All language subtitles for The.Apollo.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,126 --> 00:01:17,856 "Jag skriver till dig samma Ă„r som du fyller femton." 2 00:01:19,967 --> 00:01:25,864 "För att du detta Ă„r sĂ„g Eric Garner strypas dĂ„ han sĂ„lde cigaretter." 3 00:01:25,931 --> 00:01:31,703 "För att du vet att Renisha McBride blev skjuten dĂ„ hon sökte hjĂ€lp." 4 00:01:31,770 --> 00:01:35,123 "John Crawford sköts dĂ„ han gick runt i en affĂ€r." 5 00:01:35,190 --> 00:01:40,170 "Du har sett mĂ€n i uniform köra förbi och skjuta Tamir Rice." 6 00:01:40,237 --> 00:01:44,091 "Ett barn de hade svurit att skydda." 7 00:01:44,157 --> 00:01:48,136 "Du har sett mĂ€n i samma uniformer misshandla Marlene Pinnock"- 8 00:01:48,203 --> 00:01:51,807 - "nĂ„gons mormor, vid en vĂ€gkant." 9 00:01:51,874 --> 00:01:55,560 "Allt detta Ă€r vĂ€lbekant för svarta mĂ€nniskor." 10 00:01:55,627 --> 00:02:00,732 "Allt detta Ă€r gammal kunskap för svarta mĂ€nniskor." 11 00:02:00,799 --> 00:02:05,112 "Jag sa det dina farförĂ€ldrar försökte sĂ€ga till mig:" 12 00:02:05,179 --> 00:02:08,865 "'Det hĂ€r Ă€r ditt land, det hĂ€r Ă€r din vĂ€rld.'" 13 00:02:08,932 --> 00:02:15,163 "'Det hĂ€r Ă€r din kropp, och du mĂ„ste hitta ett sĂ€tt'"- 14 00:02:15,230 --> 00:02:20,002 - "'att leva i alltsammans.'" 15 00:03:02,736 --> 00:03:08,717 The Apollo Ă€r synonymt med vad det innebĂ€r att vara du. 16 00:03:08,784 --> 00:03:10,385 Som svart. 17 00:03:10,452 --> 00:03:17,017 Det Ă€r synonymt med vad det innebĂ€r att vara pĂ„ din högsta nivĂ„. 18 00:03:17,084 --> 00:03:23,023 Det Ă€r synonymt med vad det innebĂ€r att vara den du vill vara. 19 00:03:23,966 --> 00:03:30,530 Det Ă€r synonymt med vad du kan förestĂ€lla dig sjĂ€lv göra- 20 00:03:30,597 --> 00:03:33,533 -och göra det mer Ă€n i fantasin. 21 00:03:35,269 --> 00:03:40,707 Apollo fĂ„r mig att tĂ€nka pĂ„ det afroamerikanska bidraget till kultur- 22 00:03:40,774 --> 00:03:45,545 - musik, dans och förestĂ€llning. Historien och arvet. 23 00:03:45,612 --> 00:03:50,342 Och veta att Apollo Ă€r öppet för allt det. 24 00:03:54,788 --> 00:03:57,849 De banade vĂ€gen, men det kostade pĂ„. 25 00:03:57,916 --> 00:04:03,563 Jag vet inte var vi hade varit utan alla upptrĂ€danden pĂ„ den dĂ€r scenen. 26 00:04:03,630 --> 00:04:06,483 Det Ă€r början pĂ„ allt. 27 00:04:28,197 --> 00:04:33,927 USA Ă€r den stora cirkeln. Inuti den finns New York. 28 00:04:33,994 --> 00:04:37,139 Inuti New York finns sĂ„ klart New York City. 29 00:04:37,206 --> 00:04:40,559 Inuti New York City finns sĂ„ klart Harlem. 30 00:04:40,626 --> 00:04:43,562 Och i Harlem finns Apollo Theater. 31 00:05:03,398 --> 00:05:06,918 - Hej, tjejer! VarifrĂ„n kommer ni? - New Orleans. 32 00:05:06,985 --> 00:05:12,174 Jag heter Billy Mitchell och Ă€r historiker pĂ„ Apollo Theater. 33 00:05:12,241 --> 00:05:15,218 Jag har varit hĂ€r frĂ„n och till i 51 Ă„r. 34 00:05:15,285 --> 00:05:19,723 Jag sprang Ă€renden hĂ€r nĂ€r jag var 15 Ă„r, nu Ă€r jag 66. 35 00:05:19,790 --> 00:05:24,269 - Du sĂ„g vilka som kom hit! - Alla. 36 00:05:24,336 --> 00:05:28,732 - Vad tĂ€nker ni pĂ„ nĂ€r ni hör Apollo? - Musik. Show. 37 00:05:28,799 --> 00:05:33,403 En av de första platserna som vĂ„ra underhĂ„llare upptrĂ€dde pĂ„. 38 00:05:33,470 --> 00:05:35,614 - Har ni varit inne? - Nej. 39 00:05:35,681 --> 00:05:37,449 - Vill ni se det? - Ja! 40 00:05:37,516 --> 00:05:41,828 Följ med in. Kom in, kom in. Följ med mig. 41 00:05:41,895 --> 00:05:46,249 Se upp, vi kommer över till den dĂ€r sidan. 42 00:05:46,316 --> 00:05:49,753 De repeterar inför uppförandet av "Ella". 43 00:05:49,820 --> 00:05:52,005 Kliv av scenen. 44 00:05:52,072 --> 00:05:54,216 - Vi Ă€r sĂ„ ivriga. - Jag med. 45 00:05:54,283 --> 00:05:58,971 Jag Ă€lskar det hĂ€r mer Ă€n ni Ă€lskar att se det. Det Ă€r mitt liv. 46 00:05:59,037 --> 00:06:02,266 - Följ med mig. - Flytta pĂ„ notstĂ€llen först. 47 00:06:02,332 --> 00:06:09,022 Joe visar nĂ€r det Ă€r dags för ridĂ„n. Vi lyssnar ocksĂ„ pĂ„ de första ljuden. 48 00:06:10,465 --> 00:06:14,945 - Vi fortsĂ€tter med den unga Ella. - Ett, tvĂ„, hej, hej. 49 00:06:15,012 --> 00:06:16,780 Ett, tvĂ„. 50 00:06:16,847 --> 00:06:21,576 Vi tar upp den andra hit bort. HĂ€r under. 51 00:06:21,643 --> 00:06:27,291 Kan unga Ella komma upp pĂ„ scenen? - Gör er klara för unga Ella. 52 00:06:27,357 --> 00:06:32,462 Vi brukade gĂ„ till Apollo pĂ„ amatörkvĂ€llen. Det fanns tvĂ„ systrar- 53 00:06:32,529 --> 00:06:36,258 - som var vĂ€rldens mest dansanta. Edwards Sisters. 54 00:06:38,118 --> 00:06:40,929 NĂ€r jag sĂ„g dem dansa- 55 00:06:40,996 --> 00:06:47,102 - sa jag att jag aldrig gĂ„r ut dĂ€r och dansar. För de drog ner applĂ„dĂ„skor. 56 00:06:48,754 --> 00:06:53,734 NĂ€r jag kom ut pĂ„ scenen ropade nĂ„n i publiken: "Vad ska hon göra?" 57 00:06:53,800 --> 00:06:58,572 Det Ă€r 21 november 1934 och onsdagskvĂ€ll. 58 00:06:58,639 --> 00:07:02,909 Dags för den vĂ€rldskĂ€nda amatörkvĂ€llen pĂ„ Apollo! 59 00:07:02,976 --> 00:07:06,913 Ella, vĂ€lkommen till amatörkvĂ€llen. Har du dansskor pĂ„? 60 00:07:06,980 --> 00:07:10,917 Ska du inte dansa? Vad ska du göra istĂ€llet? 61 00:07:10,984 --> 00:07:14,421 Mannen sa: "Du stĂ„r dĂ€r, sĂ„ gör nĂ„nting." 62 00:07:14,488 --> 00:07:19,926 Jag mindes att mamma hade skivan "Judy" med Miss Connee Boswell. 63 00:07:19,993 --> 00:07:24,556 SĂ„ jag försökte sjunga "Judy" som Miss Connee Boswell. 64 00:07:24,623 --> 00:07:29,937 De sa: "Den dĂ€r tjejen kan sjunga." Och jag vann första pris. 65 00:07:52,276 --> 00:07:57,589 Ella Fitzgerald var med första Ă„ret med amatörkvĂ€llar. 66 00:07:57,656 --> 00:08:02,803 Hon skulle sjunga, men glömde texten och började sjunga scat. 67 00:08:02,870 --> 00:08:06,515 Hon visade sig vara vĂ€rldsbĂ€st pĂ„ scat. 68 00:08:18,468 --> 00:08:22,698 Det finns en legend om en trĂ€dstump kallad "hoppets trĂ€d". 69 00:08:22,764 --> 00:08:28,245 Alla artister som har upptrĂ€tt pĂ„ Apollo Theater har vidrört trĂ€det. 70 00:08:28,312 --> 00:08:32,582 NĂ€r man gĂ„r upp pĂ„ scenen som en hoppfull amatör- 71 00:08:32,649 --> 00:08:39,589 - och vidrör trĂ€det, gĂ„r magin frĂ„n det in i mĂ€rgen pĂ„ dig- 72 00:08:39,656 --> 00:08:42,134 -likt det gick in i trĂ€det. 73 00:08:42,201 --> 00:08:48,015 Det Ă€r ett stycke trĂ€d frĂ„n ett som stod utanför Lafayette Theater- 74 00:08:48,081 --> 00:08:54,521 - som min pappa och Leo Brecker drev innan de flyttade till 125th Street. 75 00:08:54,588 --> 00:08:57,858 Artister brukade stĂ„ pĂ„ refugen pĂ„ 7th Avenue- 76 00:08:57,925 --> 00:09:01,612 - och hoppas att min far Frank Schiffman hade jobb Ă„t dem. 77 00:09:04,973 --> 00:09:11,705 Frank Schiffman var en av de svĂ„raste utmanarna inom teater. 78 00:09:12,940 --> 00:09:18,503 1935 hade de satt allt motstĂ„nd ur spel. 79 00:09:18,570 --> 00:09:24,176 De var de enda i Harlem för afroamerikansk teaterunderhĂ„llning. 80 00:09:27,996 --> 00:09:32,059 Jag Ă€r uppvuxen lĂ€ngs Lenox Avenue. 81 00:09:32,125 --> 00:09:35,896 125th Street var min lekplats. 82 00:09:51,103 --> 00:09:57,417 NĂ€r folk pratade om Harlem med Cotton Club och Savoy- 83 00:09:57,484 --> 00:10:01,713 - var det platser som svarta inte fick besöka. 84 00:10:01,780 --> 00:10:06,343 Jag Ă€r född 1930. Vita besökte de hĂ€r stĂ€llena. 85 00:10:10,080 --> 00:10:13,475 Man glömmer att Harlem var en speciell plats- 86 00:10:13,542 --> 00:10:18,730 - för före detta slavar som ville slippa bli lynchade offentligt. 87 00:10:18,797 --> 00:10:21,525 Rasism fanns mitt i New York City. 88 00:10:24,219 --> 00:10:29,241 Man mĂ„ste förstĂ„ hur USA var 1934. 89 00:10:29,308 --> 00:10:33,120 Det var fortfarande ett segregerat land. 90 00:10:34,313 --> 00:10:40,294 Musik och kultur var en vĂ€g ut ur slaveriets arv. 91 00:10:41,945 --> 00:10:45,966 NĂ€r Apollo slog upp portarna 1934- 92 00:10:46,033 --> 00:10:49,970 - var det en av fĂ„ icke-segregerade teatrar- 93 00:10:50,037 --> 00:10:57,311 - som gav fĂ€rgade, och speciellt afroamerikaner, en chans. 94 00:11:00,464 --> 00:11:05,986 NĂ€r jag var liten brukade jag gĂ„ till Apollo för att se storband. 95 00:11:06,053 --> 00:11:08,488 Apollo var mitt palats. 96 00:11:08,555 --> 00:11:11,825 1934 APOLLO THEATRES LIGGARE 97 00:11:25,239 --> 00:11:29,676 PĂ„ 30-talet var jazz populĂ€rmusik. 98 00:11:35,374 --> 00:11:38,644 Det var musiken som tonĂ„ringarna ville höra. 99 00:11:38,710 --> 00:11:42,314 Det var musiken som vuxna uppvaktade varandra till. 100 00:11:42,381 --> 00:11:47,945 Och det var vad skivbolagen ville sĂ€lja till allmĂ€nheten. 101 00:11:48,011 --> 00:11:53,408 FörestĂ€ll dig... Man gĂ„r in pĂ„ en teater och ser en scen- 102 00:11:53,475 --> 00:11:58,997 - fylld med vĂ€lklĂ€dda, svart mĂ€n i matchande kostymer- 103 00:11:59,064 --> 00:12:03,502 - med skinande instrument, som spelar tillsammans som en maskin. 104 00:12:16,623 --> 00:12:21,728 Det var modellen för en prestation av svarta som folk njöt av- 105 00:12:21,795 --> 00:12:27,442 - och ville ha i sina liv. Det var storbandserans styrka. 106 00:12:28,802 --> 00:12:31,113 I Apollos tidigare glansdagar- 107 00:12:31,180 --> 00:12:35,242 - var det den enda plats som svarta kunde upptrĂ€da pĂ„- 108 00:12:35,309 --> 00:12:38,662 - för att sen fĂ„ en framgĂ„ngsrik karriĂ€r. 109 00:12:40,314 --> 00:12:46,628 Mycket av det var tack vare att mr Schiffman tog hjĂ€lp av Ralph Cooper. 110 00:12:49,156 --> 00:12:52,175 - HallĂ„? - Ralph var alltid sĂ„ cool. 111 00:12:54,119 --> 00:12:56,805 Han bar alltid kostym i Harlem. 112 00:12:56,872 --> 00:13:01,977 Ralph utstrĂ„lade alltid showbusiness. 113 00:13:02,044 --> 00:13:05,689 Ralph Cooper var ett geni inom showbusiness. 114 00:13:05,756 --> 00:13:08,900 Han stod bakom idĂ©n med amatörkvĂ€ll. 115 00:13:10,636 --> 00:13:14,823 Han var en talangscout som tog dit folk. 116 00:13:17,476 --> 00:13:19,286 Som Billie Holiday. 117 00:13:19,353 --> 00:13:22,873 Anledningen till Billie Holidays debut pĂ„ Apollo- 118 00:13:22,940 --> 00:13:26,835 - var att Ralph Cooper sĂ„g henne pĂ„ en liten klubb- 119 00:13:26,902 --> 00:13:31,006 - och sen tipsade Frank Schiffman om henne. 120 00:13:42,251 --> 00:13:46,188 "Strange Fruit" ville inte Frank Schiffman ha med. 121 00:13:46,255 --> 00:13:52,361 Han var livrĂ€dd för att hon skulle sjunga den. Han bad henne lĂ„ta bli. 122 00:13:52,427 --> 00:13:56,698 Svarta kroppar gungar 123 00:13:56,765 --> 00:14:01,161 i Söderns lĂ€tta vindar 124 00:14:01,228 --> 00:14:05,207 Underlig frukt hĂ€nger 125 00:14:05,274 --> 00:14:10,003 i popplarna 126 00:14:12,281 --> 00:14:17,719 NĂ€r Billie Holiday sjöng "Strange Fruit" ville inte bolaget ge ut den. 127 00:14:17,786 --> 00:14:21,640 De ville inte förarga lyssnarna som var frĂ„n Södern. 128 00:14:21,707 --> 00:14:26,645 Utbuktande ögon 129 00:14:26,712 --> 00:14:29,231 En förvriden mun 130 00:14:29,298 --> 00:14:33,151 Hon visste att hon kunde sjunga den pĂ„ Apollo. 131 00:14:33,218 --> 00:14:38,907 "Folk hĂ€r förstĂ„r." Det var innovativt, för det Ă€r protestmusik. 132 00:14:38,974 --> 00:14:41,326 En tidig protestsĂ„ng. 133 00:14:41,393 --> 00:14:46,915 Och en hĂ€ftig lukt 134 00:14:46,982 --> 00:14:52,337 av brinnande kött 135 00:14:53,363 --> 00:14:57,592 HĂ€r Ă€r en frukt 136 00:14:57,659 --> 00:15:02,264 som krĂ„kor kan flĂ„ 137 00:15:03,457 --> 00:15:08,186 som regnet kan bĂ€rga 138 00:15:09,505 --> 00:15:14,818 som vinden kan suga upp 139 00:15:14,885 --> 00:15:19,072 som solen fĂ„r att ruttna 140 00:15:20,057 --> 00:15:24,369 Om inget mirakulöst hĂ€nder Ă€r Billie inte lĂ€ngre vĂ€rd nĂ„t för oss. 141 00:15:24,436 --> 00:15:27,289 Hon gĂ„r inte lĂ€ngre hem hos publiken. 142 00:15:27,356 --> 00:15:32,878 Bra gig. Samarbetsvillig. Sjöng rĂ€tt bra. Inget olĂ€mpligt upptrĂ€dande. 143 00:15:33,987 --> 00:15:39,217 Frank Schiffman skrev utförliga anteckningar om upptrĂ€dandena. 144 00:15:39,284 --> 00:15:45,849 Hur mycket han tjĂ€nade. Det handlade om kontroll över allt som hĂ€nde dĂ€r. 145 00:15:47,835 --> 00:15:49,853 UtmĂ€rkt upptrĂ€dande. 146 00:15:49,920 --> 00:15:55,943 CHARLIE PARKER BAND 4 musiker 147 00:15:56,009 --> 00:15:58,946 SARAH VAUGHN vokalist, tidigare amatörvinnare 148 00:15:59,012 --> 00:16:03,241 Sjöng vĂ€ldigt bra. En vĂ€ldigt dĂ„lig affĂ€r. 149 00:16:05,269 --> 00:16:09,331 UTMÄRKT band. ÄndĂ„ en otillfredsstĂ€llande affĂ€r. 150 00:16:13,068 --> 00:16:18,507 De förde anteckningar om oss. Det kunde vara... 151 00:16:18,574 --> 00:16:23,679 "Bra röst, pratar för mycket." 152 00:16:27,875 --> 00:16:31,937 Jag började pĂ„ Apollo nĂ€r jag var nio Ă„r. 153 00:16:45,601 --> 00:16:51,790 Jag steppade. Jag gjorde imitationer. Och jag sjöng. 154 00:16:51,857 --> 00:16:53,333 Lilla Leslie Uggams. 155 00:16:56,236 --> 00:16:59,881 De visade fortfarande filmer. Alltid steppdans. 156 00:17:03,785 --> 00:17:10,142 - En komiker... - Har ni hört om killen som...? 157 00:17:14,338 --> 00:17:15,814 Sa jag nĂ„t kul? 158 00:17:15,881 --> 00:17:18,066 Sen var det stjĂ€rnan. 159 00:17:30,854 --> 00:17:35,375 Den första jag jobbade med var Louis Armstrong. 160 00:17:35,442 --> 00:17:39,254 Han var sĂ„ rar. Jag Ă€lskade att bara titta pĂ„ honom. 161 00:17:39,321 --> 00:17:43,717 Jag hade mitt eget utrymme i hörnet av scenen- 162 00:17:43,784 --> 00:17:47,763 -dĂ€r jag sĂ„g alla hans upptrĂ€danden. 163 00:17:56,171 --> 00:17:57,856 En skola för mig. 164 00:18:09,268 --> 00:18:13,038 Ella hade alltid dörren öppen och sa till mamma och mig: 165 00:18:13,105 --> 00:18:15,999 "Kom in, sĂ„ fĂ„r ni Ă€ta lite." 166 00:18:16,066 --> 00:18:19,962 Det fanns alltid en massa mat i hennes loge. 167 00:18:29,037 --> 00:18:32,432 Dinah Washington var ocksĂ„ nĂ„n jag jobbade med. 168 00:18:46,638 --> 00:18:50,701 Jag var hennes lilla flicka. Hon brukade sĂ€ga till mig: 169 00:18:50,767 --> 00:18:54,037 "Du ska alltid vara en dam." Jag sa: "Okej." 170 00:18:58,692 --> 00:19:01,545 Hon hade alltid 100-dollarssedlar. 171 00:19:01,612 --> 00:19:06,300 Om nĂ„n kom backstage som hade svĂ„rt att klara sig- 172 00:19:06,366 --> 00:19:11,805 - gav hon bort 100 dollar. Hon brydde sig om alla. 173 00:19:20,464 --> 00:19:25,569 SĂ„ jag vĂ€xte upp med dessa underbara mĂ€nniskor- 174 00:19:25,636 --> 00:19:29,156 -som var bĂ€st pĂ„ det de gjorde. 175 00:19:34,394 --> 00:19:39,708 VĂ€lkomna till Apollo Theater. Jag Ă€r Billy Mitchell, eller "mr Apollo". 176 00:19:39,775 --> 00:19:45,631 Vi gĂ„r in en bit. JĂ€ttebra. Se upp, sĂ„ ni inte ramlar. Kom lĂ€ngre in. 177 00:19:45,697 --> 00:19:49,968 Nu stĂ„r vi framför vĂ€ggen med legender. 178 00:19:50,035 --> 00:19:54,556 De hĂ€r Ă€r foton pĂ„ alla stjĂ€rnor som upptrĂ€dde pĂ„ Apollo- 179 00:19:54,623 --> 00:19:57,392 - upprepade gĂ„nger, och det var utsĂ„lt. 180 00:19:58,836 --> 00:20:05,025 De flesta av dessa stora underhĂ„llare började hĂ€r pĂ„ Apollo Theater. 181 00:20:08,011 --> 00:20:13,617 Jag tror att utmaningen för Apollo och de svartas Harlem- 182 00:20:13,684 --> 00:20:20,374 - Ă€r om det kan fortsĂ€tta vara en levande institution för svart kultur. 183 00:20:20,440 --> 00:20:24,503 Om samfundet kan fortsĂ€tta med sitt svarta uttryck. 184 00:20:25,654 --> 00:20:31,677 Eller blir det en vallfartsort för allt det förgĂ„ngna? 185 00:20:37,958 --> 00:20:42,396 Över till fokuset för mötet. 186 00:20:42,462 --> 00:20:47,776 Vilken Ă€r Apollos identitet? Vad Ă€r vi? 187 00:20:47,843 --> 00:20:53,615 Vad ska vi vara kĂ€nda för sĂ„ att folk kommer? Vad betyder vi för folk? 188 00:20:53,682 --> 00:20:57,119 I det nuvarande politiska klimatet- 189 00:20:57,186 --> 00:21:02,124 - och det som pĂ„verkar det afroamerikanska samfundet- 190 00:21:02,191 --> 00:21:07,713 - Ă€r det viktigt för oss att vara en plats dĂ€r vi kan prata om det. 191 00:21:07,779 --> 00:21:13,302 Apollo kan vara platsen som skapar nya verk- 192 00:21:13,368 --> 00:21:19,141 - som man inte kan se nĂ„n annanstans. Nya verk som Ă€r skapade utifrĂ„n- 193 00:21:19,208 --> 00:21:23,478 - afroamerikansk kulturell erfarenhet. Det kan vi vara. 194 00:21:27,466 --> 00:21:34,114 Vi Ă€r hĂ€r för att arbeta med "Mellan vĂ€rlden och mig" av Ta-Nehisi Coates. 195 00:21:34,181 --> 00:21:40,287 Vi ser för första gĂ„ngen skĂ„despelare tolka Ta-Nehisis verk. 196 00:21:40,354 --> 00:21:47,544 Vi vill skapa dagordningen för nĂ„t vi ska prata om i decennier framöver. 197 00:21:47,611 --> 00:21:51,340 "Mellan vĂ€rlden och mig" trĂ€ffar mitt i prick. 198 00:21:51,406 --> 00:21:55,927 "Jag skriver till dig samma Ă„r som du fyller femton." 199 00:21:55,994 --> 00:22:02,559 "För att du detta Ă„r sĂ„g Eric Garner strypas dĂ„ han sĂ„lde cigaretter." 200 00:22:02,626 --> 00:22:06,605 Boken "Mellan vĂ€rlden och mig" Ă€r brev till hans son. 201 00:22:06,672 --> 00:22:10,317 "Hur förklarar jag för min unga, svarta son"- 202 00:22:10,384 --> 00:22:13,570 - "hur man blir vuxen efter mordet pĂ„ Trayvon Martin?" 203 00:22:13,637 --> 00:22:20,077 Han gör upp med sitt inre kaos, eller hur? Vi testar det. 204 00:22:20,143 --> 00:22:22,704 "Ingen hĂ„lls ansvarig." 205 00:22:23,689 --> 00:22:26,917 "VĂ„ra begrepp - rasförhĂ„llanden, rasklyftor"- 206 00:22:26,984 --> 00:22:31,088 - "rasrĂ€ttvisa, rasprofilering, vit företrĂ€desrĂ€tt, vit överhöghet"- 207 00:22:31,154 --> 00:22:34,758 - "skymmer sikten för att rasism Ă€r en inre upplevelse." 208 00:22:34,825 --> 00:22:38,595 "Den krossar skallar, blockerar luftvĂ€gar"- 209 00:22:38,662 --> 00:22:42,266 - "skĂ€r sönder organ, bryter ben, slĂ„r in tĂ€nder." 210 00:22:42,332 --> 00:22:47,271 "Du fĂ„r aldrig glömma att sociologi, historia och ekonomi"- 211 00:22:47,337 --> 00:22:54,486 - "diagram, tabeller och Ă„tstramningar med kraft slĂ„r mot mĂ€nniskokroppen." 212 00:22:56,221 --> 00:23:00,951 Jag skrev boken efter att min vĂ€n Prince Jones mördades 2000. 213 00:23:01,018 --> 00:23:05,247 Kamilah och jag gick i skolan med honom och kĂ€nde honom. 214 00:23:05,314 --> 00:23:08,750 "Han bar finklĂ€der, som om det var studentbal"- 215 00:23:08,817 --> 00:23:12,296 - "för alltid fastfrusen i sin ungdoms vĂ„r." 216 00:23:12,362 --> 00:23:16,091 "Ansiktet var smalt, brunt och vackert." 217 00:23:16,158 --> 00:23:20,721 "Och log med Prince Carmen Jones öppna, otvungna leende." 218 00:23:21,663 --> 00:23:28,103 Femton Ă„r efter mordet pĂ„ Prince Jones har sĂ„ lite hĂ€nt. 219 00:23:28,170 --> 00:23:30,647 Jag försökte fĂ„ utlopp för det. 220 00:23:30,714 --> 00:23:36,361 Att vittna om ilskan, att vittna om ursinnet, att vittna om smĂ€rtan. 221 00:23:36,428 --> 00:23:39,323 "VĂ„ra förĂ€ldrar tog till piskan"- 222 00:23:39,389 --> 00:23:45,621 - "pĂ„ samma sĂ€tt som flagellanterna under digerdöden tog till gisslet". 223 00:23:45,687 --> 00:23:48,290 Tack. JĂ€ttebra. 224 00:23:48,357 --> 00:23:51,918 Det var till stor hjĂ€lp. 225 00:23:51,985 --> 00:23:57,049 Det Ă€r viktigt att folk som har samma erfarenheter- 226 00:23:57,115 --> 00:24:02,095 -fĂ„r en chans att se det. 227 00:24:02,162 --> 00:24:08,101 Apollo Ă€r troligen en av fĂ„ platser dĂ€r det Ă€r möjligt. 228 00:24:08,168 --> 00:24:10,729 VÄLKOMNA TILL VÄRLDSBERÖMDA APOLLO THEATER 229 00:24:26,645 --> 00:24:31,166 SlĂ„ er ner. Jag vill prata om att bua. 230 00:24:31,233 --> 00:24:36,546 För er som Ă€r 16 Ă„r och Ă€ldre... Ni kan buas ut ikvĂ€ll. 231 00:24:36,613 --> 00:24:41,969 Historien bakom buandet... I 82 Ă„r- 232 00:24:42,035 --> 00:24:47,349 - har folk kommit till Apollo Theater för att bua ut amatörerna. 233 00:24:51,170 --> 00:24:56,149 AmatörkvĂ€llen pĂ„ Apollo har varit Ă„terkommande varje vecka- 234 00:24:56,216 --> 00:24:58,944 -sen 1934. 235 00:25:03,056 --> 00:25:09,913 Vi fĂ„r lĂ€ra oss att pĂ„ teatern... DĂ„ ska man bete sig sĂ„. 236 00:25:09,980 --> 00:25:13,667 Men kulturellt sett Ă€r vi inte sĂ„na. 237 00:25:14,902 --> 00:25:18,088 Först har man makten att bua. 238 00:25:18,155 --> 00:25:24,553 Alla vill nĂ„n gĂ„ng i livet bua ut nĂ„n. 239 00:25:24,620 --> 00:25:28,056 "Bu! GĂ„ dĂ€rifrĂ„n!" 240 00:25:28,123 --> 00:25:33,228 "Sjung fint nĂ€r du öppnar munnen, för du fĂ„r inte en andra chans." 241 00:25:33,295 --> 00:25:36,273 Jag gick pĂ„ amatörkvĂ€llen. 242 00:25:36,340 --> 00:25:42,112 Jag minns hur jag kom ut pĂ„ scenen och sĂ„g alla bua. Alla! 243 00:25:42,179 --> 00:25:46,241 Och det var det bĂ€sta som kunde hĂ€nda mig. 244 00:25:46,308 --> 00:25:49,036 Efter det var jag orĂ€dd. 245 00:25:55,317 --> 00:25:59,004 Om man upptrĂ€dde pĂ„ amatörkvĂ€llen och överlevde... 246 00:25:59,071 --> 00:26:02,382 Även om man inte vann var det en prestation. 247 00:26:03,575 --> 00:26:07,638 Det gick dĂ„ligt för Lauryn Hill, men hon lĂ€rde sig mycket. 248 00:26:07,704 --> 00:26:12,100 Hon gick vidare och hade en bra karriĂ€r. 249 00:26:20,676 --> 00:26:24,571 Hej och vĂ€lkomna till vĂ€rldsberömda Apollo Theater! 250 00:26:24,638 --> 00:26:26,865 Parkettplats rakt fram. 251 00:26:26,932 --> 00:26:29,785 FrĂ€mre raderna den hĂ€r vĂ€gen. 252 00:26:29,852 --> 00:26:33,872 God kvĂ€ll! VĂ€lkomna till vĂ€rldsberömda Apollo Theater! 253 00:26:33,939 --> 00:26:36,208 Parkettplats rakt fram. 254 00:26:36,275 --> 00:26:39,211 VĂ€lkomna till vĂ€rldsberömda Apollo Theater! 255 00:26:40,696 --> 00:26:46,885 Jag vill be er ta den person som sitter bredvid er i handen. 256 00:26:46,952 --> 00:26:50,639 Fatta varandras hĂ€nder Ă€ven om ni Ă€r frĂ€mlingar. 257 00:26:50,706 --> 00:26:53,392 Fatta bara varandras hĂ€nder. 258 00:26:53,458 --> 00:26:56,728 Alla ska hĂ„lla nĂ„n i handen. 259 00:26:56,795 --> 00:26:59,982 Jag var pĂ„ scenarbetare pĂ„ Ralph Coopers show. 260 00:27:00,048 --> 00:27:04,611 Vad sĂ€gs om en applĂ„d för mitt lilla band? Va? 261 00:27:04,678 --> 00:27:10,325 En kvinna hoppade alltid upp och blev alldeles tokig. Hon heter Eva Isaac. 262 00:27:15,022 --> 00:27:18,166 Hon hade alltid samma plats pĂ„ amatörkvĂ€llen. 263 00:27:19,526 --> 00:27:25,465 Jag fick sitta lĂ€ngst fram i mitten. 108 var min plats. 264 00:27:25,532 --> 00:27:32,723 Jag kom nĂ€ra den dĂ€r scenen. Jag drog i dem och kramade halvt ihjĂ€l dem. 265 00:27:32,789 --> 00:27:36,560 Jag sjöng för mig sjĂ€lv. DĂ„ sa hon: "Kan du sjunga?" 266 00:27:36,627 --> 00:27:38,895 Jag sa: "Du fĂ„r sjunga ikvĂ€ll." 267 00:27:38,962 --> 00:27:43,609 Har nĂ„n sett hur vacker Eva Ă€r ikvĂ€ll? 268 00:27:43,675 --> 00:27:47,237 I andra akten gĂ„r jag fram för att byta ut micken. 269 00:27:47,304 --> 00:27:51,158 DĂ„ stĂ€ller sig Eva upp och sĂ€ger: "LĂ„t Joe sjunga." 270 00:27:51,225 --> 00:27:57,164 "LĂ„t Joe sjunga." Det Eva vill ha fĂ„r ocksĂ„ Eva. 271 00:27:57,231 --> 00:28:01,877 Ralph tittar pĂ„ mig och ger mig micken. SĂ„ jag sa: 272 00:28:01,944 --> 00:28:07,841 Minns du inte att du sa att du Ă€lskar mig 273 00:28:07,908 --> 00:28:14,181 Joe gick fram och sjöng. Jag hoppade. Sen dess har Joe spelat in musik. 274 00:28:14,248 --> 00:28:15,807 Det Ă€r min karl, det! 275 00:28:21,547 --> 00:28:25,692 VĂ€lkomna till amatörkvĂ€llen 276 00:28:25,759 --> 00:28:29,738 VĂ€lkomna till amatörkvĂ€llen 277 00:28:29,805 --> 00:28:35,577 Joe Gray upptrĂ€dde i 27 Ă„r pĂ„ amatörkvĂ€llen. Varje onsdag. 278 00:28:37,271 --> 00:28:42,501 FĂ„ artister kan sĂ€ga att de har stĂ„tt pĂ„ en scen lika ofta som Joe Gray. 279 00:28:44,486 --> 00:28:49,716 Mina damer och herrar, vĂ€lkomna till audition för Apollos amatörkvĂ€ll. 280 00:28:49,783 --> 00:28:56,473 Kul att ha er hĂ€r. MĂ„nga legender och stjĂ€rnor har suttit i samma sĂ€ten. 281 00:28:56,540 --> 00:28:59,601 Vi hoppas att nĂ„gra av er blir detsamma. 282 00:28:59,668 --> 00:29:02,980 Jag heter Bianca Graham. 283 00:29:13,932 --> 00:29:18,245 NĂ„gra som har stĂ„tt pĂ„ den hĂ€r scenen har blivit ikoner. 284 00:29:18,312 --> 00:29:23,875 Men en del har varit hjĂ€rnkirurger, franchisetagare- 285 00:29:23,942 --> 00:29:27,713 -sopgubbar, skollĂ€rare... 286 00:29:32,743 --> 00:29:34,970 Okej. Tack, sir. 287 00:29:35,037 --> 00:29:38,849 Okej. Tack, tack. 288 00:29:38,916 --> 00:29:44,563 I vĂ„rt samfund har tilltrĂ€de ibland ingen tydlig grĂ€ns. 289 00:29:44,630 --> 00:29:50,027 SĂ„ nĂ€r man kan sĂ€ga "alla fĂ„r försöka"- 290 00:29:50,093 --> 00:29:54,656 - Ă€r grĂ€nsen för tilltrĂ€de tydlig och man kan anmĂ€la sig. 291 00:29:54,723 --> 00:29:57,743 Man fĂ„r bara se till att vara bra och redo. 292 00:30:02,231 --> 00:30:05,250 REPETITION INFÖR AMATÖRKVÄLLEN 293 00:30:07,194 --> 00:30:11,590 Ibland nĂ€r det gĂ„r vecka efter vecka, sĂ„ glömmer vi. 294 00:30:11,657 --> 00:30:16,178 "Oj, den hĂ€r personen har Ă„kt Ă€nda frĂ„n Georgia"- 295 00:30:16,245 --> 00:30:18,722 - "och hade knappt rĂ„d att flyga." 296 00:30:18,789 --> 00:30:23,268 Sen kom de hit, och vi avfĂ€rdade dem. 297 00:30:23,335 --> 00:30:27,397 "Det Ă€r okej." Men det Ă€r det egentligen inte. 298 00:30:27,464 --> 00:30:28,941 Okej, allesammans! 299 00:30:29,007 --> 00:30:33,487 DĂ„ pĂ„börjar vi repetition och soundcheck. 300 00:30:33,554 --> 00:30:38,825 Jag pĂ„minner mig sjĂ€lv, vĂ„rt band och övriga gĂ€nget om- 301 00:30:38,892 --> 00:30:43,205 - hur vĂ€rdefullt det Ă€r för personen i just den stunden. 302 00:30:43,272 --> 00:30:46,458 De kanske inte blir en ny Gladys Knight. 303 00:30:46,525 --> 00:30:48,919 Men vi mĂ„ste tro det just dĂ„. 304 00:30:48,986 --> 00:30:51,463 Först har vi Bianca Graham. 305 00:30:51,530 --> 00:30:55,467 "I have nothing", "One night" och "How sad". 306 00:30:56,702 --> 00:30:59,096 Jag Ă„kte Greyhound-buss hit. 307 00:30:59,162 --> 00:31:03,058 Men den la av i Philadelphia. 308 00:31:03,125 --> 00:31:09,898 SĂ„ nĂ€r jag kom för audition slĂ€ppte de inte in nĂ„n. 309 00:31:09,965 --> 00:31:17,239 Jag Ă„kte hem, övade, bet ihop och bestĂ€mde mig för att Ă„ka hit igen. 310 00:31:24,271 --> 00:31:30,711 Min vĂ€n mördades av polisen. En av polismĂ€nnen i Cincinnati. 311 00:31:30,777 --> 00:31:36,091 Det hĂ€r Ă€r för honom, vĂ„r stad och vĂ„rt samfund dĂ€r hemma. 312 00:31:46,960 --> 00:31:52,065 SlĂ€kt och vĂ€nner samlade in pengar innan vi lĂ€mnade Cincinnati. 313 00:32:03,477 --> 00:32:10,000 Jag har tagit mig lĂ„ngt som fĂ„r göra det hĂ€r. Det betyder mycket för mig. 314 00:32:58,156 --> 00:33:03,845 Det geniala med amatörkvĂ€llen Ă€r att överlĂ€mna makten- 315 00:33:03,912 --> 00:33:09,351 - till publiken sjĂ€lv. Man frĂ„ntar nĂ€rapĂ„ Ă€garen den makten. 316 00:33:15,465 --> 00:33:18,068 Vem tillĂ€t det hĂ€nda? 317 00:33:18,135 --> 00:33:22,155 Vem skapade miljön dĂ€r artisterna fĂ„r vara nyskapande? 318 00:33:22,222 --> 00:33:26,076 AmatörkvĂ€llen var Ralph Coopers idĂ©. 319 00:33:27,311 --> 00:33:30,289 Ralph Cooper, du Ă€r en legend. 320 00:33:30,355 --> 00:33:36,837 Du lever och har hĂ€lsan, driver Apollo och ger unga, svarta en chans. 321 00:33:36,904 --> 00:33:40,590 - VarifrĂ„n fick du idĂ©erna? - De föddes i Harlem. 322 00:33:40,657 --> 00:33:45,095 IdĂ©erna "var" Harlem. UnderhĂ„llning Ă€r som ett stort trĂ€d. 323 00:33:45,162 --> 00:33:50,267 Det kommer sĂ„ mycket pĂ„ ett trĂ€d. MĂ„nga grenar strĂ€cker sig ut. 324 00:33:50,334 --> 00:33:54,062 Det fanns alltid tvĂ„ sorters showbusiness. 325 00:33:54,129 --> 00:33:57,941 En vit showbusiness och en svart showbusiness. 326 00:34:10,187 --> 00:34:15,834 Min far skötte all bokning pĂ„ teatern. Jag sĂ„g programmet- 327 00:34:15,901 --> 00:34:20,505 - men dĂ€r fanns aldrig nĂ„gra av nöjesbranschens giganter. 328 00:34:20,572 --> 00:34:24,134 Sidney Poitier, Eartha Kitt, Lena Horne... 329 00:34:24,201 --> 00:34:27,804 Jag sa till min far: "Varför bokar du inte dem?" 330 00:34:27,871 --> 00:34:32,726 Han sa: "Jag sĂ€ger som agenturerna sĂ€ger till mig:" 331 00:34:32,793 --> 00:34:39,107 "'De Ă€r vita akter. De vill vara pĂ„ Persian Room och Waldorf Astoria.'" 332 00:34:39,174 --> 00:34:43,779 Jag sa: "Det köper jag inte." SĂ„ jag skrev till Eartha Kitt. 333 00:34:43,846 --> 00:34:47,115 Hon ringde upp mig och bjöd in mig pĂ„ lunch. 334 00:34:47,182 --> 00:34:52,371 Hej, Dan. Det Ă€r jag. Kryssningen Ă€r gudomlig. 335 00:34:52,437 --> 00:34:58,085 Jag Ă€r i vĂ€ldigt goda hĂ€nder. Ja, jag har bilen och kaviaren. 336 00:34:58,151 --> 00:35:01,421 Innan jag gick ringde hon William Morris Agency- 337 00:35:01,488 --> 00:35:04,424 - och sa: "Jag vill upptrĂ€da pĂ„ Apollo." 338 00:35:06,785 --> 00:35:10,514 Vad rart! SĂ„ underbart. 339 00:35:10,581 --> 00:35:17,312 Sen gifte hon sig med en vit. DĂ„ började hon fĂ„ hatbrev frĂ„n svarta. 340 00:35:17,379 --> 00:35:21,692 Hon var livrĂ€dd. Men sĂ„ Ă€r dagen inne. 341 00:35:21,758 --> 00:35:24,319 Teatern var fullpackad. 342 00:35:24,386 --> 00:35:29,116 Jag stod med Eartha i kulisserna, och hon sa: 343 00:35:29,183 --> 00:35:33,704 "Bobby, de har kommit för att döda mig. Du ska fĂ„ se." 344 00:35:35,147 --> 00:35:36,790 Hon gick ut pĂ„ scenen. 345 00:35:36,857 --> 00:35:42,587 Folk stod upp och applĂ„derade i tio minuter. Tio minuter! 346 00:35:42,654 --> 00:35:48,385 Det de förmedlade var: "Vi vet att du inte behöver komma till Apollo." 347 00:35:48,452 --> 00:35:53,098 "Vi vet att du Ă€r hĂ€r för att du vill, och vi Ă€lskar dig för det." 348 00:35:55,209 --> 00:35:56,810 Första framtrĂ€dandet. 349 00:35:56,877 --> 00:35:58,395 Utomordentligt. 350 00:35:58,462 --> 00:36:03,567 Och hur viktig gör det mig? Jag var ansvarig för att köpa toapapper. 351 00:36:03,634 --> 00:36:08,572 Men efter det tog jag dit alla artister som kom till Apollo. 352 00:36:08,639 --> 00:36:10,866 Varje gig, varje artist. Allt. 353 00:36:29,243 --> 00:36:32,512 Sent 50-tal, tidigt 60-tal- 354 00:36:32,579 --> 00:36:37,100 - nĂ€r inga artister ville komma pĂ„ grund av New Yorks vintrar- 355 00:36:37,167 --> 00:36:38,977 -bokades Jewel Box Revue. 356 00:36:41,046 --> 00:36:46,735 DrĂ€kterna, upptĂ„gen, det burleska... Allt med det! 357 00:36:46,802 --> 00:36:52,074 Det var ju mĂ€n som klĂ€dde ut sig till kvinnor. 358 00:36:52,140 --> 00:36:56,620 Man var bara tvungen att se det. 359 00:36:56,687 --> 00:37:01,083 Det fanns en grupp som stack fram sitt tryne och sa: 360 00:37:01,149 --> 00:37:05,462 "Det undergrĂ€ver den svarta familjens vĂ€rde." 361 00:37:05,529 --> 00:37:10,550 FörhĂ€rligande av homosexualitet var en stor grej bland svarta. 362 00:37:11,952 --> 00:37:15,847 "Om ni kör den showen förstör vi teatern." 363 00:37:15,914 --> 00:37:20,227 - Jag satsade mycket pengar pĂ„ showen. - Hur löste du det? 364 00:37:20,294 --> 00:37:24,773 Jag löste det med 150 dollar. Jag köpte mig fri. 365 00:37:24,840 --> 00:37:29,361 Och showen var fruktbar bĂ„de för mig och samfundet. 366 00:37:53,619 --> 00:37:55,429 NĂ€r jag var liten- 367 00:37:55,495 --> 00:38:01,184 - fanns fortfarande mĂ„nga förutfattade meningar i Harlem. 368 00:38:01,251 --> 00:38:04,229 Ett varuhus hette Blumstein's. 369 00:38:04,296 --> 00:38:11,194 Afroamerikaner fick inte gĂ„ in dĂ€r. Jag var ett barn och undrade varför. 370 00:38:12,513 --> 00:38:17,784 Det fanns mĂ„nga butiker som svarta inte fick gĂ„ in i pĂ„ 125th Street. 371 00:38:49,174 --> 00:38:56,114 "Den svarta kroppen Ă€r vacker. Svart hĂ„r och hud mĂ„ste skyddas." 372 00:38:56,181 --> 00:39:00,160 BĂ„de och. "Vi Ă€r vĂ„ra vackra kroppar." 373 00:39:00,227 --> 00:39:05,624 Det Ă€r fritt fram att hitta stĂ€llen att hoppa in och prata med varandra. 374 00:39:05,691 --> 00:39:09,962 "Svart skönhet har aldrig firats i film, tv eller skolböcker." 375 00:39:10,028 --> 00:39:14,216 "Alla som var nĂ„got, frĂ„n Jesus till George Washington, var vita." 376 00:39:14,283 --> 00:39:19,388 "DĂ€rför förbjöd dina farförĂ€ldrar oss att ha Tarzan eller vita dockor." 377 00:39:19,454 --> 00:39:24,393 "Ett uppror mot historieböckerna som sentimentalt nĂ€mnde 'första svarta'." 378 00:39:24,459 --> 00:39:28,272 "Första svarta generalen, första svarta borgmĂ€staren..." 379 00:39:28,338 --> 00:39:33,193 "Riktig historia handlade om vĂ€st- vĂ€rlden, och vĂ€stvĂ€rlden var vit." 380 00:39:33,260 --> 00:39:37,739 "Vapen som Ă€ndamĂ„l. De hade sina hjĂ€ltar. Vi mĂ„ste ha vĂ„ra." 381 00:39:37,806 --> 00:39:41,952 "Jag hade lĂ€st centrala författare för vĂ„r historias kanon." 382 00:39:42,019 --> 00:39:46,623 "Jag hade lĂ€rt mig att Mansa Moussa frĂ„n Mali var svart." 383 00:39:46,690 --> 00:39:51,920 "Och Shabaka frĂ„n Egypten var svart. Yaa Asantewaa var svart." 384 00:39:51,987 --> 00:39:54,965 - Svart, svart, svart. - Ja! 385 00:40:16,345 --> 00:40:20,240 NĂ€r James Brown kom till Harlem "var alla dĂ€r". 386 00:40:22,768 --> 00:40:24,578 Han Ă€lskade samfundet. 387 00:40:24,645 --> 00:40:28,999 Barn skolkade frĂ„n skolan för att se James Brown. 388 00:40:29,066 --> 00:40:35,339 LĂ€kare och advokater var dĂ€r. Alla kategorier av folk i Harlem. 389 00:40:35,405 --> 00:40:38,383 FRAMRÖSTAD SOM BÄSTA R&B-STJÄRNA 1962 390 00:40:41,995 --> 00:40:45,390 James Brown blev synonym med Apollo- 391 00:40:45,457 --> 00:40:49,561 - efter första Live at the Apollo-albumet. 392 00:40:49,628 --> 00:40:52,898 Om han kunde fĂ„nga Apollo-publikens energi- 393 00:40:52,965 --> 00:40:56,568 - skulle det bli vĂ€ldigt bra, och han hade rĂ€tt. 394 00:41:09,147 --> 00:41:13,627 Albumet var framgĂ„ngsrikt. Det lĂ„g pĂ„ listorna i typ 1,5 Ă„r. 395 00:41:13,694 --> 00:41:19,341 Det var början för att James accepterades i mainstream-kretsar. 396 00:41:37,217 --> 00:41:41,363 PĂ„ den tiden var minimilönen en dollar i timmen. 397 00:41:41,430 --> 00:41:46,535 Om vi ville gĂ„ ut och dansa eller gĂ„ till Apollo- 398 00:41:46,602 --> 00:41:51,248 - fick vi smyga in. En betalade för att gĂ„ in. 399 00:41:51,315 --> 00:41:55,794 Sen öppnade den personen nödutgĂ„ngen- 400 00:41:55,861 --> 00:42:01,341 - sĂ„ att vi andra kom in. SĂ„ gjorde vi regelmĂ€ssigt. 401 00:42:03,785 --> 00:42:06,430 Den dag socialbidraget betalades ut- 402 00:42:06,497 --> 00:42:12,352 - var en bra dag för premiĂ€r, för dĂ„ hade folk pengar. 403 00:42:12,419 --> 00:42:17,024 Vi kollade utbetalningsdatumen. "Den dagen blir det premiĂ€r!" 404 00:42:17,090 --> 00:42:21,862 Apollo Theater presenterar stolt The Motown Revue! 405 00:42:26,308 --> 00:42:28,493 VĂ„r första show med Motown- 406 00:42:28,560 --> 00:42:34,875 - inkluderade Smokey Robinson & the Miracles, Diana Ross & the Supremes- 407 00:42:34,942 --> 00:42:38,670 - Martha & the Vandellas, The Temptations- 408 00:42:38,737 --> 00:42:43,175 - The Four Tops med Stevie Wonder. Det var hela showen. 409 00:42:43,242 --> 00:42:47,429 FĂ„r jag presentera en enastĂ„ende ung man- 410 00:42:47,496 --> 00:42:52,851 - som anses vara vĂ„r tids begĂ„vning? Och han Ă€r bara 12 Ă„r gammal. 411 00:42:52,918 --> 00:42:59,399 LĂ„t oss göra honom glad nĂ€r vi nu hör det 12-Ă„riga geniet Stevie Wonder. 412 00:43:00,384 --> 00:43:06,490 NĂ€r Motown Revue kom till Apollo sĂ„ var det fest. 413 00:43:06,557 --> 00:43:10,535 Om alla sĂ€ger yeah! 414 00:43:10,602 --> 00:43:13,914 SĂ€g yeah! 415 00:43:13,981 --> 00:43:16,041 SĂ€g yeah! 416 00:43:16,108 --> 00:43:20,295 Yeah, yeah! SĂ€g det! 417 00:43:38,505 --> 00:43:45,654 Klappa hĂ€nderna lite högre Klappa hĂ€nderna lite högre 418 00:43:48,473 --> 00:43:51,326 Det hĂ€nde live pĂ„ Apollo. 419 00:43:51,393 --> 00:43:54,871 SĂ„ fick vĂ€rlden kĂ€nnedom om Little Stevie Wonder. 420 00:43:54,938 --> 00:43:58,083 Fantastiska Supremes! Vad sĂ€gs om det? 421 00:44:01,904 --> 00:44:06,800 Vi gick ut pĂ„ scenen och började sjunga vĂ„r söta lĂ„t- 422 00:44:06,867 --> 00:44:10,220 -i söta, korta klĂ€nningar. 423 00:44:10,287 --> 00:44:16,226 Vi var sĂ„ rĂ€dda, för Apollo-publiken var den tuffaste publiken. 424 00:44:16,293 --> 00:44:19,354 De skulle troligen bua. 425 00:44:29,389 --> 00:44:35,412 Vi kom in i lĂ„ten. Vi var sĂ„ rĂ€dda och tittade hela tiden Ă„t varandra. 426 00:44:43,070 --> 00:44:47,966 Men nĂ€r andra lĂ„ten var slut applĂ„derade de. 427 00:44:48,033 --> 00:44:51,928 DĂ„ visste vi att vi hade accepterats. 428 00:44:54,998 --> 00:45:00,812 Jag minns inte nĂ„n i publiken. Jag tittade aldrig pĂ„ dem. 429 00:45:00,879 --> 00:45:04,024 Men jag sĂ„g varenda flĂ€ck pĂ„ vĂ€ggen. 430 00:45:16,186 --> 00:45:21,917 Första gĂ„ngen The Miracles och jag spelade dĂ€r var Ray Charles huvudakt. 431 00:45:28,866 --> 00:45:35,347 Apollos manager blev tokig för att vi saknade arr. Vi kunde inget om sĂ„nt. 432 00:45:38,709 --> 00:45:43,855 DĂ„ kom Ray Charles. Han sa: "Vet nĂ„n av er hur ni spelar era lĂ„tar?" 433 00:45:43,922 --> 00:45:49,236 Jag visste hur man spelade dem pĂ„ piano. Jag fick sitta bredvid honom. 434 00:45:49,303 --> 00:45:52,072 Okej. Allt Ă€r lugnt. 435 00:45:52,139 --> 00:45:56,868 Han hörde mig spela en gĂ„ng och tog över. "Saxofon, skriv ner..." 436 00:45:56,935 --> 00:45:59,621 "Trumpeter, skriv sĂ„ hĂ€r..." 437 00:45:59,688 --> 00:46:05,419 Han arrade bĂ„da vĂ„ra sĂ„nger utan nĂ„gra förberedelser. 438 00:46:23,629 --> 00:46:27,149 Artisterna, som inte alltid var musiker- 439 00:46:27,216 --> 00:46:32,779 - kanske fick skivkontrakt och en hitlĂ„t och skulle turnera. 440 00:46:32,846 --> 00:46:38,076 Hur fĂ„r man sĂ„n kunskap? Man hĂ€nger backstage. 441 00:46:55,244 --> 00:46:58,972 Apollo var snarare som ett universitet. 442 00:47:01,250 --> 00:47:05,228 Det var en skola att upptrĂ€da pĂ„ Apollo. 443 00:47:05,295 --> 00:47:09,149 Jag lĂ€rde mig att vara artig mot publiken. 444 00:47:14,680 --> 00:47:16,531 Det var hektiskt backstage. 445 00:47:16,598 --> 00:47:23,956 Man kĂ€nde lukten av smink och parfym, och nĂ„n letade alltid efter hĂ„rtĂ„ng. 446 00:47:25,524 --> 00:47:29,711 Apollo hade ett unikt rankningssystem. 447 00:47:29,778 --> 00:47:33,590 NĂ€r man började dĂ€r hade man sin loge pĂ„ vĂ„ning 8. 448 00:47:33,657 --> 00:47:35,342 Man arbetade sig ner. 449 00:47:35,409 --> 00:47:39,680 Alla artister som gick förbi min loge nĂ€r de skulle upptrĂ€da- 450 00:47:39,746 --> 00:47:44,726 - undrade om vi skulle spela kort efterĂ„t. Och jag förlorade alltid. 451 00:47:45,669 --> 00:47:51,900 Man gick inte och bytte om. Om man gjorde det fick man skynda sig. 452 00:47:51,967 --> 00:47:56,613 Apollo hade mĂ„nga trappor, sĂ„ man fick rusa om man ville se nĂ„t. 453 00:47:56,680 --> 00:48:01,868 Om det hĂ€nde nĂ„t nytt ville man vara med och se vad publiken tyckte. 454 00:48:01,935 --> 00:48:05,998 DĂ„ kunde man eventuellt ha med det i sitt nummer. 455 00:48:06,064 --> 00:48:09,751 Alla ville vara bĂ€ttre Ă€n nĂ€sta grupp. 456 00:48:09,818 --> 00:48:14,423 Alla stod varandra nĂ€ra, men var ocksĂ„ tĂ€vlingslystna. 457 00:48:26,710 --> 00:48:31,773 Man kan inte nĂ€mna Apollo utan att nĂ€mna dans och musik. 458 00:48:31,840 --> 00:48:33,567 Alla sorters danser. 459 00:48:35,302 --> 00:48:38,113 Honi Coles. 460 00:48:38,180 --> 00:48:41,241 Sammy Davis Jr. 461 00:48:41,308 --> 00:48:44,119 Och Gregory Hines. 462 00:48:45,062 --> 00:48:47,789 Och sĂ„ klart Sandman Sims. 463 00:48:48,774 --> 00:48:52,336 Jag studerade dem. Jag lĂ€rde mig nĂ„t av samtliga. 464 00:49:02,996 --> 00:49:06,266 FrĂ„n Temptations till Gladys Knight & the Pips... 465 00:49:06,333 --> 00:49:13,315 Cholly Atkins var dansaren som lĂ„g bakom all koreografi. 466 00:49:13,382 --> 00:49:16,818 De var fyra eller fem bröder som steppade. 467 00:49:36,363 --> 00:49:42,469 Det var ett medvetet drag att ha "den farliga svarta mannen"- 468 00:49:42,536 --> 00:49:48,267 - i en italiensk kostym medan han utförde disciplinerade danssteg. 469 00:49:49,585 --> 00:49:52,479 Vi hade dr King. Vi hade talarna. 470 00:49:52,546 --> 00:49:57,651 Vi vet att det fanns de som kunde framstĂ€lla saker med ord. 471 00:49:57,718 --> 00:50:03,532 Men med mode kunde de uppnĂ„ samma sak. 472 00:50:03,599 --> 00:50:09,121 Det gjorde att vita fick en mjukare hĂ„llning till de svartas frihet. 473 00:50:22,326 --> 00:50:24,761 I tonĂ„ren- 474 00:50:24,828 --> 00:50:31,268 - dök plötsligt en ny typ av musik upp i England. 475 00:50:31,335 --> 00:50:35,647 Vi hade vuxit upp med "vit musik", som Ă€r lite stel. 476 00:50:35,714 --> 00:50:42,779 Plötsligt dök den hĂ€r hippa musiken upp och vi blev förĂ€lskade i den. 477 00:50:42,846 --> 00:50:48,619 Vi ville sjunga som de, skriva likadant, upptrĂ€da likadant. 478 00:50:56,109 --> 00:51:03,050 Vi snappade upp det och introducerade det för den vita publiken- 479 00:51:03,116 --> 00:51:07,554 - som inte kĂ€nde till det. Speciellt inte i USA. 480 00:51:11,583 --> 00:51:14,686 Första gĂ„ngen vi kom till New York- 481 00:51:14,753 --> 00:51:18,815 - ville vi Ă„ka till Apollo, men vi avrĂ„ddes frĂ„n det. 482 00:51:18,882 --> 00:51:23,070 "Nej, ni kan inte Ă„ka dit. Det Ă€r för farligt." 483 00:51:23,136 --> 00:51:28,450 SĂ„ vi gjorde det inte dĂ„. Den första Beatles-turnĂ©n gjorde vi inte det. 484 00:51:28,517 --> 00:51:32,621 Det var först mycket senare som vi Ă„kte till Apollo. 485 00:52:00,048 --> 00:52:04,820 Att som svart kvinna upptrĂ€da och resa riket runt- 486 00:52:04,887 --> 00:52:07,781 -var riktigt tufft. 487 00:52:07,848 --> 00:52:13,954 Vi kunde inte gĂ„ in pĂ„ restauranger, anvĂ€nda toaletter, bo pĂ„ hotell... 488 00:52:14,021 --> 00:52:16,081 DĂ„ sov vi i herrgĂ„rdsvagnen. 489 00:52:21,987 --> 00:52:28,468 Om vi stannade pĂ„ vĂ€gkrogar kunde vi sitta dĂ€r i en timme- 490 00:52:28,535 --> 00:52:31,555 -innan nĂ„n sa: "Vi mĂ„ste be er gĂ„." 491 00:52:37,252 --> 00:52:40,022 LINCOLN ROCKWELLS "HAT" -BUSS 492 00:52:44,343 --> 00:52:48,280 Jag sjöng bĂ€ttre Ă€n vita tjejer som sov pĂ„ hotell- 493 00:52:48,347 --> 00:52:52,951 - som gick pĂ„ restauranger och som fick mycket bĂ€ttre betalt. 494 00:53:06,823 --> 00:53:10,761 Vi var vĂ€rda detsamma, men tillĂ€ts inte vara vĂ€rda det. 495 00:53:18,961 --> 00:53:24,107 FörestĂ€ll er kĂ€nslan att komma med turnĂ©bussen. 496 00:53:24,174 --> 00:53:28,195 Ni Ă€r i Harlem och Ă„ker lĂ€ngs 125th Street. 497 00:53:28,262 --> 00:53:31,073 Sen stannar ni vid Apollo Theater. 498 00:53:31,139 --> 00:53:36,036 LĂ€ttnaden och glĂ€djen att ha kommit hem. 499 00:53:46,029 --> 00:53:51,843 Det var alltid vĂ„rt samfund som vĂ€lkomnade hem vĂ„ra stora artister. 500 00:53:51,910 --> 00:53:55,597 HON ÄR HEMMA IGEN ARETHA FRANKLIN 501 00:53:55,664 --> 00:54:02,604 VĂ€lkomna till Apollo! Det Ă€r en alldeles sĂ€rskild kvĂ€ll. 502 00:54:02,671 --> 00:54:09,861 Luta er tillbaka, slappna av och lĂ„t oss lĂ„na er tid i nĂ„gra minuter. 503 00:54:09,928 --> 00:54:14,283 Jag lovar att vi ska gengĂ€lda er. Okej? 504 00:54:14,349 --> 00:54:17,411 Jag lovar er ocksĂ„, som ni har hört- 505 00:54:17,477 --> 00:54:22,291 - att innan ni gĂ„r hĂ€rifrĂ„n ska ni ha gillat det hĂ€r giget- 506 00:54:22,357 --> 00:54:26,253 - minst lika mycket som andra ni kan se. 507 00:54:40,167 --> 00:54:43,979 MĂ„nga Ă„r sen nu. Gud, Apollo Theater... 508 00:54:44,046 --> 00:54:49,860 Det var de 3-4 första Ă„tagandena i min karriĂ€r. 509 00:54:49,927 --> 00:54:56,241 Jag var 17 Ă„r gammal. PĂ„ den tiden upptrĂ€dde jag fyra gĂ„nger per dag. 510 00:54:56,308 --> 00:54:58,910 Det kunde bli fem gĂ„nger pĂ„ helgen. 511 00:55:03,607 --> 00:55:06,501 Vi körde fem gig per dag. 512 00:55:06,568 --> 00:55:08,754 Tjugonio gig i veckan. 513 00:55:08,820 --> 00:55:14,551 - Första gĂ„ngen pĂ„ Apollo... - Dra inte den. Vi lĂ„ter sĂ„ dumma. 514 00:55:14,618 --> 00:55:20,891 Efter första giget gick jag upp till logen som lĂ„g pĂ„ översta vĂ„ningen. 515 00:55:20,958 --> 00:55:27,105 Jag packade klĂ€derna, och nĂ€r vi skulle gĂ„ sa dörrvakten: 516 00:55:27,172 --> 00:55:30,484 - Vi sa: "Ses!" - "Vart fan tror ni att ni ska?" 517 00:55:30,551 --> 00:55:34,237 Vi sa att vĂ„rt gig var över. 518 00:55:34,304 --> 00:55:38,533 DĂ„ sa de: "GĂ„ upp igen, ni har fyra gig till idag." 519 00:55:38,600 --> 00:55:42,955 Vi sa: "Va? Fyra gig?" 520 00:55:43,021 --> 00:55:48,335 Vi var pĂ„ teatern frĂ„n klockan elva pĂ„ förmiddagen till midnatt. 521 00:55:48,402 --> 00:55:53,215 Första gĂ„ngen Miracles spelade pĂ„ Apollo var vi bara barn. Jag var 17. 522 00:55:53,282 --> 00:55:57,844 Schiffman ville ha pengar tillbaka frĂ„n Barry, men hade inte betalat. 523 00:55:57,911 --> 00:56:02,724 - Vi hade inte rĂ„d att lĂ€mna hotellet. - Schiffman, du betalade inte nog. 524 00:56:14,845 --> 00:56:21,785 Jag minns hur fattig min familj var 1932 och -33. 525 00:56:21,852 --> 00:56:23,912 -34 och -35. 526 00:56:23,979 --> 00:56:29,584 - 36, -37, -38, -39, - 40, -41, -42, -43. 527 00:56:29,651 --> 00:56:32,546 Vi var panka. P-A-A-A... 528 00:56:32,613 --> 00:56:38,260 ...A-A-A-A-A-A-N-K-A. 529 00:56:38,327 --> 00:56:42,389 Komiker behövs alltid, för vi sĂ€ger som det Ă€r. 530 00:56:42,456 --> 00:56:49,062 TvĂ„ snutar i Chicago har stĂ€mt mig för att ha sparkat och bitit dem- 531 00:56:49,129 --> 00:56:52,065 - nĂ€r de skulle kasta mig framför ett tĂ„g. 532 00:56:53,550 --> 00:56:59,031 Om nĂ„n sa till mig imorgon att jag skulle till Apollo, hade jag skakat. 533 00:56:59,097 --> 00:57:03,619 Det Ă€r skrĂ€mmande. Den övervĂ€ldigande reaktionen. 534 00:57:03,685 --> 00:57:10,250 Reaktion. Skratten. Teatern skakar. 535 00:57:10,317 --> 00:57:16,548 Richard Pryor, Redd Foxx, Moms Mabley, Pigmeat Markham- 536 00:57:16,615 --> 00:57:22,179 - var banbrytande, för de försökte inte vara mainstream. 537 00:57:22,246 --> 00:57:26,683 De var, i brist pĂ„ bĂ€ttre ord, Ă€kta. 538 00:57:26,750 --> 00:57:29,978 Om man grips hör man vad de tycker om niggrer. 539 00:57:30,045 --> 00:57:32,522 De skjuter niggrer av misstag jĂ€mt. 540 00:57:34,675 --> 00:57:41,573 En nigger kan inte skjutas sĂ„ mycket av misstag. "Mitt vapen föll ut..." 541 00:57:41,640 --> 00:57:44,743 "...och sköt honom sex gĂ„nger." 542 00:57:47,020 --> 00:57:49,831 Vad fan hĂ„ller polisen pĂ„ med? 543 00:57:49,898 --> 00:57:55,587 Jag Ă€r rĂ€dd. Jag tĂ€nker inte göra mig av med nĂ„t vapen. Glöm det! 544 00:57:55,654 --> 00:57:58,298 En snut stannade mig hĂ€romdan. 545 00:57:58,365 --> 00:58:02,844 Han fick mig att tro att jag hade stulit min egen bil. 546 00:58:03,787 --> 00:58:08,225 - "Kliv ur bilen! Du har stulit den!" - "Ja, det kanske jag har." 547 00:58:08,292 --> 00:58:11,728 "Gud, jag har stulit en bil!" 548 00:58:11,795 --> 00:58:13,939 Man Ă€r svart och mĂ„ste stĂ„ ut. 549 00:58:14,006 --> 00:58:20,445 SĂ„ vi kommer att fortsĂ€tta skĂ€mta utifrĂ„n vĂ„r kamp. 550 00:58:45,913 --> 00:58:49,600 Jag tror att vi alla har haft sĂ„na stunder. 551 00:58:49,666 --> 00:58:51,810 NĂ€r man Ă€r oskyldig- 552 00:58:51,877 --> 00:58:58,025 - men saker blir normaliserade, hur uttrycker man rĂ€dsla dĂ„? 553 00:58:58,091 --> 00:59:01,737 Som svart man föds man med posttraumatisk stress. 554 00:59:01,803 --> 00:59:06,325 Första gĂ„ngen en polis riktade vapen mot mig var jag nio Ă„r. 555 00:59:06,391 --> 00:59:09,953 Jag var inte stor som Shaquille O'Neal. 556 00:59:10,020 --> 00:59:12,164 Men jag fick PTSD. 557 00:59:12,231 --> 00:59:16,835 NĂ€r de slog in dörren för att ta min farbror fick jag PTSD. 558 00:59:16,902 --> 00:59:23,759 Fattar ni? Vi föds in i den hĂ€r vĂ€rlden med ett underlĂ€ge. 559 00:59:23,825 --> 00:59:30,432 De hĂ€r erfarenheterna förföljer oss, och vi Ă€r ensamma med dem. 560 00:59:30,499 --> 00:59:33,185 Som samfund har vi levt av illvilja. 561 00:59:34,378 --> 00:59:38,523 Men trots omstĂ€ndigheterna- 562 00:59:38,590 --> 00:59:43,403 - har vi funnit glĂ€djen eller humorn eller friheten i sanningen. 563 00:59:52,729 --> 00:59:55,916 "TĂ€nk pĂ„ din mamma, som inte hade nĂ„n pappa." 564 00:59:55,983 --> 00:59:59,378 "Din farmor, som blev övergiven av sin pappa." 565 00:59:59,444 --> 01:00:02,130 "Din farfar, lĂ€mnad av sin pappa." 566 01:00:02,197 --> 01:00:05,842 "Princes dotter som inkallats i samma dystra led"- 567 01:00:05,909 --> 01:00:08,679 - "och frĂ„ntagits sin födslorĂ€tt." 568 01:00:08,745 --> 01:00:14,017 "KĂ€rlet som var hennes far, fyllt till brĂ€dden av 25 Ă„rs kĂ€rlek." 569 01:00:14,084 --> 01:00:20,983 "Jag greps av rĂ€dsla lika djupt rotad som vĂ„rt amerikanska slĂ€kttrĂ€d." 570 01:00:21,049 --> 01:00:26,738 Jag tror att vĂ„rt mĂ„l Ă€r en explosion. Sen kommer dimman- 571 01:00:26,805 --> 01:00:28,907 -som vi försöker ta oss igenom. 572 01:00:28,974 --> 01:00:33,787 Vi rör oss fram och tillbaka i tiden. Eric Garner, Tray... 573 01:00:33,854 --> 01:00:39,793 SĂ„na rubriker igen och igen... Det ska kĂ€nnas som krossat glas. 574 01:01:13,227 --> 01:01:19,499 17 juli 1964: Svart yngling dödad av polis; studentkravaller 575 01:01:19,566 --> 01:01:25,464 Mannen trodde att han kunde döda honom. Han Ă€r en polisinspektör. 576 01:01:26,615 --> 01:01:30,927 Även om killen var skyldig ska han inte skjuta honom. 577 01:01:31,870 --> 01:01:37,768 Han Ă€r framstĂ„ende. Han har fĂ„tt hedersomnĂ€mnanden 20 gĂ„nger. 578 01:01:37,835 --> 01:01:41,813 Jag skulle tro att polisen inte hade nĂ„t val. 579 01:01:45,509 --> 01:01:48,445 Den killen, James Powell- 580 01:01:48,512 --> 01:01:53,742 - som kallblodigt sköts ner hĂ€romdagen, mördades. 581 01:01:53,809 --> 01:01:56,453 Han var min son och er son- 582 01:01:56,520 --> 01:02:00,624 - och alla USA:s svarta mödrars och fĂ€ders son. 583 01:02:01,692 --> 01:02:06,046 Vi mĂ„ste krĂ€va, mina bröder- 584 01:02:06,113 --> 01:02:13,178 - att polisinspektör Gilligan blir avstĂ€ngd och grips för mord. 585 01:02:13,245 --> 01:02:15,639 Och det med en gĂ„ng! 586 01:02:18,709 --> 01:02:20,477 EFTERLYST FÖR MORD 587 01:02:27,301 --> 01:02:33,240 1964, nĂ€r kravallerna började, gjorde vi en skylt. 588 01:02:33,307 --> 01:02:39,705 En svart hade en butik i nĂ€rheten, som man gick ner till. 589 01:02:39,771 --> 01:02:43,500 Vi sa: "SĂ€tt upp att en svart Ă€ger butiken." 590 01:02:43,567 --> 01:02:49,047 "För de hĂ€r kommer att sĂ€tta Harlem i brand." 591 01:02:49,114 --> 01:02:51,425 "Brand, brand, brand." 592 01:02:53,827 --> 01:02:57,097 Butiker förstördes, fönster krossades. 593 01:02:57,164 --> 01:03:03,645 Mitt i allt kaos var det folk som skyddade Apollo. 594 01:03:03,712 --> 01:03:06,023 Inte en enda ruta krossades. 595 01:03:19,311 --> 01:03:23,332 Kravallerna i Harlem överraskar inte nĂ„n. 596 01:03:23,398 --> 01:03:28,962 VĂ„rt folk faller offer och behandlas brutalt av polisen. 597 01:03:29,029 --> 01:03:35,469 Jag Ă€r förvĂ„nad att utbrottet mellan raser inte spĂ„rat ur mer Ă€n sĂ„ hĂ€r. 598 01:03:35,536 --> 01:03:39,848 Det handlar inte om New York-polisens förmĂ„ga- 599 01:03:39,915 --> 01:03:43,185 -att hindra negrerna i Harlem. 600 01:03:43,252 --> 01:03:46,563 Det handlar om förmĂ„gan hos Harlems negrer- 601 01:03:46,630 --> 01:03:53,946 - att visa behĂ€rskning under en tid av brutalitet. 602 01:03:54,012 --> 01:04:00,243 Det Ă€r ingen amerikansk dröm. Vi har upplevt den amerikanska mardrömmen. 603 01:04:02,604 --> 01:04:08,502 Vi gynnas inte av USA:s demokrati. Vi fĂ„r utstĂ„ USA:s hyckleri. 604 01:04:09,444 --> 01:04:14,216 Generationen som vĂ€xer upp nu ser det och rĂ€ds inte att sĂ€ga det. 605 01:04:14,283 --> 01:04:18,011 "Strunt samma om vi grips. Vi föddes fĂ€ngslade." 606 01:04:18,078 --> 01:04:21,723 Som svart Ă€r man född fĂ€ngslad. 607 01:04:21,790 --> 01:04:25,310 - Denzel var bra. - Jag trodde att det var han. 608 01:04:25,377 --> 01:04:31,233 - Vi behöver en ny Malcolm nu. - Det hĂ€r Ă€r den nya Malcolm. 609 01:04:31,300 --> 01:04:35,445 Att lĂ€ra unga pĂ„ ett sĂ€tt som de förstĂ„r Ă€r radikalt. 610 01:04:35,512 --> 01:04:38,949 - Man mĂ„ste lĂ€sa den. - Ja, men det Ă€r en början. 611 01:04:39,016 --> 01:04:44,204 Jag sĂ€ger inte att böcker inte Ă€r verkliga, men... 612 01:04:44,271 --> 01:04:46,206 Det hĂ€nder nĂ„t invĂ€rtes. 613 01:04:46,273 --> 01:04:49,751 "Prince var pĂ„ vĂ€g för att trĂ€ffa sin fĂ€stmö." 614 01:04:49,818 --> 01:04:52,879 "Han dödades nĂ„gra meter frĂ„n hennes hus." 615 01:04:52,946 --> 01:04:58,093 "Det enda vittnet till Prince Jones död var mannen som sköt honom." 616 01:04:58,160 --> 01:05:04,725 "Han anklagades inte för nĂ„got. Han straffades inte." 617 01:05:04,791 --> 01:05:07,394 "Han fick fortsĂ€tta arbeta." 618 01:05:20,933 --> 01:05:28,332 Malcolm X skjuten till döds pĂ„ massmöte 619 01:05:33,487 --> 01:05:38,258 HĂ„ll upp hĂ€nderna. GĂ„ nu. HĂ€rĂ„t. 620 01:05:55,425 --> 01:05:59,988 Dr King mördad av lönnmördare 621 01:06:00,055 --> 01:06:05,243 Oroligheter bryter ut i flera stĂ€der 622 01:06:17,573 --> 01:06:24,262 Jag tar illa vid mig av folket som förbiser city, förbiser Harlem. 623 01:06:24,329 --> 01:06:26,890 Min kamp har bara börjat. 624 01:06:27,833 --> 01:06:34,439 Min kamp nu Ă€r för att det svarta USA ska bli amerikanskt. 625 01:06:34,506 --> 01:06:40,153 SĂ€g det högre 626 01:06:40,220 --> 01:06:42,572 Jag Ă€r svart och stolt 627 01:06:42,639 --> 01:06:44,491 SĂ€g det högre 628 01:06:44,558 --> 01:06:46,660 Jag Ă€r svart och stolt 629 01:06:48,562 --> 01:06:54,835 Vi hade fĂ„tt nog. Det dĂ€r trĂ€ffade verkligen rĂ€tt. 630 01:06:54,902 --> 01:06:58,547 Svart makt innebĂ€r svart vĂ€rdighet. 631 01:06:59,489 --> 01:07:03,343 Likt vita Ă€r stolta Ă€r vi stolta över att vara svarta. 632 01:07:03,410 --> 01:07:07,639 Svart Ă€r vackert, baby. Det Ă€r snyggt. 633 01:07:07,706 --> 01:07:11,643 Hej, du vita man. 634 01:07:11,710 --> 01:07:16,023 Titta pĂ„ mig och se mig. 635 01:07:16,089 --> 01:07:22,946 Jag ska fĂ„ dig att se mig, för svart Ă€r vackert, baby. 636 01:07:23,013 --> 01:07:26,283 Jag Ă€r din lĂ€rare. Du Ă€r en neger. 637 01:07:26,350 --> 01:07:27,826 - Nej. - Vad Ă€r du? 638 01:07:27,893 --> 01:07:30,287 - Svart och vacker. - Nationalitet? 639 01:07:30,354 --> 01:07:34,249 Min nationalitet Ă€r afroamerikan. 640 01:07:35,192 --> 01:07:39,713 Det var pĂ„ Apollo som James Brown gick upp pĂ„ scenen- 641 01:07:39,780 --> 01:07:45,469 - och skanderade "jag Ă€r svart och stolt". Det var inte bara ett gig. 642 01:07:45,536 --> 01:07:49,806 Det var en chans att ha en dialog om vad som hĂ€nde- 643 01:07:49,873 --> 01:07:55,020 - och hur vi kontinuerligt behövde hylla vĂ„r identitet. 644 01:07:55,087 --> 01:07:57,856 - Högre - Jag Ă€r svart och stolt 645 01:07:58,799 --> 01:08:03,528 James Brown kapslade in allt som det svarta USA sökte dĂ„. 646 01:08:04,680 --> 01:08:09,368 Han skippade sin stajlade frisyr och skaffade en afrofrisyr. 647 01:08:10,310 --> 01:08:13,038 Jag minns hur jag 1968- 648 01:08:13,105 --> 01:08:18,752 - sa till mina förĂ€ldrar: "Jag vill ha naturligt hĂ„r." 649 01:08:18,819 --> 01:08:21,296 Man var tvungen att diskutera det- 650 01:08:21,363 --> 01:08:26,677 - för det ansĂ„gs vara radikalt och militant- 651 01:08:26,743 --> 01:08:29,554 -Ă€ven i det svarta samfundet. 652 01:08:29,621 --> 01:08:34,601 Hörde ni vad jag sa att jag ska predika för? Svart makt! 653 01:08:35,544 --> 01:08:37,396 RÖSTA PÅ CHISHOLM INTE KÖPT 654 01:08:39,882 --> 01:08:43,318 Jag stĂ„r hĂ€r idag- 655 01:08:43,385 --> 01:08:49,116 - som demokraternas presidentkandidat i USA. 656 01:08:51,768 --> 01:08:55,455 Svart kvinna stĂ€ller upp som presidentkandidat 657 01:08:55,522 --> 01:09:02,212 Jag Ă€r inte de svartas kandidat, Ă€ven om jag Ă€r svart och stolt. 658 01:09:18,587 --> 01:09:25,444 Om man slĂ„ss för att fĂ„ tilltrĂ€de till saker - och man fĂ„r tilltrĂ€de... 659 01:09:25,511 --> 01:09:31,783 Vad hĂ€nder med "svarta institutioner" nĂ€r fler stĂ€llen blir tillgĂ€ngliga? 660 01:09:31,850 --> 01:09:33,619 Jo, de förfaller. 661 01:09:33,685 --> 01:09:39,249 Det gjorde Ă€ven kvarteren dĂ€r dessa institutioner lĂ„g. 662 01:09:49,243 --> 01:09:53,555 Strömlinjeformad ekonomi hade flyttat till förorterna. 663 01:09:53,622 --> 01:09:58,810 Det enda som fanns kvar var att hanka sig fram. 664 01:10:03,215 --> 01:10:09,947 TillstĂ„ndet i nationen Ă€r inte bra. Miljontals amerikaner Ă€r arbetslösa. 665 01:10:10,013 --> 01:10:14,284 LĂ„gkonjunktur pĂ„verkar miljontals till. 666 01:10:14,351 --> 01:10:17,704 Priserna Ă€r för höga och efterfrĂ„gan dĂ„lig. 667 01:10:22,734 --> 01:10:28,340 Jag kan sĂ€ga vad som hĂ€nde. Apollo hade 1 683 sittplatser. 668 01:10:28,407 --> 01:10:31,843 Felt Forum hade 4 600 sittplatser. 669 01:10:31,910 --> 01:10:37,474 Med 1 683 sittplatser överlever man inte. 670 01:10:37,541 --> 01:10:40,352 Branschen har blivit för stor. 671 01:11:01,982 --> 01:11:06,712 Första gĂ„ngen Gladys Knight upptrĂ€dde betalade jag 800 dollar- 672 01:11:06,778 --> 01:11:11,008 - för att hon och The Pips skulle spela 31 gig. 673 01:11:11,074 --> 01:11:17,681 Sista gĂ„ngen hon upptrĂ€dde, betalade jag 80 000 dollar för 16 gig. 674 01:11:35,349 --> 01:11:39,161 SĂ„ blev det om vi skulle spela sĂ„ mĂ„nga gig. 675 01:11:39,228 --> 01:11:41,496 NĂ„n tjĂ€nade ju pengar pĂ„ det. 676 01:11:50,030 --> 01:11:55,302 Min kollega, Walter Brecker, skötte ekonomin. 677 01:11:55,369 --> 01:12:00,432 Han sa: "Bobby, vi har svĂ„rt att fĂ„ ihop det ekonomiskt." 678 01:12:00,499 --> 01:12:05,812 Harlem kĂ€mpar för att inte den ekonomiska ridĂ„n- 679 01:12:05,879 --> 01:12:11,109 -ska falla pĂ„ Apollo Theater 680 01:12:11,176 --> 01:12:16,365 Apollo gjorde vĂ„rt folk stolta. 681 01:12:16,431 --> 01:12:22,162 Men utan Apollo skulle inte afroamerikanska samfund ha nĂ„nstans- 682 01:12:22,229 --> 01:12:26,291 - att uttrycka sina konstnĂ€rliga visioner. 683 01:12:26,358 --> 01:12:32,047 Vi kan inte lĂ„ta dem drunkna som om vi inte fanns hĂ€r. 684 01:12:36,034 --> 01:12:40,889 Kommer den att överleva? 685 01:12:46,628 --> 01:12:53,777 AffĂ€rerna gick dĂ„ligt och Apollo gick i konkurs. 686 01:13:02,394 --> 01:13:04,204 Och de slog igen. 687 01:13:04,271 --> 01:13:05,789 Teatern i konkurs 688 01:13:10,652 --> 01:13:17,926 APOLLO SLUT 689 01:13:24,541 --> 01:13:29,646 Percy Sutton, en kĂ€nd ledare i Harlem- 690 01:13:29,713 --> 01:13:34,943 - hade varit medborgarrĂ€ttsadvokat och företrĂ€tt Malcolm X. 691 01:13:35,010 --> 01:13:39,489 Han förvĂ€rvade Apollo efter konkursen. 692 01:13:41,558 --> 01:13:43,869 Apollo hade stĂ„tt öde ett tag. 693 01:13:43,936 --> 01:13:49,666 Men farfar hade lust att köpa Apollo Theater. 694 01:13:51,026 --> 01:13:54,171 Han sĂ„g Apollo som ett landmĂ€rke- 695 01:13:54,238 --> 01:13:58,884 - som kunde ge ny livskraft Ă„t 125th Street. 696 01:14:00,619 --> 01:14:05,933 Percy Sutton kallade upp mig pĂ„ sitt kontor. Han hade en idĂ©. 697 01:14:05,999 --> 01:14:11,063 Han ville renovera och öppna Apollo Theater igen tillsammans med mig. 698 01:14:25,811 --> 01:14:29,289 - Vad köper du biljetter till? - Tito Puente. 699 01:14:29,356 --> 01:14:34,336 Han köper dem frĂ„n den tillfĂ€lliga biljettluckan pĂ„ Apollo Theater. 700 01:14:34,403 --> 01:14:37,923 Snart har vi den nya biljettluckan. 701 01:14:42,828 --> 01:14:45,847 INVIGNING AV NYA APOLLO 702 01:14:49,626 --> 01:14:55,148 Jag minns nĂ€r de öppnade igen och hur det sĂ„g ut. 703 01:14:55,215 --> 01:14:58,193 Det betydde mycket för oss alla. 704 01:14:58,260 --> 01:15:03,699 "Vi har fĂ„tt tillbaka Apollo! Kolla hur det ser ut nu." 705 01:15:05,767 --> 01:15:08,412 Man kunde ta pĂ„ stĂ€mningen pĂ„ gatan. 706 01:15:09,771 --> 01:15:12,582 Vi var glada att den var tillbaka. 707 01:15:21,325 --> 01:15:28,640 Byggnaden hade inte kunnat rivas, för Harlem Ă€r Apollo- 708 01:15:28,707 --> 01:15:32,603 -och Apollo Ă€r Harlem. 709 01:15:37,090 --> 01:15:38,567 Apollo Ă€r tillbaka 710 01:16:00,239 --> 01:16:04,259 Återinvigningen var en magisk kvĂ€ll. 711 01:16:04,326 --> 01:16:09,389 Harlem gladdes Ă„t det. Alla gick dit. 712 01:16:09,456 --> 01:16:14,895 Vi Ă€r sĂ„ glada att se att glĂ€djen Ă€r tillbaka i Harlem. 713 01:16:15,838 --> 01:16:18,815 Jag hade sett hur det renoverades- 714 01:16:18,882 --> 01:16:22,819 - och sett den stora ljuskronan mitt i salen- 715 01:16:22,886 --> 01:16:26,281 -hĂ€ngas upp igen. 716 01:16:26,348 --> 01:16:30,535 Att fĂ„ vara dĂ€r pĂ„ invigningen var underbart. 717 01:16:31,478 --> 01:16:34,206 Ni ska fĂ„ se lite av det hĂ€r. 718 01:17:22,905 --> 01:17:26,591 Showtime pĂ„ Apollo! 719 01:17:26,658 --> 01:17:29,553 IkvĂ€ll hör vi den senaste musiken! 720 01:17:29,620 --> 01:17:33,390 Percy Sutton föreslog en show- 721 01:17:33,457 --> 01:17:38,103 - som ett sĂ€tt att sĂ€tta strĂ„lkastar- ljus pĂ„ R&B, hiphop och rap. 722 01:17:51,558 --> 01:17:56,663 MĂ„nga hade hört talas om Apollo, nu fick de ocksĂ„ se det. 723 01:17:56,730 --> 01:18:01,752 Rap och hiphop sĂ„g man inte pĂ„ "The Tonight Show". 724 01:18:05,989 --> 01:18:12,054 Att se Apollo kĂ€ndes religiöst. Det fick folk att kĂ€nna "det kan bli du." 725 01:18:22,214 --> 01:18:24,650 Utan hiphop hade jag inte skrivit. 726 01:18:24,716 --> 01:18:30,030 De var de första som visade mig att ord Ă€r vackra. Jag kunde kĂ€nna dem. 727 01:18:30,097 --> 01:18:35,535 Jag kunde förestĂ€lla mig dem. De lekte med orden. 728 01:18:35,602 --> 01:18:37,788 Sen Ă€r det beatet. Trummorna. 729 01:18:37,855 --> 01:18:42,292 Hiphoppen talar till nĂ„t djupt inom en. Kulturellt och nedĂ€rvt. 730 01:18:49,032 --> 01:18:53,053 Hiphoppen förde fram vĂ„rt uttryck och vĂ„r kultur- 731 01:18:53,120 --> 01:18:58,725 -och allt som Ă€r vi, till vĂ€rlden. 732 01:19:01,336 --> 01:19:07,943 I skolan hade vi dueller. Jag kunde börja med... 733 01:19:08,927 --> 01:19:12,656 Jag hade olika ljud. Jag kunde... 734 01:19:15,434 --> 01:19:18,412 Sen la jag till nĂ„t annat. 735 01:19:36,371 --> 01:19:42,102 En sak som hiphoprevolutionen försĂ„g musikbranschen med- 736 01:19:42,169 --> 01:19:47,190 - var att vi började ha unga svarta mĂ€n och kvinnor- 737 01:19:47,257 --> 01:19:53,322 - som ifrĂ„gasatte maktstrukturerna i USA pĂ„ ett direkt och explicit sĂ€tt. 738 01:20:01,563 --> 01:20:05,584 Varje vecka var det fullsatta shower. 739 01:20:05,651 --> 01:20:12,674 Men det gick precis runt. Det stora problemet Ă€r de 1 500 sittplatserna. 740 01:20:12,741 --> 01:20:17,471 Det rĂ€cker inte. Till slut blev det bara betungande. 741 01:20:20,374 --> 01:20:25,812 Jag har gĂ„tt 2 miljoner dollar i förlust per Ă„r sen jag köpte Apollo. 742 01:20:31,468 --> 01:20:35,405 Mr Sutton berĂ€ttade hur tufft det var. 743 01:20:35,472 --> 01:20:41,078 AffĂ€rsmodellen fungerade inte för ett kommersiellt etablissemang. 744 01:20:41,144 --> 01:20:46,249 Ur en affĂ€rsmĂ€ssig synvinkel var det inte genomförbart. 745 01:20:47,192 --> 01:20:52,089 DĂ„ gjorde han upp med staten, som tog över. 746 01:20:52,155 --> 01:20:55,550 Det var dĂ„ som Apollo Theater Foundation- 747 01:20:55,617 --> 01:21:01,848 - en ideell organisation, grundades, för att det skulle bli bĂ€rkraftigt. 748 01:21:02,791 --> 01:21:07,354 Efter det hade vi en stabilare ekonomisk grund att stĂ„ pĂ„. 749 01:21:07,421 --> 01:21:14,194 En rĂ€ttmĂ€tig kraft för kultur och musik i New York City. 750 01:21:44,583 --> 01:21:46,727 NĂ€r man tĂ€nker pĂ„ musiken... 751 01:21:46,793 --> 01:21:50,522 LĂ„tarna vi sjunger privat Ă€r sĂ„ vackra- 752 01:21:50,589 --> 01:21:54,318 -och talar till nĂ„t sĂ„ mĂ€nskligt. 753 01:21:54,384 --> 01:22:00,198 Till och med de som vill trycka ner en kan inte lĂ„ta bli att sjunga med. 754 01:22:02,768 --> 01:22:05,912 VI HYLLAR APOLLO-LEGENDEN ARETHA FRANKLIN 1942-2018 755 01:22:44,476 --> 01:22:50,040 NĂ€r nĂ„n av vĂ„ra ikoner har dött, sĂ„ kommer folk till Apollo- 756 01:22:50,107 --> 01:22:52,626 -för dĂ„ trĂ€ffar man andra- 757 01:22:52,693 --> 01:22:59,800 - som ocksĂ„ sörjer nĂ„n som var viktig för vĂ„rt samfund. 758 01:23:02,327 --> 01:23:04,179 HAN FÖRÄNDRADE VÅR VÄRLD 759 01:23:04,246 --> 01:23:09,977 Det beror ocksĂ„ mycket pĂ„ skĂ€rmtaket. Att fĂ„ stĂ„ under det. 760 01:23:10,919 --> 01:23:18,026 NĂ€r man vet att de personerna har varit hĂ€r, delar man viss historia. 761 01:23:18,093 --> 01:23:21,571 VILA I FRID APOLLO-LEGENDEN SOULENS GUDFADER 762 01:23:36,570 --> 01:23:41,550 James Brown upptrĂ€dde pĂ„ Apollos scen mer Ă€n 200 gĂ„nger. 763 01:23:43,076 --> 01:23:50,434 Köerna slingrade sig runt hörnet och lĂ€ngs 125th Street. 764 01:23:50,501 --> 01:23:52,519 Det var verkligen hans hem. 765 01:24:03,388 --> 01:24:04,906 Det var James Brown- 766 01:24:04,973 --> 01:24:11,413 - som med en enda lĂ„t suddade ut ordet "neger" ur vĂ„rt ordförrĂ„d för alltid. 767 01:24:11,480 --> 01:24:16,460 Han fick oss att sĂ€ga det högt: Vi Ă€r svarta och stolta. 768 01:24:17,611 --> 01:24:21,298 Han skapade nĂ„got av inget alls. Öppna kistan! 769 01:24:21,365 --> 01:24:28,639 LĂ„t vĂ€rlden se honom! Gudfadern James Brown. 770 01:24:36,588 --> 01:24:40,150 Folk kĂ€nner att Apollo Ă€r deras fristad. 771 01:24:40,217 --> 01:24:45,113 Det Ă€r deras helgedom. Det Ă€r deras samlingsplats. 772 01:24:50,686 --> 01:24:53,288 För mĂ„nga Ă€r det hĂ€r en kyrka. 773 01:24:53,355 --> 01:24:58,251 Det Ă€r en plats dĂ€r folks drömmar förverkligas. 774 01:24:58,318 --> 01:25:02,297 De söker hopp och strĂ€van. 775 01:25:09,496 --> 01:25:15,894 Harlem, det Ă€r en Ă€ra att presentera den första sittande presidenten- 776 01:25:15,961 --> 01:25:22,526 - att hĂ„lla tal pĂ„ Apollo Theater. VĂ€lkomna Barack Obama till Harlem! 777 01:25:22,593 --> 01:25:26,613 USA:s president! 778 01:25:38,025 --> 01:25:40,168 Hej, Harlem! 779 01:25:42,988 --> 01:25:45,716 Underbart att vara hĂ€r ikvĂ€ll! 780 01:25:47,409 --> 01:25:50,137 Jag... 781 01:25:52,414 --> 01:25:56,518 ...Ă€r sĂ„ kĂ€r i dig 782 01:26:00,172 --> 01:26:02,441 Som en duktig talare- 783 01:26:02,508 --> 01:26:07,654 - visste han att man genast fĂ„r kontakt genom musik. 784 01:26:09,014 --> 01:26:11,825 Sandman körde inte ivĂ€g mig. 785 01:26:13,393 --> 01:26:15,704 Oroa dig inte. 786 01:26:15,771 --> 01:26:21,501 Jag kan inte sjunga som du. Jag ville bara bevisa min uppskattning. 787 01:26:21,568 --> 01:26:26,340 Alla som var dĂ€r blev förĂ€lskade i honom. 788 01:26:26,406 --> 01:26:31,094 Det var ett vackert sĂ€tt att sĂ€ga: 789 01:26:31,161 --> 01:26:33,972 "Jag Ă€r en av er." 790 01:26:35,290 --> 01:26:40,687 NĂ€r man kliver ut ur kulisserna och greppar mikrofonen- 791 01:26:40,754 --> 01:26:45,484 - har man stĂ„tt pĂ„ platsen för musik... 792 01:26:45,551 --> 01:26:52,407 ...skĂ€mt, drĂ€kter, sĂ„ngare... 793 01:26:52,474 --> 01:26:56,495 DĂ„ har man stĂ„tt pĂ„ deras och deras andars plats. 794 01:26:56,562 --> 01:27:00,123 Deras sjĂ€lar finns i det golvet. 795 01:27:09,241 --> 01:27:12,427 Jag vill ta chansen att sĂ€ga Ase. 796 01:27:12,494 --> 01:27:17,057 - Ase. - Tack. Amen. 797 01:27:17,124 --> 01:27:20,477 - Att fĂ„ det ögonblicket. - Ta-Nehisi? 798 01:27:20,544 --> 01:27:24,940 Jag vill bara sĂ€ga att Prince dödades för 18 Ă„r sen. 799 01:27:25,007 --> 01:27:30,279 Han mördades innan det fanns mobilkameror. 800 01:27:30,345 --> 01:27:35,033 Det hĂ€nde regelbundet, och mĂ€nniskorna glömdes bort. 801 01:27:35,100 --> 01:27:41,999 Kam och Greg kĂ€nde Prince. Han Ă€r inte glömd, och det Ă€r sĂ„ viktigt. 802 01:27:42,065 --> 01:27:44,459 Tack, allihop. 803 01:27:44,526 --> 01:27:46,378 MELLAN VÄRLDEN OCH MIG 804 01:27:46,445 --> 01:27:48,130 VĂ€lkomna hit ikvĂ€ll- 805 01:27:48,197 --> 01:27:55,178 - till premiĂ€ren av "Mellan vĂ€rlden och mig" av Ta-Nehisi Coates. 806 01:27:58,248 --> 01:28:02,144 Tack, och vĂ€lkomna till "Mellan vĂ€rlden och mig". 807 01:28:05,797 --> 01:28:11,528 "Jag tĂ€nkte pĂ„ hur södra Manhattan alltid hade varit vĂ„rt Ground Zero." 808 01:28:11,595 --> 01:28:14,197 "DĂ€r auktionerade de vĂ„ra kroppar." 809 01:28:14,264 --> 01:28:20,537 "I samma ödelagda, rĂ€tt benĂ€mnda finanskvarter." 810 01:28:20,604 --> 01:28:24,041 "En gĂ„ng en begravningsplats för bortauktionerade." 811 01:28:24,107 --> 01:28:26,627 "De byggde ett varuhus över det." 812 01:28:31,907 --> 01:28:34,343 "Jag höll det i huvudet." 813 01:28:36,245 --> 01:28:38,472 "Det mĂ„ste du ocksĂ„ göra." 814 01:28:39,456 --> 01:28:43,185 "Åt helvete med alla som sĂ€ger Ă„t oss"- 815 01:28:43,252 --> 01:28:47,397 - "att vara dubbelt sĂ„ duktiga och sen skjuter oss Ă€ndĂ„." 816 01:28:58,725 --> 01:29:02,287 "Samori, jag talar till dig som jag alltid gjort." 817 01:29:02,354 --> 01:29:08,335 "Som den nyktra, allvarliga man som jag alltid velat att du ska vara." 818 01:29:08,402 --> 01:29:11,421 "Som inte ber om ursĂ€kt för sina kĂ€nslor." 819 01:29:11,488 --> 01:29:14,466 "Som inte ber om ursĂ€kt för sin lĂ€ngd"- 820 01:29:14,533 --> 01:29:19,763 - "sina lĂ„nga armar, sitt vackra leende." 821 01:29:20,914 --> 01:29:23,558 "Du börjar fĂ„ ett medvetande." 822 01:29:23,625 --> 01:29:29,648 "Min önskan Ă€r att du aldrig kĂ€nner att du mĂ„ste hĂ€mma dig"- 823 01:29:29,715 --> 01:29:32,943 - "för att fĂ„ andra att kĂ€nna sig trygga." 824 01:29:37,264 --> 01:29:41,493 "Jag ville aldrig att du skulle bli dubbelt sĂ„ bra." 825 01:29:42,811 --> 01:29:47,958 "Jag har alltid velat att du angriper varje dag"- 826 01:29:48,025 --> 01:29:54,506 - "av ditt korta, ljusa liv i kamp." 827 01:30:07,836 --> 01:30:13,317 Apollo har för mig alltid representerat sanningen. 828 01:30:13,383 --> 01:30:17,571 NĂ€r artister gick upp pĂ„ scenen- 829 01:30:17,638 --> 01:30:21,241 - fick man ta ande och sjĂ€l med sig upp. 830 01:30:21,308 --> 01:30:24,786 All ens talang, all ens Ă€kthet. 831 01:30:24,853 --> 01:30:31,543 Det hĂ€r hĂ€nder i vĂ€rlden just nu, och vi mĂ„ste uppmĂ€rksamma det. 832 01:30:31,610 --> 01:30:35,964 Vi mĂ„ste förbereda oss för det och vi mĂ„ste kĂ€mpa. 833 01:31:09,356 --> 01:31:14,419 Trayvon blir aldrig Ă€ldre Svarta barn bestulen pĂ„ sin barndom 834 01:31:14,486 --> 01:31:16,505 En gĂ„ng till 835 01:31:16,572 --> 01:31:19,633 Är ni med? Är ni med? 836 01:31:19,700 --> 01:31:24,805 Stephon Clark blir aldrig Ă€ldre Svarta barn bestulen pĂ„ sin barndom 837 01:31:24,872 --> 01:31:29,434 Bestulna pĂ„ namn och sprĂ„k Vem stal svartas sjĂ€l? 838 01:31:29,501 --> 01:31:34,189 Samma man som stal hövding Blacksmokes land och piskade oss 839 01:31:34,256 --> 01:31:37,734 Vi fick gĂ„ in bakvĂ€gen och vi lottades ut 840 01:31:37,801 --> 01:31:41,863 Jag önskar att hatet upphör Krig och slag med oss 841 01:31:41,930 --> 01:31:46,493 Svarta liv Ă€r viktiga Detta mĂ„ste vi diskutera 842 01:31:46,560 --> 01:31:49,663 Ett nytt plantage MassfĂ€ngslande 843 01:31:49,730 --> 01:31:53,834 Hatet Ă€rvde jag frĂ„n dem men jag pekar inte finger Ă„t nĂ„n 844 01:31:53,901 --> 01:31:57,587 SĂ„ngare har fĂ„tt sista smörjelsen Nina, Marvin, Billie, Stevie 845 01:31:57,654 --> 01:32:01,049 MĂ„ste höra lĂ„tarna Vem befriade mig? 846 01:32:01,116 --> 01:32:05,470 Lincoln eller Cadillac? Alkohol eller rapduell? 847 01:32:05,537 --> 01:32:10,017 Utrotningshotade i vĂ„r egen miljö Vapen och droger, ta dem 848 01:32:10,083 --> 01:32:12,936 Vi Ă€r frĂ„n en slĂ€kt av kĂ€mpar 849 01:32:13,003 --> 01:32:18,984 Slogs i era krig och vĂ„ra krig, om ni tar med mer Ă€n en nigger i Star Wars 850 01:32:19,051 --> 01:32:23,322 DĂ„ kanske vi tror er Se svarta i framtiden 851 01:32:23,388 --> 01:32:28,285 Vi skeppades inte hit för att rĂ„na och skjuta er 852 01:32:28,352 --> 01:32:32,039 MĂ€n och kvinnor Ă€r födda jĂ€mlika inklusive svarta amerikaner 853 01:33:15,566 --> 01:33:17,209 Min son... 854 01:33:18,402 --> 01:33:22,297 "Jag tĂ€nker tillbaka pĂ„ Ă„tertrĂ€ffen." 855 01:33:22,364 --> 01:33:26,843 "Jag tĂ€nker pĂ„ den varma vinden som böljade över oss." 856 01:33:27,786 --> 01:33:30,430 "Vi var pĂ„ fotbollsmatchen." 857 01:33:30,497 --> 01:33:34,184 "Vi satt pĂ„ lĂ€ktaren med gamla vĂ€nner och deras barn." 858 01:33:34,251 --> 01:33:37,437 "Brydde oss varken om tacklingar och poĂ€ng." 859 01:33:39,131 --> 01:33:44,778 "Det var ett ögonblick - ett lyckligt ögonblick - utanför drömmen." 860 01:33:44,845 --> 01:33:50,450 "Det genomsyrades av den kraft som Ă€r vackrare Ă€n nĂ„gon röstrĂ€ttslag." 861 01:33:50,517 --> 01:33:54,288 "Kraften, den svarta kraften"- 862 01:33:54,354 --> 01:33:57,457 - "ur ett perspektiv pĂ„ den amerikanska galaxen"- 863 01:33:57,524 --> 01:34:02,045 - "sett frĂ„n en mörk och oumbĂ€rlig planet." 864 01:34:02,112 --> 01:34:06,591 "Den svarta kraften Ă€r perspektivet frĂ„n fĂ€ngelsehĂ„lan"- 865 01:34:06,658 --> 01:34:11,555 - "det vill sĂ€ga ett perspektiv som föds ur kamp." 866 01:34:11,622 --> 01:34:14,766 "Och den svarta kraften föder en insikt"- 867 01:34:14,833 --> 01:34:18,437 - "som lyser upp galaxerna i deras sannaste fĂ€rger." 868 01:34:18,504 --> 01:34:20,814 "Även drömmarna kĂ€nner det." 869 01:34:20,881 --> 01:34:24,192 "Det Ă€r Billie de spelar nĂ€r de Ă€r ledsna." 870 01:34:24,259 --> 01:34:28,655 "Och Mobb Deep nĂ€r de kĂ€nner sig djĂ€rva." 871 01:34:28,722 --> 01:34:31,533 "Isley de nynnar pĂ„ nĂ€r de Ă€r kĂ€ra." 872 01:34:31,600 --> 01:34:34,870 "Dre de skrĂ„lar med till nĂ€r de festar." 873 01:34:34,937 --> 01:34:38,874 "Och Aretha det sista de hör innan de dör." 874 01:34:42,945 --> 01:34:46,173 "Vi har skapat nĂ„got hĂ€r nere." 875 01:34:46,240 --> 01:34:52,012 "Vi har tagit drömmarnas en-droppes- regel och vĂ€nt den uppochner." 876 01:34:52,079 --> 01:34:59,227 "De gjorde oss till en ras, vi gjorde oss till ett folk." 877 01:36:01,940 --> 01:36:05,168 85 ÅR SENARE FORTSÄTTER APOLLO FÖDA NY TALANG- 878 01:36:05,235 --> 01:36:09,423 - OCH VARA ETT HEM FÖR AFROAMERIKANSKA ARTISTER. 879 01:36:09,489 --> 01:36:14,928 AMATÖRKVÄLLEN PÅ APOLLO ÄR DEN MEST LÅNGLIVADE TALANGJAKTEN I VÄRLDEN. 880 01:36:14,995 --> 01:36:16,722 Kom, kom! 881 01:36:16,788 --> 01:36:20,976 HĂ€r Ă€r 30 Ă„r med autografer av stjĂ€rnor som upptrĂ€dde hĂ€r. 882 01:36:21,043 --> 01:36:25,772 Vi har Snoop Dogg, John Legend, BeyoncĂ©. 883 01:36:25,839 --> 01:36:30,402 DĂ€r har vi Prince, Whoopi Goldberg, Stevie Wonder. 884 01:36:30,469 --> 01:36:36,325 Och hĂ€r har vi Barack Obama och Michelle Obama. 885 01:36:40,521 --> 01:36:44,791 Text: Helena LindĂ©n www.sdimedia.com 78348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.