All language subtitles for The undertaker and his pals

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:45,860 --> 00:07:50,656 Ze ligt mooi opgebaard, niet? Ik schminkte haar persoonlijk. 2 00:07:54,457 --> 00:07:57,425 Waarom moest dit gebeuren? 3 00:07:57,426 --> 00:08:00,059 Het leven is slechts een schaduw waar we allen doorheen moeten 4 00:08:00,060 --> 00:08:01,956 om de glorieuze morgend te bereiken. 5 00:08:01,996 --> 00:08:04,459 Ja, maar ze is zo jong. 6 00:08:04,460 --> 00:08:06,856 Waarom moest je naar de stad? 7 00:08:06,857 --> 00:08:09,625 Waarom bleef je niet thuis bij je moeder? 8 00:08:13,826 --> 00:08:15,759 Laten we naar huis rijden, moeder. 9 00:08:15,860 --> 00:08:20,456 Wacht, laat me mijn kindje een kus geven. 10 00:08:22,257 --> 00:08:23,725 Mijnheer Lamb, 11 00:08:23,886 --> 00:08:26,459 kan ik u even apart spreken? 12 00:08:31,460 --> 00:08:33,656 Ik weet uit ervaring dat dit het beste moment is 13 00:08:33,657 --> 00:08:35,625 om de rekening te overhandigen. 14 00:08:35,626 --> 00:08:38,459 Het helpt om de gedachten af te leiden van het verlies. 15 00:08:38,460 --> 00:08:40,456 Rouwtherapie noemen we dat in ons vak. 16 00:08:42,757 --> 00:08:44,725 12.050 Dollar? 17 00:08:44,826 --> 00:08:47,459 Het is niet onze top begrafenis, maar ik, 18 00:08:47,560 --> 00:08:52,156 12.050 Dollar. -Kijk, je vergeet je verdriet reeds. 19 00:08:52,426 --> 00:08:58,159 Je adverteert 144 dollar en 98 cent. Geen 12.050 dollar. 20 00:08:58,160 --> 00:08:59,256 Maar, mijnheer lamb, 21 00:08:59,297 --> 00:09:01,725 u verwacht toch zo een dienst niet gratis? 22 00:09:01,826 --> 00:09:05,459 De bekleding in de kist is op zich al 144 dollar waard. 23 00:09:05,560 --> 00:09:08,656 Er is de lijkwagen, en de bloemen. 24 00:09:08,657 --> 00:09:10,725 De bloemen zijn een groot item. 25 00:09:11,226 --> 00:09:13,459 Ik betaal geen 12.050 dollar. 26 00:09:13,460 --> 00:09:16,456 Toch wel, mijnheer. U tekende een contract. 27 00:09:16,457 --> 00:09:20,125 Wel, uw vrouw tekende tenminste. Nietwaar, mevrouw Lamb? 28 00:09:29,126 --> 00:09:31,459 Jullie zijn beiden vreselijk. 29 00:09:31,460 --> 00:09:33,756 Over geld praten tijdens deze periode. 30 00:09:33,757 --> 00:09:35,825 Ik werkte voor mijn geld, mevrouw Lamb. 31 00:09:36,026 --> 00:09:38,759 Jullie meisje haar benen werden afgekapt. 32 00:09:38,860 --> 00:09:42,056 Naait u graag plastieken benen aan een koud lijk? 33 00:09:42,457 --> 00:09:47,459 Ik had de benen kunnen laten en haar in een kinder doodskist stoppen. 34 00:09:47,460 --> 00:09:49,756 Dat had goedkoper geweest, niet? 35 00:10:01,426 --> 00:10:05,459 Jullie zullen betalen. 36 00:10:40,460 --> 00:10:43,156 Harry. -Later. 37 00:10:43,157 --> 00:10:46,425 Vind je mijn nieuwe jurk mooi? -Ja. 38 00:10:46,726 --> 00:10:49,459 En mijn kapsel? Zie je het liever zo? 39 00:10:49,770 --> 00:10:54,856 Ja, heel aardig. -Harry, draai je om en kijk me aan. 40 00:11:09,026 --> 00:11:11,659 Zoetje, ik heb hopen werk. Komaan. 41 00:11:14,960 --> 00:11:17,156 Harry? -Wat? 42 00:11:17,257 --> 00:11:19,225 Waarom trouw je niet met me? 43 00:11:19,726 --> 00:11:22,859 Zoetje, ik kan mezelf niet eens onderhouden. 44 00:11:23,860 --> 00:11:27,456 Ik spring uit het raam als je me niet huwt. 45 00:11:31,457 --> 00:11:35,625 Arbeidsvoorziening, sturen jullie een nieuwe secretaresse, 46 00:11:35,656 --> 00:11:38,459 de mijne staat op het punt om afscheid te nemen. 47 00:11:38,660 --> 00:11:40,756 Ik haat je, Harry Glass. 48 00:12:21,526 --> 00:12:24,459 De jongens doen goede zaken. 49 00:12:24,660 --> 00:12:26,856 Weet je wat deze plek nodig heeft? 50 00:12:27,357 --> 00:12:29,425 Een wilde tornado. 51 00:12:30,126 --> 00:12:34,459 Jij kijkt teveel t.v. -Heb jij een beter idee? 52 00:12:38,060 --> 00:12:40,456 Spike? Doc? Iemand hier? 53 00:12:41,017 --> 00:12:43,725 Hallo, meneer Glass, Spike komt zo bij u. 54 00:12:44,026 --> 00:12:47,259 Dat bevalt me aan deze plek. De bediening. 55 00:12:48,960 --> 00:12:51,456 Let maar niet op Doc, hij is verstrooid. 56 00:12:51,457 --> 00:12:53,925 Door die boeken die hij aldoor leest? 57 00:12:55,426 --> 00:12:57,459 Niets mis met studeren. 58 00:12:57,760 --> 00:13:00,916 Volgens de geruchten werd hij verwijderd uit de medische school, 59 00:13:00,926 --> 00:13:02,959 omdat hij heel erg vreemd was. 60 00:13:03,457 --> 00:13:07,425 Als je het mij vraagt, -Wat moet ik je vragen? 61 00:13:08,626 --> 00:13:11,759 Wat dokter Heinz aanbeveelt in dit culinair paradijs. 62 00:13:11,760 --> 00:13:13,656 Specialiteit van de dag. 63 00:13:23,057 --> 00:13:25,625 Wat zal het wezen? -Ik probeer het lam. 64 00:13:27,426 --> 00:13:29,459 Je zal het lekker vinden, schatje. 65 00:13:31,460 --> 00:13:33,456 Mijn vrienden noemen me Ann. 66 00:13:34,457 --> 00:13:37,725 Jij mag juffrouw Poultry zeggen. -Poultry? 67 00:13:37,926 --> 00:13:40,459 Recht uit de schuur? 68 00:13:44,660 --> 00:13:48,456 Zo grappig is het niet. -Ok�, kippetje. 69 00:13:49,457 --> 00:13:52,525 Ik neem de special. -Geef me twee bestellingen. 70 00:13:52,626 --> 00:13:54,559 Twee bestellingen van wat? 71 00:13:54,660 --> 00:13:57,156 Je zei hem niet wat we wilden eten. 72 00:13:57,157 --> 00:13:58,825 We hebben niets anders. 73 00:14:00,457 --> 00:14:02,425 Lees je over die nieuwe moord? 74 00:14:02,826 --> 00:14:06,459 Op Sally Lamb? Ja, werkelijk zonde. 75 00:14:07,160 --> 00:14:09,956 Haar vader kwam vandaag langs op kantoor. 76 00:14:10,057 --> 00:14:12,425 Hij wilde over zulke zaken lezen. 77 00:14:13,126 --> 00:14:15,159 De kranten zouden dit niet moeten drukken. 78 00:14:18,060 --> 00:14:20,456 Twee specials, lamsboutjes. 79 00:14:26,057 --> 00:14:27,825 Wat willen jullie drinken? 80 00:14:28,426 --> 00:14:31,459 Koffie. -Ik neem een b.m. 81 00:14:34,060 --> 00:14:35,256 Botermelk. 82 00:14:50,457 --> 00:14:53,425 Spike, wat is dit? -Lam. 83 00:14:54,426 --> 00:14:56,059 Dit is geen lam. 84 00:14:56,460 --> 00:14:59,956 Proef opnieuw. -Neen, proef het zelf maar. 85 00:15:00,157 --> 00:15:01,025 Kom, zoetje, dit is een slechte grap. 86 00:15:01,026 --> 00:15:03,159 Het spijt me dat ik je mee naar hier nam. 87 00:15:03,160 --> 00:15:06,056 Jij bezorgt Mr. Proper nachtmerries. 88 00:15:06,157 --> 00:15:08,425 Kippetje, je besmeurt onze reputatie. 89 00:15:08,426 --> 00:15:11,459 Dacht je? Wacht tot ik de voedselinspectie stuur. 90 00:15:11,460 --> 00:15:14,056 Je zou niet durven. -Kijk maar uit. 91 00:15:14,057 --> 00:15:15,625 Later, later. 92 00:15:25,426 --> 00:15:28,459 Welterusten, juffrouw Poultry. 93 00:16:37,457 --> 00:16:38,625 Toby? 94 00:16:39,006 --> 00:16:40,459 Kom, poes, poes. 95 00:17:19,757 --> 00:17:20,925 Hier, Toby. 96 00:17:22,126 --> 00:17:24,859 Toby. Poes, poes, poes, poes, poes. 97 00:17:37,560 --> 00:17:39,156 Toby? 98 00:17:57,457 --> 00:17:58,625 Toby? 99 00:19:51,457 --> 00:19:53,425 Harry? -Ja. 100 00:19:56,426 --> 00:19:58,459 Een van de daders droeg mogelijk dit ding. 101 00:19:58,460 --> 00:20:00,456 Dit helpt je niet veel verder. 102 00:20:00,457 --> 00:20:03,825 Het is de vijfde moord waarbij het lichaam werd verminkt. 103 00:20:04,126 --> 00:20:06,959 Maar dit is voor het eerst dat we een spoor vinden. 104 00:20:08,660 --> 00:20:10,456 Ze waren met drie. 105 00:20:11,457 --> 00:20:14,295 We kennen hun grootte door hun voetafdrukken. 106 00:20:14,426 --> 00:20:17,459 Ze rijden op motoren en we kennen het bandentype. 107 00:20:18,260 --> 00:20:20,656 Je kunt niet alle banden nakijken in de stad. 108 00:20:20,757 --> 00:20:23,425 Neen, maar we sturen een beschrijving naar alle garages. 109 00:20:23,426 --> 00:20:26,459 Harry, je kent de procedure. -Ja, het is gewoon, 110 00:20:26,560 --> 00:20:27,856 ik wil dat jullie ze vatten. 111 00:20:27,857 --> 00:20:29,925 Het zou helpen mocht je ons wat kunnen vertellen. 112 00:20:30,426 --> 00:20:32,459 Ik zeg toch dat ik niets weet. 113 00:20:32,660 --> 00:20:34,756 Ann had geen vijanden. 114 00:20:34,857 --> 00:20:37,525 En ze hing niet rond in het motorwereldje. 115 00:20:39,006 --> 00:20:40,759 Meer kan ik niet zeggen. 116 00:20:40,760 --> 00:20:42,956 Ze ging met maar ��n man uit, dat was ik. 117 00:20:43,057 --> 00:20:46,725 Ze wilde met me trouwen. Gekke meid. 118 00:20:46,826 --> 00:20:49,459 Het spijt me, Harry. -Mij ook. 119 00:20:49,560 --> 00:20:51,456 Als je wat hoort, verwittig mij. 120 00:20:51,457 --> 00:20:52,825 Zeker. 121 00:20:52,926 --> 00:20:55,059 Ik wil niet dat je zelf op onderzoek gaat. 122 00:20:55,060 --> 00:20:58,456 Dat doe ik niet. Maar houd me op de hoogte. 123 00:20:58,557 --> 00:21:00,225 Goed. -Dank je. 124 00:21:00,457 --> 00:21:03,425 Ik blijf nog even om wat rond te kijken. 125 00:21:17,126 --> 00:21:18,459 Wie ben jij? 126 00:21:18,460 --> 00:21:20,456 Mijnheer Mort, begrafenis ondernemer, 127 00:21:20,457 --> 00:21:22,425 tot uw dienst. 128 00:21:22,426 --> 00:21:24,859 Ga weg, ik heb jou niet nodig. 129 00:21:24,960 --> 00:21:27,456 Toch wel, mijnheer, toch wel. 130 00:21:27,457 --> 00:21:31,425 Of je het wil toegeven of niet. Je kunt niet zonder mij. 131 00:21:31,426 --> 00:21:35,459 Er moet gehandeld worden en gezien het arme, dode meisje 132 00:21:35,460 --> 00:21:37,456 geen familie heeft en jij bent, 133 00:21:37,457 --> 00:21:40,625 ik bedoel, was, haar werkgever. 134 00:21:40,726 --> 00:21:42,459 Hoe weet jij dat? 135 00:21:42,960 --> 00:21:45,456 Het is mijn werk om zulke dingen te achterhalen. 136 00:21:47,857 --> 00:21:50,625 Je bent zo goed als een ander, wat maakt het uit. 137 00:21:50,726 --> 00:21:52,459 Zo mag ik het horen. 138 00:21:52,460 --> 00:21:54,856 Ik werk even zorgvuldig als een ander en durf 139 00:21:54,960 --> 00:21:58,456 te stellen dat mijn diensten vollediger zijn. 140 00:21:58,457 --> 00:22:01,425 Ik behandel elke zaak persoonlijk van naadje tot draadje. 141 00:22:01,557 --> 00:22:02,925 Hier tekenen. 142 00:22:02,926 --> 00:22:06,689 Hoeveel? -144 Dollar en 98 cent. 143 00:22:06,760 --> 00:22:08,156 98 Cent? 144 00:22:08,457 --> 00:22:11,425 De concurrentie is moordend. 145 00:22:18,426 --> 00:22:20,459 Ik zie geen bedrag in dit contract. 146 00:22:20,660 --> 00:22:24,456 Zo handelen wij. Soms zijn er onkosten. 147 00:22:24,457 --> 00:22:26,725 Ze stellen niet veel voor. 148 00:22:29,426 --> 00:22:34,459 Dan vul ik gewoon in, 144, 98. 149 00:22:35,160 --> 00:22:38,456 Geen opties. Geen extra's. 150 00:22:41,057 --> 00:22:44,425 Mijnheer Glass, u begaat een vreselijke fout. 151 00:22:45,426 --> 00:22:47,459 Hoop maar van niet. 152 00:23:38,657 --> 00:23:40,825 Het spijt me zeer, meneer Glass. 153 00:23:41,126 --> 00:23:43,159 Wie had dit kunnen denken. 154 00:23:43,460 --> 00:23:45,856 Jullie zaten hier nog binnen enkele uren eerder. 155 00:23:46,857 --> 00:23:49,425 Kreeg ik dat uitschot maar in mijn handen. 156 00:23:49,626 --> 00:23:52,859 Als je wat te weten komt, verwittig me dan. 157 00:23:52,960 --> 00:23:55,456 Mij en Doc. Doc? 158 00:23:56,457 --> 00:23:59,425 Meneer glass zoekt de vent die zijn griet vermoordde. 159 00:23:59,586 --> 00:24:01,849 Als hij hulp nodig heeft, staan wij gereed, ja? 160 00:24:01,857 --> 00:24:04,125 Spike. -Ja, meneer. 161 00:24:05,426 --> 00:24:07,459 Mag ik een donut? 162 00:24:07,560 --> 00:24:09,656 Doc, heb je daar een donut? 163 00:24:09,857 --> 00:24:11,825 Die werden nog niet bezorgd. 164 00:24:14,426 --> 00:24:16,459 Begin de operatie 165 00:24:16,460 --> 00:24:18,456 met het scalpel 166 00:24:20,257 --> 00:24:22,625 Maak een gerichte incisie. 167 00:24:22,726 --> 00:24:25,459 De incisie mag niet groter zijn dan vereist, 168 00:24:25,760 --> 00:24:27,456 maar ook niet te miniem. 169 00:24:29,457 --> 00:24:31,425 De incisie mag niet te klein zijn. 170 00:24:34,426 --> 00:24:37,459 Het formaat van het scalpel is belangrijk, 171 00:24:38,460 --> 00:24:40,456 maar ongeacht welk, 172 00:24:42,457 --> 00:24:45,425 hoort het scalpel steeds scherp te zijn. 173 00:25:08,857 --> 00:25:10,725 Wie daar? -Ik ben het. 174 00:25:10,726 --> 00:25:12,459 Wat moet je? 175 00:25:12,460 --> 00:25:14,456 Ik heb de bestellingen, maak open. 176 00:25:14,457 --> 00:25:16,125 Ja, ja. 177 00:25:29,426 --> 00:25:33,759 Waarom sluit je deze deur af? Bang dat iemand jou komt grijpen? 178 00:25:34,260 --> 00:25:36,456 Zet ze nu maar neer. 179 00:25:38,457 --> 00:25:42,425 Wat lees je? -Chirurgie. 180 00:25:42,626 --> 00:25:44,859 Wil je mensen opereren? -Waarom niet? 181 00:25:44,960 --> 00:25:46,856 Niet kwaad bedoelt, hoor. 182 00:25:49,657 --> 00:25:51,625 Waarom bestellen jullie nooit vlees? 183 00:25:52,426 --> 00:25:55,159 Steeds maar groenten, sla en selderij. 184 00:25:55,460 --> 00:25:57,856 En uien, en ketchup. 185 00:25:57,857 --> 00:26:00,425 Jullie rekenen teveel aan. 186 00:26:00,457 --> 00:26:02,425 Niet meer dan een ander. 187 00:26:02,826 --> 00:26:06,459 We bestellen bij een ander. De zaken spreiden, snap je? 188 00:26:06,460 --> 00:26:09,456 Bij wie kopen jullie vlees? -Moei je daar niet mee. 189 00:26:09,457 --> 00:26:12,425 Verdwijn nu maar, ik wil studeren. 190 00:26:15,026 --> 00:26:16,459 Weet je, 191 00:26:16,660 --> 00:26:19,756 mijn baas kan een goede prijs maken voor alle vlees. 192 00:26:24,457 --> 00:26:26,625 Wij serveren vers vlees. 193 00:27:07,057 --> 00:27:08,825 Wat zal het wezen? 194 00:27:11,826 --> 00:27:14,459 Even kijken, ik neem de gefrituurde kip. 195 00:27:14,460 --> 00:27:16,456 Helaas, die is op. 196 00:27:16,857 --> 00:27:18,625 Geef me dan een hot-dog. 197 00:27:19,426 --> 00:27:21,159 Hebben we niet. 198 00:27:22,460 --> 00:27:24,456 Wat heb je dan wel? 199 00:27:25,457 --> 00:27:28,825 Er zijn nog lamsbouten. Specialiteit van de dag. 200 00:27:30,726 --> 00:27:32,659 Goed, geef me de vogel. 201 00:27:43,460 --> 00:27:46,456 Hoe wil je het, wit vlees of donker? 202 00:27:47,857 --> 00:27:50,525 Kippenborst is meestal wit vlees, ja? 203 00:27:50,526 --> 00:27:52,459 Heb je gelijk in. 204 00:27:54,960 --> 00:27:57,756 Is dit verborgen camera? -Neen, meneer. 205 00:27:58,457 --> 00:28:01,725 In plaats van de kip, geef me een taart. 206 00:28:02,426 --> 00:28:05,659 Een groot stuk of normaal? -De gehele taart. 207 00:28:11,457 --> 00:28:13,625 Heb je een doos? -Jawel. 208 00:28:38,226 --> 00:28:39,459 Kom binnen, mijnheer. 209 00:28:53,060 --> 00:28:55,456 Ik kom een laatste groet brengen. 210 00:28:56,057 --> 00:28:59,525 Heel attent van u, mijnheer. U bent een zorgzaam man. 211 00:28:59,626 --> 00:29:02,759 Laat het sarcasme. Ik wil haar zien, graag. 212 00:29:03,557 --> 00:29:05,625 Ze ligt achter de gordijnen, maar 213 00:29:05,656 --> 00:29:07,159 Wat? 214 00:29:07,160 --> 00:29:11,456 Herinner je je weigering om de extra's toe te voegen. 215 00:29:11,457 --> 00:29:14,425 Met die paar extra's had ik haar volledig kunnen maken. 216 00:29:15,126 --> 00:29:16,459 Gedenk, mijnheer, 217 00:29:16,560 --> 00:29:20,856 u zei om geen opties, geen extra's te willen. 218 00:29:42,857 --> 00:29:45,825 Onze partners keuren laag geprijsde diensten af, 219 00:29:45,986 --> 00:29:47,859 maar wanneer de behoeftigen hulp nodig hebben, 220 00:29:48,010 --> 00:29:50,456 probeer ik te doen wat ik kan. 221 00:30:01,157 --> 00:30:02,625 Dankbaarheid. 222 00:30:02,926 --> 00:30:05,459 Dat is wat deze wereld kan gebruiken, dankbaarheid. 223 00:30:23,960 --> 00:30:26,456 Hoi. -Hallo. 224 00:30:26,957 --> 00:30:30,625 Jij bent toch Harry Glass, niet? -Dat ben ik zeker. 225 00:30:30,886 --> 00:30:32,759 Dat dacht ik wel. 226 00:30:32,860 --> 00:30:34,956 Mijn zus zei me dat je heel knap was. 227 00:30:35,157 --> 00:30:37,825 Ze zei me dat ik voor jou kon werken. 228 00:30:38,326 --> 00:30:40,589 Wat voor werk doe je? 229 00:30:42,460 --> 00:30:45,456 Wat denk je zelf? -Vertel het me maar. 230 00:30:46,057 --> 00:30:47,825 Ik ben typiste. 231 00:30:49,426 --> 00:30:51,459 Wel, ben ik aangenomen? 232 00:30:52,260 --> 00:30:54,856 Wat is je naam? -Roep me maar Vrijdag. 233 00:30:54,857 --> 00:30:56,725 Neen, wat is jouw naam? 234 00:30:56,926 --> 00:31:00,759 Vrijdag, mijn zus zei niet dat je hardhorig was. 235 00:31:01,760 --> 00:31:03,756 Je bent toch geen geflipt mens? 236 00:31:05,457 --> 00:31:08,425 Gekkerd, zie ik er uit alsof ik ga flippen? 237 00:31:11,426 --> 00:31:13,459 Neen, ik denk van niet. 238 00:31:13,760 --> 00:31:16,456 Mooi, nu dat opgeklaard is, krijg ik de baan? 239 00:31:21,457 --> 00:31:25,425 Ga naar beneden, eet wat en dan praten we verder. 240 00:31:25,886 --> 00:31:29,459 Dat is een goed idee. Heb je geld, liefje? 241 00:31:32,860 --> 00:31:34,456 Reken maar. 242 00:31:37,557 --> 00:31:40,725 Je bent een schat. Tot later, baas. 243 00:32:09,157 --> 00:32:10,425 Hallo, liefje. 244 00:32:10,826 --> 00:32:13,459 Wat kan ik voor je doen? -De vraag is, 245 00:32:13,860 --> 00:32:15,756 wat kan ik voor jou doen. 246 00:32:15,957 --> 00:32:17,925 Meen je dat? -Neen. 247 00:32:18,026 --> 00:32:20,459 Ik wilde gewoon je reactie zien. 248 00:32:20,760 --> 00:32:23,456 Zeg eens, hoeveel Michelin sterren hebben jullie? 249 00:32:27,457 --> 00:32:29,425 Ik neem een hamburger. 250 00:32:29,526 --> 00:32:31,159 Hebben we niet. 251 00:32:34,460 --> 00:32:37,456 Ik rammel, heb nog niet gegeten. 252 00:32:38,757 --> 00:32:40,425 Bij wie rammelt het? 253 00:32:54,026 --> 00:32:55,559 Verdoving, verpleger. 254 00:32:55,860 --> 00:32:57,456 Verpleger? 255 00:32:58,157 --> 00:33:01,885 Wat stelt dit voor? -Het rammelt vanbinnen bij jou? 256 00:33:02,457 --> 00:33:05,425 In haar buik. -Ja, maar ik, 257 00:33:36,626 --> 00:33:39,659 Bereid de pati�nt voor, ik ontsmet ondertussen mijn handen. 258 00:34:11,457 --> 00:34:14,825 Ik trok haar kleren uit. -Slim bekeken. Gereed? 259 00:34:27,726 --> 00:34:29,659 Wat scheelt haar? 260 00:34:29,760 --> 00:34:31,856 Wie zal het zeggen? Ik doe een kijk-operatie. 261 00:34:31,857 --> 00:34:33,225 Scalpel. 262 00:34:44,726 --> 00:34:46,659 Ik zie een vlieg. 263 00:34:47,360 --> 00:34:49,956 Die moet 264 00:34:50,157 --> 00:34:53,425 hier weg. 265 00:35:06,457 --> 00:35:08,425 Waarom verstuif je dit spul? 266 00:35:08,726 --> 00:35:09,959 Bacteri�n. 267 00:35:10,460 --> 00:35:12,656 Je maakte geen komaf met de vlieg. 268 00:35:12,757 --> 00:35:14,325 Wat is dit? 269 00:35:14,726 --> 00:35:16,459 Muntgeur. 270 00:35:34,460 --> 00:35:36,456 Controleer haar ademhaling. 271 00:35:39,157 --> 00:35:40,625 In orde. 272 00:35:43,326 --> 00:35:45,159 Tot dusver niets mis. 273 00:35:45,760 --> 00:35:48,256 Is ze niet mooi vanbinnen? 274 00:36:05,657 --> 00:36:07,625 Waar is de narcose? 275 00:36:10,826 --> 00:36:11,959 Dokter. 276 00:36:13,260 --> 00:36:14,756 Kijk. 277 00:36:29,007 --> 00:36:32,425 En alles verliep zo vlot. -Tot net aan het einde. 278 00:36:33,016 --> 00:36:34,459 Zonde. 279 00:36:34,660 --> 00:36:37,456 Nu, mijn chirurgische technieken verbeteren wel. 280 00:36:37,657 --> 00:36:39,425 Het kan niet telkens weer een succes zijn. 281 00:36:39,426 --> 00:36:41,459 Wat moeten we met haar doen? 282 00:37:37,757 --> 00:37:39,425 Kijk wie het is. 283 00:37:45,726 --> 00:37:47,459 Zwijg er over. 284 00:37:47,860 --> 00:37:49,756 Wat voert hij uit? 285 00:37:50,857 --> 00:37:53,725 Waar is de rest van het meisje? -Achterin. 286 00:37:57,726 --> 00:38:00,459 Jullie zijn smerige bedriegers. -Hoe dat? 287 00:38:00,857 --> 00:38:03,425 De overeenkomst was dat ik de helft krijg. 288 00:38:03,626 --> 00:38:05,659 Wij deden al het werk alleen. 289 00:38:06,160 --> 00:38:08,756 Ik kon aan de slag met hetgeen jullie verspilden. 290 00:38:09,257 --> 00:38:11,325 Ik mag de dokter zijn fouten begraven. 291 00:38:11,326 --> 00:38:13,459 Dat was duidelijk afgesproken. 292 00:38:15,460 --> 00:38:17,456 Waar moet het heen met deze wereld? 293 00:38:17,457 --> 00:38:20,525 Je kunt amper rondkomen, geen opties, geen extra's. 294 00:38:20,726 --> 00:38:22,459 Wat is dat aan je kop? 295 00:38:22,560 --> 00:38:24,456 Hij scheerde zich met 296 00:38:24,657 --> 00:38:26,985 Hou je mond. -Niet chagrijnig worden. 297 00:38:26,986 --> 00:38:28,259 Het spijt me. 298 00:38:28,260 --> 00:38:30,356 Ik raak gespannen tegen het einde van de maand. 299 00:38:30,357 --> 00:38:33,925 Rekeningen moeten betaald worden. -We laten je niet vallen, rustig maar. 300 00:38:34,426 --> 00:38:36,009 Wij helpen je. 301 00:38:36,460 --> 00:38:38,456 Vanavond? -Vanavond. 302 00:39:20,957 --> 00:39:24,425 Dag, Rose. -Ik blijf nog wat. 303 00:39:24,426 --> 00:39:26,459 Jullie vinden de weg? 304 00:39:27,160 --> 00:39:29,056 Zie je morgen, Rose. 305 00:39:59,357 --> 00:40:01,425 Ik dacht dat jullie vertrokken? 306 00:40:03,057 --> 00:40:06,925 Geloof het of niet, maar ik nam een besluit. 307 00:40:07,426 --> 00:40:09,459 Ik ga ontslag nemen. 308 00:40:09,660 --> 00:40:11,256 Volgende maand. 309 00:40:11,457 --> 00:40:13,825 Weten jullie wat ik vervolgens wil doen? 310 00:40:17,426 --> 00:40:20,059 Ik ga opnieuw trouwen. 311 00:40:21,460 --> 00:40:24,456 Ik weet het, ik weet het, drie scheidingen reeds. 312 00:40:24,457 --> 00:40:27,325 Maar ditmaal, zal het lukken. 313 00:40:30,426 --> 00:40:34,959 Wat vinden jullie ervan? -Tempest? Red? 314 00:42:18,887 --> 00:42:20,125 Hallo? 315 00:42:20,126 --> 00:42:22,459 Harry, ik wilde je laten weten dat we een spoor 316 00:42:22,460 --> 00:42:23,856 hebben van de moordenaars. 317 00:42:23,887 --> 00:42:25,725 Een van ze verloor zijn kenteken. 318 00:42:25,826 --> 00:42:29,659 Van wie? -De plaatselijke begrafenisondernemer. 319 00:42:29,760 --> 00:42:31,456 Ene mijnheer Mort. 320 00:42:31,757 --> 00:42:34,725 Wie had dat gedacht. -Ken je hem? 321 00:42:34,826 --> 00:42:36,459 We gaan hem oppakken. 322 00:42:36,460 --> 00:42:38,456 Mogelijk kun je ons helpen. 323 00:42:38,757 --> 00:42:40,725 Weet je met wie hij rondhangt? 324 00:42:40,726 --> 00:42:42,959 Neen, maar dat pluis ik wel uit. 325 00:43:14,457 --> 00:43:16,425 Waar is jouw kenteken? 326 00:43:16,426 --> 00:43:18,459 Ik speelde het kwijt. -Waar? 327 00:43:18,460 --> 00:43:19,456 Weet ik veel. 328 00:43:19,457 --> 00:43:21,425 Val me niet lastig met zulke dingen. 329 00:43:21,426 --> 00:43:22,859 Kijk naar mijn nek. 330 00:43:22,860 --> 00:43:24,456 Geweldig hoor. -Wat? 331 00:43:24,457 --> 00:43:27,425 De flikken vinden jouw kenteken en zien die schotwonde. 332 00:43:27,626 --> 00:43:29,859 Onze gans is nog niet eens bereid. 333 00:43:30,060 --> 00:43:32,456 Ik moet opereren. -Neen. 334 00:43:34,057 --> 00:43:35,825 Leg hem op de tafel. 335 00:43:40,057 --> 00:43:42,125 Er is niet genoeg tijd om te opereren. 336 00:43:42,157 --> 00:43:44,825 Waarom? -De flikken zoeken hem. 337 00:43:44,957 --> 00:43:47,825 We doen hem snel verdwijnen. -Waar? 338 00:43:50,957 --> 00:43:54,825 Tegen mij keren, h�? Ik weet wat hier gaande is. 339 00:43:56,426 --> 00:43:58,459 Je bent toch maar een slechte verpleger. 340 00:43:58,860 --> 00:44:01,456 Ik dol maar wat, kerels. Kom op, zeg. 341 00:44:11,877 --> 00:44:13,425 Ik grapte maar wat. 342 00:44:26,926 --> 00:44:28,759 Kelly's biljartzaal. 343 00:44:29,160 --> 00:44:32,456 Charlie de verklikker, graag. -Die is hier niet. 344 00:44:32,457 --> 00:44:34,725 Zeg hem dat Harry Glass hem wil spreken? 345 00:44:36,926 --> 00:44:39,659 H�, Charlie, ik wil informatie. 346 00:44:39,860 --> 00:44:43,456 Kun je me zeggen met wie Mort de begrafenisondernemer omgaat? 347 00:44:44,057 --> 00:44:46,825 Ik ken zijn zaak. Minuutje. 348 00:44:47,826 --> 00:44:50,659 Ken je die twee gekken die "De vettige lepel" uitbaten? 349 00:44:50,860 --> 00:44:52,456 Dat zijn ze. 350 00:44:53,857 --> 00:44:55,225 Bedankt, Charlie. 351 00:44:58,726 --> 00:45:00,959 Mort. Mort. 352 00:45:01,857 --> 00:45:03,425 Doe het niet. 353 00:45:03,926 --> 00:45:05,659 Doe het niet. 354 00:45:05,760 --> 00:45:07,656 We zijn al zo lang vrienden. 355 00:45:08,557 --> 00:45:10,625 Het zal het einde worden van onze vriendschap. 356 00:45:10,626 --> 00:45:11,899 Doe het niet. 357 00:45:11,960 --> 00:45:14,756 Het kan pijnloos gaan als we jou snel laten zakken. 358 00:45:14,757 --> 00:45:16,225 Neen. 359 00:45:16,726 --> 00:45:18,159 Neen, niet snel. 360 00:45:18,160 --> 00:45:20,856 Dan dumpen we jou traag. 361 00:45:30,257 --> 00:45:32,425 Stil, je wekt de buren. 362 00:45:45,826 --> 00:45:49,259 Wat een kabaal maakte hij. -Een slechte verliezer, zeg ik. 363 00:45:49,760 --> 00:45:52,456 Doof de lichten en we verdwijnen een tijd. 364 00:47:03,857 --> 00:47:05,425 Vrijdag. 365 00:47:07,426 --> 00:47:09,459 Je neemt lange lunchpauzes. 366 00:47:10,057 --> 00:47:12,425 Ik ben Vrijdag niet, mijnheer Glass. 367 00:47:13,426 --> 00:47:16,459 Wie ben je dan wel? De koningin van Sheba? 368 00:47:17,160 --> 00:47:19,756 Ik ben Donderdag. Vrijdag is mijn zus. 369 00:47:19,857 --> 00:47:21,625 We zijn identieke tweelingen. 370 00:47:22,426 --> 00:47:23,959 Waar is ze? 371 00:47:24,480 --> 00:47:27,456 Weet ik niet. Ik dacht dat jij het wist. 372 00:47:27,457 --> 00:47:29,425 Daarom volg ik jou. 373 00:47:29,726 --> 00:47:34,459 Vrijdag is nogal gek en ze heeft een begeleider nodig. 374 00:47:35,460 --> 00:47:39,456 Weet je werkelijk niet waar ze uithangt? 375 00:47:42,757 --> 00:47:44,825 Ik vrees van wel. 376 00:47:45,426 --> 00:47:49,159 Kom, we gaan elders naartoe. -Waar gaan we heen? 377 00:47:49,160 --> 00:47:50,856 Jij gaat naar huis. 378 00:47:51,457 --> 00:47:54,425 Kan ik niet. -Waarom niet? 379 00:47:55,926 --> 00:48:01,459 Wel, ik zei mijn moeder dat ik bij een vriendin logeer, 380 00:48:01,760 --> 00:48:04,456 maar mijn vriendin is de stad uit. 381 00:48:07,457 --> 00:48:09,725 Je kunt bij mij logeren. 382 00:48:09,926 --> 00:48:11,459 Dank je wel. 383 00:48:18,460 --> 00:48:20,456 Ben je echt Vrijdag niet? 384 00:49:17,857 --> 00:49:19,425 Detective Jennings. 385 00:49:19,426 --> 00:49:22,859 Hallo, Johny, met Harry Glass. Ik heb wat voor je. 386 00:49:23,557 --> 00:49:25,405 De begrafenisondernemer zijn maten zijn de kerels 387 00:49:25,406 --> 00:49:28,459 van het Caf� bij mij in de buurt. -De vettige lepel? 388 00:49:28,560 --> 00:49:30,456 De bewijzen zijn daar. 389 00:49:30,457 --> 00:49:32,125 Waar zijn de verdachten? 390 00:49:32,126 --> 00:49:34,059 Die zijn weg vanavond. 391 00:49:34,060 --> 00:49:36,856 Ze openen om zeven uur morgen, dan tref je ze daar. 392 00:49:36,857 --> 00:49:38,425 Bedankt. 393 00:51:34,857 --> 00:51:37,925 Vertel Vrijdag over een knappe, sterke kerel, 394 00:51:37,926 --> 00:51:40,159 en hup, weg is ze. 395 00:51:42,760 --> 00:51:44,456 Weet je, Harry, 396 00:51:44,557 --> 00:51:47,425 je kunt niet je hele leven een playboy blijven. 397 00:51:48,426 --> 00:51:50,459 Een vrouw heeft je vast ooit gekwetst. 398 00:51:51,460 --> 00:51:53,456 Maar dat zal ik niet doen. 399 00:52:01,457 --> 00:52:04,425 Hemel, kwart voor vier. 400 00:52:06,426 --> 00:52:08,459 Ik ben gereed voor bed. 401 00:52:12,260 --> 00:52:13,656 Harry? 402 00:52:14,957 --> 00:52:16,425 Slaap je? 403 00:52:17,726 --> 00:52:19,459 Harry, wakker worden. 404 00:52:27,360 --> 00:52:28,656 Verdomme. 405 00:53:35,457 --> 00:53:37,425 Wat scheelt er? 406 00:53:38,426 --> 00:53:40,459 De benzine is op. 407 00:53:41,060 --> 00:53:44,756 Met die smoes kom alleen jij weg. -Ik keer zo terug. 408 00:56:20,357 --> 00:56:23,425 Ik heb nog enkel een lucifer nodig. 409 00:56:28,426 --> 00:56:30,459 Het spijt me, Donderdag. 410 00:56:31,460 --> 00:56:33,456 Voor die griezels die jouw zus vermoordden. 411 00:56:38,857 --> 00:56:41,425 Ik weet het. Die vuile, smerige, 412 00:56:41,526 --> 00:56:44,459 ik kan ze verscheuren met mijn blote handen. 413 00:56:46,460 --> 00:56:50,456 Twee zijn er al dood. En Mort zal er ook aan geloven. 414 01:00:38,457 --> 01:00:40,425 Zo maken ze deze niet meer. 415 01:00:42,426 --> 01:00:45,459 Het is eindelijk voorbij. -Ik mag het hopen. 416 01:00:47,260 --> 01:00:49,756 Deze wereld heeft geen onnodig geweld nodig. 417 01:00:50,457 --> 01:00:52,725 De natuur zelf zorgt voor voldoende van dat. 418 01:00:53,926 --> 01:00:56,459 Er sluipt wel steeds een dosis geweld binnen. 419 01:00:57,260 --> 01:00:59,456 Dat moeten wij gewoon de kop indrukken. 420 01:01:12,457 --> 01:01:18,425 Vertaling door Gutte. 30237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.