Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:45,860 --> 00:07:50,656
Ze ligt mooi opgebaard, niet?
Ik schminkte haar persoonlijk.
2
00:07:54,457 --> 00:07:57,425
Waarom moest dit gebeuren?
3
00:07:57,426 --> 00:08:00,059
Het leven is slechts een schaduw
waar we allen doorheen moeten
4
00:08:00,060 --> 00:08:01,956
om de glorieuze morgend
te bereiken.
5
00:08:01,996 --> 00:08:04,459
Ja, maar ze is zo jong.
6
00:08:04,460 --> 00:08:06,856
Waarom moest je naar de stad?
7
00:08:06,857 --> 00:08:09,625
Waarom bleef je niet thuis
bij je moeder?
8
00:08:13,826 --> 00:08:15,759
Laten we naar huis rijden, moeder.
9
00:08:15,860 --> 00:08:20,456
Wacht, laat me mijn kindje
een kus geven.
10
00:08:22,257 --> 00:08:23,725
Mijnheer Lamb,
11
00:08:23,886 --> 00:08:26,459
kan ik u even apart spreken?
12
00:08:31,460 --> 00:08:33,656
Ik weet uit ervaring dat dit
het beste moment is
13
00:08:33,657 --> 00:08:35,625
om de rekening te overhandigen.
14
00:08:35,626 --> 00:08:38,459
Het helpt om de gedachten af
te leiden van het verlies.
15
00:08:38,460 --> 00:08:40,456
Rouwtherapie noemen
we dat in ons vak.
16
00:08:42,757 --> 00:08:44,725
12.050 Dollar?
17
00:08:44,826 --> 00:08:47,459
Het is niet onze top begrafenis,
maar ik,
18
00:08:47,560 --> 00:08:52,156
12.050 Dollar.
-Kijk, je vergeet je verdriet reeds.
19
00:08:52,426 --> 00:08:58,159
Je adverteert 144 dollar en 98 cent.
Geen 12.050 dollar.
20
00:08:58,160 --> 00:08:59,256
Maar, mijnheer lamb,
21
00:08:59,297 --> 00:09:01,725
u verwacht toch zo
een dienst niet gratis?
22
00:09:01,826 --> 00:09:05,459
De bekleding in de kist is op
zich al 144 dollar waard.
23
00:09:05,560 --> 00:09:08,656
Er is de lijkwagen,
en de bloemen.
24
00:09:08,657 --> 00:09:10,725
De bloemen zijn een groot item.
25
00:09:11,226 --> 00:09:13,459
Ik betaal geen 12.050 dollar.
26
00:09:13,460 --> 00:09:16,456
Toch wel, mijnheer.
U tekende een contract.
27
00:09:16,457 --> 00:09:20,125
Wel, uw vrouw tekende tenminste.
Nietwaar, mevrouw Lamb?
28
00:09:29,126 --> 00:09:31,459
Jullie zijn beiden vreselijk.
29
00:09:31,460 --> 00:09:33,756
Over geld praten tijdens
deze periode.
30
00:09:33,757 --> 00:09:35,825
Ik werkte voor mijn geld,
mevrouw Lamb.
31
00:09:36,026 --> 00:09:38,759
Jullie meisje haar benen
werden afgekapt.
32
00:09:38,860 --> 00:09:42,056
Naait u graag plastieken benen
aan een koud lijk?
33
00:09:42,457 --> 00:09:47,459
Ik had de benen kunnen laten en
haar in een kinder doodskist stoppen.
34
00:09:47,460 --> 00:09:49,756
Dat had goedkoper geweest, niet?
35
00:10:01,426 --> 00:10:05,459
Jullie zullen betalen.
36
00:10:40,460 --> 00:10:43,156
Harry.
-Later.
37
00:10:43,157 --> 00:10:46,425
Vind je mijn nieuwe jurk mooi?
-Ja.
38
00:10:46,726 --> 00:10:49,459
En mijn kapsel?
Zie je het liever zo?
39
00:10:49,770 --> 00:10:54,856
Ja, heel aardig.
-Harry, draai je om en kijk me aan.
40
00:11:09,026 --> 00:11:11,659
Zoetje, ik heb hopen werk.
Komaan.
41
00:11:14,960 --> 00:11:17,156
Harry?
-Wat?
42
00:11:17,257 --> 00:11:19,225
Waarom trouw je niet met me?
43
00:11:19,726 --> 00:11:22,859
Zoetje, ik kan mezelf
niet eens onderhouden.
44
00:11:23,860 --> 00:11:27,456
Ik spring uit het raam als
je me niet huwt.
45
00:11:31,457 --> 00:11:35,625
Arbeidsvoorziening, sturen jullie
een nieuwe secretaresse,
46
00:11:35,656 --> 00:11:38,459
de mijne staat op het punt
om afscheid te nemen.
47
00:11:38,660 --> 00:11:40,756
Ik haat je, Harry Glass.
48
00:12:21,526 --> 00:12:24,459
De jongens doen goede zaken.
49
00:12:24,660 --> 00:12:26,856
Weet je wat deze plek nodig heeft?
50
00:12:27,357 --> 00:12:29,425
Een wilde tornado.
51
00:12:30,126 --> 00:12:34,459
Jij kijkt teveel t.v.
-Heb jij een beter idee?
52
00:12:38,060 --> 00:12:40,456
Spike? Doc?
Iemand hier?
53
00:12:41,017 --> 00:12:43,725
Hallo, meneer Glass,
Spike komt zo bij u.
54
00:12:44,026 --> 00:12:47,259
Dat bevalt me aan deze plek.
De bediening.
55
00:12:48,960 --> 00:12:51,456
Let maar niet op Doc,
hij is verstrooid.
56
00:12:51,457 --> 00:12:53,925
Door die boeken die hij
aldoor leest?
57
00:12:55,426 --> 00:12:57,459
Niets mis met studeren.
58
00:12:57,760 --> 00:13:00,916
Volgens de geruchten werd hij
verwijderd uit de medische school,
59
00:13:00,926 --> 00:13:02,959
omdat hij heel erg vreemd was.
60
00:13:03,457 --> 00:13:07,425
Als je het mij vraagt,
-Wat moet ik je vragen?
61
00:13:08,626 --> 00:13:11,759
Wat dokter Heinz aanbeveelt
in dit culinair paradijs.
62
00:13:11,760 --> 00:13:13,656
Specialiteit van de dag.
63
00:13:23,057 --> 00:13:25,625
Wat zal het wezen?
-Ik probeer het lam.
64
00:13:27,426 --> 00:13:29,459
Je zal het lekker vinden, schatje.
65
00:13:31,460 --> 00:13:33,456
Mijn vrienden noemen me Ann.
66
00:13:34,457 --> 00:13:37,725
Jij mag juffrouw Poultry zeggen.
-Poultry?
67
00:13:37,926 --> 00:13:40,459
Recht uit de schuur?
68
00:13:44,660 --> 00:13:48,456
Zo grappig is het niet.
-Ok�, kippetje.
69
00:13:49,457 --> 00:13:52,525
Ik neem de special.
-Geef me twee bestellingen.
70
00:13:52,626 --> 00:13:54,559
Twee bestellingen van wat?
71
00:13:54,660 --> 00:13:57,156
Je zei hem niet wat
we wilden eten.
72
00:13:57,157 --> 00:13:58,825
We hebben niets anders.
73
00:14:00,457 --> 00:14:02,425
Lees je over die nieuwe moord?
74
00:14:02,826 --> 00:14:06,459
Op Sally Lamb?
Ja, werkelijk zonde.
75
00:14:07,160 --> 00:14:09,956
Haar vader kwam vandaag
langs op kantoor.
76
00:14:10,057 --> 00:14:12,425
Hij wilde over zulke zaken lezen.
77
00:14:13,126 --> 00:14:15,159
De kranten zouden dit
niet moeten drukken.
78
00:14:18,060 --> 00:14:20,456
Twee specials,
lamsboutjes.
79
00:14:26,057 --> 00:14:27,825
Wat willen jullie drinken?
80
00:14:28,426 --> 00:14:31,459
Koffie.
-Ik neem een b.m.
81
00:14:34,060 --> 00:14:35,256
Botermelk.
82
00:14:50,457 --> 00:14:53,425
Spike, wat is dit?
-Lam.
83
00:14:54,426 --> 00:14:56,059
Dit is geen lam.
84
00:14:56,460 --> 00:14:59,956
Proef opnieuw.
-Neen, proef het zelf maar.
85
00:15:00,157 --> 00:15:01,025
Kom, zoetje,
dit is een slechte grap.
86
00:15:01,026 --> 00:15:03,159
Het spijt me dat ik je
mee naar hier nam.
87
00:15:03,160 --> 00:15:06,056
Jij bezorgt Mr. Proper nachtmerries.
88
00:15:06,157 --> 00:15:08,425
Kippetje, je besmeurt onze reputatie.
89
00:15:08,426 --> 00:15:11,459
Dacht je?
Wacht tot ik de voedselinspectie stuur.
90
00:15:11,460 --> 00:15:14,056
Je zou niet durven.
-Kijk maar uit.
91
00:15:14,057 --> 00:15:15,625
Later, later.
92
00:15:25,426 --> 00:15:28,459
Welterusten,
juffrouw Poultry.
93
00:16:37,457 --> 00:16:38,625
Toby?
94
00:16:39,006 --> 00:16:40,459
Kom, poes, poes.
95
00:17:19,757 --> 00:17:20,925
Hier, Toby.
96
00:17:22,126 --> 00:17:24,859
Toby.
Poes, poes, poes, poes, poes.
97
00:17:37,560 --> 00:17:39,156
Toby?
98
00:17:57,457 --> 00:17:58,625
Toby?
99
00:19:51,457 --> 00:19:53,425
Harry?
-Ja.
100
00:19:56,426 --> 00:19:58,459
Een van de daders droeg
mogelijk dit ding.
101
00:19:58,460 --> 00:20:00,456
Dit helpt je niet veel verder.
102
00:20:00,457 --> 00:20:03,825
Het is de vijfde moord waarbij
het lichaam werd verminkt.
103
00:20:04,126 --> 00:20:06,959
Maar dit is voor het eerst dat
we een spoor vinden.
104
00:20:08,660 --> 00:20:10,456
Ze waren met drie.
105
00:20:11,457 --> 00:20:14,295
We kennen hun grootte door
hun voetafdrukken.
106
00:20:14,426 --> 00:20:17,459
Ze rijden op motoren en we
kennen het bandentype.
107
00:20:18,260 --> 00:20:20,656
Je kunt niet alle banden
nakijken in de stad.
108
00:20:20,757 --> 00:20:23,425
Neen, maar we sturen een
beschrijving naar alle garages.
109
00:20:23,426 --> 00:20:26,459
Harry, je kent de procedure.
-Ja, het is gewoon,
110
00:20:26,560 --> 00:20:27,856
ik wil dat jullie ze vatten.
111
00:20:27,857 --> 00:20:29,925
Het zou helpen mocht je
ons wat kunnen vertellen.
112
00:20:30,426 --> 00:20:32,459
Ik zeg toch dat ik niets weet.
113
00:20:32,660 --> 00:20:34,756
Ann had geen vijanden.
114
00:20:34,857 --> 00:20:37,525
En ze hing niet rond in
het motorwereldje.
115
00:20:39,006 --> 00:20:40,759
Meer kan ik niet zeggen.
116
00:20:40,760 --> 00:20:42,956
Ze ging met maar ��n man uit,
dat was ik.
117
00:20:43,057 --> 00:20:46,725
Ze wilde met me trouwen.
Gekke meid.
118
00:20:46,826 --> 00:20:49,459
Het spijt me, Harry.
-Mij ook.
119
00:20:49,560 --> 00:20:51,456
Als je wat hoort,
verwittig mij.
120
00:20:51,457 --> 00:20:52,825
Zeker.
121
00:20:52,926 --> 00:20:55,059
Ik wil niet dat je zelf op
onderzoek gaat.
122
00:20:55,060 --> 00:20:58,456
Dat doe ik niet.
Maar houd me op de hoogte.
123
00:20:58,557 --> 00:21:00,225
Goed.
-Dank je.
124
00:21:00,457 --> 00:21:03,425
Ik blijf nog even om
wat rond te kijken.
125
00:21:17,126 --> 00:21:18,459
Wie ben jij?
126
00:21:18,460 --> 00:21:20,456
Mijnheer Mort,
begrafenis ondernemer,
127
00:21:20,457 --> 00:21:22,425
tot uw dienst.
128
00:21:22,426 --> 00:21:24,859
Ga weg, ik heb jou niet nodig.
129
00:21:24,960 --> 00:21:27,456
Toch wel, mijnheer,
toch wel.
130
00:21:27,457 --> 00:21:31,425
Of je het wil toegeven of niet.
Je kunt niet zonder mij.
131
00:21:31,426 --> 00:21:35,459
Er moet gehandeld worden en
gezien het arme, dode meisje
132
00:21:35,460 --> 00:21:37,456
geen familie heeft en jij bent,
133
00:21:37,457 --> 00:21:40,625
ik bedoel, was, haar werkgever.
134
00:21:40,726 --> 00:21:42,459
Hoe weet jij dat?
135
00:21:42,960 --> 00:21:45,456
Het is mijn werk om zulke
dingen te achterhalen.
136
00:21:47,857 --> 00:21:50,625
Je bent zo goed als een ander,
wat maakt het uit.
137
00:21:50,726 --> 00:21:52,459
Zo mag ik het horen.
138
00:21:52,460 --> 00:21:54,856
Ik werk even zorgvuldig als
een ander en durf
139
00:21:54,960 --> 00:21:58,456
te stellen dat mijn diensten
vollediger zijn.
140
00:21:58,457 --> 00:22:01,425
Ik behandel elke zaak persoonlijk
van naadje tot draadje.
141
00:22:01,557 --> 00:22:02,925
Hier tekenen.
142
00:22:02,926 --> 00:22:06,689
Hoeveel?
-144 Dollar en 98 cent.
143
00:22:06,760 --> 00:22:08,156
98 Cent?
144
00:22:08,457 --> 00:22:11,425
De concurrentie is moordend.
145
00:22:18,426 --> 00:22:20,459
Ik zie geen bedrag in dit contract.
146
00:22:20,660 --> 00:22:24,456
Zo handelen wij.
Soms zijn er onkosten.
147
00:22:24,457 --> 00:22:26,725
Ze stellen niet veel voor.
148
00:22:29,426 --> 00:22:34,459
Dan vul ik gewoon in,
144, 98.
149
00:22:35,160 --> 00:22:38,456
Geen opties.
Geen extra's.
150
00:22:41,057 --> 00:22:44,425
Mijnheer Glass,
u begaat een vreselijke fout.
151
00:22:45,426 --> 00:22:47,459
Hoop maar van niet.
152
00:23:38,657 --> 00:23:40,825
Het spijt me zeer,
meneer Glass.
153
00:23:41,126 --> 00:23:43,159
Wie had dit kunnen denken.
154
00:23:43,460 --> 00:23:45,856
Jullie zaten hier nog binnen
enkele uren eerder.
155
00:23:46,857 --> 00:23:49,425
Kreeg ik dat uitschot
maar in mijn handen.
156
00:23:49,626 --> 00:23:52,859
Als je wat te weten komt,
verwittig me dan.
157
00:23:52,960 --> 00:23:55,456
Mij en Doc.
Doc?
158
00:23:56,457 --> 00:23:59,425
Meneer glass zoekt de vent
die zijn griet vermoordde.
159
00:23:59,586 --> 00:24:01,849
Als hij hulp nodig heeft,
staan wij gereed, ja?
160
00:24:01,857 --> 00:24:04,125
Spike.
-Ja, meneer.
161
00:24:05,426 --> 00:24:07,459
Mag ik een donut?
162
00:24:07,560 --> 00:24:09,656
Doc, heb je daar een donut?
163
00:24:09,857 --> 00:24:11,825
Die werden nog niet bezorgd.
164
00:24:14,426 --> 00:24:16,459
Begin de operatie
165
00:24:16,460 --> 00:24:18,456
met het scalpel
166
00:24:20,257 --> 00:24:22,625
Maak een gerichte incisie.
167
00:24:22,726 --> 00:24:25,459
De incisie mag niet groter
zijn dan vereist,
168
00:24:25,760 --> 00:24:27,456
maar ook niet te miniem.
169
00:24:29,457 --> 00:24:31,425
De incisie mag niet te klein zijn.
170
00:24:34,426 --> 00:24:37,459
Het formaat van het scalpel
is belangrijk,
171
00:24:38,460 --> 00:24:40,456
maar ongeacht welk,
172
00:24:42,457 --> 00:24:45,425
hoort het scalpel steeds
scherp te zijn.
173
00:25:08,857 --> 00:25:10,725
Wie daar?
-Ik ben het.
174
00:25:10,726 --> 00:25:12,459
Wat moet je?
175
00:25:12,460 --> 00:25:14,456
Ik heb de bestellingen,
maak open.
176
00:25:14,457 --> 00:25:16,125
Ja, ja.
177
00:25:29,426 --> 00:25:33,759
Waarom sluit je deze deur af?
Bang dat iemand jou komt grijpen?
178
00:25:34,260 --> 00:25:36,456
Zet ze nu maar neer.
179
00:25:38,457 --> 00:25:42,425
Wat lees je?
-Chirurgie.
180
00:25:42,626 --> 00:25:44,859
Wil je mensen opereren?
-Waarom niet?
181
00:25:44,960 --> 00:25:46,856
Niet kwaad bedoelt, hoor.
182
00:25:49,657 --> 00:25:51,625
Waarom bestellen jullie nooit vlees?
183
00:25:52,426 --> 00:25:55,159
Steeds maar groenten,
sla en selderij.
184
00:25:55,460 --> 00:25:57,856
En uien, en ketchup.
185
00:25:57,857 --> 00:26:00,425
Jullie rekenen teveel aan.
186
00:26:00,457 --> 00:26:02,425
Niet meer dan een ander.
187
00:26:02,826 --> 00:26:06,459
We bestellen bij een ander.
De zaken spreiden, snap je?
188
00:26:06,460 --> 00:26:09,456
Bij wie kopen jullie vlees?
-Moei je daar niet mee.
189
00:26:09,457 --> 00:26:12,425
Verdwijn nu maar, ik wil studeren.
190
00:26:15,026 --> 00:26:16,459
Weet je,
191
00:26:16,660 --> 00:26:19,756
mijn baas kan een goede
prijs maken voor alle vlees.
192
00:26:24,457 --> 00:26:26,625
Wij serveren vers vlees.
193
00:27:07,057 --> 00:27:08,825
Wat zal het wezen?
194
00:27:11,826 --> 00:27:14,459
Even kijken,
ik neem de gefrituurde kip.
195
00:27:14,460 --> 00:27:16,456
Helaas, die is op.
196
00:27:16,857 --> 00:27:18,625
Geef me dan een hot-dog.
197
00:27:19,426 --> 00:27:21,159
Hebben we niet.
198
00:27:22,460 --> 00:27:24,456
Wat heb je dan wel?
199
00:27:25,457 --> 00:27:28,825
Er zijn nog lamsbouten.
Specialiteit van de dag.
200
00:27:30,726 --> 00:27:32,659
Goed, geef me de vogel.
201
00:27:43,460 --> 00:27:46,456
Hoe wil je het,
wit vlees of donker?
202
00:27:47,857 --> 00:27:50,525
Kippenborst is meestal
wit vlees, ja?
203
00:27:50,526 --> 00:27:52,459
Heb je gelijk in.
204
00:27:54,960 --> 00:27:57,756
Is dit verborgen camera?
-Neen, meneer.
205
00:27:58,457 --> 00:28:01,725
In plaats van de kip,
geef me een taart.
206
00:28:02,426 --> 00:28:05,659
Een groot stuk of normaal?
-De gehele taart.
207
00:28:11,457 --> 00:28:13,625
Heb je een doos?
-Jawel.
208
00:28:38,226 --> 00:28:39,459
Kom binnen, mijnheer.
209
00:28:53,060 --> 00:28:55,456
Ik kom een laatste groet brengen.
210
00:28:56,057 --> 00:28:59,525
Heel attent van u, mijnheer.
U bent een zorgzaam man.
211
00:28:59,626 --> 00:29:02,759
Laat het sarcasme.
Ik wil haar zien, graag.
212
00:29:03,557 --> 00:29:05,625
Ze ligt achter de gordijnen, maar
213
00:29:05,656 --> 00:29:07,159
Wat?
214
00:29:07,160 --> 00:29:11,456
Herinner je je weigering om
de extra's toe te voegen.
215
00:29:11,457 --> 00:29:14,425
Met die paar extra's had ik
haar volledig kunnen maken.
216
00:29:15,126 --> 00:29:16,459
Gedenk, mijnheer,
217
00:29:16,560 --> 00:29:20,856
u zei om geen opties,
geen extra's te willen.
218
00:29:42,857 --> 00:29:45,825
Onze partners keuren laag
geprijsde diensten af,
219
00:29:45,986 --> 00:29:47,859
maar wanneer de behoeftigen
hulp nodig hebben,
220
00:29:48,010 --> 00:29:50,456
probeer ik te doen wat ik kan.
221
00:30:01,157 --> 00:30:02,625
Dankbaarheid.
222
00:30:02,926 --> 00:30:05,459
Dat is wat deze wereld
kan gebruiken, dankbaarheid.
223
00:30:23,960 --> 00:30:26,456
Hoi.
-Hallo.
224
00:30:26,957 --> 00:30:30,625
Jij bent toch Harry Glass, niet?
-Dat ben ik zeker.
225
00:30:30,886 --> 00:30:32,759
Dat dacht ik wel.
226
00:30:32,860 --> 00:30:34,956
Mijn zus zei me dat
je heel knap was.
227
00:30:35,157 --> 00:30:37,825
Ze zei me dat ik voor
jou kon werken.
228
00:30:38,326 --> 00:30:40,589
Wat voor werk doe je?
229
00:30:42,460 --> 00:30:45,456
Wat denk je zelf?
-Vertel het me maar.
230
00:30:46,057 --> 00:30:47,825
Ik ben typiste.
231
00:30:49,426 --> 00:30:51,459
Wel, ben ik aangenomen?
232
00:30:52,260 --> 00:30:54,856
Wat is je naam?
-Roep me maar Vrijdag.
233
00:30:54,857 --> 00:30:56,725
Neen, wat is jouw naam?
234
00:30:56,926 --> 00:31:00,759
Vrijdag, mijn zus zei niet dat
je hardhorig was.
235
00:31:01,760 --> 00:31:03,756
Je bent toch geen geflipt mens?
236
00:31:05,457 --> 00:31:08,425
Gekkerd, zie ik er uit alsof
ik ga flippen?
237
00:31:11,426 --> 00:31:13,459
Neen, ik denk van niet.
238
00:31:13,760 --> 00:31:16,456
Mooi, nu dat opgeklaard is,
krijg ik de baan?
239
00:31:21,457 --> 00:31:25,425
Ga naar beneden,
eet wat en dan praten we verder.
240
00:31:25,886 --> 00:31:29,459
Dat is een goed idee.
Heb je geld, liefje?
241
00:31:32,860 --> 00:31:34,456
Reken maar.
242
00:31:37,557 --> 00:31:40,725
Je bent een schat.
Tot later, baas.
243
00:32:09,157 --> 00:32:10,425
Hallo, liefje.
244
00:32:10,826 --> 00:32:13,459
Wat kan ik voor je doen?
-De vraag is,
245
00:32:13,860 --> 00:32:15,756
wat kan ik voor jou doen.
246
00:32:15,957 --> 00:32:17,925
Meen je dat?
-Neen.
247
00:32:18,026 --> 00:32:20,459
Ik wilde gewoon je reactie zien.
248
00:32:20,760 --> 00:32:23,456
Zeg eens, hoeveel Michelin
sterren hebben jullie?
249
00:32:27,457 --> 00:32:29,425
Ik neem een hamburger.
250
00:32:29,526 --> 00:32:31,159
Hebben we niet.
251
00:32:34,460 --> 00:32:37,456
Ik rammel, heb nog niet gegeten.
252
00:32:38,757 --> 00:32:40,425
Bij wie rammelt het?
253
00:32:54,026 --> 00:32:55,559
Verdoving, verpleger.
254
00:32:55,860 --> 00:32:57,456
Verpleger?
255
00:32:58,157 --> 00:33:01,885
Wat stelt dit voor?
-Het rammelt vanbinnen bij jou?
256
00:33:02,457 --> 00:33:05,425
In haar buik.
-Ja, maar ik,
257
00:33:36,626 --> 00:33:39,659
Bereid de pati�nt voor,
ik ontsmet ondertussen mijn handen.
258
00:34:11,457 --> 00:34:14,825
Ik trok haar kleren uit.
-Slim bekeken. Gereed?
259
00:34:27,726 --> 00:34:29,659
Wat scheelt haar?
260
00:34:29,760 --> 00:34:31,856
Wie zal het zeggen?
Ik doe een kijk-operatie.
261
00:34:31,857 --> 00:34:33,225
Scalpel.
262
00:34:44,726 --> 00:34:46,659
Ik zie een vlieg.
263
00:34:47,360 --> 00:34:49,956
Die moet
264
00:34:50,157 --> 00:34:53,425
hier weg.
265
00:35:06,457 --> 00:35:08,425
Waarom verstuif je dit spul?
266
00:35:08,726 --> 00:35:09,959
Bacteri�n.
267
00:35:10,460 --> 00:35:12,656
Je maakte geen komaf
met de vlieg.
268
00:35:12,757 --> 00:35:14,325
Wat is dit?
269
00:35:14,726 --> 00:35:16,459
Muntgeur.
270
00:35:34,460 --> 00:35:36,456
Controleer haar ademhaling.
271
00:35:39,157 --> 00:35:40,625
In orde.
272
00:35:43,326 --> 00:35:45,159
Tot dusver niets mis.
273
00:35:45,760 --> 00:35:48,256
Is ze niet mooi vanbinnen?
274
00:36:05,657 --> 00:36:07,625
Waar is de narcose?
275
00:36:10,826 --> 00:36:11,959
Dokter.
276
00:36:13,260 --> 00:36:14,756
Kijk.
277
00:36:29,007 --> 00:36:32,425
En alles verliep zo vlot.
-Tot net aan het einde.
278
00:36:33,016 --> 00:36:34,459
Zonde.
279
00:36:34,660 --> 00:36:37,456
Nu, mijn chirurgische technieken
verbeteren wel.
280
00:36:37,657 --> 00:36:39,425
Het kan niet telkens
weer een succes zijn.
281
00:36:39,426 --> 00:36:41,459
Wat moeten we met haar doen?
282
00:37:37,757 --> 00:37:39,425
Kijk wie het is.
283
00:37:45,726 --> 00:37:47,459
Zwijg er over.
284
00:37:47,860 --> 00:37:49,756
Wat voert hij uit?
285
00:37:50,857 --> 00:37:53,725
Waar is de rest van het meisje?
-Achterin.
286
00:37:57,726 --> 00:38:00,459
Jullie zijn smerige bedriegers.
-Hoe dat?
287
00:38:00,857 --> 00:38:03,425
De overeenkomst was dat
ik de helft krijg.
288
00:38:03,626 --> 00:38:05,659
Wij deden al het werk alleen.
289
00:38:06,160 --> 00:38:08,756
Ik kon aan de slag met
hetgeen jullie verspilden.
290
00:38:09,257 --> 00:38:11,325
Ik mag de dokter zijn
fouten begraven.
291
00:38:11,326 --> 00:38:13,459
Dat was duidelijk afgesproken.
292
00:38:15,460 --> 00:38:17,456
Waar moet het heen met
deze wereld?
293
00:38:17,457 --> 00:38:20,525
Je kunt amper rondkomen,
geen opties, geen extra's.
294
00:38:20,726 --> 00:38:22,459
Wat is dat aan je kop?
295
00:38:22,560 --> 00:38:24,456
Hij scheerde zich met
296
00:38:24,657 --> 00:38:26,985
Hou je mond.
-Niet chagrijnig worden.
297
00:38:26,986 --> 00:38:28,259
Het spijt me.
298
00:38:28,260 --> 00:38:30,356
Ik raak gespannen tegen het
einde van de maand.
299
00:38:30,357 --> 00:38:33,925
Rekeningen moeten betaald worden.
-We laten je niet vallen, rustig maar.
300
00:38:34,426 --> 00:38:36,009
Wij helpen je.
301
00:38:36,460 --> 00:38:38,456
Vanavond?
-Vanavond.
302
00:39:20,957 --> 00:39:24,425
Dag, Rose.
-Ik blijf nog wat.
303
00:39:24,426 --> 00:39:26,459
Jullie vinden de weg?
304
00:39:27,160 --> 00:39:29,056
Zie je morgen, Rose.
305
00:39:59,357 --> 00:40:01,425
Ik dacht dat jullie vertrokken?
306
00:40:03,057 --> 00:40:06,925
Geloof het of niet,
maar ik nam een besluit.
307
00:40:07,426 --> 00:40:09,459
Ik ga ontslag nemen.
308
00:40:09,660 --> 00:40:11,256
Volgende maand.
309
00:40:11,457 --> 00:40:13,825
Weten jullie wat ik
vervolgens wil doen?
310
00:40:17,426 --> 00:40:20,059
Ik ga opnieuw trouwen.
311
00:40:21,460 --> 00:40:24,456
Ik weet het, ik weet het,
drie scheidingen reeds.
312
00:40:24,457 --> 00:40:27,325
Maar ditmaal,
zal het lukken.
313
00:40:30,426 --> 00:40:34,959
Wat vinden jullie ervan?
-Tempest? Red?
314
00:42:18,887 --> 00:42:20,125
Hallo?
315
00:42:20,126 --> 00:42:22,459
Harry, ik wilde je laten weten
dat we een spoor
316
00:42:22,460 --> 00:42:23,856
hebben van de moordenaars.
317
00:42:23,887 --> 00:42:25,725
Een van ze verloor zijn kenteken.
318
00:42:25,826 --> 00:42:29,659
Van wie?
-De plaatselijke begrafenisondernemer.
319
00:42:29,760 --> 00:42:31,456
Ene mijnheer Mort.
320
00:42:31,757 --> 00:42:34,725
Wie had dat gedacht.
-Ken je hem?
321
00:42:34,826 --> 00:42:36,459
We gaan hem oppakken.
322
00:42:36,460 --> 00:42:38,456
Mogelijk kun je ons helpen.
323
00:42:38,757 --> 00:42:40,725
Weet je met wie hij rondhangt?
324
00:42:40,726 --> 00:42:42,959
Neen, maar dat pluis ik wel uit.
325
00:43:14,457 --> 00:43:16,425
Waar is jouw kenteken?
326
00:43:16,426 --> 00:43:18,459
Ik speelde het kwijt.
-Waar?
327
00:43:18,460 --> 00:43:19,456
Weet ik veel.
328
00:43:19,457 --> 00:43:21,425
Val me niet lastig met
zulke dingen.
329
00:43:21,426 --> 00:43:22,859
Kijk naar mijn nek.
330
00:43:22,860 --> 00:43:24,456
Geweldig hoor.
-Wat?
331
00:43:24,457 --> 00:43:27,425
De flikken vinden jouw kenteken
en zien die schotwonde.
332
00:43:27,626 --> 00:43:29,859
Onze gans is nog niet
eens bereid.
333
00:43:30,060 --> 00:43:32,456
Ik moet opereren.
-Neen.
334
00:43:34,057 --> 00:43:35,825
Leg hem op de tafel.
335
00:43:40,057 --> 00:43:42,125
Er is niet genoeg tijd
om te opereren.
336
00:43:42,157 --> 00:43:44,825
Waarom?
-De flikken zoeken hem.
337
00:43:44,957 --> 00:43:47,825
We doen hem snel verdwijnen.
-Waar?
338
00:43:50,957 --> 00:43:54,825
Tegen mij keren, h�?
Ik weet wat hier gaande is.
339
00:43:56,426 --> 00:43:58,459
Je bent toch maar een
slechte verpleger.
340
00:43:58,860 --> 00:44:01,456
Ik dol maar wat, kerels.
Kom op, zeg.
341
00:44:11,877 --> 00:44:13,425
Ik grapte maar wat.
342
00:44:26,926 --> 00:44:28,759
Kelly's biljartzaal.
343
00:44:29,160 --> 00:44:32,456
Charlie de verklikker, graag.
-Die is hier niet.
344
00:44:32,457 --> 00:44:34,725
Zeg hem dat Harry Glass
hem wil spreken?
345
00:44:36,926 --> 00:44:39,659
H�, Charlie, ik wil informatie.
346
00:44:39,860 --> 00:44:43,456
Kun je me zeggen met wie Mort
de begrafenisondernemer omgaat?
347
00:44:44,057 --> 00:44:46,825
Ik ken zijn zaak.
Minuutje.
348
00:44:47,826 --> 00:44:50,659
Ken je die twee gekken die
"De vettige lepel" uitbaten?
349
00:44:50,860 --> 00:44:52,456
Dat zijn ze.
350
00:44:53,857 --> 00:44:55,225
Bedankt, Charlie.
351
00:44:58,726 --> 00:45:00,959
Mort.
Mort.
352
00:45:01,857 --> 00:45:03,425
Doe het niet.
353
00:45:03,926 --> 00:45:05,659
Doe het niet.
354
00:45:05,760 --> 00:45:07,656
We zijn al zo lang vrienden.
355
00:45:08,557 --> 00:45:10,625
Het zal het einde worden
van onze vriendschap.
356
00:45:10,626 --> 00:45:11,899
Doe het niet.
357
00:45:11,960 --> 00:45:14,756
Het kan pijnloos gaan als we
jou snel laten zakken.
358
00:45:14,757 --> 00:45:16,225
Neen.
359
00:45:16,726 --> 00:45:18,159
Neen, niet snel.
360
00:45:18,160 --> 00:45:20,856
Dan dumpen we jou traag.
361
00:45:30,257 --> 00:45:32,425
Stil, je wekt de buren.
362
00:45:45,826 --> 00:45:49,259
Wat een kabaal maakte hij.
-Een slechte verliezer, zeg ik.
363
00:45:49,760 --> 00:45:52,456
Doof de lichten en we
verdwijnen een tijd.
364
00:47:03,857 --> 00:47:05,425
Vrijdag.
365
00:47:07,426 --> 00:47:09,459
Je neemt lange lunchpauzes.
366
00:47:10,057 --> 00:47:12,425
Ik ben Vrijdag niet,
mijnheer Glass.
367
00:47:13,426 --> 00:47:16,459
Wie ben je dan wel?
De koningin van Sheba?
368
00:47:17,160 --> 00:47:19,756
Ik ben Donderdag.
Vrijdag is mijn zus.
369
00:47:19,857 --> 00:47:21,625
We zijn identieke tweelingen.
370
00:47:22,426 --> 00:47:23,959
Waar is ze?
371
00:47:24,480 --> 00:47:27,456
Weet ik niet.
Ik dacht dat jij het wist.
372
00:47:27,457 --> 00:47:29,425
Daarom volg ik jou.
373
00:47:29,726 --> 00:47:34,459
Vrijdag is nogal gek en ze
heeft een begeleider nodig.
374
00:47:35,460 --> 00:47:39,456
Weet je werkelijk niet
waar ze uithangt?
375
00:47:42,757 --> 00:47:44,825
Ik vrees van wel.
376
00:47:45,426 --> 00:47:49,159
Kom, we gaan elders naartoe.
-Waar gaan we heen?
377
00:47:49,160 --> 00:47:50,856
Jij gaat naar huis.
378
00:47:51,457 --> 00:47:54,425
Kan ik niet.
-Waarom niet?
379
00:47:55,926 --> 00:48:01,459
Wel, ik zei mijn moeder dat
ik bij een vriendin logeer,
380
00:48:01,760 --> 00:48:04,456
maar mijn vriendin is
de stad uit.
381
00:48:07,457 --> 00:48:09,725
Je kunt bij mij logeren.
382
00:48:09,926 --> 00:48:11,459
Dank je wel.
383
00:48:18,460 --> 00:48:20,456
Ben je echt Vrijdag niet?
384
00:49:17,857 --> 00:49:19,425
Detective Jennings.
385
00:49:19,426 --> 00:49:22,859
Hallo, Johny, met Harry Glass.
Ik heb wat voor je.
386
00:49:23,557 --> 00:49:25,405
De begrafenisondernemer zijn
maten zijn de kerels
387
00:49:25,406 --> 00:49:28,459
van het Caf� bij mij in de buurt.
-De vettige lepel?
388
00:49:28,560 --> 00:49:30,456
De bewijzen zijn daar.
389
00:49:30,457 --> 00:49:32,125
Waar zijn de verdachten?
390
00:49:32,126 --> 00:49:34,059
Die zijn weg vanavond.
391
00:49:34,060 --> 00:49:36,856
Ze openen om zeven uur morgen,
dan tref je ze daar.
392
00:49:36,857 --> 00:49:38,425
Bedankt.
393
00:51:34,857 --> 00:51:37,925
Vertel Vrijdag over een knappe,
sterke kerel,
394
00:51:37,926 --> 00:51:40,159
en hup, weg is ze.
395
00:51:42,760 --> 00:51:44,456
Weet je, Harry,
396
00:51:44,557 --> 00:51:47,425
je kunt niet je hele leven
een playboy blijven.
397
00:51:48,426 --> 00:51:50,459
Een vrouw heeft je
vast ooit gekwetst.
398
00:51:51,460 --> 00:51:53,456
Maar dat zal ik niet doen.
399
00:52:01,457 --> 00:52:04,425
Hemel, kwart voor vier.
400
00:52:06,426 --> 00:52:08,459
Ik ben gereed voor bed.
401
00:52:12,260 --> 00:52:13,656
Harry?
402
00:52:14,957 --> 00:52:16,425
Slaap je?
403
00:52:17,726 --> 00:52:19,459
Harry, wakker worden.
404
00:52:27,360 --> 00:52:28,656
Verdomme.
405
00:53:35,457 --> 00:53:37,425
Wat scheelt er?
406
00:53:38,426 --> 00:53:40,459
De benzine is op.
407
00:53:41,060 --> 00:53:44,756
Met die smoes kom alleen jij weg.
-Ik keer zo terug.
408
00:56:20,357 --> 00:56:23,425
Ik heb nog enkel
een lucifer nodig.
409
00:56:28,426 --> 00:56:30,459
Het spijt me, Donderdag.
410
00:56:31,460 --> 00:56:33,456
Voor die griezels die jouw
zus vermoordden.
411
00:56:38,857 --> 00:56:41,425
Ik weet het.
Die vuile, smerige,
412
00:56:41,526 --> 00:56:44,459
ik kan ze verscheuren met
mijn blote handen.
413
00:56:46,460 --> 00:56:50,456
Twee zijn er al dood.
En Mort zal er ook aan geloven.
414
01:00:38,457 --> 01:00:40,425
Zo maken ze deze niet meer.
415
01:00:42,426 --> 01:00:45,459
Het is eindelijk voorbij.
-Ik mag het hopen.
416
01:00:47,260 --> 01:00:49,756
Deze wereld heeft geen
onnodig geweld nodig.
417
01:00:50,457 --> 01:00:52,725
De natuur zelf zorgt voor
voldoende van dat.
418
01:00:53,926 --> 01:00:56,459
Er sluipt wel steeds een
dosis geweld binnen.
419
01:00:57,260 --> 01:00:59,456
Dat moeten wij gewoon
de kop indrukken.
420
01:01:12,457 --> 01:01:18,425
Vertaling door Gutte.
30237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.