All language subtitles for The.Dark.Lord.2018.EP03.1080p.WEB-DL.x264.AAC-HQC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:04,820 Subtitles brought to you by Xu Haiqiao Subteam - 徐海乔字幕组 & KUKAN 2 00:01:30,220 --> 00:01:35,020 Episode 3 3 00:01:35,060 --> 00:01:36,780 But if he was just passing by... 4 00:01:37,300 --> 00:01:38,900 when I saw him today, he was followed by 5 00:01:38,900 --> 00:01:40,020 two head yamen runners. 6 00:01:41,100 --> 00:01:41,820 Head yamen runner? 7 00:01:45,140 --> 00:01:46,220 Head yamen runner... 8 00:01:48,220 --> 00:01:49,380 Keep a close eye on him. 9 00:01:49,940 --> 00:01:50,380 This person 10 00:01:51,260 --> 00:01:52,740 may have something to do with the case. 11 00:01:53,620 --> 00:01:54,100 Got it. 12 00:02:13,980 --> 00:02:14,900 What the hell? 13 00:02:16,780 --> 00:02:17,340 Who do you... 14 00:02:20,380 --> 00:02:21,340 Don't move! 15 00:02:24,380 --> 00:02:25,380 You jerk. 16 00:02:26,580 --> 00:02:29,180 When you played me for a fool in Huangzhou, 17 00:02:29,500 --> 00:02:31,780 you didn't think you'd meet me again, did you? 18 00:02:35,380 --> 00:02:38,860 Your name is Ye Xiaotian. 19 00:02:41,260 --> 00:02:41,820 Tell me. 20 00:02:42,860 --> 00:02:44,260 How do you want to die? 21 00:02:44,780 --> 00:02:46,020 Choose something pleasant. 22 00:02:50,340 --> 00:02:51,500 I know you hate me. 23 00:02:51,740 --> 00:02:52,300 What the hell? 24 00:02:52,540 --> 00:02:53,980 But I have my reasons. 25 00:02:54,340 --> 00:02:55,660 Wh... What reasons? 26 00:02:55,860 --> 00:02:57,500 I'm here to attend your funeral. 27 00:02:58,940 --> 00:03:00,340 My wife and I 28 00:03:01,940 --> 00:03:04,820 grew up together and we love each other deeply. 29 00:03:07,140 --> 00:03:10,540 However, our town's local tyrant took a fancy to my wife. 30 00:03:12,100 --> 00:03:14,780 He wanted to marry her as his concubine. 31 00:03:14,780 --> 00:03:16,380 My wife would rather die than marry him. 32 00:03:17,700 --> 00:03:19,100 So we ran away. 33 00:03:19,860 --> 00:03:23,060 The tyrant sent his servants after us. 34 00:03:25,740 --> 00:03:27,420 I had no other way to go, 35 00:03:28,300 --> 00:03:29,380 so I tricked you. 36 00:03:31,100 --> 00:03:32,940 Since you want to kill me, 37 00:03:33,820 --> 00:03:35,460 I beg you to pass on a message 38 00:03:36,300 --> 00:03:40,020 to my hungry wife at home after I'm gone. 39 00:03:41,620 --> 00:03:42,500 Tell her 40 00:03:44,060 --> 00:03:45,900 I won't be able to take care of her anymore. 41 00:03:48,260 --> 00:03:52,620 Please ask her to raise my younger sister 42 00:03:54,940 --> 00:03:55,540 and... 43 00:04:09,540 --> 00:04:10,300 What the...? 44 00:04:10,740 --> 00:04:11,820 That was too easy. 45 00:04:12,380 --> 00:04:14,820 I've only used 20% of my skill. 46 00:04:21,459 --> 00:04:22,740 Please get up. 47 00:04:39,300 --> 00:04:40,620 That's all I have. 48 00:04:41,180 --> 00:04:42,740 Take it all. 49 00:04:45,580 --> 00:04:47,060 How can I take your money? 50 00:04:47,900 --> 00:04:48,820 It's fine. 51 00:04:50,300 --> 00:04:53,260 I'm staying in Huxian for a while. 52 00:04:53,420 --> 00:04:54,820 At the Huxian Inn. 53 00:04:54,940 --> 00:04:56,340 If you need anything, 54 00:04:56,500 --> 00:04:57,820 you can come to me any time. 55 00:04:58,140 --> 00:04:59,300 My name is Zhan Ning'er. 56 00:05:01,020 --> 00:05:02,500 You are so kind and compassionate, 57 00:05:02,820 --> 00:05:03,700 you have a heart of gold. 58 00:05:04,060 --> 00:05:05,540 You must take care of yourself. 59 00:05:05,660 --> 00:05:07,180 All right, gotta go. No need to see me off. 60 00:05:07,820 --> 00:05:08,780 Take care! 61 00:05:15,540 --> 00:05:17,900 How can there be such a poor guy? 62 00:05:25,500 --> 00:05:27,180 Xiaotian gege, you're back. 63 00:05:28,580 --> 00:05:31,700 We're having roast fish tonight. 64 00:05:32,260 --> 00:05:34,180 Xiaotian gege, you managed to catch some fish. 65 00:05:35,060 --> 00:05:37,660 - Yingying jiejie and I also went to catch fish today. - Shhh. 66 00:05:38,020 --> 00:05:39,500 We didn't catch anything. 67 00:05:39,660 --> 00:05:40,260 Really? 68 00:05:40,380 --> 00:05:41,460 You also went to catch fish? 69 00:05:42,300 --> 00:05:44,220 Yingying jiejie even fell into the water. 70 00:05:47,500 --> 00:05:50,220 We got unlucky because of the bad fengshui. 71 00:05:50,420 --> 00:05:51,220 Understand? 72 00:05:51,380 --> 00:05:51,900 I understand. 73 00:05:52,580 --> 00:05:53,180 I understand. 74 00:05:59,620 --> 00:06:01,340 Thank you for these two days. 75 00:06:01,820 --> 00:06:03,540 You've been taking care of Yaoyao and me. 76 00:06:05,340 --> 00:06:07,060 If you really want to thank me, 77 00:06:09,100 --> 00:06:10,260 then make me a curtsy. 78 00:06:10,380 --> 00:06:12,580 With that we are even. 79 00:06:15,100 --> 00:06:15,820 Sure. 80 00:06:19,940 --> 00:06:21,260 You'd scare off even the king of hell! 81 00:06:22,100 --> 00:06:23,540 What can you expect from a dog but a bark? 82 00:06:24,740 --> 00:06:26,260 Come on. I'll teach you. 83 00:06:26,940 --> 00:06:28,020 Hands should be like this. 84 00:06:28,300 --> 00:06:29,020 So troublesome. 85 00:06:30,260 --> 00:06:31,300 That's right. 86 00:06:31,620 --> 00:06:33,900 And lower your head and look down. 87 00:06:33,900 --> 00:06:36,580 Then, make a bow. 88 00:06:38,780 --> 00:06:39,340 Done! 89 00:06:43,900 --> 00:06:46,380 Now that we've completed the wedding ceremony, 90 00:06:47,140 --> 00:06:48,500 when do we enter the bridal chamber? 91 00:06:48,500 --> 00:06:49,940 You're taking advantage of me, aren't you? 92 00:06:50,900 --> 00:06:51,380 I'll hit you! 93 00:06:51,380 --> 00:06:52,540 Let's eat fish. 94 00:06:52,980 --> 00:06:53,780 Let's roast the fish, Yaoyao. 95 00:06:55,860 --> 00:06:59,660 [Huxian] 96 00:06:59,900 --> 00:07:00,540 Let's go! 97 00:07:00,540 --> 00:07:01,780 We're gonna eat meat buns! 98 00:07:01,900 --> 00:07:03,940 Yes, let's eat meat buns! 99 00:07:06,580 --> 00:07:07,540 Li tou*! * head of a team 100 00:07:07,540 --> 00:07:08,620 They are there. Over there! 101 00:07:09,580 --> 00:07:10,340 Where are they going? 102 00:07:10,900 --> 00:07:12,140 They went to eat meat buns. 103 00:07:12,220 --> 00:07:13,980 Meat buns? Where did they get the money? 104 00:07:14,460 --> 00:07:16,860 Li tou, how about we have breakfast, too. 105 00:07:16,860 --> 00:07:18,060 Buzz off. We're going after them. 106 00:07:20,740 --> 00:07:21,780 Sir, your meat buns. 107 00:07:22,700 --> 00:07:23,500 The meat buns are here. 108 00:07:25,580 --> 00:07:26,820 - Yaoyao, you choose first. - I want this one. 109 00:07:29,900 --> 00:07:31,380 Where did he get the money? 110 00:07:32,060 --> 00:07:35,540 Did he steal it? Or is it the money he had stashed away from before? 111 00:07:36,420 --> 00:07:37,060 It's good, isn't it? 112 00:07:37,660 --> 00:07:38,700 If you ask me, 113 00:07:39,740 --> 00:07:41,340 I think he must have stolen the money. 114 00:07:42,340 --> 00:07:43,260 Stolen? 115 00:07:45,860 --> 00:07:47,300 If he had money yesterday, 116 00:07:47,860 --> 00:07:49,380 why didn't they eat anything? 117 00:07:50,340 --> 00:07:51,180 Tastes good, right? 118 00:07:56,500 --> 00:07:57,180 Are you full? 119 00:07:57,220 --> 00:07:57,940 I'm full. 120 00:07:58,180 --> 00:07:58,580 Waiter. 121 00:07:59,180 --> 00:08:00,460 - Coming! - The money. 122 00:08:02,340 --> 00:08:02,860 Thank you. 123 00:08:02,940 --> 00:08:03,940 Let's go. 124 00:08:04,820 --> 00:08:05,180 Goodbye. 125 00:08:11,020 --> 00:08:12,300 Do you see those three? 126 00:08:13,420 --> 00:08:16,700 Go and steal all of their money. 127 00:08:17,300 --> 00:08:18,700 If they still have one cent on them, 128 00:08:19,420 --> 00:08:20,700 I'll make you sorry for it. 129 00:08:21,500 --> 00:08:22,340 You serious? 130 00:08:22,660 --> 00:08:25,620 Obviously! Why else would I be talking to you? 131 00:08:26,620 --> 00:08:28,420 Mr. Li, Mr. Zhou, 132 00:08:28,620 --> 00:08:30,540 this isn't a trick to put me in prison, is it? 133 00:08:30,540 --> 00:08:32,860 When I tell you to steal, then you better do as I told you. 134 00:08:33,940 --> 00:08:36,260 If you manage to rob him of all his money, 135 00:08:36,700 --> 00:08:38,620 the money will be all yours. 136 00:08:47,380 --> 00:08:48,180 Please come in. 137 00:08:48,380 --> 00:08:49,460 Listen, 138 00:08:50,260 --> 00:08:52,780 we have to stretch our budget carefully. 139 00:08:53,180 --> 00:08:56,740 After we buy rice we'll buy pots and pans. 140 00:08:56,740 --> 00:08:58,500 We gotta cook for ourselves. You know? 141 00:08:59,020 --> 00:08:59,300 Sir! 142 00:08:59,900 --> 00:09:00,460 Coming. 143 00:09:00,460 --> 00:09:01,980 34 kg of rice, please. 144 00:09:01,980 --> 00:09:02,540 Right away! 145 00:09:04,900 --> 00:09:06,940 Can you give us some red beans for buying rice from your store? 146 00:09:07,260 --> 00:09:08,700 I have to ask our boss first. 147 00:09:09,780 --> 00:09:10,460 OK, OK. 148 00:09:14,020 --> 00:09:14,740 Where's my purse? 149 00:09:17,940 --> 00:09:18,460 Don't run! 150 00:09:23,780 --> 00:09:24,300 Stop! 151 00:09:24,940 --> 00:09:25,500 Don't run! 152 00:09:25,500 --> 00:09:26,060 Stop! 153 00:09:28,860 --> 00:09:29,460 Stop running! 154 00:09:34,700 --> 00:09:35,340 You bastard! 155 00:09:35,740 --> 00:09:36,980 How dare you steal my money? 156 00:09:49,940 --> 00:09:50,940 What a fine day! 157 00:09:53,300 --> 00:09:53,980 Li Yuncong! 158 00:09:57,140 --> 00:09:58,060 Run. Go get him! 159 00:10:07,020 --> 00:10:08,740 Miss, this isn't my fault. 160 00:10:11,420 --> 00:10:12,940 I mean, you... 161 00:10:13,900 --> 00:10:15,460 You again! 162 00:10:16,740 --> 00:10:19,420 Not me. That. 163 00:10:22,340 --> 00:10:23,300 Thief! Catch the thief! Catch the thief! 164 00:10:25,900 --> 00:10:26,700 Thief? 165 00:10:30,020 --> 00:10:30,540 Quick! 166 00:10:31,980 --> 00:10:32,460 Don't move! 167 00:10:32,460 --> 00:10:34,220 Didn't I give you money yesterday? 168 00:10:34,900 --> 00:10:36,300 You tricked me again! 169 00:10:37,180 --> 00:10:38,100 There he is! 170 00:10:38,100 --> 00:10:38,620 Stop! 171 00:10:39,300 --> 00:10:39,820 Don't let him escape! 172 00:10:40,340 --> 00:10:40,860 Stop! 173 00:10:45,460 --> 00:10:46,420 [County Government] 174 00:11:03,620 --> 00:11:04,580 We've been waiting for you. 175 00:11:10,260 --> 00:11:13,020 Of course I'll be there if you invite me. 176 00:11:13,020 --> 00:11:13,980 - This Mr. Qi... - My lord. 177 00:11:15,460 --> 00:11:18,020 That brat agreed to be an official. 178 00:11:31,820 --> 00:11:34,580 Wear the clothes and everything else. 179 00:11:35,220 --> 00:11:38,220 From now on, you are Mr. Ai. 180 00:11:38,900 --> 00:11:42,460 You are the new sheriff Ai Feng. 181 00:11:44,740 --> 00:11:45,620 My lord. 182 00:11:46,620 --> 00:11:47,300 I... 183 00:11:47,500 --> 00:11:50,340 Listen, 184 00:11:51,420 --> 00:11:54,020 when you put on a show, you gotta go the whole way. 185 00:11:54,500 --> 00:11:55,980 From now on, 186 00:11:56,860 --> 00:11:58,060 you wear this and you tell yourself, 187 00:12:00,260 --> 00:12:02,620 I am sheriff Ai. 188 00:12:04,740 --> 00:12:08,020 When you meet him, you call yourself xiaguan*. * Used by an official addressing higher ranked officials 189 00:12:11,460 --> 00:12:12,220 My lord. 190 00:12:14,460 --> 00:12:15,220 I... 191 00:12:17,340 --> 00:12:20,180 I've been here several days. Many people have seen me. 192 00:12:21,860 --> 00:12:23,860 If I assume the post of the sheriff, 193 00:12:23,860 --> 00:12:26,420 I will be responsible for the public security of Huxian. 194 00:12:26,740 --> 00:12:28,380 But then I'd have to appear in public. 195 00:12:28,980 --> 00:12:30,340 In that case, 196 00:12:30,340 --> 00:12:32,220 what if someone recognizes me? 197 00:12:32,580 --> 00:12:33,740 It'll blow my cover. 198 00:12:34,140 --> 00:12:36,020 I've come up with an idea. 199 00:12:36,980 --> 00:12:38,540 You can say that 200 00:12:38,860 --> 00:12:41,500 you encountered bandits on your way here. 201 00:12:41,700 --> 00:12:45,220 When they killed your whole retinue, 202 00:12:45,700 --> 00:12:49,260 you realized that this county has a serious security issue. 203 00:12:50,220 --> 00:12:51,100 So what to do? 204 00:12:51,100 --> 00:12:52,980 You started investigating in secret. 205 00:12:53,100 --> 00:12:54,020 That sounds workable. 206 00:12:55,380 --> 00:13:02,140 Tomorrow... tomorrow, the county governors, runners, tax officers and other departments shall cooperate fully 207 00:13:02,140 --> 00:13:03,660 and pave the way for you. 208 00:13:04,020 --> 00:13:06,940 We'll announce that after the new sheriff assumed the post, 209 00:13:06,940 --> 00:13:09,740 the greatest effort shall be made to improve public order 210 00:13:09,740 --> 00:13:13,380 and that we must crack down on all crimes. 211 00:13:13,380 --> 00:13:14,380 Great. Great! 212 00:13:15,940 --> 00:13:16,980 With that, 213 00:13:17,500 --> 00:13:21,260 the assassins will know that you are still alive. 214 00:13:21,460 --> 00:13:23,860 Wait. Assassins? 215 00:13:24,380 --> 00:13:26,940 My lord, what about my safety? 216 00:13:27,380 --> 00:13:29,100 I'll give everyone a heads up. 217 00:13:29,260 --> 00:13:31,340 The 3rd team of yamen runners will be at your disposal. 218 00:13:31,500 --> 00:13:33,820 I've arranged it with the patrol division. 219 00:13:33,820 --> 00:13:35,460 Also, Li Yuncong, 220 00:13:35,460 --> 00:13:36,620 follow him at all times, 221 00:13:36,620 --> 00:13:37,740 keep him protected. 222 00:13:38,620 --> 00:13:39,220 Yes, sir. 223 00:13:44,140 --> 00:13:44,860 By the way, 224 00:13:45,580 --> 00:13:46,620 well, if I... 225 00:13:47,700 --> 00:13:50,620 if I agree to your demands and come into office right away, 226 00:13:50,900 --> 00:13:54,420 what about the 500 liangs you promised? 227 00:13:58,580 --> 00:14:00,340 There's a matter I need to attend to. I've got to go. 228 00:14:01,340 --> 00:14:02,980 You didn't give me back the money from last time yet! 229 00:14:02,980 --> 00:14:03,660 Don't leave! 230 00:14:03,660 --> 00:14:04,500 Take it out, take it out. 231 00:14:04,500 --> 00:14:05,220 Take it out. 232 00:14:05,380 --> 00:14:06,260 Just take it out. 233 00:14:07,060 --> 00:14:08,620 I, er, I'll take it out myself. You stay away. 234 00:14:08,620 --> 00:14:09,500 Don't move. Take it out! 235 00:14:09,500 --> 00:14:10,540 Look at you! 236 00:14:10,540 --> 00:14:11,820 - But I don't have money. - Take it out! 237 00:14:11,820 --> 00:14:12,740 I'll do it myself. I'll do it myself. 238 00:14:12,740 --> 00:14:13,620 I'll do it myself. 239 00:14:13,620 --> 00:14:14,700 Take it out yourself. 240 00:14:17,900 --> 00:14:18,660 Where is it? 241 00:14:19,740 --> 00:14:20,500 I'll do it myself. 242 00:14:24,060 --> 00:14:24,660 Here. 243 00:14:25,340 --> 00:14:26,740 what's that? 244 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 Notes. Bank notes. 245 00:14:31,020 --> 00:14:31,980 Remember to pay me back. 246 00:14:33,260 --> 00:14:34,420 Still 100 liangs short. 247 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 I’ll give you the rest later. 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,940 - Let me check what you've got. - I've got no money. 249 00:14:37,940 --> 00:14:39,220 - Don't move. - I've got no money. 250 00:14:39,220 --> 00:14:40,100 Take it all out. 251 00:14:40,620 --> 00:14:41,900 Here. Take everything. 252 00:14:43,380 --> 00:14:44,180 Well... 253 00:14:45,220 --> 00:14:47,820 Thank you very much, my lords. 254 00:14:48,300 --> 00:14:50,260 By the way, I have another matter. 255 00:14:50,260 --> 00:14:51,340 Another? 256 00:14:54,020 --> 00:14:54,740 It's very simple. 257 00:14:55,100 --> 00:14:55,940 The last thing. 258 00:15:01,050 --> 00:15:06,930 I was entrusted with the task of sending a little sister to Tongren. 259 00:15:07,250 --> 00:15:09,440 Her relatives live there. 260 00:15:10,050 --> 00:15:12,780 That's why... you see... 261 00:15:12,930 --> 00:15:14,640 This... this is easy. 262 00:15:15,130 --> 00:15:16,350 I'll take her to Tongren. 263 00:15:17,090 --> 00:15:17,870 Wait. 264 00:15:20,090 --> 00:15:20,880 Er... 265 00:15:21,450 --> 00:15:23,120 Send away the little one, 266 00:15:23,610 --> 00:15:24,560 leave the older one here. 267 00:15:24,890 --> 00:15:26,000 Don't send her away. 268 00:15:26,000 --> 00:15:26,800 Do you hear? 269 00:15:27,090 --> 00:15:28,440 Send the little one, leave the older one. 270 00:16:05,570 --> 00:16:06,650 Yaoyao left. 271 00:16:12,210 --> 00:16:13,630 You know, 272 00:16:14,770 --> 00:16:17,900 someone her age should be by her relatives' side, 273 00:16:17,900 --> 00:16:19,590 that's how she's taken care of the best. 274 00:16:20,250 --> 00:16:21,010 Moreover, 275 00:16:21,530 --> 00:16:24,080 even the best of friends must part. 276 00:16:24,730 --> 00:16:27,510 Don't be too sad. 277 00:16:29,410 --> 00:16:31,430 But it's strange. 278 00:16:31,430 --> 00:16:33,710 Why did they let her leave but not me? 279 00:16:33,890 --> 00:16:37,740 These officials are more cunning than a fox. 280 00:16:38,010 --> 00:16:39,520 There's no way they'd let you leave. 281 00:16:40,290 --> 00:16:40,840 Right? 282 00:16:41,820 --> 00:16:44,200 Making you stay is the only way to keep me in reign. 283 00:16:44,410 --> 00:16:45,570 If not for you, 284 00:16:45,650 --> 00:16:47,160 I'd be escaping in a heartbeat. 285 00:16:47,330 --> 00:16:48,610 They couldn't stop me. 286 00:16:50,210 --> 00:16:51,090 Really? 287 00:16:54,210 --> 00:16:55,870 I'm sorry for being a burden to you. 288 00:16:58,970 --> 00:16:59,540 It's fine. 289 00:17:01,130 --> 00:17:04,690 I don't mind you being a burden. 290 00:17:08,170 --> 00:17:09,250 Why are you touching me? 291 00:17:10,849 --> 00:17:13,619 You put your head on my shoulder yourself. 292 00:17:14,410 --> 00:17:16,490 I can touch you, but you can't touch me! 293 00:17:17,170 --> 00:17:18,850 What kind of argument is that? 294 00:17:18,970 --> 00:17:20,010 My argument. 295 00:17:21,980 --> 00:17:25,820 [Huxian] 296 00:17:32,490 --> 00:17:33,540 My lord! 297 00:17:44,530 --> 00:17:46,380 Lord Ai, this way. 298 00:17:46,570 --> 00:17:47,480 Let's go. 299 00:17:56,490 --> 00:17:57,650 But wouldn't that mean 300 00:17:58,290 --> 00:18:00,200 that after some time, 301 00:18:02,530 --> 00:18:03,930 he needs to be killed? 302 00:18:05,970 --> 00:18:08,820 That is not my concern. 303 00:18:11,490 --> 00:18:13,960 We've got to make every possible effort. 304 00:18:23,650 --> 00:18:26,570 Xu xiucai*, what's written on here? * person who passed the county level imperial exam or scholar in general 305 00:18:26,690 --> 00:18:27,600 It says 306 00:18:28,290 --> 00:18:30,970 our county has long been in need for a sheriff, 307 00:18:30,970 --> 00:18:33,220 which resulted in the increase of crimes, 308 00:18:33,220 --> 00:18:34,580 it's a worry to the county's elders. 309 00:18:34,850 --> 00:18:39,920 Lord Ai of the capital shall henceforth assume the post as sheriff. 310 00:18:40,050 --> 00:18:45,070 All fellow county-men may report offense to the authority. 311 00:18:45,170 --> 00:18:50,100 This special announcement wast to inform the people. 312 00:18:51,570 --> 00:18:52,800 How genteel. 313 00:18:52,800 --> 00:18:54,050 We don't understand it. 314 00:18:54,450 --> 00:18:55,180 Xu xiucai, 315 00:18:55,970 --> 00:18:58,630 please be so gracious and explain it to us. 316 00:18:59,890 --> 00:19:00,450 Sir, 317 00:19:00,970 --> 00:19:03,230 the bulletin is actually quite simple. 318 00:19:03,410 --> 00:19:06,970 It just says that a Mr. Ai has assumed his post as sheriff. 319 00:19:06,970 --> 00:19:10,790 If anyone has anything to report, they may go see him any time. 320 00:19:11,890 --> 00:19:13,250 So it's about going to court. 321 00:19:13,250 --> 00:19:14,290 Thank you, thank you. 322 00:19:15,770 --> 00:19:16,340 Dad, 323 00:19:16,930 --> 00:19:18,750 why is there another sheriff? 324 00:19:20,610 --> 00:19:23,330 Looks like the Huxian officials 325 00:19:23,490 --> 00:19:26,690 want to use this fake sheriff as bait 326 00:19:26,930 --> 00:19:28,520 to lure out the assassins. 327 00:19:29,690 --> 00:19:31,740 But posing as an official is a major offense. 328 00:19:32,010 --> 00:19:33,940 Are the Huxian officials that brave? 329 00:19:36,570 --> 00:19:39,950 It needn't concern us what's going on in their minds. 330 00:19:40,930 --> 00:19:42,180 Our head said 331 00:19:42,690 --> 00:19:44,720 that though sheriff Ai met tragedy, 332 00:19:45,210 --> 00:19:49,950 the investigation of the lost military map mustn't stop. 333 00:19:50,650 --> 00:19:52,780 Perhaps, with the use of this fake sheriff, 334 00:19:53,530 --> 00:19:57,840 they're really able to lure out sheriff Ai's assassin. 335 00:19:58,730 --> 00:20:05,060 In all likelihood, that assassin is connected to the lost military map. 336 00:20:06,380 --> 00:20:08,460 [Huxian County School] 337 00:20:08,930 --> 00:20:09,640 Give it back to me! 338 00:20:12,090 --> 00:20:12,800 You're out of line! 339 00:20:16,850 --> 00:20:18,150 Stop it, I'm studying. 340 00:20:18,150 --> 00:20:18,810 Give it to me! 341 00:20:19,690 --> 00:20:20,390 Give it back to me! 342 00:20:21,130 --> 00:20:21,810 Stop! 343 00:20:32,610 --> 00:20:33,510 Boyi! 344 00:20:36,250 --> 00:20:37,130 Boyi! 345 00:20:53,210 --> 00:20:55,530 I told you not to visit me to avoid gossip, 346 00:20:55,530 --> 00:20:57,920 why did you... why did you come to the county school? 347 00:20:58,290 --> 00:21:00,120 Don't worry, I was very careful. 348 00:21:00,490 --> 00:21:01,470 I've washed your clothes. 349 00:21:01,470 --> 00:21:02,240 OK, OK. 350 00:21:02,810 --> 00:21:04,420 Don't come here again. 351 00:21:04,890 --> 00:21:05,440 Remember. 352 00:21:20,730 --> 00:21:21,440 Miss. 353 00:21:21,730 --> 00:21:22,530 Where are you going? 354 00:21:26,450 --> 00:21:27,370 Let go of me! 355 00:21:27,490 --> 00:21:28,990 - Miss, come play with us. - Let go of me! 356 00:21:30,730 --> 00:21:31,660 What are you doing? 357 00:21:32,530 --> 00:21:35,000 You're taking liberties with an innocent woman, aren't you? 358 00:21:37,090 --> 00:21:38,610 That girl is even prettier. 359 00:21:40,490 --> 00:21:41,170 What are you doing? 360 00:21:41,170 --> 00:21:42,100 Stay where you are! I'm telling you, I've got a lot of big brothers who are all very strong! 361 00:21:45,330 --> 00:21:45,960 Really? 362 00:21:46,450 --> 00:21:48,240 Then call your brothers. 363 00:22:03,850 --> 00:22:05,060 I didn't know I was so strong. 364 00:22:05,850 --> 00:22:07,240 Let me teach you a lesson. 365 00:22:07,290 --> 00:22:10,280 How dare you to take liberties with innocent women under broad daylight? 366 00:22:13,370 --> 00:22:15,100 You little brat, how dare you hit me! 367 00:22:16,370 --> 00:22:17,600 Brothers, let's show her! 368 00:22:34,170 --> 00:22:34,770 Are they all dead? 369 00:22:35,210 --> 00:22:36,020 They only fainted. 370 00:22:37,730 --> 00:22:41,100 Great! Great! 371 00:22:49,490 --> 00:22:51,040 Ning'er jiejie, you are amazing. 372 00:22:51,890 --> 00:22:53,340 Why are you following me? 373 00:22:54,250 --> 00:22:55,690 I... I'm sharing my dried plums with you. 374 00:22:56,130 --> 00:22:56,900 I'm not eating them. 375 00:22:59,850 --> 00:23:02,620 I've heard that your family lives in the Shiqianfu prefecture. 376 00:23:02,620 --> 00:23:04,370 I've never been to Shiqianfu. 377 00:23:04,370 --> 00:23:06,000 How about you invite me over to your house? 378 00:23:06,000 --> 00:23:06,740 I wouldn't mind. 379 00:23:09,730 --> 00:23:11,080 But I would mind. 380 00:23:12,610 --> 00:23:14,240 I'm staying here for a while. 381 00:23:14,570 --> 00:23:15,570 I'm not in a hurry to leave. 382 00:23:16,450 --> 00:23:17,700 When do you leave? 383 00:23:21,290 --> 00:23:22,660 I don't know yet. 384 00:23:22,850 --> 00:23:24,290 I need to ask him first. 385 00:23:25,450 --> 00:23:26,370 Who is he? 386 00:23:29,130 --> 00:23:29,720 A secret. 387 00:23:32,930 --> 00:23:33,500 Secret? 388 00:23:44,930 --> 00:23:46,470 Where did Yingying go off to? 389 00:23:46,770 --> 00:23:49,230 We've gone so far in the direction of the capital. 390 00:23:49,530 --> 00:23:52,000 She can't have come this far by herself. 391 00:23:53,050 --> 00:23:54,840 She didn't get bullied by someone, did she? 392 00:23:55,930 --> 00:23:56,580 Gelong. 393 00:23:56,970 --> 00:23:59,790 You really care a lot about our Yingying. 394 00:24:00,250 --> 00:24:03,170 But that little brat doesn't understand that she struck gold with you. 395 00:24:04,170 --> 00:24:04,840 It's fine. 396 00:24:05,530 --> 00:24:06,240 One day, 397 00:24:06,690 --> 00:24:08,210 she will understand my sincerity. 398 00:24:12,490 --> 00:24:13,990 He's just everywhere. 399 00:24:15,490 --> 00:24:17,050 They're beating them to death! 400 00:24:17,570 --> 00:24:19,130 Help! 401 00:24:20,050 --> 00:24:21,810 Help! 402 00:24:21,930 --> 00:24:23,360 Help, help! Come help! 403 00:24:24,200 --> 00:24:25,550 Someone's gonna die! 404 00:24:26,010 --> 00:24:26,970 Come quick! 405 00:24:26,970 --> 00:24:28,900 The sheriff is here. What happened? 406 00:24:29,290 --> 00:24:30,670 My lord, you came just right. 407 00:24:30,670 --> 00:24:31,700 Stop them quickly. 408 00:24:31,970 --> 00:24:32,820 They are fighting. 409 00:24:33,090 --> 00:24:35,060 The xiucais are fighting again. 410 00:24:37,290 --> 00:24:38,500 It's you? 411 00:24:39,330 --> 00:24:41,030 I saw you in Huangxian. 412 00:24:41,810 --> 00:24:42,950 And who are you? 413 00:24:44,170 --> 00:24:45,050 "Pay me a bowl". 414 00:24:45,810 --> 00:24:47,850 You are the sheriff of this county? 415 00:24:50,450 --> 00:24:51,480 Oh, it's you! 416 00:24:51,650 --> 00:24:52,500 I remember you. 417 00:24:53,770 --> 00:24:55,360 I'm the sheriff of Huxian. 418 00:24:55,360 --> 00:24:56,610 My name is Ai Feng. 419 00:24:57,130 --> 00:24:58,470 When I met you the other day, 420 00:24:58,470 --> 00:25:00,360 I was on my way here to assume my post. 421 00:25:00,730 --> 00:25:01,350 Assume post? 422 00:25:02,210 --> 00:25:04,750 You had neither carriage nor retinue. 423 00:25:05,010 --> 00:25:06,110 How is that assuming a post? 424 00:25:06,610 --> 00:25:08,820 That, er... I wanted to keep a low profile. 425 00:25:09,250 --> 00:25:11,110 Listen, this is a long story. 426 00:25:11,330 --> 00:25:12,050 Actually... 427 00:25:12,290 --> 00:25:13,240 You can reminisce later. 428 00:25:13,240 --> 00:25:14,690 We've got an emergency at hand! 429 00:25:14,970 --> 00:25:15,710 My lord, hurry! 430 00:25:15,710 --> 00:25:16,990 Stop them quickly! 431 00:25:16,990 --> 00:25:17,550 Yes! 432 00:25:17,930 --> 00:25:18,960 What's the hurry? 433 00:25:19,290 --> 00:25:22,010 A bunch of xiucais who know nothing but talk big and write pretty words. 434 00:25:22,290 --> 00:25:23,650 How bad can their fight be? 435 00:25:31,330 --> 00:25:33,350 Piece of cake. 436 00:25:42,330 --> 00:25:43,260 Stop fighting! 437 00:25:46,010 --> 00:25:47,350 Stop! Stop! 438 00:25:47,730 --> 00:25:49,280 You rogues! 439 00:25:49,490 --> 00:25:50,950 You are scholars! 440 00:25:51,330 --> 00:25:52,860 You are xiucais! 441 00:25:54,290 --> 00:25:55,780 Stop it! 442 00:25:56,970 --> 00:25:57,620 Stop fighting. Jerks. 443 00:26:01,650 --> 00:26:03,710 Sheriff, you mustn't use the sword. 444 00:26:03,850 --> 00:26:05,940 I'm not gonna hurt them. I'm just giving them a little scare. 445 00:26:05,940 --> 00:26:08,950 If they get their hands on this sword, it's gonna turn into a disaster! 446 00:26:09,250 --> 00:26:10,000 What do you mean? 447 00:26:11,730 --> 00:26:13,320 Stop it! Stop! 448 00:26:13,970 --> 00:26:14,550 Where did he go? 449 00:26:16,050 --> 00:26:17,380 Coward. 450 00:26:19,450 --> 00:26:20,710 All of you, stop! 451 00:27:06,010 --> 00:27:07,060 You like this, too? 452 00:27:07,610 --> 00:27:08,270 It's ok. 453 00:27:08,810 --> 00:27:11,330 When I was in the capital I've seen stuff more explicit. 454 00:27:18,770 --> 00:27:21,230 How do you read when they're fighting like this? 455 00:27:21,810 --> 00:27:23,040 You get used to it. 456 00:27:23,040 --> 00:27:26,600 It would be strange if those people don't fight for a day. 457 00:27:28,450 --> 00:27:29,550 You think they are xiucais? 458 00:27:29,550 --> 00:27:30,380 Certainly not. 459 00:27:30,690 --> 00:27:34,100 They are the rich sons from different villages and castles who were exempted from entrance examinations. 460 00:27:40,770 --> 00:27:43,840 You are dressed kinda like an official. 461 00:27:44,970 --> 00:27:46,730 Just a trivial official. Not worth mentioning. 462 00:27:55,690 --> 00:27:56,310 Watch out. 463 00:28:03,130 --> 00:28:04,240 Are they often like this? 464 00:28:05,530 --> 00:28:07,550 A small fight every 3 days, a big fight every 5 days. 465 00:28:07,550 --> 00:28:08,400 You get used to it. 466 00:28:10,330 --> 00:28:11,960 You xiucais... 467 00:28:13,450 --> 00:28:14,770 I'm not a xiucai. 468 00:28:14,850 --> 00:28:16,260 I'm just sitting in on this course. 469 00:28:17,610 --> 00:28:19,800 My dad is running this county school, 470 00:28:19,800 --> 00:28:22,130 so I have the permission to audit. 471 00:28:28,850 --> 00:28:29,660 Tell me, 472 00:28:29,810 --> 00:28:31,680 what's the use of my dad running this school? 473 00:28:31,680 --> 00:28:32,820 He just has too much money. 474 00:28:33,530 --> 00:28:35,870 There's nothing scholarly about you. 475 00:28:35,870 --> 00:28:36,520 These bastards, 476 00:28:36,520 --> 00:28:37,650 look at them! 477 00:28:39,490 --> 00:28:41,270 You fatso, who did you call a bastard? 478 00:28:41,850 --> 00:28:45,080 Usually it's fine making jokes and saying bastard, why do you admit to it now? 479 00:28:45,080 --> 00:28:46,100 You are picking on me! 480 00:28:46,100 --> 00:28:48,070 Today I'm just gonna pick on you. So what? 481 00:28:48,450 --> 00:28:49,350 Let's fight one by one! 482 00:28:50,810 --> 00:28:53,330 - Come here, let's fight! - A scholar prefers death to humiliation! 483 00:28:53,530 --> 00:28:55,090 Come on! Hit me, hit me right here! 484 00:29:04,050 --> 00:29:07,300 How can I make these bastards stop? 485 00:29:07,330 --> 00:29:08,210 I know a trick. 486 00:29:09,330 --> 00:29:10,450 What trick could you possibly know? 487 00:29:12,250 --> 00:29:14,840 Stop fighting, you bastards and you sons o' bitches! 488 00:29:24,010 --> 00:29:24,520 Don't run! 489 00:29:25,930 --> 00:29:26,850 Catch him! 490 00:29:27,330 --> 00:29:28,980 Catch him! Don't run! 491 00:29:34,410 --> 00:29:36,880 Brother, I can't anymore. 492 00:29:37,530 --> 00:29:38,270 How about 493 00:29:38,270 --> 00:29:39,410 we split up. 494 00:29:39,410 --> 00:29:41,580 I'll lure them away, that way you'll be safe. 495 00:29:41,890 --> 00:29:42,530 Go quickly. 496 00:29:42,970 --> 00:29:44,150 Thank you! Thank you! 497 00:29:49,370 --> 00:29:50,060 Who do we chase? 498 00:29:50,490 --> 00:29:51,260 Who do we chase? 499 00:29:56,210 --> 00:29:56,900 What a fool. 500 00:29:57,690 --> 00:29:59,010 Why should I run faster than them? 501 00:29:59,500 --> 00:30:01,620 I just have to run faster than you. 502 00:30:03,780 --> 00:30:04,980 Stop! Don't run! 503 00:30:05,980 --> 00:30:06,780 Over there! 504 00:30:07,460 --> 00:30:09,300 Why... why are they chasing me? 505 00:30:13,300 --> 00:30:14,980 Stop running! Don't let him get away! 506 00:30:16,900 --> 00:30:17,700 Stop! 507 00:30:17,860 --> 00:30:18,660 Stop! 508 00:30:19,140 --> 00:30:20,300 Don't run! Stop! 509 00:30:20,580 --> 00:30:21,820 Hurry! 510 00:30:29,780 --> 00:30:32,780 You are such a nice and genuine person. 511 00:30:34,020 --> 00:30:37,180 My given name is Luo Yuan, my style name is Daheng. 512 00:30:37,180 --> 00:30:39,180 You are older than me. So just call me Daheng. 513 00:30:40,540 --> 00:30:41,180 My surname is Ai. 514 00:30:41,180 --> 00:30:42,180 You can call me Ai Feng. 515 00:30:43,460 --> 00:30:44,220 Ai dage*. * big brother 516 00:30:44,220 --> 00:30:45,180 I feel like 517 00:30:45,180 --> 00:30:46,780 we've known each other forever. 518 00:30:47,460 --> 00:30:48,940 I should become your sworn brother. 519 00:30:49,900 --> 00:30:51,300 We've only just met. 520 00:30:52,380 --> 00:30:55,300 Dage, I beg to differ. 521 00:30:56,180 --> 00:30:58,740 The saying goes, it's rare in life to find a real friend. 522 00:30:58,740 --> 00:31:00,260 I think that since we hit it off so well, 523 00:31:00,260 --> 00:31:01,420 I'll treat you to osmanthus cake. 524 00:31:03,700 --> 00:31:04,300 What is it? 525 00:31:08,820 --> 00:31:09,780 Is that osmanthus cake? 526 00:31:10,220 --> 00:31:12,020 No, this is a king rat snake. 527 00:31:12,580 --> 00:31:13,820 G-get it away from me! 528 00:31:14,580 --> 00:31:16,300 It's fine, dage, it's not poisonous. 529 00:31:16,300 --> 00:31:17,420 I told you to get it away from me! 530 00:31:17,580 --> 00:31:18,500 I'll keep it away from you. 531 00:31:18,940 --> 00:31:19,820 Those jerks. Last time, they put a frog in my bag. 532 00:31:21,820 --> 00:31:22,860 This time, they put in a snake. 533 00:31:23,460 --> 00:31:24,940 What will they put in next time? 534 00:31:24,940 --> 00:31:26,300 I'm kinda looking forward to it. 535 00:31:36,260 --> 00:31:37,900 Now, every time I hear this bell sound, 536 00:31:37,900 --> 00:31:39,180 I feel on top of the world. 537 00:31:39,740 --> 00:31:41,540 Dage, you are so right. 538 00:31:42,620 --> 00:31:46,500 However, it can only be watched but cannot be touched. 539 00:31:48,540 --> 00:31:50,940 A gentleman behaves respectfully, not lowly. 540 00:31:51,140 --> 00:31:52,780 I wouldn't have thought you are a gentleman. 541 00:31:53,020 --> 00:31:55,060 It's just because I wouldn't dare. 542 00:31:58,620 --> 00:31:59,380 What do you mean? 543 00:32:00,540 --> 00:32:05,060 I've heard that the Miao people master gu* poison. It's their secret art. * venom-based poison involving venomous creatures 544 00:32:05,260 --> 00:32:06,540 Don't provoke them. 545 00:32:07,020 --> 00:32:08,380 If they poison you with gu, 546 00:32:08,540 --> 00:32:09,660 you'll wish you're dead. 547 00:32:10,700 --> 00:32:12,620 Is there really something so magical? 548 00:32:13,260 --> 00:32:14,220 But it's a pity, 549 00:32:14,220 --> 00:32:15,380 I've offered them a lot of money, 550 00:32:15,620 --> 00:32:18,180 but they just wouldn't teach me how to master gu. 551 00:32:19,500 --> 00:32:22,780 Your family is so rich, you'll lead a prosperous life even if you don't become an official. 552 00:32:22,780 --> 00:32:24,140 Why would you want to learn the art of gu? 553 00:32:24,580 --> 00:32:25,100 Dage. 554 00:32:25,260 --> 00:32:27,140 Actually, I don't want to learn much. 555 00:32:27,500 --> 00:32:31,860 I just want to learn a type of gu which will make people fart non-stop. 556 00:32:32,300 --> 00:32:34,300 A farting gu? 557 00:32:34,500 --> 00:32:38,060 If I poison the teacher with this gu, and poison the pupils with this gu, 558 00:32:38,540 --> 00:32:40,340 the whole class will be farting. 559 00:32:40,780 --> 00:32:43,620 We won't be able to attend class. Then I wouldn't have to go to school anymore. 560 00:32:45,820 --> 00:32:46,820 I think that you... 561 00:32:47,660 --> 00:32:48,980 are really flaky. 562 00:32:50,540 --> 00:32:51,380 Young Master Daheng. 563 00:32:51,420 --> 00:32:52,020 Tao Tao? 564 00:32:53,700 --> 00:32:55,300 This is our cook, Tao Tao. 565 00:32:58,060 --> 00:32:58,820 Young Master Daheng. 566 00:32:59,100 --> 00:33:00,260 Why aren't you in school? 567 00:33:00,820 --> 00:33:01,900 If your father finds out, 568 00:33:01,980 --> 00:33:02,900 he'll punish you again. 569 00:33:02,980 --> 00:33:04,140 What school? 570 00:33:04,300 --> 00:33:05,540 They are fighting their ass off. 571 00:33:05,540 --> 00:33:06,260 What school? 572 00:33:07,420 --> 00:33:08,340 They are fighting again? 573 00:33:08,660 --> 00:33:09,340 Yes. 574 00:33:09,460 --> 00:33:10,780 Why are you so unhappy about it? 575 00:33:10,780 --> 00:33:11,980 It's a great thing. 576 00:33:11,980 --> 00:33:13,940 Since every one is fighting, we don't need to go to school. 577 00:33:13,940 --> 00:33:14,780 So I'm not going. 578 00:33:14,940 --> 00:33:15,900 Oh right, let me introduce you. 579 00:33:16,060 --> 00:33:17,980 This is my new sworn brother, Ai Feng. 580 00:33:18,220 --> 00:33:19,100 Our new sheriff. 581 00:33:21,500 --> 00:33:22,260 Greetings, my lord. 582 00:33:26,420 --> 00:33:26,940 Dage. 583 00:33:27,300 --> 00:33:29,580 Ai has been killed by us. 584 00:33:29,740 --> 00:33:31,100 Why did another appear? 585 00:33:32,260 --> 00:33:33,940 Since the real one is dead, 586 00:33:34,340 --> 00:33:36,380 the one living must be a fake. 587 00:33:36,740 --> 00:33:39,380 Should we kill the fake one, too? 588 00:33:40,900 --> 00:33:43,580 This matter now concerns the chieftain's interest. 589 00:33:43,860 --> 00:33:45,340 We shall avoid complicating the issue. 590 00:33:46,100 --> 00:33:50,500 Magistrate Hua and his people did this to bluff it out and hide it from the imperial court. 591 00:33:52,100 --> 00:33:54,220 We can ignore this fake sheriff. 592 00:33:57,100 --> 00:33:58,500 Dage, this is my home. 593 00:34:01,780 --> 00:34:02,460 Dad! 594 00:34:03,020 --> 00:34:03,980 Dad, dad, dad. 595 00:34:03,980 --> 00:34:05,180 Dad my ass! 596 00:34:06,540 --> 00:34:07,220 Get over here! 597 00:34:11,780 --> 00:34:15,100 Dad, this guy is my brother. Give me some face. 598 00:34:17,540 --> 00:34:18,820 What time is it? 599 00:34:18,820 --> 00:34:20,660 Why aren't you in school? What did you come home for? 600 00:34:22,020 --> 00:34:22,740 Dad, listen to me. 601 00:34:22,739 --> 00:34:23,539 Zip it! 602 00:34:23,940 --> 00:34:25,180 I have been asking about it. 603 00:34:26,380 --> 00:34:28,780 Principal Gu said you failed your assignment again last month. 604 00:34:30,659 --> 00:34:33,459 Last month I ate something bad. 605 00:34:34,179 --> 00:34:35,099 What about this month? 606 00:34:35,420 --> 00:34:36,900 This month I have trouble with diarrhea. 607 00:34:38,179 --> 00:34:40,219 And will you still have your stomach next month? 608 00:34:40,659 --> 00:34:42,219 I haven't thought about next month yet. 609 00:34:42,580 --> 00:34:43,100 My stomach... 610 00:34:44,739 --> 00:34:45,979 Give me your assignment, 611 00:34:45,980 --> 00:34:46,660 let me see. 612 00:34:46,780 --> 00:34:48,260 I didn't, dad, I really didn't. 613 00:34:48,260 --> 00:34:48,780 My stomach hurts! 614 00:34:48,780 --> 00:34:50,100 - I won't believe you! - I need to see a doctor! Let go! 615 00:34:53,739 --> 00:34:54,819 You unfilial son! 616 00:34:58,740 --> 00:35:00,380 Is this a surprise for me? 617 00:35:01,580 --> 00:35:02,980 Dad, this is... 618 00:35:03,620 --> 00:35:07,660 because my academic performance is so great, my classmates are envious and want you to see this so you'll hit me. 619 00:35:07,660 --> 00:35:08,780 You mustn't fall for their trick, dad. 620 00:35:09,020 --> 00:35:09,980 Well, bugger, 621 00:35:09,980 --> 00:35:11,220 I already fell for their trick! 622 00:35:11,540 --> 00:35:12,180 Servants! 623 00:35:12,340 --> 00:35:13,940 Give him a punishment! Drag him inside! 624 00:35:14,060 --> 00:35:14,820 Dad, don't... 625 00:35:14,820 --> 00:35:15,740 Young Master, let's go. - I'm sorry. - Dad, you... 626 00:35:17,140 --> 00:35:17,820 Let's go, Young Master. 627 00:35:17,820 --> 00:35:18,620 Wait for me, dage! 628 00:35:18,860 --> 00:35:20,460 I'll be right back! 629 00:35:23,540 --> 00:35:27,060 How can you be so reckless on your first day at work, my lord? 630 00:35:27,220 --> 00:35:29,660 Say, what if there was some mishap? 631 00:35:29,940 --> 00:35:31,500 I wouldn't be able to assume the responsibility. 632 00:35:32,420 --> 00:35:33,500 You're just scared I'll run way. 633 00:35:38,100 --> 00:35:39,140 How could I? 634 00:35:39,140 --> 00:35:42,220 Your promise weighs a thousand taels of gold. A man of your word, right? 635 00:35:43,260 --> 00:35:45,900 Now you turn into a flatterer, talking non-stop, following me around. 636 00:35:45,900 --> 00:35:48,620 Why did you leave so quickly when we were at the county school earlier? 637 00:35:49,300 --> 00:35:50,820 You really think you're an official? 638 00:35:50,820 --> 00:35:52,180 You're lessoning me? I'm warning you, 639 00:35:53,500 --> 00:35:54,380 if not for you... 640 00:35:54,380 --> 00:35:54,980 Dage! 641 00:35:56,300 --> 00:35:57,060 Dage! 642 00:36:07,860 --> 00:36:08,460 Dage. 643 00:36:08,460 --> 00:36:08,980 You all right? 644 00:36:09,540 --> 00:36:10,100 I'm fine. 645 00:36:11,100 --> 00:36:12,020 What's that? 646 00:36:12,540 --> 00:36:13,380 A cushion. 647 00:36:16,660 --> 00:36:17,580 Why did you come out again? 648 00:36:17,780 --> 00:36:18,940 You're funny, dage, 649 00:36:19,100 --> 00:36:20,340 I'm the only child in my family. 650 00:36:20,620 --> 00:36:23,220 My dad wouldn't beat me. He'll just throw a few curses at me and the matter is over. 651 00:36:24,340 --> 00:36:25,820 Dage, let's become sworn brothers! 652 00:36:26,980 --> 00:36:28,460 Enough, stop fooling around. Go home. 653 00:36:28,700 --> 00:36:29,420 Dage. 654 00:36:31,020 --> 00:36:32,620 We really hit it off. 655 00:36:33,900 --> 00:36:35,660 Do you think you become sworn brothers just like that? 656 00:36:35,740 --> 00:36:37,860 I have demanding conditions for a sworn brother. 657 00:36:38,140 --> 00:36:38,860 My dad always says, 658 00:36:39,140 --> 00:36:42,060 if money can solve it, it's not really a problem. 659 00:36:42,300 --> 00:36:43,460 Are you insulting me? 660 00:36:43,540 --> 00:36:45,020 Or are you insulting brothers? 661 00:36:45,020 --> 00:36:47,580 If you become my dage, I'll give you 50 liangs of silver every month. 662 00:36:47,940 --> 00:36:49,460 Let's swear the oath and become brothers at once! 663 00:36:50,660 --> 00:36:52,260 You are such a nice and genuine person. 664 00:37:02,620 --> 00:37:03,340 Dage! 665 00:37:04,620 --> 00:37:06,580 Erdi*! Give me the money. * second younger brother 666 00:37:07,500 --> 00:37:08,500 What? What? 667 00:37:08,700 --> 00:37:09,540 Protection fee! 668 00:37:10,860 --> 00:37:12,660 I'm buying on credit, can't I? 669 00:37:13,940 --> 00:37:14,580 Fine. 670 00:37:14,580 --> 00:37:16,060 Add 10 liangs interest every month. 671 00:37:22,180 --> 00:37:24,860 Dage, you are so manly! 672 00:37:29,020 --> 00:37:29,660 Boyi. 673 00:37:29,660 --> 00:37:30,420 You're back. 674 00:37:36,740 --> 00:37:37,620 Don't worry. 675 00:37:37,860 --> 00:37:39,340 I came here when it was dark. 676 00:37:39,460 --> 00:37:40,420 No one saw. 677 00:37:41,460 --> 00:37:43,060 Here, give me your bag. 678 00:37:43,980 --> 00:37:44,580 Come in quickly. 679 00:37:49,500 --> 00:37:50,620 Wash your hands. 680 00:37:54,220 --> 00:37:55,300 I've just made dinner. 681 00:37:55,300 --> 00:37:56,420 You should eat while it's hot. 682 00:37:59,300 --> 00:38:01,020 Here, wash your hands. 683 00:38:04,140 --> 00:38:05,900 Tao Tao, I... 684 00:38:06,180 --> 00:38:07,100 I know. 685 00:38:07,140 --> 00:38:08,580 You scholars have heavy expenses. 686 00:38:09,060 --> 00:38:10,780 I have a bit of money here. 687 00:38:11,140 --> 00:38:12,020 Take it. 688 00:38:14,660 --> 00:38:15,980 Tao Tao, I... 689 00:38:15,980 --> 00:38:16,900 I know. 690 00:38:17,260 --> 00:38:18,420 I'm not married to you yet. 691 00:38:18,660 --> 00:38:21,060 You fear that the neighbors will laugh at you if they saw, right? 692 00:38:21,060 --> 00:38:22,020 Have dinner. 693 00:38:22,020 --> 00:38:23,300 After dinner you can study. 694 00:38:23,540 --> 00:38:24,500 I'll be leaving now. 695 00:38:41,180 --> 00:38:42,180 Go ahead and eat. 696 00:39:00,900 --> 00:39:03,940 [Huxian County School] 697 00:39:25,100 --> 00:39:26,100 Miss Ning'er. 698 00:39:29,820 --> 00:39:30,660 Miss Ning'er? 699 00:39:32,780 --> 00:39:33,620 Xu gongzi. 700 00:39:34,420 --> 00:39:37,300 Why did you come to the county school? 701 00:39:38,260 --> 00:39:40,940 I came here for you. 702 00:39:42,060 --> 00:39:44,660 I've been here for several days now. 703 00:39:45,420 --> 00:39:48,500 About visiting your home... 704 00:39:51,420 --> 00:39:52,660 Miss Ning'er, it's like this, 705 00:39:53,300 --> 00:39:56,420 the monthly exam is approaching, I'm really tied up right now. 706 00:39:56,740 --> 00:39:59,900 How about... another day? 707 00:40:01,380 --> 00:40:03,500 Your study is more important. Another day. 708 00:40:03,700 --> 00:40:04,220 OK. 709 00:40:05,300 --> 00:40:05,860 OK. 710 00:40:10,060 --> 00:40:11,020 Principal Gu. 711 00:40:12,300 --> 00:40:12,900 Boyi. 712 00:40:13,860 --> 00:40:14,820 Let me help you. 713 00:40:25,500 --> 00:40:26,900 He's so respectable. 714 00:40:34,060 --> 00:40:35,380 I'll be stepping down. 715 00:40:35,740 --> 00:40:36,380 Good. 716 00:40:38,580 --> 00:40:42,740 He honors the teacher and respects his teaching, he is a promising young man. 717 00:40:47,460 --> 00:40:48,260 Miss Ning'er. 718 00:40:48,340 --> 00:40:49,020 Xu gongzi. 719 00:40:50,580 --> 00:40:51,220 Miss Ning'er. 720 00:40:51,380 --> 00:40:54,340 Didn't you know that unauthorized persons are not allowed to enter the county school? 721 00:40:57,420 --> 00:40:58,220 Really? 722 00:40:58,660 --> 00:40:59,820 Leave quickly. 723 00:41:02,300 --> 00:41:03,980 I'll heed to your words. 724 00:41:04,580 --> 00:41:05,220 This way please. 725 00:41:13,620 --> 00:41:14,500 Who is that? 726 00:41:15,220 --> 00:41:16,180 That's Xu Boyi. 727 00:41:16,500 --> 00:41:17,900 He just came back from studying elsewhere. 728 00:41:18,340 --> 00:41:22,700 He's got quite the trick up his sleeve for managing to have such a pretty girl at his beck and call. 729 00:41:22,900 --> 00:41:25,180 I've heard that Xu Boyi got engaged during his childhood. 730 00:41:25,500 --> 00:41:27,660 But not to this girl I reckon. 731 00:41:32,020 --> 00:41:32,580 They are fighting. 732 00:41:32,740 --> 00:41:33,580 Li, 733 00:41:33,860 --> 00:41:35,700 I dare you to say that to me again. Yes! 734 00:41:36,260 --> 00:41:37,260 Why wouldn't I dare? 735 00:41:37,340 --> 00:41:39,820 You Gaojiazhai people are all cowards! 736 00:41:40,260 --> 00:41:41,460 I'm gonna kill you! 737 00:41:41,620 --> 00:41:42,980 Come on! 738 00:41:42,980 --> 00:41:43,700 What are you fighting about? 739 00:41:44,380 --> 00:41:45,260 What are you fighting about? 740 00:41:47,140 --> 00:41:49,540 Not afraid of losing your dads' face, are you? 741 00:41:49,660 --> 00:41:51,020 You fatso! 742 00:41:51,100 --> 00:41:52,500 Shut up! 743 00:41:52,500 --> 00:41:54,540 I haven't gotten even with you for yesterday's matter yet. 744 00:41:56,380 --> 00:41:57,500 What do you know? 745 00:41:58,820 --> 00:42:01,140 You only know how to lose your dads' face. What else do you know? 746 00:42:02,060 --> 00:42:03,340 Is fighting like this fun? 747 00:42:05,340 --> 00:42:06,540 Listen, 748 00:42:06,700 --> 00:42:08,820 if you wanna fight, then fight like real men! 749 00:42:08,820 --> 00:42:10,180 Don't fight like women. 750 00:42:10,620 --> 00:42:11,420 Call the people, 751 00:42:11,940 --> 00:42:13,260 choose a large place, 752 00:42:13,500 --> 00:42:15,620 let's fight a big grand battle! 753 00:42:15,660 --> 00:42:16,220 Good! 754 00:42:16,460 --> 00:42:19,140 We‘ll have our duel tomorrow. You'll be our witness. 755 00:42:19,500 --> 00:42:20,380 I'll be there. 756 00:42:21,220 --> 00:42:22,340 You just wait. 757 00:42:22,660 --> 00:42:25,100 Tomorrow at noon at the Huangdaxian ridge. I'm awaiting your arrival! 758 00:42:25,100 --> 00:42:26,260 Anytime! 759 00:42:26,700 --> 00:42:27,540 You just wait! 760 00:42:27,540 --> 00:42:28,100 Just wait! 761 00:42:28,100 --> 00:42:28,820 You just wait! 762 00:42:28,980 --> 00:42:29,700 Just wait! 763 00:42:33,340 --> 00:42:35,100 This is so exciting. 764 00:42:37,380 --> 00:42:42,060 Subtitles brought to you by Xu Haiqiao Subteam - 徐海乔字幕组 & Qiaobao Subteam - 徐海乔越南粉丝团 765 00:42:42,060 --> 00:42:45,860 Translator: 佳木叔Daisy + 梦萌hado Timer: H.Y + Luc Phuong + Than Dua 766 00:42:59,660 --> 00:43:02,220 ♪ zhú lín huāng cǎo ♪ ♪ Bamboo groves, meadows bare ♪ 767 00:43:02,260 --> 00:43:05,100 ♪ qīng shān guò yún xiāo ♪ ♪ Verdant hills rose above the skies ♪ ♪ wēi jī sì rǎo ♪ ♪ dangers lurking near and far ♪ 768 00:43:07,140 --> 00:43:10,420 ♪ lǚ bó bīng lèi chā dāo ♪ ♪ Tread on thin ice, code of brotherhood ♪ 769 00:43:10,420 --> 00:43:10,860 Wait! ♪ lǚ bó bīng lèi chā dāo ♪ ♪ Tread on thin ice, code of brotherhood ♪ 770 00:43:10,860 --> 00:43:10,980 Wait! 771 00:43:10,980 --> 00:43:11,220 Wait! ♪ qī fēng kuáng xiào ♪ ♪ The dreary wind roaring wild ♪ 772 00:43:11,220 --> 00:43:11,980 What are you doing? ♪ qī fēng kuáng xiào ♪ ♪ The dreary wind roaring wild ♪ 773 00:43:11,980 --> 00:43:13,300 ♪ qī fēng kuáng xiào ♪ ♪ The dreary wind roaring wild ♪ 774 00:43:13,300 --> 00:43:13,700 ♪ wàn wù xiāng chì yòu xiāng jiāo ♪ ♪ All life disperses yet intertwines anew ♪ Don't throw the fish in my face, please. ♪ wàn wù xiāng chì yòu xiāng jiāo ♪ ♪ All life disperses yet intertwines anew ♪ 775 00:43:15,740 --> 00:43:16,020 Don't throw the fish in my face, please. ♪ yǔ cāng tiān bǐ mìng gāo ♪ ♪ A battle against heaven ♪ 776 00:43:16,020 --> 00:43:16,140 ♪ yǔ cāng tiān bǐ mìng gāo ♪ ♪ A battle against heaven ♪ 777 00:43:16,140 --> 00:43:17,940 Wait, wait! I'm not ready yet. ♪ yǔ cāng tiān bǐ mìng gāo ♪ ♪ A battle against heaven ♪ 778 00:43:17,940 --> 00:43:19,180 I'm not ready. ♪ yǔ cāng tiān bǐ mìng gāo ♪ ♪ A battle against heaven ♪ 779 00:43:19,180 --> 00:43:21,540 ♪ yǔ cāng tiān bǐ mìng gāo ♪ ♪ A battle against heaven ♪ 780 00:43:21,540 --> 00:43:21,660 My goodness, that's a big one! ♪ yǔ cāng tiān bǐ mìng gāo ♪ ♪ A battle against heaven ♪ 781 00:43:21,660 --> 00:43:21,700 My goodness, that's a big one! 782 00:43:21,700 --> 00:43:23,060 My goodness, that's a big one! ♪ shēng sǐ xiàn tà liǎng biān jiǎo xià wū ní shuí kàn jiàn ♪ ♪ Tread between life and death, the mud beneath unseen ♪ 783 00:43:23,060 --> 00:43:23,380 ♪ shēng sǐ xiàn tà liǎng biān jiǎo xià wū ní shuí kàn jiàn ♪ ♪ Tread between life and death, the mud beneath unseen ♪ 784 00:43:23,380 --> 00:43:25,060 Throw another one! ♪ shēng sǐ xiàn tà liǎng biān jiǎo xià wū ní shuí kàn jiàn ♪ ♪ Tread between life and death, the mud beneath unseen ♪ 785 00:43:25,060 --> 00:43:26,140 ♪ shēng sǐ xiàn tà liǎng biān jiǎo xià wū ní shuí kàn jiàn ♪ ♪ Tread between life and death, the mud beneath unseen ♪ 786 00:43:26,140 --> 00:43:27,220 She caught the fish! ♪ shēng sǐ xiàn tà liǎng biān jiǎo xià wū ní shuí kàn jiàn ♪ ♪ Tread between life and death, the mud beneath unseen ♪ 787 00:43:27,220 --> 00:43:27,340 She caught the fish! 788 00:43:27,340 --> 00:43:27,900 She caught the fish! ♪ shàn è gè zhí cí liǎng bú xiāng qiàn ♪ ♪ Good and evil are different for everybody, call it even ♪ 789 00:43:27,900 --> 00:43:32,980 ♪ shàn è gè zhí cí liǎng bú xiāng qiàn ♪ ♪ Good and evil are different for everybody, call it even ♪ 790 00:43:32,980 --> 00:43:38,580 ♪ zhēn nán yán jiǎ nán biàn lì lù gōng míng yǒu hé liàn ♪ ♪ It's hard to tell truth from lie, what's to mourn about fortune and fame ♪ 791 00:43:38,660 --> 00:43:44,700 ♪ bú zuò hǎo hàn xiāo yáo zì dé xián ♪ ♪ Not a hero, walk unfettered you'll feel content ♪ 792 00:43:44,740 --> 00:43:47,540 ♪ luàn shì fēn fēn rǎo rǎo zhú làng cháo ♪ ♪ In these turbulent times, chaos chasing tide after tide ♪ 793 00:43:47,540 --> 00:43:50,380 ♪ wǒ xīn zì yǒu qí bú dǎo ♪ ♪ There's a flag in my heart that won't go down ♪ 794 00:43:50,380 --> 00:43:53,140 ♪ wàn bān ēn ēn yuàn yuàn guò yǎn jiǎo ♪ ♪ A million gratitude and resentment pass by my eyes ♪ ♪ xiào dào zuì hòu jiàn fèn xiǎo ♪ ♪ Laugh till the end when the verdict is declared ♪ 795 00:43:57,180 --> 00:44:01,260 ♪ wú chù kě táo pǎo shí jiān zǎo yǐ jīng xiě hǎo ♪ ♪ There's no way to run, fate has long been written down ♪ 796 00:44:01,260 --> 00:44:06,660 ♪ zài zhēng zhá zài nù hào jiě kāi zhè mìng yùn de bǎng piào ♪ ♪ Struggle on, howl and roar, undo the chains of fate ♪ ♪ chóng shēng zài zào ♪ ♪ Start anew ♪ 797 00:44:19,060 --> 00:44:21,820 ♪ luàn shì fēn fēn rǎo rǎo zhú làng cháo ♪ ♪ In these turbulent times, chaos chasing tide after tide ♪ 798 00:44:21,820 --> 00:44:24,660 ♪ wǒ xīn zì yǒu qí bú dǎo ♪ ♪ There's a flag in my heart that won't go down ♪ ♪ wàn bān ēn ēn yuàn yuàn guò yǎn jiǎo ♪ ♪ A million gratitude and resentment pass by my eyes ♪ 799 00:44:27,340 --> 00:44:30,860 ♪ xiào dào zuì hòu jiàn fèn xiǎo ♪ ♪ Laugh till the end when the verdict is declared ♪ 800 00:44:31,380 --> 00:44:35,220 ♪ wú chù kě táo pǎo shí jiān zǎo yǐ jīng xiě hǎo ♪ ♪ There's no way to run, time has long been written down ♪ ♪ zài zhēng zhá zài nù hào jiě kāi zhè mìng yùn de bǎng piào ♪ ♪ Struggle on, howl and roar, undo the chains of fate ♪ 801 00:44:40,860 --> 00:44:44,380 ♪ chóng shēng zài zào ♪ ♪ Start anew ♪57384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.