All language subtitles for The.Dark.Lord.2018.EP46.1080p.WEB-DL.x264.AAC-HQC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:04,820 Subtitles brought to you by Xu Haiqiao Subteam - 徐海乔字幕组 & KUKAN 2 00:01:30,940 --> 00:01:34,900 Episode 46 3 00:01:36,520 --> 00:01:36,920 Lord Dai, 4 00:01:37,080 --> 00:01:37,600 bad news. 5 00:01:37,760 --> 00:01:41,120 Lord Tian and Lord Ye are trapped by Zhang Yutong inside his house. Their lives are in danger. 6 00:01:48,280 --> 00:01:48,720 Stop! 7 00:01:49,680 --> 00:01:49,960 Stop! 8 00:01:50,000 --> 00:01:50,600 Run! 9 00:01:51,120 --> 00:01:51,760 Run! 10 00:01:52,040 --> 00:01:52,720 Watch out! 11 00:02:46,880 --> 00:02:48,080 Xiaotian ge! 12 00:04:17,950 --> 00:04:18,510 Yingying. 13 00:04:18,829 --> 00:04:19,759 Hold on. 14 00:04:22,640 --> 00:04:23,440 Don't let them get away! 15 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 Shit. 16 00:05:11,920 --> 00:05:12,440 Xiaotian ge. 17 00:05:15,040 --> 00:05:16,600 W-What's wrong with me? 18 00:05:17,640 --> 00:05:19,360 Why can't I walk? 19 00:05:29,800 --> 00:05:30,760 Don't cry. 20 00:05:32,240 --> 00:05:33,240 It doesn't hurt. 21 00:05:36,720 --> 00:05:37,560 Look. 22 00:05:41,720 --> 00:05:42,520 This time, 23 00:05:44,520 --> 00:05:46,320 I can be like Ning'er jiejie 24 00:05:46,360 --> 00:05:47,720 and protect you. 25 00:05:50,200 --> 00:05:50,760 Right? 26 00:05:54,480 --> 00:05:54,920 Dummy. 27 00:05:58,240 --> 00:05:59,200 My Yingying 28 00:06:01,160 --> 00:06:02,360 has always been protecting me. 29 00:06:06,760 --> 00:06:07,440 Look. 30 00:06:09,040 --> 00:06:11,800 Now you don't need to worry about the 20 years. 31 00:06:21,520 --> 00:06:22,080 Promise me. 32 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Don't forget me, please? 33 00:06:35,640 --> 00:06:36,440 Xiaotian ge. 34 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 I'm so tired. 35 00:06:46,320 --> 00:06:47,640 Please hug me. 36 00:08:33,440 --> 00:08:34,790 Yingying. 37 00:08:35,840 --> 00:08:37,200 I'm gonna bring you home. 38 00:09:29,880 --> 00:09:30,760 Tian Miaowen! 39 00:09:31,120 --> 00:09:31,880 You should surrender. 40 00:09:32,200 --> 00:09:33,520 Your reinforcement, Dai Chonghua, 41 00:09:33,600 --> 00:09:35,360 has been surrounded by us. 42 00:09:39,480 --> 00:09:40,520 You still won't give up? 43 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 Catch her! 44 00:09:54,280 --> 00:09:54,880 Hang on there, 45 00:09:54,920 --> 00:09:55,680 I'll go save them. 46 00:10:09,320 --> 00:10:10,200 Let me carry her. 47 00:10:20,440 --> 00:10:20,920 Give her to me. Let go! 48 00:10:27,240 --> 00:10:28,480 I will bring Yingying home. 49 00:10:56,320 --> 00:10:57,200 Catch her! 50 00:11:01,240 --> 00:11:01,600 After them! 51 00:11:01,640 --> 00:11:02,000 After them! 52 00:11:06,200 --> 00:11:08,480 Young Master, Tian Miaowen helped Ye Xiaotian escape. 53 00:11:08,600 --> 00:11:10,400 Lord Yu Long sent his men after them. 54 00:11:12,040 --> 00:11:12,760 Useless. 55 00:11:13,040 --> 00:11:13,880 You are all useless! 56 00:11:30,760 --> 00:11:31,480 Check over there. 57 00:11:32,160 --> 00:11:32,800 Over there. 58 00:11:39,400 --> 00:11:40,040 Where are they? 59 00:12:01,360 --> 00:12:02,160 What is this place? 60 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 This is my secret underground passage in Tongren. 61 00:12:08,840 --> 00:12:09,480 I need to go back. 62 00:12:10,680 --> 00:12:12,640 Yingying is waiting for me to cook dinner for her. 63 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 Miss Yingying is already... 64 00:12:21,080 --> 00:12:21,960 What are you saying? 65 00:12:23,840 --> 00:12:25,840 I said Miss Yingying is gone. 66 00:12:27,480 --> 00:12:29,080 I know that you are very sad. 67 00:12:29,800 --> 00:12:31,600 But now is not the time to be sad. 68 00:12:32,040 --> 00:12:33,440 Out top priority right now 69 00:12:34,600 --> 00:12:36,920 is to come up with a surefire plan. 70 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 I will help you. 71 00:12:54,640 --> 00:12:56,480 Why wasn't it me who died? 72 00:12:58,080 --> 00:12:59,040 Why was it her? 73 00:13:26,200 --> 00:13:26,680 Yutong. 74 00:13:28,280 --> 00:13:28,760 Yutong. 75 00:13:29,480 --> 00:13:31,240 Yu Long has sealed the city gate. 76 00:13:31,680 --> 00:13:33,760 The Tian family is under our total control. 77 00:13:34,960 --> 00:13:35,560 Yutong. 78 00:13:36,280 --> 00:13:39,400 Looks like you are even more clever than your dad. 79 00:13:39,560 --> 00:13:41,920 The Tian family has been our family's opposition for so many years, 80 00:13:42,000 --> 00:13:43,840 you finally took revenge for your dad. 81 00:13:45,640 --> 00:13:46,400 Where's Tian Miaowen? 82 00:13:46,880 --> 00:13:47,320 Tian... 83 00:13:48,680 --> 00:13:49,400 She won't escape. 84 00:13:49,920 --> 00:13:52,760 But the girl who was accidentally killed 85 00:13:53,200 --> 00:13:54,920 is the lady of Hongfenghu's Xia family. 86 00:13:55,480 --> 00:13:56,880 And the girl who escaped 87 00:13:57,040 --> 00:13:59,520 is An Guowei's granddaughter. 88 00:13:59,760 --> 00:14:01,840 We have offended two powerful families. 89 00:14:01,880 --> 00:14:03,120 What do we do? 90 00:14:06,680 --> 00:14:07,840 What happened 91 00:14:08,640 --> 00:14:09,440 has happened. 92 00:14:10,440 --> 00:14:11,680 If Hongfenghu's Xia family 93 00:14:12,480 --> 00:14:13,880 are being reasonable, 94 00:14:14,600 --> 00:14:15,880 we can give them a compensation. 95 00:14:16,720 --> 00:14:18,440 But if they make trouble for us 96 00:14:19,320 --> 00:14:22,960 there are so many forces between us, they won't be able to do anything to us. 97 00:14:25,320 --> 00:14:26,240 Our top priority 98 00:14:27,640 --> 00:14:29,120 is to kill Tian Miaowen. 99 00:14:30,160 --> 00:14:31,280 Tian Miaowen! 100 00:14:33,160 --> 00:14:33,640 Yutong. 101 00:14:34,000 --> 00:14:34,760 Calm down. 102 00:14:35,280 --> 00:14:36,760 Tian Miaowen won't escape. 103 00:14:36,960 --> 00:14:38,360 She can't leave this city. 104 00:14:38,560 --> 00:14:40,080 We will catch her for sure. 105 00:15:04,360 --> 00:15:04,880 Miss Zhan. 106 00:15:07,560 --> 00:15:08,840 Miss Xia's coffin 107 00:15:09,200 --> 00:15:10,360 was taken care of. 108 00:15:12,440 --> 00:15:13,520 The outside world is in chaos. 109 00:15:14,160 --> 00:15:16,920 I think you should go hide for now. 110 00:15:17,400 --> 00:15:17,840 Hide? 111 00:15:21,080 --> 00:15:22,840 I won't let Yingying's death be for nothing. 112 00:15:27,040 --> 00:15:28,000 I wanted 113 00:15:28,760 --> 00:15:30,560 to let Lord Tian save Lord Ye. 114 00:15:31,400 --> 00:15:33,240 But Lord Tian may not even be able to save herself. 115 00:15:34,080 --> 00:15:35,800 Lord Tian and Lord Ye's 116 00:15:35,840 --> 00:15:37,320 survival is uncertain. 117 00:15:37,800 --> 00:15:41,560 We... We can't find any help now. 118 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 Can't find help? 119 00:15:47,760 --> 00:15:49,200 If Ye Xiaotian dies, 120 00:15:50,880 --> 00:15:53,360 the whole family of Zhang won't live. 121 00:15:56,160 --> 00:15:56,800 What did you say? 122 00:15:57,600 --> 00:15:58,960 The Zhang family took action? 123 00:15:59,360 --> 00:16:02,120 Miaowen is missing? 124 00:16:02,320 --> 00:16:04,960 Yes, sir. The Zhang family sent their men and sealed off our Tian Residence. 125 00:16:05,120 --> 00:16:06,400 Mr. Wen broke out. 126 00:16:06,400 --> 00:16:08,240 He's hiding in the city looking for the lady. 127 00:16:08,400 --> 00:16:11,480 He told me to tell you to send your troops and attack the Tongren government. 128 00:16:11,480 --> 00:16:12,600 We don't have much time. 129 00:16:14,520 --> 00:16:17,240 Go tell Mr. Wen that I'll send out the troops immediately. 130 00:16:17,840 --> 00:16:18,280 Yes, sir. 131 00:16:30,800 --> 00:16:31,440 3rd Master. 132 00:16:32,240 --> 00:16:34,040 Are we really sending out the troops? 133 00:16:35,800 --> 00:16:38,960 We will send the troops. 134 00:16:40,720 --> 00:16:44,760 But only after the Zhang family kills Tian Miaowen. 135 00:16:45,440 --> 00:16:47,040 As her uncle, 136 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 I will take revenge for her death with my troops. 137 00:16:55,360 --> 00:16:58,120 Thang Yutong is cruel 138 00:16:58,360 --> 00:17:00,880 We went there to offer our condolences. 139 00:17:01,280 --> 00:17:03,920 But they set up such a murderous trap for us. 140 00:17:04,640 --> 00:17:05,830 They caused Miss Yingying to... 141 00:17:06,920 --> 00:17:08,160 When can we leave? 142 00:17:11,720 --> 00:17:12,160 Brother Ye. 143 00:17:12,880 --> 00:17:14,590 Zhang Yutong must have Tongren completely surrounded. 144 00:17:16,589 --> 00:17:18,199 If we leave now, 145 00:17:18,960 --> 00:17:20,760 we will be dead in a heartbeat. 146 00:17:28,310 --> 00:17:28,840 I know. 147 00:17:30,960 --> 00:17:31,800 You must think 148 00:17:32,720 --> 00:17:36,160 that after my Tian family has operated in Tongren for so many centuries, 149 00:17:36,680 --> 00:17:40,000 and since I am the chieftain of the Tian family, 150 00:17:40,360 --> 00:17:41,840 that I have thousands of soldiers, 151 00:17:42,080 --> 00:17:43,560 why would I be helpless? 152 00:17:46,520 --> 00:17:47,720 But to tell you the truth, 153 00:17:48,680 --> 00:17:50,920 ever since I inherited the chieftain position when I was 7, 154 00:17:52,440 --> 00:17:55,320 someone among my relatives has been trying to assassinate me. 155 00:17:57,000 --> 00:17:59,440 That's why I have the habit to always have a way out. 156 00:18:00,480 --> 00:18:00,880 This place 157 00:18:03,040 --> 00:18:05,240 is a backup plan of mine in Tongren. 158 00:18:05,720 --> 00:18:07,440 There's sufficient food and water. 159 00:18:08,000 --> 00:18:08,720 We can stay here for... 160 00:18:08,720 --> 00:18:10,080 When can we leave? 161 00:18:15,000 --> 00:18:16,240 My chieftain position 162 00:18:17,680 --> 00:18:18,640 seems powerful, 163 00:18:20,040 --> 00:18:21,880 but actually, it is a title without powers. 164 00:18:22,200 --> 00:18:23,680 From the thousands of soldiers, 165 00:18:23,920 --> 00:18:28,040 I can only use not more than a few dozen men. 166 00:18:28,440 --> 00:18:31,480 The most part of the troop is under the control of my 3rd uncle. 167 00:18:32,720 --> 00:18:35,480 But Assistant Prefect Dai and Mr. Wen are in control of the situation. 168 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 I'm sure that it won't be long 169 00:18:38,960 --> 00:18:40,880 until they've turned the situation around. 170 00:18:41,880 --> 00:18:45,360 At that time, they will come to pick us up. 171 00:18:48,240 --> 00:18:49,520 I can't wait that long. 172 00:18:52,360 --> 00:18:53,200 I want revenge. 173 00:18:57,280 --> 00:18:58,480 You can take you revenge. 174 00:18:58,880 --> 00:18:59,840 I can help you. 175 00:19:00,480 --> 00:19:01,880 But we need time. 176 00:19:07,360 --> 00:19:08,640 I am the Church of Gu's jiaozhu. 177 00:19:11,320 --> 00:19:12,800 If you can help me leave, 178 00:19:14,880 --> 00:19:16,080 I can deploy troops. 179 00:19:55,360 --> 00:19:56,080 Lord Chieftain. 180 00:19:56,280 --> 00:19:56,960 This way, please. 181 00:20:18,880 --> 00:20:19,280 Miss Zhan. 182 00:20:20,200 --> 00:20:21,320 Where's my dage? 183 00:20:22,400 --> 00:20:23,480 His life is still in danger. 184 00:20:23,880 --> 00:20:25,320 After they were brought here. 185 00:20:25,360 --> 00:20:26,840 a lot of things happened in the city. 186 00:20:26,880 --> 00:20:27,600 Yunfei. 187 00:20:27,680 --> 00:20:29,440 I will go to Woniu Hill and bring reinforcement. 188 00:20:29,520 --> 00:20:30,360 I will come with you. 189 00:20:30,400 --> 00:20:31,080 Don't. 190 00:20:31,160 --> 00:20:32,720 Only one of us may go. 191 00:20:33,240 --> 00:20:35,240 The Zhang family is searching the whole city. 192 00:20:35,320 --> 00:20:36,680 They haven't caught him yet. 193 00:20:37,200 --> 00:20:37,880 OK. 194 00:20:38,040 --> 00:20:39,080 I'll go into the city. 195 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Disguise yourself. 196 00:20:41,200 --> 00:20:42,640 You are also someone they want. 197 00:20:44,000 --> 00:20:45,280 Are you here to tell us we can go back? 198 00:20:45,680 --> 00:20:46,760 Go if you don't want your life. 199 00:20:54,000 --> 00:20:54,800 Let's go. 200 00:21:08,240 --> 00:21:09,320 After we went missing, 201 00:21:10,560 --> 00:21:12,240 this is the first place they searched. 202 00:21:12,880 --> 00:21:14,120 They've searched it 3 times. 203 00:21:14,720 --> 00:21:15,560 So it's very safe. 204 00:21:16,640 --> 00:21:17,600 Where is this place? 205 00:21:20,520 --> 00:21:22,400 This is also a secret base of mine. 206 00:21:35,120 --> 00:21:35,880 Come with me. 207 00:22:22,800 --> 00:22:23,320 Shifu. 208 00:22:25,520 --> 00:22:26,120 Miss Tian. 209 00:22:26,200 --> 00:22:26,720 You came. 210 00:22:27,240 --> 00:22:27,880 Where is the abbot? 211 00:22:27,920 --> 00:22:28,600 Take me to him. 212 00:22:29,320 --> 00:22:30,120 Come with me. 213 00:22:30,920 --> 00:22:31,440 Let's go. 214 00:23:08,520 --> 00:23:12,480 I already sent someone to Hongfenghu's Xia family to give them the message. 215 00:23:16,280 --> 00:23:16,800 Dage. 216 00:23:19,000 --> 00:23:20,520 Others don't know what you are capable of. 217 00:23:21,880 --> 00:23:22,600 I do. 218 00:23:24,320 --> 00:23:25,620 Sister-in-law is such a good girl. 219 00:23:27,160 --> 00:23:28,280 If you 220 00:23:29,600 --> 00:23:31,160 don't take revenge for her, 221 00:23:33,960 --> 00:23:35,440 then you are not a man. 222 00:23:48,200 --> 00:23:50,640 Let him stay by himself for a while. 223 00:24:11,880 --> 00:24:13,360 Even though Miss Xia isn't here anymore, 224 00:24:14,480 --> 00:24:16,040 but everyone cares about her, 225 00:24:16,040 --> 00:24:17,080 love her, 226 00:24:17,360 --> 00:24:18,400 miss her. 227 00:24:19,680 --> 00:24:21,160 Even though I am still live, 228 00:24:22,480 --> 00:24:25,000 but so many people want me dead. 229 00:24:25,600 --> 00:24:27,560 Amithaba. 230 00:24:30,320 --> 00:24:33,840 Everything is cause and effect. 231 00:24:34,840 --> 00:24:37,200 If this exists, 232 00:24:37,800 --> 00:24:40,200 that exists, 233 00:24:40,720 --> 00:24:43,160 if this ceases to exist, 234 00:24:43,720 --> 00:24:46,960 that also ceases to exist. 235 00:24:48,680 --> 00:24:50,680 Mr. Wen is here. 236 00:25:07,840 --> 00:25:08,600 Yingying. 237 00:25:09,600 --> 00:25:10,480 Do you still remember? 238 00:25:12,240 --> 00:25:14,280 The first time I met you was in Jingzhou, 239 00:25:15,560 --> 00:25:16,880 I knocked on Yao Yao's door. 240 00:25:18,680 --> 00:25:19,600 I thought 241 00:25:19,640 --> 00:25:21,360 that you are the daughter of Mr. Yang. 242 00:25:23,880 --> 00:25:27,600 Later, when we were running for our lives, we lived in the wild. 243 00:25:29,000 --> 00:25:30,200 You slept in my arms. 244 00:25:48,080 --> 00:25:48,960 I played jokes on you. 245 00:25:50,560 --> 00:25:52,040 You kept hitting me. 246 00:26:03,400 --> 00:26:04,320 Later, in Huxian, 247 00:26:06,120 --> 00:26:08,800 I fought against those insensitive gentries. 248 00:26:09,680 --> 00:26:10,920 For the people, 249 00:26:13,040 --> 00:26:15,280 for the people I scolded them. 250 00:26:17,920 --> 00:26:19,680 I fought against everyone. 251 00:26:20,560 --> 00:26:22,960 I did right by my conscience. 252 00:26:24,960 --> 00:26:26,480 When I turned around, 253 00:26:27,520 --> 00:26:28,960 the heavy rain was falling. 254 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 An umbrella was held for me. 255 00:26:56,680 --> 00:26:58,040 When I fought with Ge Long, 256 00:26:58,880 --> 00:26:59,960 I held your hand, 257 00:27:01,840 --> 00:27:03,440 we were so happy, 258 00:27:04,200 --> 00:27:05,560 running on that little path. 259 00:27:11,640 --> 00:27:12,800 At the Mid-Autumn Festival 260 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 we showed the whole capital, 261 00:27:17,440 --> 00:27:19,560 we let everyone be our love's witness. 262 00:27:42,120 --> 00:27:43,440 Later, we came to Tongren. 263 00:27:44,840 --> 00:27:46,480 I traveled 500 miles 264 00:27:47,920 --> 00:27:49,720 just to see you once. 265 00:27:50,400 --> 00:27:51,160 Yingying. 266 00:29:45,000 --> 00:29:48,240 The Dai family has the Zhang family surrounded. 267 00:29:48,880 --> 00:29:51,800 But their food is stored inside their manor. 268 00:29:52,320 --> 00:29:55,720 It's enough for them to last for 3 years. 269 00:29:56,320 --> 00:29:57,320 They don't come out, 270 00:29:57,840 --> 00:29:59,560 and the Zhang family doesn't attack. 271 00:29:59,960 --> 00:30:02,880 They are just standing their grounds. 272 00:30:06,320 --> 00:30:06,680 2nd uncle. 273 00:30:07,920 --> 00:30:10,040 Are Tian Miaowen and Ye Xiaotian still not found? 274 00:30:10,160 --> 00:30:11,040 Still not. 275 00:30:11,080 --> 00:30:13,000 We've searched high and low in Tongren. 276 00:30:13,520 --> 00:30:15,320 Maybe they are hiding in Dai Chonghua's home? 277 00:30:15,720 --> 00:30:16,360 No. 278 00:30:16,880 --> 00:30:18,640 When we attacked Tian Miaowen, 279 00:30:19,040 --> 00:30:20,440 the Dai family was already surrounded. 280 00:30:20,800 --> 00:30:21,640 They can't get in. 281 00:30:22,720 --> 00:30:25,080 Tongren is now fully in the Zhang family's hands. 282 00:30:25,560 --> 00:30:27,200 The Xiang, Wu 283 00:30:27,280 --> 00:30:29,200 and Yu families are supporting them. 284 00:30:30,240 --> 00:30:31,440 The people who were on our side 285 00:30:31,480 --> 00:30:32,600 have all been caught. 286 00:30:32,960 --> 00:30:34,720 But fortunately they haven't been killed. 287 00:30:36,440 --> 00:30:37,560 3rd Master's troops 288 00:30:38,000 --> 00:30:39,840 has been close to Tongren for a long time now. 289 00:30:40,280 --> 00:30:41,920 I sent someone to contact them 290 00:30:42,280 --> 00:30:44,000 but the ones I sent out 291 00:30:44,000 --> 00:30:45,480 never came back. 292 00:30:45,680 --> 00:30:48,240 I also don't see 3rd Master take any action. 293 00:30:51,960 --> 00:30:52,400 Brother Ye. 294 00:30:54,120 --> 00:30:55,400 It's just as you thought. 295 00:30:56,600 --> 00:30:58,320 They betrayed me openly. 296 00:30:59,760 --> 00:31:00,600 Yutong. 297 00:31:00,880 --> 00:31:02,240 What is our next step? 298 00:31:02,520 --> 00:31:03,000 Uncle Yu. 299 00:31:03,560 --> 00:31:04,720 The most important thing now 300 00:31:04,800 --> 00:31:07,000 is to keep the Tian family's force from entering Tongren. 301 00:31:07,280 --> 00:31:08,440 Lead our troops to the city gate, 302 00:31:08,520 --> 00:31:10,000 you must guard Tongren's gate, 303 00:31:10,200 --> 00:31:11,600 you mustn't let them break in. 304 00:31:12,080 --> 00:31:12,880 Yutong. 305 00:31:13,240 --> 00:31:13,840 Tushe Zhang. 306 00:31:14,080 --> 00:31:15,040 Please rest assured. 307 00:31:15,280 --> 00:31:17,640 Leave the city gate to me. 308 00:31:18,080 --> 00:31:18,520 Uncle Yu. 309 00:31:18,800 --> 00:31:20,480 2nd uncle. You rest assured, too. 310 00:31:20,920 --> 00:31:22,240 As long as I stand firmly in Tongren, 311 00:31:22,520 --> 00:31:24,040 I will offer Ye Xiaotian's head 312 00:31:24,440 --> 00:31:27,840 to Yu Chen and Xiaocheng's spirits. 313 00:31:28,160 --> 00:31:28,640 Good. 314 00:31:29,520 --> 00:31:30,640 With your promise 315 00:31:30,960 --> 00:31:32,560 I will do everything in my power 316 00:31:32,680 --> 00:31:34,600 to help you guard the city gate. 317 00:31:42,320 --> 00:31:44,160 Even if your 3rd uncle didn't betray you, 318 00:31:45,520 --> 00:31:47,360 the Zhang family would still be on guard about you. 319 00:31:49,240 --> 00:31:52,640 They'd send someone to watch your every move. 320 00:31:53,800 --> 00:31:58,000 They'll still deploy their troops and guard against your surprise attack. 321 00:32:00,280 --> 00:32:02,120 But they won't guard against me. 322 00:32:03,520 --> 00:32:05,240 Because I don't have any troops. 323 00:32:07,280 --> 00:32:08,080 That's right. 324 00:32:08,840 --> 00:32:10,080 Under these circumstances, 325 00:32:10,400 --> 00:32:11,560 if you deploy your men, 326 00:32:12,120 --> 00:32:14,280 and I deploy the men I have left in the city, 327 00:32:14,600 --> 00:32:15,760 we can win this battle. 328 00:32:20,520 --> 00:32:23,080 Is he going to call for troops? 329 00:32:24,080 --> 00:32:24,960 Yes, 330 00:32:25,720 --> 00:32:27,680 but help may not come in time. 331 00:32:28,920 --> 00:32:30,640 But what... what troops? 332 00:32:32,720 --> 00:32:33,800 Well... 333 00:32:34,280 --> 00:32:34,760 Yunfei. 334 00:32:35,640 --> 00:32:36,320 It's fine. 335 00:32:37,520 --> 00:32:40,360 You can tell Qiuchi about my status. 336 00:32:45,080 --> 00:32:46,120 Right now, 337 00:32:48,760 --> 00:32:50,160 I need a letter from you. 338 00:32:51,040 --> 00:32:51,720 A letter? 339 00:32:52,560 --> 00:32:53,960 After everything that happened, 340 00:32:55,000 --> 00:32:57,320 the imperial court and Tongren 341 00:32:57,360 --> 00:32:59,960 and all the chieftains need an explanation. 342 00:33:01,760 --> 00:33:03,280 I need you to write a letter 343 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 to ask me to leave the mountain to stabilize the place. 344 00:33:13,440 --> 00:33:16,320 I already have a plan thought up. 345 00:33:25,880 --> 00:33:26,800 Listen, 346 00:33:27,600 --> 00:33:29,000 don't leak this information. 347 00:33:29,840 --> 00:33:31,440 My dage is a Jinyiwei secret agent, 348 00:33:31,880 --> 00:33:34,920 the Church of Gu's jiaozhu and Tongren's judge. 349 00:33:59,200 --> 00:34:00,800 Amithaba. 350 00:34:12,960 --> 00:34:14,190 I did it. I did it. 351 00:34:14,920 --> 00:34:16,670 I didn't follow the wrong guy. 352 00:34:17,190 --> 00:34:20,670 Our lord isn't only the judge of Tongren. 353 00:34:21,150 --> 00:34:22,670 He is also a Jinyiwei secret agent 354 00:34:23,150 --> 00:34:25,280 and the Church of Gu's jiaozhu. 355 00:34:25,670 --> 00:34:27,880 He is also Lord Tian's ally. 356 00:34:28,150 --> 00:34:29,670 My future is bright. 357 00:34:30,710 --> 00:34:32,280 Just thinking about it makes me... 358 00:34:33,150 --> 00:34:33,920 OK. 359 00:34:34,230 --> 00:34:35,360 Heaven bless me. 360 00:34:36,880 --> 00:34:38,600 Fortunately I didn't run for the hills 361 00:34:38,880 --> 00:34:40,800 when my lord was in trouble. 362 00:34:41,120 --> 00:34:45,360 Seems like only the loyal have a future. 363 00:34:58,080 --> 00:34:59,640 We should head for Tongren at once. 364 00:34:59,800 --> 00:35:00,920 Save the jiaozhu. 365 00:35:02,080 --> 00:35:02,800 Miss Zhan. 366 00:35:03,280 --> 00:35:05,200 When you left the mountain last time, 367 00:35:05,280 --> 00:35:07,080 you should have told us the truth. 368 00:35:07,320 --> 00:35:08,680 We only know now. 369 00:35:08,840 --> 00:35:10,840 I don't know if we can make it in time. 370 00:35:12,160 --> 00:35:14,240 Of course we need to save the jiaozhu. 371 00:35:15,640 --> 00:35:18,800 But when we left the mountain, 372 00:35:18,840 --> 00:35:21,720 it was only to settle down in Woniu Hill. 373 00:35:21,960 --> 00:35:24,840 Now we suddenly need to send our men to Tongren, 374 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 won't the elders... 375 00:35:27,120 --> 00:35:30,440 That's why I'm saying, we don't need to ask the elders for instructions, 376 00:35:31,240 --> 00:35:32,360 it's an urgent matter, 377 00:35:32,760 --> 00:35:33,800 how do we ask them? 378 00:35:37,840 --> 00:35:39,600 Our tribe can guard the mountain, 379 00:35:40,400 --> 00:35:42,760 but if we don't ask the Church of Gu to send more soldiers, 380 00:35:43,160 --> 00:35:45,600 our force may not be handle the things in Tongren. 381 00:35:45,640 --> 00:35:46,280 Enough. 382 00:35:48,000 --> 00:35:51,280 If we wait until you discuss things through, Ye Xiaotian will be long dead. 383 00:35:54,480 --> 00:35:56,880 All of you who are willing to deploy their troops, come with me. 384 00:35:57,280 --> 00:35:59,760 The ones who are cautious, go back to call for reinforcement. 385 00:36:00,240 --> 00:36:00,960 Miss Zhan. 386 00:36:01,360 --> 00:36:02,520 This is our business. 387 00:36:02,680 --> 00:36:04,800 As an outsider, it's quite inappropriate for you to order us about. 388 00:36:14,800 --> 00:36:15,560 Ready the soldiers. 389 00:36:15,920 --> 00:36:18,080 This must be a surprise attack. 390 00:36:20,040 --> 00:36:20,440 Yunfei? 391 00:36:21,040 --> 00:36:21,840 Why are you here? 392 00:36:22,480 --> 00:36:23,320 I found dage. 393 00:36:25,240 --> 00:36:25,760 Really? 394 00:36:26,240 --> 00:36:26,840 How is he? 395 00:36:28,080 --> 00:36:28,880 He's fine for now. 396 00:36:29,600 --> 00:36:32,960 But if the reinforcement doesn't arrive in time, he won't be. 397 00:36:33,040 --> 00:36:33,960 This discussion is over! 398 00:36:34,400 --> 00:36:35,200 Follow my orders! 399 00:36:35,680 --> 00:36:36,560 We send the soldiers now! 400 00:36:36,880 --> 00:36:37,440 Chief Ge. 401 00:36:38,160 --> 00:36:39,600 If we don't have permission from... 402 00:36:41,440 --> 00:36:41,960 Mr. Bao. 403 00:36:42,800 --> 00:36:45,040 I know that you are the great elder and the 2nd elder's man. 404 00:36:46,000 --> 00:36:47,080 But don't forget, 405 00:36:47,720 --> 00:36:51,200 even the great elder and 2nd elder need to obey Ye Xiaotian. 406 00:36:52,560 --> 00:36:54,480 We are not gonna wait for you to make a decision. 407 00:36:54,560 --> 00:36:55,560 It is our jiaozhu 408 00:36:55,600 --> 00:36:57,400 who orders you to go to Tongren. 409 00:36:57,640 --> 00:36:58,720 Who dares to defy his order? 410 00:37:10,640 --> 00:37:12,040 I'm gonna go save him. 411 00:37:12,400 --> 00:37:13,240 You can go home. 412 00:37:14,040 --> 00:37:16,680 Go back and ask the great elder. 413 00:37:23,880 --> 00:37:25,720 As if I can't do this. 414 00:37:26,440 --> 00:37:27,680 I'll ask for permission later! 415 00:37:28,320 --> 00:37:28,880 Brothers! 416 00:37:29,240 --> 00:37:30,040 Get your weapons! 417 00:37:30,560 --> 00:37:30,880 Yes, sir! 418 00:37:52,760 --> 00:37:54,000 Here, careful. 419 00:38:01,880 --> 00:38:02,840 Hurry. Hurry. 420 00:38:08,280 --> 00:38:09,800 Nothing matters. Straight to the city gate. 421 00:38:10,000 --> 00:38:11,360 There will be people to aid us at the gate. 422 00:38:11,520 --> 00:38:12,800 All right. Got it. 423 00:38:13,080 --> 00:38:14,440 We need to be quick. 424 00:38:27,400 --> 00:38:28,400 Hurry. 425 00:39:07,640 --> 00:39:08,480 Stop! 426 00:39:08,960 --> 00:39:10,200 Tongren is sealed off. 427 00:39:10,800 --> 00:39:11,840 No one may enter! 428 00:39:12,240 --> 00:39:12,920 Don't come closer! 429 00:39:13,480 --> 00:39:14,880 If you don't stop we'll shoot the arrows! 430 00:39:16,600 --> 00:39:17,840 Don't let them enter the city. 431 00:39:18,040 --> 00:39:19,200 Prepare to shoot! 432 00:39:35,560 --> 00:39:37,760 Attack! 433 00:39:39,440 --> 00:39:40,480 Kill them! 434 00:40:05,240 --> 00:40:05,920 My Lord. 435 00:40:11,220 --> 00:40:13,940 [Reinforcement has arrived, be ready to attack] 436 00:40:14,600 --> 00:40:16,160 Gather all our soldiers. 437 00:40:16,520 --> 00:40:16,960 Yes, sir. 438 00:40:43,200 --> 00:40:43,680 Lord Yu. 439 00:40:44,240 --> 00:40:44,720 Lord Yu. 440 00:40:45,320 --> 00:40:46,200 The East gate fell. 441 00:40:46,320 --> 00:40:47,880 The enemies entered the city. 442 00:40:48,080 --> 00:40:48,880 How can this be? 443 00:40:49,440 --> 00:40:51,600 The Tian family's troop is stationed here at our West gate! 444 00:40:52,360 --> 00:40:54,040 Where did the troop at the East gate come from? 445 00:40:55,100 --> 00:40:57,379 [Dai Residence] 446 00:41:02,560 --> 00:41:04,440 Kill them! 447 00:41:05,240 --> 00:41:06,440 Kill! 448 00:41:22,400 --> 00:41:23,640 Our reinforcement is here. 449 00:41:23,880 --> 00:41:25,840 Go attack them! 450 00:41:26,000 --> 00:41:27,040 Kill! 451 00:41:28,400 --> 00:41:29,680 Kill! 452 00:41:58,920 --> 00:41:59,360 Boy, 453 00:41:59,640 --> 00:42:00,440 what happened? 454 00:42:00,440 --> 00:42:02,600 Chief Ge's soldiers are in the city battling the Zhang troop. 455 00:42:02,600 --> 00:42:03,480 The city is in chaos. 456 00:42:03,480 --> 00:42:04,560 Go home and hide. 457 00:42:09,400 --> 00:42:11,400 The King was right. 458 00:42:12,200 --> 00:42:14,280 Ye Xiaotian couldn't restrain himself. 459 00:42:14,560 --> 00:42:16,400 He deployed his force from the mountain. 460 00:42:17,400 --> 00:42:19,320 The tiger has left the mountain. 461 00:42:20,200 --> 00:42:23,240 What will the king do? 462 00:43:01,380 --> 00:43:04,780 ♪ zhè cì huàn wǒ zǒu ♪ ♪ This time it's me who's leaving ♪ 463 00:43:08,340 --> 00:43:12,580 ♪ yě xǔ nǐ néng shǎo xiē qiàn jiù ♪ ♪ Perhaps then you can feel a bit less guilty ♪ 464 00:43:13,620 --> 00:43:20,260 ♪ jiù shāng kǒu yě xué zhe sān jiān qí kǒu ♪ ♪ The old wound has learned to remain silent, too ♪ 465 00:43:20,260 --> 00:43:27,220 ♪ chēng zuò mǒu nián de mǒu mǒu ♪ ♪ Call it a certain someone from a certain year ♪ 466 00:43:28,820 --> 00:43:32,940 ♪ wǒ bú zài shì wǒ ♪ ♪ I'm not myself anymore ♪ 467 00:43:35,660 --> 00:43:40,620 ♪ shì nǐ yǎn jiǎo yī wān xī hé ♪ ♪ I'm the rivulet down the corner of your eye ♪ 468 00:43:40,860 --> 00:43:47,660 ♪ yòng qū zhé gài kuò huí yì de duàn luò ♪ ♪ Use twists and turns to summarize the chapters of memories ♪ ♪ yòng jù diǎn tì dài wěi shēng de mò ♪ ♪ Use a period to replace the silence of the epilogue ♪ 469 00:43:55,300 --> 00:43:57,780 ♪ bié wàng le wǒ ♪ ♪ Don't forget me ♪ 470 00:43:57,780 --> 00:44:01,900 ♪ bié wàng le ài céng yǒu mài luò ♪ ♪ Don't forget that love once held a heartbeat ♪ 471 00:44:01,900 --> 00:44:04,500 ♪ yǒu shēng zhī nián ♪ ♪ For as long as I'm alive ♪ 472 00:44:04,500 --> 00:44:09,260 ♪ zhè yàng de xiāng yù zài wú duō ♪ ♪ A meeting as this is never more ♪ 473 00:44:09,260 --> 00:44:10,860 ♪ wàng le wǒ ♪ ♪ Forget me ♪ 474 00:44:10,860 --> 00:44:15,940 ♪ zhuāng sǎ tuō zài qiáng zhuāng yōu mò ♪ ♪ Act free and easy, then put on some humor ♪ 475 00:44:15,940 --> 00:44:22,300 ♪ wēi xiào zhe lèi yūn kāi lún kuò ♪ ♪ Smile softly, tears blurring the silhouette ♪ 476 00:44:22,580 --> 00:44:25,100 ♪ bié wàng le wǒ ♪ ♪ Don't forget me ♪ 477 00:44:25,100 --> 00:44:29,340 ♪ bié wàng le ài céng yǒu mài luò ♪ ♪ Don't forget that love once held a heartbeat ♪ 478 00:44:29,340 --> 00:44:31,900 ♪ yǒu shēng zhī nián ♪ ♪ For as long as I'm alive ♪ 479 00:44:31,900 --> 00:44:36,420 ♪ zhè yàng de xiāng yù zài wú duō ♪ ♪ A meeting as this is never more ♪ 480 00:44:36,420 --> 00:44:38,380 ♪ wàng le wǒ ♪ ♪ Forget me ♪ 481 00:44:38,380 --> 00:44:43,900 ♪ zhuāng sǎ tuō zài qiáng zhuāng yōu mò ♪ ♪ Act free and easy, then put on some humor ♪ 482 00:44:43,900 --> 00:44:50,020 ♪ wēi xiào zhe lèi yūn kāi lún kuò ♪ ♪ Smile softly, tears blurring the silhouette ♪ 483 00:44:50,180 --> 00:45:01,260 ♪ tuì le ké chóng shēng le gǔ gé ♪ ♪ Shed the shell, a new skeleton is born ♪33097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.