All language subtitles for The-Dragon-Prince-S03E01(0000320651)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,465 --> 00:00:11,261
P�VODN� SERI�L NETFLIX
2
00:00:27,235 --> 00:00:31,948
P�ed d�vn�mi �asy
byla Xadia sjednocenou zem�
3
00:00:33,658 --> 00:00:37,662
plnou kouzel a z�zrak�.
4
00:01:03,313 --> 00:01:05,315
C�t�m smrt.
5
00:01:06,775 --> 00:01:08,777
Proto jsi m� sem zavolal?
6
00:01:09,194 --> 00:01:10,820
Abys m� ur�el?
7
00:01:11,154 --> 00:01:15,325
Ty i tv� n�sledovn�ci
se mus�te vzd�t temn� magie.
8
00:01:15,408 --> 00:01:17,911
Ihned a nav�dy.
9
00:01:17,994 --> 00:01:20,955
Jedin� tak m��e lidstvo pokra�ovat.
10
00:01:21,331 --> 00:01:23,416
To je cesta zp�t.
11
00:01:23,625 --> 00:01:28,004
Chce�, aby se lid� vr�tili
do doby p�ed pou��v�n�m magie.
12
00:01:28,296 --> 00:01:32,467
Kdy� m�li hlad a probl�my
a byli bezmocn� a uboz�!
13
00:01:32,759 --> 00:01:36,221
Do doby, kdy jsme byli
jen pod�adn� tvorov�?
14
00:01:36,638 --> 00:01:40,141
Vy jste pod�adn� tvorov�.
15
00:01:40,266 --> 00:01:41,935
Jsi arogantn�!
16
00:01:44,145 --> 00:01:48,316
Odlo� svou h�l a odejdi.
17
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Odlo�it ji?
18
00:01:50,819 --> 00:01:52,362
V�dy� to byl dar.
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,155
To by bylo nezdvo�il�.
20
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
Dar?
21
00:01:56,825 --> 00:01:57,700
Samoz�ejm�.
22
00:01:57,784 --> 00:02:00,495
Mysl�, �e by pod�adn� tvor jako j�
23
00:02:00,578 --> 00:02:03,540
dok�zal vyrobit tak mocnou relikvii?
24
00:02:04,374 --> 00:02:06,793
Kdo ti tu h�l dal?
25
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
Kdo?
26
00:02:10,380 --> 00:02:12,215
Jeden z nejlep��ch.
27
00:02:14,717 --> 00:02:17,971
Zaru�il jsi mi bezpe�nost,
kdy� sem p�ijdu!
28
00:02:18,429 --> 00:02:19,514
Ano.
29
00:02:19,848 --> 00:02:22,892
Na tomhle vrcholku bude� v bezpe��,
30
00:02:23,351 --> 00:02:27,480
dost daleko od m�sta Elarion.
31
00:02:28,982 --> 00:02:30,692
To nemysl� v�n�.
32
00:02:30,775 --> 00:02:32,110
Cel� m�sto?
33
00:02:32,443 --> 00:02:35,572
Stovky tis�c nevinn�ch lid�, d�t�!
34
00:02:35,780 --> 00:02:40,368
Vzdej se temn� magie,
nebo cel� m�sto lehne popelem.
35
00:02:41,077 --> 00:02:42,078
To neud�l�.
36
00:02:47,709 --> 00:02:49,544
Ne!
37
00:04:18,925 --> 00:04:20,885
KNIHA 3.
SLUNCE
38
00:04:20,969 --> 00:04:23,805
KAPITOLA 1.
SOL REGEM
39
00:04:28,434 --> 00:04:30,603
Tohle nen� oby�ejn� drak.
40
00:04:30,687 --> 00:04:33,398
Existuje snad n�jak� oby�ejn� drak?
41
00:04:33,481 --> 00:04:36,276
Jmenuje se Sol Regem, slune�n� kr�l.
42
00:04:36,818 --> 00:04:39,696
Kdysi d�vno byl dra��m kr�lem.
43
00:04:39,779 --> 00:04:44,200
Ale b�hem v�lek p�i�el o zrak
a te� je zu�iv� a zaho�kl�.
44
00:04:44,826 --> 00:04:49,414
Dob�e. Tak�e n�m br�n� v cest�
obrovsk� na�tvan� slep� drak.
45
00:04:49,497 --> 00:04:50,331
Co te�?
46
00:04:50,415 --> 00:04:52,542
No, bojovat s n�m nem��eme,
47
00:04:52,625 --> 00:04:55,086
kdy� um� jenom v�trn� kouzlo
48
00:04:55,169 --> 00:04:57,964
a m� me�e jsou pro n�j jako p�r�tka.
49
00:05:00,258 --> 00:05:02,593
Mus�me kolem n�j proklouznout.
50
00:05:03,011 --> 00:05:07,724
Callume, nastal �as
na prvn� lekci kurzu nen�padnosti.
51
00:05:07,807 --> 00:05:09,475
Skv�l�! Chci ��ct...
52
00:05:09,684 --> 00:05:10,518
Skv�l�.
53
00:05:11,686 --> 00:05:14,772
Nen�padnost neznamen� neviditelnost,
54
00:05:14,856 --> 00:05:18,109
ale schopnost oklamat smysly nep��tele.
55
00:05:18,192 --> 00:05:20,987
Je slep�, tak�e zrak �e�it nemus�me.
56
00:05:21,070 --> 00:05:22,155
P�esn� tak.
57
00:05:22,238 --> 00:05:24,699
Sta�� oklamat jen dva smysly.
58
00:05:25,033 --> 00:05:26,826
Sluch a �ich.
59
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Po�kej, pro� jenom dva smysly?
60
00:05:30,705 --> 00:05:33,041
No, jestli dojde na jeho hmat,
61
00:05:33,124 --> 00:05:34,625
m�me velk� probl�m.
62
00:05:34,709 --> 00:05:35,877
A na jeho chu�?
63
00:05:37,211 --> 00:05:38,212
T�ilo m�.
64
00:05:38,296 --> 00:05:43,676
Ch�pu. Ty �e�i o smyslech a tak
zn�j� podobn� jako o m�s��n�m ark�nu.
65
00:05:43,760 --> 00:05:46,346
Kdy� mysl�, m�gu.
66
00:05:50,141 --> 00:05:52,560
Gener�lko Amayo, je m�lo �asu.
67
00:05:52,643 --> 00:05:56,731
Doporu�uji shrom�dit jednotku
a opustit pevnost.
68
00:05:58,441 --> 00:05:59,275
Gener�lko!
69
00:05:59,359 --> 00:06:04,364
Slune�n� elfov� u� obsadili
z�kladnu na xadijsk� stran� Pr�chodu.
70
00:06:05,239 --> 00:06:07,283
Kdy� elfov� zah�j� �tok,
71
00:06:07,575 --> 00:06:10,787
nen� n�s dost, abychom pevnost ubr�nili.
72
00:06:11,120 --> 00:06:13,414
A oni za�to��.
73
00:06:20,671 --> 00:06:24,342
Gener�lko Amayo,
nerad ru��m, ale n�kdo p�ijel.
74
00:06:32,433 --> 00:06:35,228
No tak, Callume, a� je potichu.
75
00:06:35,311 --> 00:06:36,604
J� v�m, jen�e...
76
00:06:38,147 --> 00:06:40,525
Ez by t� um�l uklidnit, vi�?
77
00:06:41,567 --> 00:06:43,778
Mus�me si d�v��ovat. Ano?
78
00:06:43,861 --> 00:06:44,862
Ochr�n�m t�.
79
00:08:58,913 --> 00:08:59,747
Co te�?
80
00:09:23,104 --> 00:09:24,855
Promi�te, �e ru��m,
81
00:09:24,939 --> 00:09:27,316
ale kde jsou na�e posily?
82
00:09:27,400 --> 00:09:29,735
��dali jsme o n� lorda Virena.
83
00:09:31,487 --> 00:09:33,531
��dn� posily nep�ijedou.
84
00:09:33,614 --> 00:09:35,575
Lord Viren byl zat�en.
85
00:09:35,658 --> 00:09:36,826
Za velezradu.
86
00:09:41,455 --> 00:09:42,999
Souhlas�m, poru��ku.
87
00:09:43,082 --> 00:09:44,834
Pr�chod neubr�n�me.
88
00:09:44,917 --> 00:09:46,794
Ale nem��eme ho opustit.
89
00:09:47,420 --> 00:09:49,171
M�me jedinou mo�nost.
90
00:09:49,505 --> 00:09:50,798
Zni��me ho.
91
00:09:59,515 --> 00:10:00,600
P�eb�hneme to?
92
00:10:00,683 --> 00:10:01,767
To nedok�eme.
93
00:10:01,851 --> 00:10:04,812
Se�ere n�s nebo rozdrt� ocasem.
94
00:10:04,937 --> 00:10:08,816
Nem��eme proklouznout,
p�eb�hnout to ani bojovat.
95
00:10:08,899 --> 00:10:10,985
- Co m��eme?
- Sho�et?
96
00:10:11,068 --> 00:10:12,403
To taky nem��eme.
97
00:10:17,116 --> 00:10:20,411
Zd� se, �e u� zb�v� jen to, co nem�m r�da.
98
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
Vyjedn�v�n�.
99
00:10:24,957 --> 00:10:26,667
Mocn� Sol Regeme...
100
00:10:27,168 --> 00:10:29,670
J� jsem Rayla, m�s��n� elfka.
101
00:10:37,178 --> 00:10:40,014
Co to m� znamenat?
102
00:10:41,390 --> 00:10:43,726
Klan�m se ti, velk� draku.
103
00:10:44,060 --> 00:10:45,269
Ne.
104
00:10:45,353 --> 00:10:49,315
Mysl�m, pro� jsi tady?
105
00:10:50,816 --> 00:10:56,489
Cestovali jsme po lidsk�ch kr�lovstv�ch
ve v�ci dra�� kr�lovny Zubeiy.
106
00:10:56,572 --> 00:11:00,451
Pokorn� t� ��d�me
o svolen� vr�tit se do Xadie.
107
00:11:01,535 --> 00:11:08,042
V jak� v�ci jste se museli vydat
do t�ch odporn�ch lidsk�ch zem�?
108
00:11:08,709 --> 00:11:11,295
Neseme n�co velmi vz�cn�ho.
109
00:11:11,379 --> 00:11:12,797
N�koho vz�cn�ho.
110
00:11:12,880 --> 00:11:15,466
Mal�ho dra��ho prince Azymondia.
111
00:11:16,509 --> 00:11:17,802
L�e�!
112
00:11:18,761 --> 00:11:21,180
Jak se opova�uje� mi lh�t?
113
00:11:21,555 --> 00:11:24,684
Vejce dra��ho kr�le bylo zni�eno.
114
00:11:25,768 --> 00:11:27,978
Ne, po�kej! M�m ho s sebou.
115
00:11:32,149 --> 00:11:34,360
Dra�� princ �ije.
116
00:11:34,443 --> 00:11:36,904
A je moc roztomil�. Nen� snad?
117
00:11:36,987 --> 00:11:38,406
Ty jsi hodn� kluk.
118
00:11:44,078 --> 00:11:45,621
Jak je to mo�n�?
119
00:11:45,955 --> 00:11:47,164
Je to z�zrak.
120
00:11:47,373 --> 00:11:49,709
Mus� se vr�tit dom�.
121
00:11:49,792 --> 00:11:51,877
Pros�m, dovol n�m proj�t,
122
00:11:51,961 --> 00:11:55,214
abychom mohli prince p�edat jeho matce.
123
00:11:58,426 --> 00:12:04,682
Nech�pu, jak se dra�� princ
mohl dostat do zem� lid�.
124
00:12:05,266 --> 00:12:06,100
Ale dobr�,
125
00:12:06,726 --> 00:12:08,227
tob� i tomu dr��eti
126
00:12:08,477 --> 00:12:11,731
dovol�m, abyste se vr�tili do Xadie.
127
00:12:12,231 --> 00:12:15,359
Ale ne tomu odporn�mu �lov�kovi,
128
00:12:15,443 --> 00:12:17,153
co se schov�v� pobl�.
129
00:12:18,821 --> 00:12:20,781
- Sol Regeme!
- To nevad�.
130
00:12:21,073 --> 00:12:22,575
- B�te sami.
- Ne!
131
00:12:22,950 --> 00:12:25,119
Callume, u� jsme tak bl�zko.
132
00:12:25,202 --> 00:12:28,164
Raylo, hlavn� je dostat Zyma do Xadie.
133
00:12:28,664 --> 00:12:32,168
�ekni dra�� kr�lovn�,
�e jsem pom�hal. Trochu.
134
00:12:32,543 --> 00:12:33,711
Vr�t�m se dom�.
135
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
Dom�?
136
00:12:41,260 --> 00:12:42,344
Ne.
137
00:12:42,428 --> 00:12:44,472
M�te jen dv� mo�nosti.
138
00:12:44,680 --> 00:12:46,515
Bu� zem�ete v�ichni,
139
00:12:46,974 --> 00:12:51,520
nebo zem�e jen ten odporn�, zl� �lov�k.
140
00:12:54,648 --> 00:12:56,984
Souhlas�m s tebou, Sol Regeme.
141
00:12:57,067 --> 00:12:59,111
N�kte�� lid� jsou zl�.
142
00:13:00,029 --> 00:13:03,324
- Raylo?
- Ale tenhle ne. Callum ne.
143
00:13:03,407 --> 00:13:06,911
Dra�� princ �ije
jenom d�ky tomuhle �lov�kovi.
144
00:13:06,994 --> 00:13:10,164
Opustil domov a rodinu, aby ho zachr�nil.
145
00:13:10,247 --> 00:13:14,627
A ob�toval v�echno,
aby se Azymondias narodil.
146
00:13:14,710 --> 00:13:16,587
Je �lechetn� a �estn�.
147
00:13:17,171 --> 00:13:20,132
Mohl m� nechat zajmout nebo zab�t.
148
00:13:20,633 --> 00:13:21,884
Ale neud�lal to,
149
00:13:22,134 --> 00:13:24,929
proto�e i kdy� m� v�bec neznal,
150
00:13:25,304 --> 00:13:29,475
nenechal se sv�st nen�vist�
a ud�lal to, co je spr�vn�.
151
00:13:29,558 --> 00:13:32,228
Je chytr�, laskav�, odv�n� a je...
152
00:13:32,686 --> 00:13:33,854
m�j p��tel.
153
00:13:34,188 --> 00:13:35,731
M�j nejlep�� p��tel.
154
00:13:41,445 --> 00:13:44,782
Proto t� pros�m, dovol mu proj�t do Xadie,
155
00:13:44,865 --> 00:13:50,371
aby mi pomohl don�st dra��ho prince dom�,
proto�e bez n�j to nedok�u.
156
00:13:56,043 --> 00:13:58,796
C�t�m smrt!
157
00:13:59,964 --> 00:14:02,091
Co? Ne! Callum je jin�!
158
00:14:02,174 --> 00:14:05,177
C�t�m z n�j z�pach temn� magie.
159
00:14:05,261 --> 00:14:07,054
Nen� jin�!
160
00:14:07,137 --> 00:14:10,933
Ni�� �ivoty a magii nevinn�ch tvor�.
161
00:14:11,016 --> 00:14:13,936
Mus� zem��t!
162
00:14:26,991 --> 00:14:27,825
Lano!
163
00:14:36,917 --> 00:14:38,669
Hotovo. Poj�me.
164
00:14:45,217 --> 00:14:48,512
Na v� rozkaz zat�hnut�m odp�l�me sudy.
165
00:14:49,263 --> 00:14:53,809
A tis�ce tun kamen� a l�vy
uzav�ou Pr�chod nav�dy.
166
00:15:03,193 --> 00:15:04,612
Je mi l�to, Raylo,
167
00:15:04,695 --> 00:15:08,866
ale jestli se dostanete d�l,
jedin� kdy� zem�u,
168
00:15:08,949 --> 00:15:10,910
p�iprav�m se na konec.
169
00:15:11,368 --> 00:15:12,786
Uklidni se.
170
00:15:12,870 --> 00:15:16,957
Te� nem��e chrlit ohe�.
Pot�ebuje je�t� p�r minut.
171
00:15:17,041 --> 00:15:18,667
Mus� nabrat energii.
172
00:15:20,544 --> 00:15:23,339
Po�kej. Sice se p�ed n�m neschov�me,
173
00:15:23,422 --> 00:15:25,049
ale m��eme ho o��lit.
174
00:15:25,132 --> 00:15:26,759
Uk�zat fale�n� obraz.
175
00:15:26,842 --> 00:15:30,804
Ve skute�nosti m��eme
poznat jen samotn� obraz.
176
00:15:31,555 --> 00:15:33,724
Te� zn� �pln� jako Lujanne.
177
00:15:34,266 --> 00:15:35,351
P�ni. Opravdu?
178
00:15:35,601 --> 00:15:37,394
To ale nebyla pochvala.
179
00:15:37,645 --> 00:15:38,729
Poslouchej m�.
180
00:15:38,812 --> 00:15:42,149
Kouzlem
Aspiro
odvanu sv�j pach jinam, jako...
181
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
jako b�ichomluvec, ale s pachem.
182
00:15:52,785 --> 00:15:54,244
Pachomluvec!
183
00:15:56,705 --> 00:15:58,082
Pachovanec!
184
00:15:58,457 --> 00:15:59,959
To je hloup� n�pad.
185
00:16:00,417 --> 00:16:03,253
Ale mo�n� na n�m n�co je.
186
00:16:04,213 --> 00:16:05,923
�as vypr�el.
187
00:16:07,758 --> 00:16:08,968
Dej mi ��lu.
188
00:16:09,051 --> 00:16:12,137
P�jdu s n� a budu c�tit jako ty.
189
00:16:12,221 --> 00:16:13,472
A� vychrl� ohe�,
190
00:16:13,555 --> 00:16:16,183
vyb�hne� se Zymem a j� ho odl�k�m.
191
00:16:16,266 --> 00:16:18,394
To je tv�j nejhor�� n�pad.
192
00:16:18,477 --> 00:16:20,354
V�dy� t� sp�l� na troud!
193
00:16:21,730 --> 00:16:24,066
Nesp�l�. J� jsem rychlej��.
194
00:16:24,149 --> 00:16:26,443
Je to na�e jedin� �ance.
195
00:16:27,486 --> 00:16:30,739
U� jsem se dva t�dny nemyl.
Snad to zabere.
196
00:16:36,328 --> 00:16:37,538
Dobr�, ne?
197
00:16:38,831 --> 00:16:40,165
Aspo� to zkus�me.
198
00:17:03,147 --> 00:17:05,274
Jsme p�ipraveni k odp�len�.
199
00:17:05,357 --> 00:17:06,692
Na v� rozkaz.
200
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
Zat�hn�te!
201
00:17:32,301 --> 00:17:35,137
Co te�? P�i�li jsme o rozbu�ku.
202
00:17:36,764 --> 00:17:39,183
N�kdo je mus� odp�lit na m�st�.
203
00:17:39,516 --> 00:17:40,350
J�...
204
00:17:41,351 --> 00:17:43,103
J� to ud�l�m.
205
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
Ale Amayo, to nep�e�ijete.
206
00:17:53,530 --> 00:17:54,656
Co ��kala?
207
00:17:54,948 --> 00:17:57,284
�ekla: �Ale vy ano.�
208
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
No tak, Raylo, no tak.
209
00:18:21,183 --> 00:18:23,185
Ty hloup� �lov��e!
210
00:20:55,545 --> 00:20:56,421
Ten oblouk...
211
00:20:56,880 --> 00:20:57,923
Co kdyby...
212
00:21:02,678 --> 00:21:03,971
Ho� ji.
213
00:21:06,348 --> 00:21:09,059
Chce, abych toho draka pozvracela?
214
00:21:20,737 --> 00:21:21,697
Hodit ji!
215
00:21:23,782 --> 00:21:24,950
Aspiro!
216
00:21:47,347 --> 00:21:49,433
To bylo ��asn�!
217
00:21:49,808 --> 00:21:51,977
Dost nebezpe�n�, ale ��asn�.
218
00:21:52,269 --> 00:21:54,688
Klid. Jsem jenom trochu o�ehl�.
219
00:21:54,771 --> 00:21:56,565
Dobr� n�pad, to
Aspiro.
220
00:22:00,402 --> 00:22:05,198
Ten oblouk ho dlouho neudr��.
Rychle pry�, ne� bude pozd�!
221
00:22:09,202 --> 00:22:12,122
D�ky za p�j�en�. Mo�n� nos� �t�st�.
222
00:22:39,775 --> 00:22:41,068
Nezoufej.
223
00:22:42,569 --> 00:22:43,570
Bu� trp�liv�.
224
00:22:45,614 --> 00:22:46,865
Tv�j �as p�ijde.
225
00:22:48,700 --> 00:22:50,660
Uvedl jsi v�ci do pohybu.
226
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Je p��li� nebezpe�n�.
227
00:22:56,041 --> 00:23:00,754
V na�ich kr�lovstv�ch
nen� dost z�mk�, kter� by ho zadr�ely.
228
00:23:02,297 --> 00:23:03,965
Tak co navrhujete?
229
00:23:04,508 --> 00:23:08,345
Virena zne�kodn�me
jen jedin�m zp�sobem. A sice...
230
00:23:08,428 --> 00:23:09,679
nav�dy.
231
00:23:18,063 --> 00:23:19,523
Co znamen� tohle...
232
00:23:23,902 --> 00:23:25,112
Kr�l Ezran!
233
00:24:35,056 --> 00:24:38,852
P�eklad titulk�: Petr Bajer
16552