> 01:40:25,283
C'est pour se protéger.
465
01:41:56,617 --> 01:41:58,492
Ça te dérange pas de manger là ?
466
01:44:49,075 --> 01:44:51,075
Et maintenant, on va où ?
467
01:44:56,950 --> 01:44:58,183
Où tu veux.
468
01:45:16,158 --> 01:45:17,158
D'accord.
469
01:50:07,000 --> 01:50:08,500
Adaptation : Brigitte Bressolier
VDM
30843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.