All language subtitles for The.Dark.Lord.2018.EP01.1080p.WEB-DL.x264.AAC-HQC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:04,820 Subtitles brought to you by Xu Haiqiao Subteam 徐海乔字幕组 & KUKAN 2 00:01:30,340 --> 00:01:34,940 Episode 1 3 00:01:36,780 --> 00:01:38,300 Early Wanli era of the Ming Dynasty, 4 00:01:38,720 --> 00:01:39,620 the emperor was still young 5 00:01:39,680 --> 00:01:41,340 Prime Minister Zhang Juzheng took charge of the country, brought in new policies, improving the well-being of the country and the people. 6 00:01:41,340 --> 00:01:46,320 Prime Minister Zhang Juzheng took charge of the country, brought in new policies, improving the well-being of the country and the people. 7 00:01:47,140 --> 00:01:53,620 However, countless dangers were lurking beneath the calm surface. 8 00:03:06,700 --> 00:03:08,860 [Ministry of Punishments] 9 00:03:29,100 --> 00:03:30,340 My name is Ye Xiaotian. 10 00:03:31,140 --> 00:03:33,100 The people here all call me Boss. 11 00:03:33,860 --> 00:03:34,980 Who are the people here? 12 00:03:36,700 --> 00:03:38,740 They are prisoners who used to be officials. 13 00:03:39,140 --> 00:03:40,260 Officials of rank 5 and higher. 14 00:03:42,220 --> 00:03:43,140 You wonder what rank I am? 15 00:03:43,980 --> 00:03:44,540 Take a guess. 16 00:03:46,580 --> 00:03:48,180 Boss, another criminal arrived. 17 00:03:48,460 --> 00:03:49,220 Wait. 18 00:03:49,820 --> 00:03:51,580 Watch, another moneymaking opportunity. 19 00:04:10,900 --> 00:04:13,480 I'm the warden of this Xuanzi Prison Branch, Ye Xiaotian. 20 00:04:13,820 --> 00:04:14,500 Give me your name. 21 00:04:15,070 --> 00:04:18,860 I'm official Liu Yong, vice director of the Ministry of Defense. 22 00:04:20,190 --> 00:04:20,900 Official? 23 00:04:23,500 --> 00:04:24,940 There are no officials in my prison. 24 00:04:25,570 --> 00:04:26,570 They are all prisoners. 25 00:04:28,480 --> 00:04:30,980 Tell me, how much money are you willing to offer? 26 00:04:31,440 --> 00:04:32,190 Money? 27 00:04:32,940 --> 00:04:33,940 What do you mean? 28 00:04:36,360 --> 00:04:38,400 1 liang of silver to remove the shackles. * 1 Liang is like one dollor 1 liang of silver for sleeping on dried straw. 29 00:04:40,020 --> 00:04:41,820 2 liangs of silver for sleeping on a bed. 30 00:04:41,820 --> 00:04:43,440 1 penny for a wheat bun. 31 00:04:43,440 --> 00:04:45,030 5 pennies for a meat bun. 32 00:04:45,110 --> 00:04:47,650 2 liangs of silver for a small banquet. No dish is sold alone. 33 00:04:48,110 --> 00:04:50,730 If you want a prostitute, 20 liangs. 34 00:04:53,650 --> 00:04:58,030 I was imprisoned for dereliction of duty and loss of the military map. I don't have any money. 35 00:04:59,030 --> 00:04:59,570 No money? 36 00:05:00,190 --> 00:05:02,500 All right, then you'll be like them. 37 00:05:03,610 --> 00:05:08,070 When I take a bath, the chancellor of Dalisi helps me scrub, the supervisor of the Ministry of Revenue helps me wash. 38 00:05:08,730 --> 00:05:10,820 The chancellor of Banknote Printing helps me dress up. 39 00:05:11,730 --> 00:05:14,530 And the investigating censorate helps me carry the soap. 40 00:05:17,070 --> 00:05:18,230 What can you do? 41 00:05:20,030 --> 00:05:20,650 Sir, 42 00:05:21,070 --> 00:05:24,230 that Ministry of Defense guy looks clumsy, 43 00:05:24,230 --> 00:05:26,150 doesn't look like he can serve you. 44 00:05:26,480 --> 00:05:27,030 That's right. 45 00:05:27,360 --> 00:05:30,530 I don't think the Ministry of Defense nerd can be useful for anything. 46 00:05:31,110 --> 00:05:32,150 Boss! 47 00:05:32,480 --> 00:05:35,150 Mr. Liu is my old friend. 48 00:05:35,230 --> 00:05:37,980 Do me a favor and don't be too hard on him. 49 00:05:41,280 --> 00:05:42,500 Old fool! 50 00:05:54,820 --> 00:05:59,820 I know Mr. Liu. He's an honest and upright official. He has no money. 51 00:06:00,280 --> 00:06:03,980 You won't find a penny on him if you turn him upside down and shake him. 52 00:06:05,190 --> 00:06:09,730 I won't be hard on him if he's just an upright official who met with misfortune. 53 00:06:10,610 --> 00:06:13,030 But if I find out you lied to me... 54 00:06:13,730 --> 00:06:16,230 Old man, you know the consequence. 55 00:06:16,530 --> 00:06:17,820 Who would dare lie to you? 56 00:06:20,110 --> 00:06:22,280 Old man, are you still studying the Book of Changes? 57 00:06:22,440 --> 00:06:23,820 It's so out of date. 58 00:06:24,110 --> 00:06:25,860 What do you mean, out of date? 59 00:06:26,730 --> 00:06:31,070 How many things in the world can really become out of date? 60 00:06:31,690 --> 00:06:35,230 Even if they do, who knows, they might come back into fashion some day. 61 00:06:35,820 --> 00:06:37,150 What do you know? 62 00:06:37,610 --> 00:06:40,180 The philosophy of the changes is broad and profound. 63 00:06:40,500 --> 00:06:44,530 Even just a glimpse of it has been greatly beneficial to me. 64 00:06:44,860 --> 00:06:46,110 I'm not like you, 65 00:06:46,110 --> 00:06:49,570 a warden who always wears such decent clothes, 66 00:06:49,570 --> 00:06:52,570 skimming money from the prisoners whenever you can. 67 00:06:52,570 --> 00:06:55,860 Luckily I still got some money, else I couldn't have even dealt with you. 68 00:06:56,110 --> 00:06:56,730 Old man, 69 00:06:57,280 --> 00:07:00,400 I met a western monk a few days back. 70 00:07:00,860 --> 00:07:04,730 He taught me how to use the western calendar 71 00:07:04,730 --> 00:07:07,030 to deduce this, er... Astrology. 72 00:07:07,500 --> 00:07:09,100 It's much more fun than your Book of Changes. 73 00:07:10,360 --> 00:07:11,280 What's that? Astrology... Western Astrology? 74 00:07:14,360 --> 00:07:16,500 How can that compare with our Book of Changes? 75 00:07:16,500 --> 00:07:18,690 It's a far cry from it! 76 00:07:18,900 --> 00:07:19,610 That reminds me, 77 00:07:19,610 --> 00:07:21,500 since you like telling others' fortune, 78 00:07:21,690 --> 00:07:24,150 how about I tell you your fortune using the western calendar? 79 00:07:25,610 --> 00:07:26,110 All right. 80 00:07:26,280 --> 00:07:28,280 Let me see you teach a fish to swim. 81 00:07:28,980 --> 00:07:32,150 First I'll convert your birthdates into dates according to the western calendar. 82 00:07:38,610 --> 00:07:40,860 You are a "female virgin seat"*. * literal translation of Virgo 83 00:07:41,820 --> 00:07:42,480 What? 84 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 What am I? 85 00:07:43,480 --> 00:07:44,140 What? 86 00:07:44,480 --> 00:07:45,070 A Virgo. 87 00:07:45,570 --> 00:07:46,620 I'm a female virgin? 88 00:07:50,030 --> 00:07:51,400 Nonsense! 89 00:07:51,400 --> 00:07:52,360 Utter nonsense! 90 00:07:52,360 --> 00:07:53,730 You already start off wrong. 91 00:07:53,820 --> 00:07:56,440 You're insulting me on purpose, aren't you? I'm... I'm obviously a man. 92 00:07:56,440 --> 00:07:57,780 Why do you say I'm a woman? 93 00:07:57,860 --> 00:07:58,860 And never mind that, 94 00:07:58,860 --> 00:07:59,860 you say I'm a virgin? 95 00:07:59,860 --> 00:08:01,150 You... Nonsense! Are you complementing or belittling me? 96 00:08:02,570 --> 00:08:04,280 I am a virgin and I've got a seat... you... 97 00:08:07,690 --> 00:08:09,610 It's not funny at all, I tell you. 98 00:08:09,610 --> 00:08:10,690 If I'm a female virgin seat, 99 00:08:10,690 --> 00:08:11,730 then what are you? 100 00:08:11,860 --> 00:08:12,610 A eunuch seat? 101 00:08:12,730 --> 00:08:16,820 No wonder we have communication problems. How do a virgin and a eunuch communicate? 102 00:08:17,190 --> 00:08:19,030 Talkative and sharp-tongued, 103 00:08:19,320 --> 00:08:20,820 the two main characteristics of a Virgo. 104 00:08:21,190 --> 00:08:21,730 Ain't I spot on? 105 00:08:22,820 --> 00:08:23,440 Sir! 106 00:08:25,570 --> 00:08:26,440 I'll catch up with you later. 107 00:08:43,480 --> 00:08:48,820 Former vice minister of the Ministry of Personnel Yang Lin profited from selling official positions and accepted 70,000 liangs of silver in bribes. 108 00:08:49,150 --> 00:08:50,480 He is sentenced to death. 109 00:08:51,030 --> 00:08:54,900 In addition, 2 liangs of silver is to be paid for his final dinner before execution. 110 00:09:04,730 --> 00:09:06,230 My time is up. 111 00:09:09,780 --> 00:09:13,110 This is the money for your final dinner. 112 00:09:19,400 --> 00:09:20,480 Can you be more greedy? 113 00:09:29,860 --> 00:09:30,980 I've said it long ago, 114 00:09:31,730 --> 00:09:33,650 don't be corrupt if you fear death. 115 00:09:34,230 --> 00:09:36,780 You'll have to pay for the bribes with your life. 116 00:09:40,820 --> 00:09:43,690 I'll leave you to it. 117 00:09:45,610 --> 00:09:46,190 Boss. 118 00:09:47,650 --> 00:09:50,030 I have an important matter that I need your help with. 119 00:09:50,570 --> 00:09:52,900 Better keep it to yourself if it will make me lose my job. 120 00:09:53,150 --> 00:09:53,980 No, no, no. 121 00:09:53,980 --> 00:09:55,030 It's nothing like that. 122 00:09:55,360 --> 00:09:57,690 I just want to ask you to deliver my letter to my home. 123 00:09:58,230 --> 00:10:01,900 If you help me, I'll make it worth your time. 124 00:10:02,320 --> 00:10:05,610 Colluding with criminal officials is a capital crime. 125 00:10:05,860 --> 00:10:09,900 I won't collude with anyone. Ever since I was put into prison, all my connections have been severed. 126 00:10:09,900 --> 00:10:12,650 I'm just writing a letter and asking you to deliver it to my home. 127 00:10:14,650 --> 00:10:15,280 That's all? 128 00:10:15,500 --> 00:10:15,980 That's all. 129 00:10:18,280 --> 00:10:20,280 About making it worth my time... 130 00:10:20,650 --> 00:10:21,110 how much? 131 00:10:23,820 --> 00:10:24,540 50 liangs. 132 00:10:26,690 --> 00:10:27,540 Where is your home? 133 00:10:30,570 --> 00:10:33,570 Its name is made up of the two characters "li" and "qing". 134 00:10:33,570 --> 00:10:34,280 Jingzhou. 135 00:10:34,900 --> 00:10:35,440 Jing... 136 00:10:36,230 --> 00:10:37,780 The Jingzhou in Hunan-Guangdong District? 137 00:10:37,900 --> 00:10:38,900 It's not far. 138 00:10:38,900 --> 00:10:40,320 It won't take you long to get there. 139 00:10:40,900 --> 00:10:43,230 Old man, are you playing with me? That's over 2000 miles! 140 00:10:43,230 --> 00:10:43,690 No way! 141 00:10:43,690 --> 00:10:44,280 But... 142 00:10:44,690 --> 00:10:45,900 I'll give you 50 liangs of silver! 143 00:10:46,190 --> 00:10:47,980 You'll be back in the blink of an eye! 144 00:10:48,540 --> 00:10:49,320 500 liangs. 145 00:10:55,480 --> 00:10:56,280 I'll think about it. 146 00:10:56,610 --> 00:10:58,360 Boss! Boss! B-Boss! 147 00:10:58,360 --> 00:10:59,320 Sir! Sir! 148 00:10:59,320 --> 00:11:01,500 500 liangs just for delivering a letter! 149 00:11:01,500 --> 00:11:02,610 Such a simple matter! 150 00:11:02,610 --> 00:11:05,190 Why say no? 151 00:11:10,980 --> 00:11:11,650 I'm back! 152 00:11:13,400 --> 00:11:14,940 I'll never come back here again! 153 00:11:15,480 --> 00:11:15,980 Sister-in-law. 154 00:11:16,500 --> 00:11:17,780 What happened? 155 00:11:18,230 --> 00:11:19,190 You good-for-nothing! 156 00:11:19,190 --> 00:11:20,900 I'll beat you up for good today! 157 00:11:21,860 --> 00:11:22,570 Big brother. 158 00:11:22,570 --> 00:11:24,070 How dare you? 159 00:11:25,150 --> 00:11:28,230 How dare you pawn that perfectly good store! 160 00:11:28,900 --> 00:11:33,650 I used up all the money I've saved from my days as a warden to buy you that property! 161 00:11:34,280 --> 00:11:36,110 I'll beat the living daylights out of you! 162 00:11:36,440 --> 00:11:37,150 Dad, dad, dad! 163 00:11:37,280 --> 00:11:38,280 Calm down. 164 00:11:38,440 --> 00:11:39,150 Calm down. 165 00:11:39,610 --> 00:11:40,860 Don't hit him. 166 00:11:43,110 --> 00:11:45,400 Your brother is a disappointment! 167 00:11:45,820 --> 00:11:49,070 Not only did he not tell us he lost money doing business, he even pawned our store! 168 00:11:49,360 --> 00:11:51,980 He still has a debt of over 100 liangs of silver on his hands. 169 00:11:52,480 --> 00:11:54,240 What do we do? 170 00:11:54,680 --> 00:11:56,220 Come out, you good-for-nothing! 171 00:11:59,640 --> 00:12:00,180 Son. 172 00:12:01,650 --> 00:12:05,860 I used up all of my savings to buy him that store. 173 00:12:06,650 --> 00:12:09,860 I was hoping you two will live a good life, 174 00:12:10,650 --> 00:12:12,400 but who knew the good-for nothing 175 00:12:12,730 --> 00:12:14,360 would pawn the store just like that! 176 00:12:14,940 --> 00:12:16,860 This unfilial son 177 00:12:18,030 --> 00:12:21,030 has let your late mother down. 178 00:12:24,480 --> 00:12:25,320 It's all right, dad. 179 00:12:25,860 --> 00:12:27,360 Don't be sad. 180 00:12:29,610 --> 00:12:31,610 Leave it to me. I'll think of something. 181 00:12:50,360 --> 00:12:50,860 Mr. Li, 182 00:12:51,360 --> 00:12:51,940 you came early. 183 00:12:52,230 --> 00:12:54,780 Yang Lin is to be executed today. Let us verify the criminal's identity at once. 184 00:12:55,150 --> 00:12:55,690 Mr. Li. 185 00:12:56,900 --> 00:13:01,150 Look, that old man got drunk from his final dinner last night. 186 00:13:01,480 --> 00:13:04,320 He hasn't sobered up yet, he won't be able to comply with your identification check. 187 00:13:04,820 --> 00:13:07,400 How about you have some tea first, I'll go get some well water and sober him up. 188 00:13:10,500 --> 00:13:12,980 The execution must not be delayed. You have no more than five minutes! 189 00:13:13,150 --> 00:13:13,780 Be quick! 190 00:13:24,570 --> 00:13:26,360 I knew you would come. 191 00:13:26,480 --> 00:13:28,480 Bullshit, you knew because you heard my footsteps. 192 00:13:30,780 --> 00:13:31,570 So... 193 00:13:33,440 --> 00:13:34,140 I'll help you. 194 00:13:39,070 --> 00:13:40,820 I've finished the letter. 195 00:13:43,940 --> 00:13:47,070 The recipient's address is written clearly in there. 196 00:13:47,070 --> 00:13:49,440 The 500 liangs of silver I promised you is also written in the letter. 197 00:13:49,820 --> 00:13:50,440 Don't worry. 198 00:13:51,280 --> 00:13:54,650 Since I gave you a promise, you can be sure that I'll deliver the letter. 199 00:13:56,030 --> 00:13:57,900 Dad, brother, 200 00:13:58,650 --> 00:14:06,420 Warden Zhang agreed to letting big brother carry on our warden position. 201 00:14:06,700 --> 00:14:07,900 I'm leaving. Son, you'll face a lot of hardship. 202 00:14:11,700 --> 00:14:14,780 At least, your brother has been to the capital's suburbs. 203 00:14:15,070 --> 00:14:17,650 But you've never even stepped foot outside of the city gate. All of a sudden, you're going to the Hunan-Guangdong District. 204 00:14:21,190 --> 00:14:25,690 Who knows what kinds of danger you'll encounter on your way. 205 00:14:27,070 --> 00:14:27,860 Son, 206 00:14:28,440 --> 00:14:29,610 if you come across injustice, 207 00:14:29,980 --> 00:14:31,980 don't poke your nose into others' business. 208 00:14:32,190 --> 00:14:34,030 You are a dutiful boy. If I think about it, you are a good child, 209 00:14:38,360 --> 00:14:41,820 except that you can be too stubborn at times. 210 00:14:42,480 --> 00:14:43,500 Son, 211 00:14:43,860 --> 00:14:48,610 remember that when you aren't at home, keep a clear head. 212 00:14:48,860 --> 00:14:51,110 All right, dad. Don't worry. 213 00:14:51,280 --> 00:14:53,280 I'll come back right after I get the mission done. 214 00:14:53,360 --> 00:14:54,400 Brother, 215 00:14:55,110 --> 00:14:59,900 it's my fault that you have to go on this long journey. 216 00:15:01,140 --> 00:15:02,780 Don't mention it, brother. 217 00:15:02,780 --> 00:15:03,870 We are family. 218 00:15:04,140 --> 00:15:05,340 There's no blame. 219 00:15:06,180 --> 00:15:08,340 Dad, brother, I'm leaving. 220 00:15:26,010 --> 00:15:27,850 Thank you, buddy. 221 00:15:31,260 --> 00:15:31,780 Let's go. 222 00:15:33,390 --> 00:15:34,180 Be good to him! 223 00:15:34,700 --> 00:15:35,140 I will. 224 00:15:56,970 --> 00:16:00,060 The stolen military defense map contains information on Yunnan and Guizhou. 225 00:16:01,010 --> 00:16:05,920 Yang Yinglong, the chieftain* of Bozhou, has always been very ambitious, I suspect that he's involved in this case. * hereditary tribal leader 226 00:16:06,810 --> 00:16:08,810 I'd like you to take up this case. 227 00:16:09,470 --> 00:16:10,440 Will you accept it? 228 00:16:12,430 --> 00:16:13,580 I devote my life to the imperial court. 229 00:16:13,860 --> 00:16:18,400 [Bozhou, King's Court] 230 00:16:22,780 --> 00:16:27,720 The imperial court has sent an official to Guizhou to investigate the theft of the military defense map. 231 00:16:28,180 --> 00:16:31,420 You must find his whereabouts and kill him. 232 00:16:41,600 --> 00:16:42,860 This is a court official. 233 00:16:43,430 --> 00:16:44,460 How did he arrive so fast? 234 00:16:44,930 --> 00:16:47,660 He is Ai Feng, chief of Official Examiner of the Ministry of Defense. 235 00:16:48,010 --> 00:16:50,870 The minister of defense dispatched him 236 00:16:51,100 --> 00:16:53,440 as the new sheriff of Huxian County 237 00:16:53,810 --> 00:16:56,910 to head to Guizhou, locate the military map 238 00:16:57,600 --> 00:17:01,470 and investigate and deal with the thieves behind this case. 239 00:17:01,850 --> 00:17:03,540 Does the court know something? 240 00:17:04,579 --> 00:17:09,199 Huxian is the only place in Guizhou that is ruled by transferable officials. 241 00:17:09,890 --> 00:17:13,100 It's the easiest place for him to get a firm foothold. 242 00:17:15,220 --> 00:17:18,010 Ai Feng will not arrive in Huxian. 243 00:17:56,970 --> 00:17:57,670 Buddy. 244 00:17:58,180 --> 00:18:00,020 Can you tell me where the Yangs' residence is? 245 00:18:01,270 --> 00:18:01,960 Which Yangs? 246 00:18:01,960 --> 00:18:04,670 Their master of the house is an official working in the capital, called Yang Lin. 247 00:18:11,260 --> 00:18:11,870 Mrs. 248 00:18:12,930 --> 00:18:13,500 Sister. 249 00:18:15,010 --> 00:18:17,690 Can you tell me the way to the Yangs? 250 00:18:17,690 --> 00:18:20,230 Their master of the house is an official in the capital called Yang Lin. 251 00:18:25,430 --> 00:18:26,690 What the heck? 252 00:18:27,260 --> 00:18:29,400 The Jingzhou people are so unfriendly. 253 00:18:39,700 --> 00:18:40,180 Chubby friend, 254 00:18:41,260 --> 00:18:43,260 how do I reach Yang Lin's home? 255 00:18:51,260 --> 00:18:52,150 One sugar figurine, please. 256 00:18:59,180 --> 00:18:59,960 Can you tell me now? 257 00:19:00,510 --> 00:19:02,210 I don't know! 258 00:19:04,510 --> 00:19:05,500 You little brat! 259 00:19:06,600 --> 00:19:09,750 I've tricked others my whole life, how did I end up getting tricked by a chubby boy? 260 00:19:11,180 --> 00:19:11,760 Brother Gelong, 261 00:19:12,060 --> 00:19:14,150 please calm down. 262 00:19:15,700 --> 00:19:16,800 You may not know, 263 00:19:17,060 --> 00:19:19,130 but our Xia family has lots of sons, 264 00:19:19,560 --> 00:19:22,430 my little sister Yingying however is the only daughter. 265 00:19:22,680 --> 00:19:26,090 For our old grandma she's the apple of her eye. 266 00:19:26,220 --> 00:19:26,820 Exactly. 267 00:19:27,100 --> 00:19:29,190 Please excuse her for being late. 268 00:19:29,430 --> 00:19:30,320 Please be patient. 269 00:19:30,700 --> 00:19:31,390 Brother Xia, 270 00:19:31,850 --> 00:19:34,110 I'll wait for her as long as it takes. 271 00:19:34,780 --> 00:19:35,420 Yingying is coming. 272 00:19:35,700 --> 00:19:36,380 Yingying is coming. 273 00:19:37,660 --> 00:19:38,120 She's here. 274 00:19:45,560 --> 00:19:46,060 Where is she? 275 00:19:46,520 --> 00:19:48,020 Brother, where is Yingying? 276 00:19:49,220 --> 00:19:51,180 What happened? 277 00:19:51,660 --> 00:19:52,220 Where is she? 278 00:19:52,220 --> 00:19:52,980 She was just here. 279 00:19:53,560 --> 00:19:54,500 Go look for her! 280 00:19:54,970 --> 00:19:55,380 Let's go! 281 00:19:55,810 --> 00:19:56,240 Hurry up! 282 00:19:56,660 --> 00:19:57,060 Let's go! 283 00:19:58,260 --> 00:19:59,240 What happened, brother? 284 00:19:59,350 --> 00:20:00,180 I told you, 285 00:20:00,470 --> 00:20:02,900 Yingying is too spoiled. 286 00:20:03,310 --> 00:20:05,500 She doesn't want to marry Gelong. You just have to force her. 287 00:20:05,970 --> 00:20:09,360 Gelong is Tongren District's number one warrior. Why wouldn't he be good enough for her? 288 00:20:16,260 --> 00:20:20,660 [Yang Residence] 289 00:20:21,810 --> 00:20:23,020 Finally found it. 290 00:20:25,930 --> 00:20:28,100 The Yangs' residence looks quite luxurious. 291 00:20:31,100 --> 00:20:31,830 Get lost! 292 00:20:35,510 --> 00:20:37,860 You should've known this isn't the place for you to fish for money. 293 00:20:38,600 --> 00:20:41,300 You thought I, Yang Sanshou, am that easy to fool? 294 00:20:41,430 --> 00:20:42,260 Butler Sanshou, 295 00:20:42,780 --> 00:20:45,670 Mr. Yang and I really were old friends. 296 00:20:46,260 --> 00:20:48,950 I passed by this place and have run out of money, 297 00:20:49,180 --> 00:20:51,550 I'm just asking for some traveling expenses. 298 00:20:52,510 --> 00:20:58,460 Since when does our master have a friend as worthless as you, a beggar? 299 00:20:59,890 --> 00:21:01,420 Beat him up! 300 00:21:01,420 --> 00:21:03,220 Beat him until he admits he's mistaken! 301 00:21:03,660 --> 00:21:04,100 Don't! 302 00:21:04,660 --> 00:21:05,420 Please don't! 303 00:21:05,660 --> 00:21:06,300 Don't hit me! 304 00:21:10,430 --> 00:21:11,100 Don't hit me! 305 00:21:12,180 --> 00:21:14,190 I... I have nothing to do with Mr. Yang! 306 00:21:14,190 --> 00:21:15,690 I don't know Mr. Yang! 307 00:21:16,740 --> 00:21:18,150 Enough, enough! 308 00:21:18,740 --> 00:21:20,180 What did you say? 309 00:21:21,100 --> 00:21:24,100 I... I have nothing to do with Mr. Yang. 310 00:21:24,100 --> 00:21:25,190 Speak up! 311 00:21:25,190 --> 00:21:28,140 I have nothing to do with Mr. Yang! 312 00:21:29,220 --> 00:21:30,880 A bitch is a bitch. 313 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 No coffin, no tears. 314 00:21:34,850 --> 00:21:36,280 Yang Lin, that devil! 315 00:21:36,390 --> 00:21:37,660 How dare he trick me. 316 00:21:38,180 --> 00:21:41,220 Look at that old thing, he wouldn't even recognize his mother if she was here. 317 00:21:41,930 --> 00:21:43,440 Getting 500 liangs from him? 318 00:21:45,310 --> 00:21:46,390 Impossible. 319 00:21:50,660 --> 00:21:51,320 I'm talking to you! 320 00:21:51,890 --> 00:21:52,870 What are you doing here? 321 00:21:54,660 --> 00:21:55,200 A passer-by. 322 00:21:57,600 --> 00:21:58,540 Just passing by. 323 00:22:02,740 --> 00:22:03,180 Let's go! 324 00:22:04,350 --> 00:22:05,070 Let's go. 325 00:22:11,780 --> 00:22:12,110 Buddy, 326 00:22:13,430 --> 00:22:14,150 what happened? 327 00:22:15,260 --> 00:22:20,100 I've heard that Mrs. Yang is a greedy and miserly woman. 328 00:22:20,600 --> 00:22:21,620 She has an awful reputation. 329 00:22:22,740 --> 00:22:23,670 I'm surprised 330 00:22:24,930 --> 00:22:26,160 the rumors are true. 331 00:22:27,560 --> 00:22:30,250 Is Mrs. Yang really that greedy? 332 00:22:31,390 --> 00:22:34,450 Sure is. Mr. Yang's daughter was abused just because her biological mother was a concubine. 333 00:22:34,450 --> 00:22:40,000 She was driven out of their home and lives in the little house on the front lane with only two meals a day. 334 00:22:40,360 --> 00:22:43,800 Strangers like you won't gain anything from that family. You should leave. 335 00:22:48,720 --> 00:22:51,400 You have to keep your promise. 336 00:22:52,260 --> 00:22:53,940 You have to. 337 00:22:54,640 --> 00:22:57,600 If not, you will be hated by the gods, ghosts and all people! 338 00:23:09,660 --> 00:23:10,790 I'll kill you, you little brat! How dare you run out? 339 00:23:11,840 --> 00:23:13,270 How dare you play outside? 340 00:23:13,350 --> 00:23:15,010 I've told you to stay in the yard! 341 00:23:15,010 --> 00:23:17,340 You weren't allowed to go out, you are to stay in the yard! 342 00:23:17,340 --> 00:23:18,240 Didn't you hear me? 343 00:23:18,780 --> 00:23:20,540 Didn't you? You don't want to eat, do you? 344 00:23:21,430 --> 00:23:22,950 What are you doing? 345 00:23:23,850 --> 00:23:27,080 Where did you come from, brat? How dare you interfere with our Yang family's business? 346 00:23:28,260 --> 00:23:29,350 What about the Yang family? 347 00:23:29,430 --> 00:23:30,500 You think you're special? 348 00:23:31,140 --> 00:23:32,510 Who are you? Are you her grandmother? 349 00:23:32,640 --> 00:23:34,310 She is so young. How can you hit her like that? 350 00:23:34,640 --> 00:23:35,310 Her grandmother? 351 00:23:36,010 --> 00:23:37,940 I don't have a bastard like her as my granddaughter. 352 00:23:38,640 --> 00:23:39,350 Get lost! 353 00:23:39,780 --> 00:23:40,460 Don't come any closer! 354 00:23:40,890 --> 00:23:43,780 I was right, as old and ugly as you are, you can't be her grandmother. 355 00:23:43,890 --> 00:23:47,020 How dare you hit her when she isn't even your granddaughter! How dare you interfere with our business! 356 00:23:49,350 --> 00:23:49,850 You're something. 357 00:23:50,740 --> 00:23:51,340 Stay here. 358 00:23:51,860 --> 00:23:52,660 Just you wait! 359 00:23:53,350 --> 00:23:54,870 All right, I'll wait. 360 00:23:56,350 --> 00:23:57,150 Old witch! 361 00:24:02,850 --> 00:24:03,510 Little girl, 362 00:24:04,350 --> 00:24:05,300 is this your home? 363 00:24:06,260 --> 00:24:09,540 why didn't anyone come out to help you when that old witch hit you? 364 00:24:11,180 --> 00:24:13,870 My mother fell ill and passed away last year. 365 00:24:14,390 --> 00:24:20,860 After she passed away my father's wife called me a trouble maker and threw me out. 366 00:24:20,970 --> 00:24:23,440 I live alone in this small house. 367 00:24:24,970 --> 00:24:26,690 They are so mean. 368 00:24:26,970 --> 00:24:28,100 What about your dad? 369 00:24:28,720 --> 00:24:30,470 My dad is an official in the capital. 370 00:24:30,760 --> 00:24:33,660 He only comes home once in a long while. 371 00:24:35,470 --> 00:24:37,310 Do you have any other relatives? 372 00:24:39,390 --> 00:24:41,460 I have an aunt. 373 00:24:41,780 --> 00:24:48,980 My mom told me when she was dying, if someone bullies me, I should seek my aunt for shelter. 374 00:24:53,660 --> 00:24:54,620 Look, sister, 375 00:24:55,100 --> 00:24:55,390 [Xuejia Town, Tongren District] 376 00:24:55,390 --> 00:24:57,670 this is the address my mother left me. [Xuejia Town, Tongren District] 377 00:24:57,670 --> 00:24:58,420 [Xuejia Town, Tongren District] 378 00:24:59,890 --> 00:25:00,630 Tongren. 379 00:25:04,430 --> 00:25:06,080 Do you want to go find your aunt? 380 00:25:07,390 --> 00:25:08,140 I'll take you there. 381 00:25:09,060 --> 00:25:09,740 Really? 382 00:25:10,470 --> 00:25:11,020 Really. 383 00:25:11,660 --> 00:25:14,140 I don't want to go back home right now anyway and I have nowhere else to go. 384 00:25:18,350 --> 00:25:19,100 Is anyone home? 385 00:25:20,810 --> 00:25:22,180 They are coming again! 386 00:25:23,430 --> 00:25:24,080 Here, 387 00:25:24,350 --> 00:25:25,280 put this note away. 388 00:25:25,660 --> 00:25:26,390 Don't worry. 389 00:25:26,660 --> 00:25:28,830 I'll keep my promise to you. 390 00:25:29,470 --> 00:25:30,240 Don't be afraid. 391 00:25:36,640 --> 00:25:37,540 Is anyone home? 392 00:25:41,390 --> 00:25:41,970 What do you want? 393 00:25:44,430 --> 00:25:46,740 The only one I'm still worried about 394 00:25:47,850 --> 00:25:49,160 is my daughter. 395 00:25:49,470 --> 00:25:51,140 Her mother was my concubine, 396 00:25:51,660 --> 00:25:53,540 that's why my wife hates her. 397 00:25:53,970 --> 00:25:55,660 I fear that once I'm gone, 398 00:25:56,260 --> 00:25:58,650 my wife will only bully her more. 399 00:25:59,220 --> 00:26:02,500 That's why I want to write a letter. Please deliver it to Jingzhou for me. 400 00:26:02,500 --> 00:26:05,120 The letter is my will. 401 00:26:05,120 --> 00:26:06,300 I want to divide my property. 402 00:26:06,300 --> 00:26:09,870 Some money will be left to my daughter as her dowry. 403 00:26:10,700 --> 00:26:12,740 That will at least ensure her adequate food and clothing. 404 00:26:15,020 --> 00:26:16,790 Are you Miss Yang? 405 00:26:18,510 --> 00:26:19,460 I'm Ye Xiaotian. 406 00:26:19,460 --> 00:26:20,200 I'm from the capital. 407 00:26:20,700 --> 00:26:22,660 Your father Yang Lin has entrusted me... 408 00:26:22,660 --> 00:26:23,140 There! 409 00:26:23,140 --> 00:26:23,460 I... 410 00:26:24,220 --> 00:26:26,300 Was it him who stuck his nose in our business? 411 00:26:26,300 --> 00:26:26,830 Not him. 412 00:26:26,830 --> 00:26:27,580 It was a pretty girl. 413 00:26:27,580 --> 00:26:28,100 Damn it! 414 00:26:28,220 --> 00:26:29,840 I don't have time to explain now. See you later. 415 00:26:29,840 --> 00:26:31,220 Catch him! Don't run! 416 00:26:31,510 --> 00:26:32,180 Where are you going? 417 00:26:32,510 --> 00:26:33,380 Don't run, boy! 418 00:26:34,100 --> 00:26:34,540 Stop! 419 00:26:44,010 --> 00:26:44,920 Run? 420 00:26:45,470 --> 00:26:46,930 You can't run! 421 00:26:51,060 --> 00:26:51,580 Take him with us! 422 00:26:51,890 --> 00:26:52,480 Yes, sir! 423 00:26:54,390 --> 00:26:54,820 Don't be so rough! 424 00:26:55,390 --> 00:26:55,800 Get in there. 425 00:26:56,470 --> 00:26:57,220 Don't touch me! 426 00:26:57,890 --> 00:26:58,540 Don't be so rough! 427 00:27:00,780 --> 00:27:02,860 What's going on here, Sanshou? 428 00:27:03,310 --> 00:27:03,750 Madame, 429 00:27:04,100 --> 00:27:08,120 this guy slipped into our yard and fled as soon as I saw him. 430 00:27:08,660 --> 00:27:09,580 I managed to catch him. 431 00:27:10,430 --> 00:27:12,840 He won't tell me where he comes from. 432 00:27:13,660 --> 00:27:14,970 I think that 433 00:27:16,220 --> 00:27:17,270 he's a thief! 434 00:27:17,390 --> 00:27:18,180 You're a thief! 435 00:27:21,930 --> 00:27:22,750 Sir, 436 00:27:23,510 --> 00:27:25,030 are you the county magistrate? 437 00:27:25,970 --> 00:27:26,750 Let go of him. 438 00:27:30,700 --> 00:27:31,220 Yes. 439 00:27:31,780 --> 00:27:33,540 I am the county magistrate. 440 00:27:33,780 --> 00:27:34,480 Sir, 441 00:27:34,810 --> 00:27:35,670 I'm not a thief. 442 00:27:36,010 --> 00:27:37,560 My name is Ye Xiaotian. 443 00:27:37,700 --> 00:27:38,580 I'm from the capital. 444 00:27:39,220 --> 00:27:40,070 I came here 445 00:27:40,560 --> 00:27:44,230 because I was entrusted by Mr. Yang Lin to deliver his will. 446 00:27:45,220 --> 00:27:45,810 His will? 447 00:27:47,180 --> 00:27:48,850 Brother, his will. 448 00:27:51,180 --> 00:27:51,730 A will? 449 00:27:51,730 --> 00:27:53,620 What? My brother-in-law... 450 00:27:54,180 --> 00:27:55,300 He is dead? 451 00:27:56,260 --> 00:27:57,000 Brother-in-law? 452 00:27:58,260 --> 00:28:00,100 Sister, I'm sorry for your loss. 453 00:28:02,470 --> 00:28:03,340 Sister? 454 00:28:04,010 --> 00:28:05,500 Where is his will? 455 00:28:06,350 --> 00:28:06,900 That's right. 456 00:28:07,470 --> 00:28:08,420 Where is his will? 457 00:28:08,970 --> 00:28:09,650 Give it to us. 458 00:28:13,600 --> 00:28:14,230 What is it? 459 00:28:14,740 --> 00:28:16,200 Were you lying to me? 460 00:28:16,810 --> 00:28:18,500 Search him! 461 00:28:18,500 --> 00:28:18,990 Hold on! 462 00:28:20,430 --> 00:28:21,110 I'll do it myself. 463 00:28:21,810 --> 00:28:22,500 I'll do it myself. 464 00:28:37,930 --> 00:28:39,010 Here you go, sir. 465 00:28:41,660 --> 00:28:43,340 What did he write? 466 00:28:47,060 --> 00:28:47,870 What the hell? 467 00:28:48,560 --> 00:28:50,900 The county magistrate is Mrs. Yang's brother. 468 00:28:51,850 --> 00:28:54,300 That old woman treasures her money like her life. 469 00:28:55,220 --> 00:28:57,420 If she finds out about the will's content, 470 00:28:58,390 --> 00:29:00,440 I may not even have the time to write my own will. 471 00:29:03,560 --> 00:29:04,290 Sir! 472 00:29:06,220 --> 00:29:07,830 Just as the letter says, 473 00:29:08,810 --> 00:29:11,920 I came here to take my bride home with me. 474 00:29:14,010 --> 00:29:14,660 Your bride? 475 00:29:15,660 --> 00:29:16,180 Yes. 476 00:29:16,510 --> 00:29:17,200 Sir, 477 00:29:17,560 --> 00:29:20,060 I was a warden of the capital prison. 478 00:29:20,660 --> 00:29:22,300 During Mr. Yang's stay in prison, 479 00:29:22,930 --> 00:29:24,910 I cared for him a lot. 480 00:29:25,350 --> 00:29:27,350 Mr. Yang felt grateful to me 481 00:29:27,700 --> 00:29:30,180 and wrote down this will upon his death, 482 00:29:30,660 --> 00:29:33,520 he wishes to marry her daughter off to me. 483 00:29:33,660 --> 00:29:34,890 I'm here 484 00:29:35,560 --> 00:29:37,010 to bring my wife 485 00:29:38,260 --> 00:29:39,400 back to the capital with me. 486 00:29:40,350 --> 00:29:42,580 Please grant us this wish. 487 00:29:43,510 --> 00:29:44,360 Utter nonsense! 488 00:29:44,640 --> 00:29:45,500 She's too young! 489 00:29:49,310 --> 00:29:49,850 She... 490 00:29:50,890 --> 00:29:51,860 She isn't too young, is she? 491 00:29:52,700 --> 00:29:54,850 It's written clearly in the letter. 492 00:29:55,310 --> 00:29:56,020 If you don't believe me, 493 00:29:56,220 --> 00:29:57,740 you can ask the magistrate, madame. 494 00:29:58,430 --> 00:29:58,930 Yes. 495 00:29:59,680 --> 00:30:01,540 It says so in the letter. 496 00:30:02,260 --> 00:30:04,820 Though my niece is still young 497 00:30:04,820 --> 00:30:07,000 and her father was reckless with this arrangement, 498 00:30:07,700 --> 00:30:10,180 but it is very like him 499 00:30:10,470 --> 00:30:13,000 to do something like this. 500 00:30:13,220 --> 00:30:14,690 Since this is his final will, 501 00:30:15,100 --> 00:30:16,650 I shall not disobey him. 502 00:30:17,180 --> 00:30:17,780 Servants! 503 00:30:18,180 --> 00:30:19,110 Bring in miss Yang. 504 00:30:21,350 --> 00:30:21,730 She is... 505 00:30:22,890 --> 00:30:23,560 Sis! 506 00:30:25,430 --> 00:30:26,010 Yaoyao. 507 00:30:26,660 --> 00:30:27,220 Don't be afraid. 508 00:30:27,310 --> 00:30:27,980 I'm here. 509 00:30:29,600 --> 00:30:31,120 No one will dare to bully you. 510 00:30:33,310 --> 00:30:33,970 Who is she? 511 00:30:36,470 --> 00:30:39,160 She is my niece, Yang Yao. 512 00:30:41,600 --> 00:30:43,060 But... she... 513 00:30:44,740 --> 00:30:45,260 But... 514 00:30:46,180 --> 00:30:46,710 But... 515 00:30:47,220 --> 00:30:47,730 But... 516 00:30:52,220 --> 00:30:54,500 It's a long way to reach the capital from here. 517 00:30:54,850 --> 00:30:57,670 You must be tired from such a long journey. 518 00:30:58,260 --> 00:31:00,490 Why don't you rest in our residence for a few days? 519 00:31:00,860 --> 00:31:03,460 I'll arrange for you to be on your way. 520 00:31:04,470 --> 00:31:07,060 Be on our way... he wants us dead...? 521 00:31:07,890 --> 00:31:09,230 Thank you for your kindness, sir. 522 00:31:09,470 --> 00:31:11,740 But my parents are old 523 00:31:11,740 --> 00:31:13,460 and I need to look after them. 524 00:31:14,100 --> 00:31:14,880 I'm anxious to return home. 525 00:31:15,780 --> 00:31:16,700 I will... 526 00:31:17,100 --> 00:31:18,250 take... 527 00:31:19,640 --> 00:31:20,660 my wife back with me at once. 528 00:31:30,640 --> 00:31:32,340 You came here to propose a marriage? 529 00:31:32,660 --> 00:31:34,100 I thought that Yang Lin's daughter was... 530 00:31:38,740 --> 00:31:39,940 You wanted to trick me, didn't you? 531 00:31:41,890 --> 00:31:42,840 Let me explain. 532 00:31:51,220 --> 00:31:52,500 That old bastard! 533 00:31:53,600 --> 00:31:57,220 Of course he made plans for his bastard child just before his death. 534 00:32:01,060 --> 00:32:05,510 But brother, the letter didn't say anything about marrying her off to that guy. 535 00:32:05,600 --> 00:32:06,220 Oh you... 536 00:32:06,640 --> 00:32:08,590 That was Ye Xiaotian's smart move. 537 00:32:09,220 --> 00:32:11,100 He must have heard about your reputation. 538 00:32:11,310 --> 00:32:13,800 He knew that he won't get the 500 liangs from you. 539 00:32:14,260 --> 00:32:15,830 That's why he wanted to find Yaoyao first. 540 00:32:16,310 --> 00:32:18,950 But Sanshou brought her back already. 541 00:32:19,310 --> 00:32:21,790 Seeing that I'm the county magistrate 542 00:32:21,970 --> 00:32:23,620 and thinking that I could back him up, 543 00:32:23,810 --> 00:32:25,560 he was willing to show us the letter. 544 00:32:27,510 --> 00:32:30,740 He couldn't have imagined that the magistrate is my brother. 545 00:32:31,600 --> 00:32:34,340 That's why he changed his words and told us he was here to take his bride home. 546 00:32:35,350 --> 00:32:35,990 That's right. 547 00:32:36,600 --> 00:32:38,740 Since Yaoyao is a thorn in your side, 548 00:32:39,140 --> 00:32:42,260 he knew you'd jump at the opportunity to get rid of her. 549 00:32:42,740 --> 00:32:45,470 This would also give him the chance to make his escape. 550 00:32:45,780 --> 00:32:48,580 If I wasn't so clever and made up some reason about a marriage, 551 00:32:49,010 --> 00:32:51,030 that money hungry crazy woman 552 00:32:51,600 --> 00:32:53,260 would have sent me to prison by now. 553 00:32:54,640 --> 00:32:55,190 What a bummer! 554 00:32:56,260 --> 00:32:58,690 I travelled thousands of miles to get here only to find myself caught up in trouble. 555 00:33:03,810 --> 00:33:05,150 What are you still following me for? 556 00:33:05,810 --> 00:33:08,580 You wouldn't think I'll really marry this little girl, would you? How could I? 557 00:33:09,220 --> 00:33:10,620 We can't let him go. 558 00:33:11,350 --> 00:33:11,960 Why? 559 00:33:12,810 --> 00:33:15,340 He came to deliver the letter because he was out for the money. 560 00:33:15,340 --> 00:33:17,640 After failing to get it, he won't just give up. 561 00:33:19,010 --> 00:33:20,650 The will is in our hands. 562 00:33:20,810 --> 00:33:23,190 He can't do anything but give up. 563 00:33:24,780 --> 00:33:26,580 That's where you're wrong, brother. 564 00:33:28,510 --> 00:33:31,100 As is dictated by the Ming code of law, three men make a statement valid. 565 00:33:32,100 --> 00:33:35,460 Did that old bastard tell anyone about the division of property? 566 00:33:36,350 --> 00:33:39,030 The bastard child is in Ye Xiaotian's hands. 567 00:33:40,220 --> 00:33:43,220 Is there anyone else who knows about Yang Yao's inheritance? 568 00:33:44,850 --> 00:33:46,140 Why are you following me? 569 00:33:46,780 --> 00:33:48,070 I'm not following you. 570 00:33:48,390 --> 00:33:50,270 I'm taking Yaoyao to her aunt's home. 571 00:33:50,560 --> 00:33:52,280 I can't let her suffer in the Yang family. 572 00:33:53,850 --> 00:33:54,820 That's perfect. 573 00:33:55,470 --> 00:33:58,020 I wish you two 574 00:33:58,220 --> 00:34:00,490 a pleasant journey and all the best to you. 575 00:34:00,700 --> 00:34:01,340 See you. 576 00:34:04,180 --> 00:34:05,420 Our only choice 577 00:34:05,810 --> 00:34:07,400 is to kill them off. 578 00:34:10,179 --> 00:34:10,779 Beat him to death. 579 00:34:11,810 --> 00:34:12,620 Beat him to death! 580 00:34:14,060 --> 00:34:15,890 Kill him and throw the body into the woods. 581 00:34:16,889 --> 00:34:19,899 A skeleton left in the wilderness is difficult to identify. Let them investigate. 582 00:34:20,679 --> 00:34:21,729 They'll find nothing. 583 00:34:41,139 --> 00:34:42,099 Hurry! Run! 584 00:35:00,810 --> 00:35:01,600 Why are you following me? 585 00:35:02,220 --> 00:35:04,070 I'm going to the capital. You are heading for Tongren. 586 00:35:04,430 --> 00:35:05,260 We take different routes. 587 00:35:05,890 --> 00:35:07,890 I don't know how to get to Tongren. 588 00:35:09,220 --> 00:35:11,300 Are you asking me to take you there? 589 00:35:11,300 --> 00:35:11,990 Yes, cool! 590 00:35:13,220 --> 00:35:14,140 Do I owe you anything? 591 00:35:15,890 --> 00:35:19,840 Yes. It was you who brought us out of the Yangs' residence. You have to take responsibility. 592 00:35:22,010 --> 00:35:23,260 All right, all right. 593 00:35:24,430 --> 00:35:25,700 I can take you to Tongren. 594 00:35:28,350 --> 00:35:29,430 Just give me 500 liangs of silver. 595 00:35:30,220 --> 00:35:30,890 500 liangs? 596 00:35:31,260 --> 00:35:32,420 Are you crazy? 597 00:35:32,560 --> 00:35:35,540 I'd be impressed if you can find even 1 liang on me. 598 00:35:37,780 --> 00:35:38,340 All right, 599 00:35:39,010 --> 00:35:39,700 I'll start searching. 600 00:35:40,430 --> 00:35:41,120 What are you doing? 601 00:35:44,700 --> 00:35:47,080 I ran away from home to avoid a forced marriage. 602 00:35:47,850 --> 00:35:48,900 I don't have any money. 603 00:35:50,350 --> 00:35:51,900 You ran off without money? 604 00:35:54,350 --> 00:35:54,910 Fine. 605 00:35:55,700 --> 00:35:57,230 If you don't have any money to compensate me, 606 00:35:57,740 --> 00:35:58,900 pay me with yourself. 607 00:36:00,360 --> 00:36:01,690 If I take her to Tongren, 608 00:36:02,190 --> 00:36:03,340 you'll pay me with yourself. 609 00:36:03,540 --> 00:36:05,030 Marry me, how about that? 610 00:36:07,440 --> 00:36:08,690 You pervert! 611 00:36:08,820 --> 00:36:10,440 Does everyone like to force marriages nowadays? 612 00:36:10,440 --> 00:36:12,900 I just escaped a marriage, and you are forcing me again! 613 00:36:13,110 --> 00:36:14,440 Either money or person. 614 00:36:21,540 --> 00:36:23,360 Isn't there a third choice? 615 00:36:24,690 --> 00:36:25,190 There is. 616 00:36:26,780 --> 00:36:27,400 Get lost! 617 00:36:40,440 --> 00:36:41,860 Isn't that your family's butler? 618 00:36:42,650 --> 00:36:43,340 That's him. 619 00:36:45,400 --> 00:36:48,820 That miserly Mrs. Yang. She wants to kill us to keep our mouths shut. 620 00:36:49,650 --> 00:36:50,900 Kill us? 621 00:36:51,150 --> 00:36:54,190 These men didn't bring any bedding. Doesn't seem like traveling. 622 00:36:54,610 --> 00:36:57,280 Moreover, they run like the devil's behind them, it's not like they're on a journey. 623 00:36:58,440 --> 00:36:59,820 They're heading north. 624 00:37:00,190 --> 00:37:02,400 The only explanation is that they are out to kill us. 625 00:37:09,070 --> 00:37:09,730 Where are you going? 626 00:37:10,780 --> 00:37:12,440 Running away. I'm not gonna stay here and wait for death. 627 00:37:13,190 --> 00:37:14,690 Why are you heading west? 628 00:37:15,860 --> 00:37:17,070 They are heading north, 629 00:37:17,070 --> 00:37:18,070 I have to make a detour. 630 00:37:20,440 --> 00:37:23,070 Since you're heading west, 631 00:37:23,440 --> 00:37:24,900 why not take us along with you? 632 00:37:30,900 --> 00:37:32,570 Brother Xiaotian. 633 00:37:34,610 --> 00:37:35,230 What? 634 00:37:39,440 --> 00:37:40,780 So you agree to be my wife? 635 00:37:42,650 --> 00:37:43,690 Let's not talk about this. 636 00:37:43,900 --> 00:37:45,440 Let's talk money, OK? 637 00:37:45,900 --> 00:37:46,400 So, 638 00:37:46,650 --> 00:37:48,360 you take Yaoyao to her aunt's home 639 00:37:48,440 --> 00:37:49,860 and I'll give you 5... 5... 640 00:37:49,860 --> 00:37:50,900 5000 liangs! 641 00:37:53,820 --> 00:37:54,900 How rude! 642 00:37:55,900 --> 00:37:57,540 He didn't even hear me out. 643 00:38:03,440 --> 00:38:04,900 Did he really leave? 644 00:38:05,730 --> 00:38:07,070 What do we do, Yaoyao? 645 00:38:08,690 --> 00:38:09,860 Sister Yingying. 646 00:38:09,860 --> 00:38:12,030 You should just marry him. 647 00:38:14,480 --> 00:38:15,650 Should I just 648 00:38:16,570 --> 00:38:17,230 marry him? 649 00:38:17,690 --> 00:38:18,900 Deal. You mustn't go back on your words. 650 00:38:21,940 --> 00:38:22,860 Let's go! 651 00:38:28,730 --> 00:38:29,610 Where did he pop up from? 652 00:38:38,150 --> 00:38:38,610 Let's go. 653 00:38:50,610 --> 00:38:51,980 They walk, 654 00:38:52,570 --> 00:38:53,570 we ride. 655 00:38:54,610 --> 00:38:56,610 Why haven't we caught up with them yet? 656 00:38:56,980 --> 00:38:58,030 There are two possibilities. 657 00:38:58,030 --> 00:39:00,400 One, they didn't leave. 658 00:39:00,400 --> 00:39:01,860 Two, we've been 659 00:39:02,610 --> 00:39:03,690 heading the wrong direction. 660 00:39:03,980 --> 00:39:06,230 With an area this big, 661 00:39:07,280 --> 00:39:08,940 how do we find them? 662 00:39:10,150 --> 00:39:11,500 I've heard that Yaoyao 663 00:39:13,280 --> 00:39:15,030 has a relative in Guizhou. 664 00:39:15,610 --> 00:39:18,900 If they didn't head north, 665 00:39:19,940 --> 00:39:21,030 they may be going to Guizhou? 666 00:39:23,360 --> 00:39:23,690 Yes. 667 00:39:23,980 --> 00:39:24,440 Tomorrow, 668 00:39:25,320 --> 00:39:26,980 we'll head west. 669 00:39:45,360 --> 00:39:45,980 Help! 670 00:39:46,700 --> 00:39:47,500 You pervert! 671 00:39:47,500 --> 00:39:48,570 You took advantage of me! 672 00:39:48,690 --> 00:39:49,360 You're shameless! 673 00:39:50,280 --> 00:39:51,070 You pervert! 674 00:39:52,900 --> 00:39:56,980 You fool. If I wanted to take advantage of you, I needn't have waited till you fall asleep. 675 00:39:57,820 --> 00:39:58,900 You admitted it! 676 00:39:58,900 --> 00:40:00,070 You are shameless! 677 00:40:00,480 --> 00:40:00,860 You beast! 678 00:40:00,860 --> 00:40:01,980 When... when did I admit anything? 679 00:40:01,980 --> 00:40:02,540 You beast! 680 00:40:03,150 --> 00:40:04,610 I... who is shameless? 681 00:40:05,650 --> 00:40:06,480 You beast! 682 00:40:08,500 --> 00:40:09,500 Sister Yingying, 683 00:40:09,730 --> 00:40:12,500 you were sleeping over there, last night. 684 00:40:24,360 --> 00:40:25,780 How come you are here this morning? 685 00:40:28,030 --> 00:40:31,690 Did you roll yourself next to Xiaotian? 686 00:40:33,230 --> 00:40:34,030 What happened? 687 00:40:34,360 --> 00:40:35,110 Explain. 688 00:40:35,540 --> 00:40:36,190 That's impossible! 689 00:40:36,730 --> 00:40:37,820 You must have either pulled me 690 00:40:38,690 --> 00:40:39,820 or pushed me here! 691 00:40:42,440 --> 00:40:42,900 You pervert! 692 00:40:44,730 --> 00:40:46,440 That's right, the whole world wants to harm you! 693 00:40:54,570 --> 00:40:55,030 Old man! 694 00:40:56,500 --> 00:41:04,650 Did you see a young man and a young lady with a 6 or 7 year-old kid pass through this village? 695 00:41:08,980 --> 00:41:10,190 Your drawing... 696 00:41:10,900 --> 00:41:12,180 it's so ugly. 697 00:41:14,230 --> 00:41:17,730 I asked you whether they have passed through here, not whether the drawing is accurate or not! 698 00:41:18,610 --> 00:41:20,540 If you are asking about the 3 people on the drawing, 699 00:41:20,780 --> 00:41:22,500 I most certainly haven't seen them. 700 00:41:22,730 --> 00:41:25,650 But I have seen an angel-like lady 701 00:41:25,820 --> 00:41:27,820 and a handsome scholar 702 00:41:27,940 --> 00:41:31,400 with a cute little girl pass by. 703 00:41:31,400 --> 00:41:32,110 Tell me, 704 00:41:32,280 --> 00:41:33,540 where were they headed? 705 00:41:34,150 --> 00:41:34,860 But... 706 00:41:38,320 --> 00:41:38,730 Give him some. 707 00:41:38,980 --> 00:41:39,440 All right. 708 00:41:43,780 --> 00:41:44,610 They went that way. 709 00:41:44,900 --> 00:41:45,780 There's only one route. 710 00:41:46,500 --> 00:41:46,980 Let's go! 711 00:41:52,230 --> 00:41:53,150 This place is bustling. 712 00:41:57,340 --> 00:41:57,780 Sir, 713 00:41:58,360 --> 00:41:59,360 can you tell me 714 00:41:59,900 --> 00:42:00,860 how to get to Guizhou? 715 00:42:01,070 --> 00:42:02,030 You're going to Guizhou? 716 00:42:02,440 --> 00:42:03,730 After you pass our Huangzhou County 717 00:42:03,730 --> 00:42:05,150 go west for 2 miles 718 00:42:05,570 --> 00:42:06,940 until you see a fork road. 719 00:42:07,030 --> 00:42:10,110 - Take the left route and keep heading south. - The left route? 720 00:42:10,440 --> 00:42:12,110 You'll soon reach Guizhou. 721 00:42:13,150 --> 00:42:14,420 Perfect, thank you. 722 00:42:15,690 --> 00:42:16,110 Let's go. 723 00:42:19,820 --> 00:42:21,110 We're almost in Guizhou, 724 00:42:21,230 --> 00:42:23,070 I have to find a chance to get rid of him, 725 00:42:23,360 --> 00:42:25,780 or he'll really make me be his wife. 726 00:42:35,190 --> 00:42:36,610 Isn't that the Yang family's butler? 727 00:42:37,380 --> 00:42:42,060 Subtitles brought to you by Xu Haiqiao Subteam - 徐海乔字幕组 & Qiaobao Subteam - 徐海乔越南粉丝团 728 00:42:42,060 --> 00:42:45,860 Translator: 皎鱼 + 梦萌hado Timer: Luc Phuong + H.Y 729 00:42:57,660 --> 00:43:00,220 ♪ zhú lín huāng cǎo ♪ ♪ Bamboo groves, meadows bare ♪ 730 00:43:00,260 --> 00:43:03,100 ♪ qīng shān guò yún xiāo ♪ ♪ Verdant hills rose above the skies ♪ ♪ wēi jī sì rǎo ♪ ♪ dangers lurking near and far ♪ 731 00:43:05,140 --> 00:43:08,860 ♪ lǚ bó bīng lèi chā dāo ♪ ♪ Tread on thin ice, code of brotherhood ♪ 732 00:43:08,980 --> 00:43:09,660 ♪ qī fēng kuáng xiào ♪ ♪ The dreary wind roaring wild ♪ 733 00:43:09,660 --> 00:43:11,220 Western Astrology... ♪ qī fēng kuáng xiào ♪ ♪ The dreary wind roaring wild ♪ 734 00:43:11,220 --> 00:43:11,300 ♪ qī fēng kuáng xiào ♪ ♪ The dreary wind roaring wild ♪ 735 00:43:11,300 --> 00:43:12,100 ♪ wàn wù xiāng chì yòu xiāng jiāo ♪ ♪ All life disperses yet intertwines anew ♪ Don't touch them. They are arranged according to a system. ♪ wàn wù xiāng chì yòu xiāng jiāo ♪ ♪ All life disperses yet intertwines anew ♪ 736 00:43:13,740 --> 00:43:15,340 Don't touch them. They are arranged according to a system. ♪ yǔ cāng tiān bǐ mìng gāo ♪ ♪ A battle against heaven ♪ 737 00:43:15,340 --> 00:43:17,740 Their altitude is also arranged to match their magnetic fields. ♪ yǔ cāng tiān bǐ mìng gāo ♪ ♪ A battle against heaven ♪ If you mix them up, I won't know how to say my lines. ♪ yǔ cāng tiān bǐ mìng gāo ♪ ♪ A battle against heaven ♪ 738 00:43:19,660 --> 00:43:19,700 If you mix them up, I won't know how to say my lines. 739 00:43:19,700 --> 00:43:19,780 If you mix them up, I won't know how to say my lines. ♪ shēng sǐ xiàn tà liǎng biān jiǎo xià wū ní shuí kàn jiàn ♪ ♪ Tread between life and death, the mud beneath unseen ♪ 740 00:43:19,780 --> 00:43:21,100 ♪ shēng sǐ xiàn tà liǎng biān jiǎo xià wū ní shuí kàn jiàn ♪ ♪ Tread between life and death, the mud beneath unseen ♪ We didn't fall in love at first sight. We didn't even see each other the first time. ♪ shēng sǐ xiàn tà liǎng biān jiǎo xià wū ní shuí kàn jiàn ♪ ♪ Tread between life and death, the mud beneath unseen ♪ 741 00:43:24,740 --> 00:43:25,220 ♪ shēng sǐ xiàn tà liǎng biān jiǎo xià wū ní shuí kàn jiàn ♪ ♪ Tread between life and death, the mud beneath unseen ♪ 742 00:43:25,340 --> 00:43:30,980 ♪ shàn è gè zhí cí liǎng bú xiāng qiàn ♪ ♪ Good and evil are different for everybody, call it even ♪ 743 00:43:30,980 --> 00:43:36,580 ♪ zhēn nán yán jiǎ nán biàn lì lù gōng míng yǒu hé liàn ♪ ♪ It's hard to tell truth from lie, what's to mourn about fortune and fame ♪ 744 00:43:36,660 --> 00:43:42,700 ♪ bú zuò hǎo hàn xiāo yáo zì dé xián ♪ ♪ Not a hero, walk unfettered you'll feel content ♪ 745 00:43:42,740 --> 00:43:45,540 ♪ luàn shì fēn fēn rǎo rǎo zhú làng cháo ♪ ♪ In these turbulent times, chaos chasing tide after tide ♪ 746 00:43:45,540 --> 00:43:48,380 ♪ wǒ xīn zì yǒu qí bú dǎo ♪ ♪ There's a flag in my heart that won't go down ♪ 747 00:43:48,380 --> 00:43:51,140 ♪ wàn bān ēn ēn yuàn yuàn guò yǎn jiǎo ♪ ♪ A million gratitude and resentment pass by my eyes ♪ ♪ xiào dào zuì hòu jiàn fèn xiǎo ♪ ♪ Laugh till the end when the verdict is declared ♪ 748 00:43:55,180 --> 00:43:59,260 ♪ wú chù kě táo pǎo shí jiān zǎo yǐ jīng xiě hǎo ♪ ♪ There's no way to run, fate has long been written down ♪ 749 00:43:59,260 --> 00:44:04,660 ♪ zài zhēng zhá zài nù hào jiě kāi zhè mìng yùn de bǎng piào ♪ ♪ Struggle on, howl and roar, undo the chains of fate ♪ ♪ chóng shēng zài zào ♪ ♪ Start anew ♪ 750 00:44:17,060 --> 00:44:19,820 ♪ luàn shì fēn fēn rǎo rǎo zhú làng cháo ♪ ♪ In these turbulent times, chaos chasing tide after tide ♪ 751 00:44:19,820 --> 00:44:22,660 ♪ wǒ xīn zì yǒu qí bú dǎo ♪ ♪ There's a flag in my heart that won't go down ♪ ♪ wàn bān ēn ēn yuàn yuàn guò yǎn jiǎo ♪ ♪ A million gratitude and resentment pass by my eyes ♪ 752 00:44:25,340 --> 00:44:28,860 ♪ xiào dào zuì hòu jiàn fèn xiǎo ♪ ♪ Laugh till the end when the verdict is declared ♪ 753 00:44:29,380 --> 00:44:33,220 ♪ wú chù kě táo pǎo shí jiān zǎo yǐ jīng xiě hǎo ♪ ♪ There's no way to run, time has long been written down ♪ ♪ zài zhēng zhá zài nù hào jiě kāi zhè mìng yùn de bǎng piào ♪ ♪ Struggle on, howl and roar, undo the chains of fate ♪ 754 00:44:38,860 --> 00:44:42,380 ♪ chóng shēng zài zào ♪ ♪ Start anew ♪56531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.