All language subtitles for The Steel Helmet (Samuel Fuller, 1951).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,390 --> 00:04:17,359 Zuid Koreaan. 2 00:05:01,894 --> 00:05:04,263 - Hoe kom je aan dat geweer? - Zoek M1. 3 00:05:04,463 --> 00:05:06,332 Hoe weet je dat het een M1 is? 4 00:05:06,532 --> 00:05:09,058 G.I.s hier. vier jaar. 5 00:05:10,169 --> 00:05:14,163 - Tech sergeant. Jij goede dief. - Oh, ja? 6 00:05:14,839 --> 00:05:17,151 Je praat meer als een dogface dan een spleetoog. 7 00:05:18,577 --> 00:05:21,444 Ik ben geen gook. Ik ben Koreaans. 8 00:05:21,644 --> 00:05:24,294 Oké, oké, oké. Dus je bent geen gook. 9 00:05:25,765 --> 00:05:27,576 Zeg dat wel. 10 00:05:27,776 --> 00:05:30,389 - Bullet in het hoofd, ja? - Bullet in het hoofd, nee. 11 00:05:30,589 --> 00:05:32,112 Hardhead. 12 00:05:32,959 --> 00:05:37,225 De kogel ging aan de voorkant, gesponnen rond in en kwam hier. 13 00:05:37,425 --> 00:05:40,862 - Kijk of er enige munitie op die jongens. - Ik weet. Dertig-kaliber. 14 00:05:48,808 --> 00:05:50,229 Waar is uw volk? 15 00:05:51,043 --> 00:05:53,274 - met Boeddha. - Huh? 16 00:05:54,019 --> 00:05:56,882 - Dead? - Door Red artillerie. 17 00:05:57,082 --> 00:05:59,313 - Big stuff. - Ja? 18 00:06:04,223 --> 00:06:07,125 Geen kogels. Alle swipe-o door vijandelijke. 19 00:06:12,765 --> 00:06:14,854 Goed... 20 00:06:15,567 --> 00:06:17,536 Ik heb geen chocolade, Short Round. 21 00:06:19,104 --> 00:06:21,207 Divvy een sigaar? 22 00:06:21,407 --> 00:06:24,376 Okee. Goed... 23 00:06:24,576 --> 00:06:26,445 opduwen. 24 00:06:26,645 --> 00:06:29,011 Gebruik geen houten yen niet te gebruiken. 25 00:06:34,284 --> 00:06:35,788 Houd met op volgend me. 26 00:06:35,988 --> 00:06:38,724 Kachi Kop See Da. Dat betekent dat we moeten samen reizen. 27 00:06:38,924 --> 00:06:40,826 Ja, nou, ga je Kachi "Koppy" door uzelf. 28 00:06:41,026 --> 00:06:42,995 Maar je hart is in mijn handen. 29 00:06:46,878 --> 00:06:48,100 Mijn wat is waar? 30 00:06:48,300 --> 00:06:51,470 Boeddha zeggen als je save een vriend, zijn hart ligt in jouw handen. 31 00:06:51,670 --> 00:06:54,006 Kijk, je hebt je goede daad voor vandaag gedaan. Nu blazen. 32 00:06:54,206 --> 00:06:56,575 - Ik hou niet van kinderen om me heen. - Maar ik heb goede scout. 33 00:06:56,775 --> 00:06:58,644 - Hoeft niet één. - Ik weet waar de rivier is. 34 00:06:58,844 --> 00:07:00,646 - Ik ook. - Maar je ziek, slecht wond. 35 00:07:00,846 --> 00:07:02,815 Hoepel op! 36 00:07:23,851 --> 00:07:25,581 Ah, kom hier. 37 00:07:26,864 --> 00:07:27,956 Kom op. 38 00:07:31,777 --> 00:07:36,649 - Je kunt taggen langs. - Oh, wij danken u. Wij danken u. 39 00:07:36,849 --> 00:07:39,580 - Wij danken u. - Maar je bent op uw eigen. Snap je? 40 00:07:40,719 --> 00:07:43,416 Pak jezelf een stalen pot. Je zou er een nodig. 41 00:07:52,827 --> 00:07:55,416 Krijg je een paar clodhoppers! 42 00:07:55,616 --> 00:07:57,235 Schoenen! 43 00:07:58,270 --> 00:08:00,706 Nee nee. Nee. Daar. 44 00:08:00,906 --> 00:08:02,875 Neem Peewee Johnson's. 45 00:08:06,821 --> 00:08:08,480 Dat is het. 46 00:08:26,164 --> 00:08:28,701 Kom hier. Wat is dat papier op je rug? 47 00:08:28,901 --> 00:08:32,438 Prayer to Buddha, vroeg hem om me te genezen als ik gewond. 48 00:08:32,638 --> 00:08:35,338 O ja? Ik dacht dat je vergat te nemen uit het prijskaartje. 49 00:08:36,500 --> 00:08:37,612 Daar. 50 00:08:39,611 --> 00:08:42,274 - Laten we gaan, Short Round. - Wat is kort round? 51 00:08:42,505 --> 00:08:44,846 Het is een kogel die niet helemaal niet gaan. En dat ben jij, bud. 52 00:08:45,046 --> 00:08:46,643 Je bent niet goin' helemaal bij mij. 53 00:08:46,843 --> 00:08:48,118 Net tot ontmoeten we een aantal Gook - 54 00:08:48,318 --> 00:08:50,788 sommige Zuid-Koreanen die je trek mijn nek. 55 00:09:12,144 --> 00:09:14,978 - Ze bidden voor de Koreaanse helden. - Ja? 56 00:09:15,208 --> 00:09:18,778 Nou, als er iets gebeurt, raken het vuil. Eet rijst. 57 00:09:49,982 --> 00:09:52,050 Bad wond. Ze wil uw hulp. 58 00:09:52,250 --> 00:09:54,185 O ja? 59 00:10:06,732 --> 00:10:09,101 Veel van deze Red guerrilla kleden als vrouwen, hè? 60 00:10:09,301 --> 00:10:11,303 - Je kan dat opnieuw zeggen. - Ja. 61 00:10:11,503 --> 00:10:13,938 Krijgen hun wapens en munitie. Laten we gaan. 62 00:10:42,768 --> 00:10:44,570 Je weet waar de rivier is, ja? 63 00:10:44,770 --> 00:10:46,572 Ik weet waar de rivier is, nee. 64 00:10:46,772 --> 00:10:49,708 Deze - Deze mist heeft me al een zooitje. 65 00:10:49,908 --> 00:10:52,639 - Boeddha ons helpen de rivier vinden. - Ja? 66 00:10:57,123 --> 00:10:59,092 Je kunt beter vragen Buddha welke manier. 67 00:11:23,008 --> 00:11:24,810 Misschien wel een andere Red. 68 00:11:25,010 --> 00:11:26,979 Eet rijst. 69 00:11:47,799 --> 00:11:49,768 Relax, buster. 70 00:11:51,737 --> 00:11:53,706 Doe het rustig aan. 71 00:11:59,611 --> 00:12:01,580 Heb je nog chocolade? 72 00:12:04,974 --> 00:12:06,876 - Zie je iets? - Kunt u? 73 00:12:07,076 --> 00:12:08,878 Nah. 74 00:12:09,078 --> 00:12:11,848 - Voel je het? - Kunt u? 75 00:12:12,048 --> 00:12:13,359 Ja. 76 00:12:13,960 --> 00:12:15,459 Ik voel het. 77 00:12:17,598 --> 00:12:19,467 Dus je was een gevangene voor zes uur, hè? 78 00:12:19,667 --> 00:12:23,538 Ja. Ze sneden mijn peloton toen we terug over de rivier getrokken. 79 00:12:23,738 --> 00:12:25,840 Hoe komt het dat ze niet al te vermoorden jullie allemaal? 80 00:12:26,040 --> 00:12:27,581 Ze deden. 81 00:12:27,781 --> 00:12:30,148 Hield me in leven te lappen hun slachtoffers. 82 00:12:31,118 --> 00:12:34,592 Ik denk dat je had genoeg kansen om uit te vinden hoe die Reds behandelen jullie. 83 00:12:34,792 --> 00:12:37,762 - Ze haten ons lef. - Dat is niet wat Joe Stalin zegt. 84 00:12:38,796 --> 00:12:41,425 Er zijn 15 mensen die er zijn om het te bewijzen. 85 00:12:41,709 --> 00:12:44,468 - Tuurlijk je hoofd is in orde? - Zeker. 86 00:12:44,834 --> 00:12:47,038 Ik wist dat een PFC in Duitsland ... 87 00:12:47,238 --> 00:12:50,575 had een kogel rip dwars door zijn riem, zelfs niet grazen op de huid. 88 00:12:50,775 --> 00:12:52,636 Dus je was in de laatste ook, hè? 89 00:12:52,836 --> 00:12:54,278 Van Afrika naar Tsjecho-Slowakije. 90 00:12:54,478 --> 00:12:56,981 - Red Ball Express? - Ja. 91 00:12:57,181 --> 00:12:59,083 Tot ze vroegen vrijwilligers voor een geweer outfit. 92 00:12:59,283 --> 00:13:01,085 Zestiende Infanterie, Eerste Klasse. 93 00:13:01,285 --> 00:13:05,135 Ja, dat was om u te bewijzen dat jullie kon schieten naast rijden vrachtwagens. Ik herinner. 94 00:13:11,162 --> 00:13:13,996 - U een andere retread? - Ik was met de 16e. 95 00:13:24,342 --> 00:13:26,611 Moet alle Korea hebben geplunderd. 96 00:13:26,811 --> 00:13:29,610 Ja, ik heb weg met beaucoup chow voordat ik vertrok. 97 00:13:31,182 --> 00:13:33,084 Jammer dat kunnen ze niet een kogelvrije helm te maken. 98 00:13:33,284 --> 00:13:36,087 Ja. Hebt u in na de laatste? 99 00:13:36,287 --> 00:13:39,690 Nee. We gingen terug naar school. GI Bill. 100 00:13:39,890 --> 00:13:41,859 O ja? 101 00:13:43,728 --> 00:13:46,810 Ga naar Parijs? Paint een van hen foto's? 102 00:13:47,010 --> 00:13:49,667 Nah. Nam operatie. 103 00:13:49,867 --> 00:13:53,133 Ja? Waar? In een slagerij? 104 00:13:56,173 --> 00:13:58,423 - U moet zijn geraakt in de mond. - Ja. 105 00:13:59,443 --> 00:14:02,246 D-day. Normandië. Door een 88. 106 00:14:02,446 --> 00:14:04,649 De helft van mijn rug ben ik w - 107 00:14:04,849 --> 00:14:06,750 Ik draag op mijn gezicht. 108 00:14:08,019 --> 00:14:09,988 Weet je wat? 109 00:14:15,364 --> 00:14:17,492 Toen mijn gezicht krijgt moe, ik ga zitten. 110 00:14:27,443 --> 00:14:30,147 Hé, Sarge. Wat is dat op je rug? 111 00:14:30,390 --> 00:14:31,432 Huh? 112 00:14:35,351 --> 00:14:37,343 Jij en je Boeddha. 113 00:15:09,852 --> 00:15:12,083 - Klinkt als een patrouille. - Ja. 114 00:15:13,188 --> 00:15:14,913 Eet rijst. 115 00:15:15,190 --> 00:15:16,796 Eten. 116 00:15:32,374 --> 00:15:34,944 Ik heb zo'n vermoeden dat we gaan rond in cirkels, luitenant kreeg. 117 00:15:35,144 --> 00:15:37,379 - Ik ben niet geïnteresseerd in je ingevingen. - Ja meneer. 118 00:15:37,579 --> 00:15:40,749 Hey, ballerina you! Je bent helemaal kluitje! 119 00:15:40,949 --> 00:15:43,919 Waar heb je om te gaan op een patrouille? Bij speciale service? 120 00:15:44,119 --> 00:15:46,640 Heilige rook. 121 00:15:46,889 --> 00:15:49,188 Klinkt als zuurpruim zelf. 122 00:15:49,531 --> 00:15:51,260 Hallo! Dat je, Zack? 123 00:15:51,708 --> 00:15:53,393 Ja. Boeddha-hoofd? 124 00:15:53,593 --> 00:15:56,498 - Ja! Waar ben jij? - Smack in de voorkant van je. 125 00:15:56,698 --> 00:15:59,725 - Ah! - Iron Mike Zack? 126 00:16:00,703 --> 00:16:02,669 Ja. Wie is dat? 127 00:16:03,005 --> 00:16:05,065 Driscoll. Luitenant Driscoll. 128 00:16:11,113 --> 00:16:14,516 Goed! Hoorde dat je gedood in Frankrijk in de invasie. 129 00:16:14,716 --> 00:16:17,419 Je had genoeg kansen om de Verenigde Staten te verlaten en uit te vinden. 130 00:16:17,619 --> 00:16:19,421 Waar is je agent? 131 00:16:19,621 --> 00:16:21,891 Bemesting een rijstveld met de rest van de patrouille. 132 00:16:22,091 --> 00:16:24,426 - Wat is er gebeurd, Zack? - We moesten een PW te krijgen 133 00:16:24,626 --> 00:16:28,097 Ze hebben ons in plaats daarvan - in een hinderlaag gelokt. 134 00:16:28,297 --> 00:16:30,666 Tenietgedaan de hele rotzooi. 135 00:16:30,866 --> 00:16:34,503 Gebonden onze handen achter ons met veters en afgeslacht ons. 136 00:16:34,703 --> 00:16:37,172 - Ik had geluk. - Je bent de enige overlevende? 137 00:16:37,525 --> 00:16:39,173 Ja meneer. 138 00:16:40,298 --> 00:16:41,727 Wat is jouw verhaal? 139 00:16:43,779 --> 00:16:45,681 Ik had het geluk ook, meneer. 140 00:16:45,881 --> 00:16:50,512 Uh Huh. Regiment krijg veel verhalen over achterblijvers. 141 00:16:51,620 --> 00:16:53,489 Ik ben korporaal Thompson, meneer. 142 00:16:53,689 --> 00:16:57,326 24ste Afdeling van de 19e Infanterie, 3de Bataljon Medics. 143 00:16:57,526 --> 00:16:59,328 Ze doodden een ieder in mijn peloton. 144 00:16:59,528 --> 00:17:02,531 Ik zag ze gooien drie in een vreugdevuur. 145 00:17:02,731 --> 00:17:04,893 En ik ben geen eenzame. 146 00:17:06,735 --> 00:17:09,034 - Wie is de, uh - - Hij is een Koreaans. 147 00:17:10,772 --> 00:17:14,300 Jongen, weet je waar de Chang-An-Saw Tempel is? 148 00:17:15,410 --> 00:17:17,546 Ik vraag u, weet u - 149 00:17:17,746 --> 00:17:19,548 Wat is er? Heeft hij geen Engels begrijpen? 150 00:17:19,748 --> 00:17:21,884 Zeker. Hij doet gewoon niet zoals jij. 151 00:17:22,084 --> 00:17:24,253 We kregen een zooitje, Zack. We zijn verdwaald. 152 00:17:24,453 --> 00:17:26,956 Je moet weten dat is hoe het is de hele tijd, Boeddha-hoofd. 153 00:17:27,156 --> 00:17:28,991 Niemand weet waar we zijn, behalve de vijand. 154 00:17:29,191 --> 00:17:33,162 Sergeant Tanaka, zul je excuses voor mijn patrouille maken wanneer ik u vertellen. 155 00:17:33,362 --> 00:17:35,263 - Begrijpen? - Ja meneer. 156 00:17:37,336 --> 00:17:38,825 Nu moeten we een OP vestigen 157 00:17:39,025 --> 00:17:40,491 En hoe sneller vinden we dat de tempel, hoe beter. 158 00:17:40,691 --> 00:17:43,405 Heb je ooit een observatiepost Luitenant vast te stellen,? 159 00:17:43,605 --> 00:17:44,865 Wees niet brutaal, Sergeant! 160 00:17:45,065 --> 00:17:46,675 Oké, oké, oké, luitenant. 161 00:17:46,875 --> 00:17:49,078 Niemand houdt je tegen. 162 00:17:49,278 --> 00:17:51,907 - Weet u waar de voorkant is? - Zeker. 163 00:17:53,749 --> 00:17:55,985 Vier punten van het kompas. 164 00:17:56,185 --> 00:17:58,587 Ik ben lenen van een bandelier. Laten we gaan, doe. 165 00:17:58,787 --> 00:18:00,756 Sergeant Zack. 166 00:18:05,260 --> 00:18:07,729 Kijken. Ik weet dat je mijn lef haat ... 167 00:18:08,764 --> 00:18:10,599 maar we moeten een ervaren man. 168 00:18:10,799 --> 00:18:13,469 - U gebeuren om die ervaring te hebben. - Kijk, luitenant. 169 00:18:13,669 --> 00:18:16,972 U Got Nothin' out there, maar rijstvelden Crawlin' met commies ... 170 00:18:17,172 --> 00:18:19,775 gewoon wachten om u te slaan tussen twee grote hunks van roggebrood ... 171 00:18:19,975 --> 00:18:22,075 en was je naar beneden met vis eieren en wodka. 172 00:18:23,680 --> 00:18:24,980 Succes. 173 00:18:41,763 --> 00:18:45,200 - Het is ruw op die jongens gaat worden. - Tuurlijk. 174 00:18:45,400 --> 00:18:47,603 Ze hebben niet eens een medic met hen. 175 00:18:47,803 --> 00:18:50,170 Kijk, Thompson. Niemand houdt je tegen. 176 00:18:51,240 --> 00:18:53,042 Me - Ik moet komen van dit. 177 00:18:53,242 --> 00:18:57,279 Dat bazookaman - Hij is een goede Joe, maar hij kan niet bij elkaar te houden die patrouille. 178 00:18:57,479 --> 00:18:59,037 Kan als zijn ogen waren niet schuin op de verkeerde manier. 179 00:18:59,237 --> 00:19:00,582 Dan zou Driscoll luisteren naar hem. 180 00:19:00,782 --> 00:19:03,342 Dat luitenant heeft je nodig. 181 00:19:08,376 --> 00:19:11,326 Hallo. Slim. Dat Rood is slim. 182 00:19:11,526 --> 00:19:13,996 - Sniping met een oprisping pistool. - Dat is met behulp van zijn hoofd. 183 00:19:14,196 --> 00:19:15,104 Ja. 184 00:19:18,066 --> 00:19:20,729 Patrouilleren zelfs vuur als ballerina. 185 00:19:22,838 --> 00:19:27,367 Uh-oh, doe. Dat is alles. Twee sluipschutters met boert. Ze hebben het gehad. 186 00:19:36,852 --> 00:19:39,221 Short Round, hier te verblijven. 187 00:19:39,421 --> 00:19:41,413 Kom op, doe. Laten we gaan. 188 00:20:14,991 --> 00:20:16,318 Houd uw vuur. 189 00:20:18,964 --> 00:20:20,043 Ow. 190 00:20:22,431 --> 00:20:25,424 Luister jij. Jij blijft hier, of ik zal je oren slaan uit. 191 00:20:25,668 --> 00:20:27,503 Jij begrijpt het? 192 00:20:38,213 --> 00:20:42,048 Ik zal schreeuwen als ik u, moet doe. 193 00:21:08,486 --> 00:21:09,396 Ik kan het niet zien. 194 00:21:09,596 --> 00:21:11,780 Ze is niet de bedoeling om te worden gezien, luitenant. 195 00:21:11,980 --> 00:21:14,283 Hallo. Buddha-head. 196 00:21:14,483 --> 00:21:16,509 - Hier. - Kom op. 197 00:21:18,186 --> 00:21:20,522 - Een paar oprispingen in de bomen. - Jaaa Jaaa. Ik weet. 198 00:21:20,722 --> 00:21:23,091 - Let's make money. - Laten we wat geld te verdienen. 199 00:21:23,291 --> 00:21:25,658 Kom op. Laten we gaan. Waar wachten we op? 200 00:22:33,028 --> 00:22:36,328 Ik weet waar hij woont. Probeer mijn rechts achter voor de andere. 201 00:23:14,002 --> 00:23:16,369 Zag hem. Hier krijg je een fix op mijn stuk. 202 00:23:24,912 --> 00:23:26,248 - Oke. - Ik snap het? 203 00:23:26,448 --> 00:23:27,594 Ja. 204 00:23:40,519 --> 00:23:43,231 - Ben je klaar? - Ja. 205 00:23:44,009 --> 00:23:46,529 Okee. Laten we eens wat geld te verdienen. 206 00:24:18,870 --> 00:24:21,262 Oke, ballerina jou. Op je tenen. 207 00:24:23,410 --> 00:24:26,041 Kom op, jongen. Laten we gaan. 208 00:24:26,241 --> 00:24:29,144 Kom naar buiten, kom naar buiten, waar je ook bent. 209 00:24:29,344 --> 00:24:32,347 Up op je tenen. Kom op. Het is allemaal voorbij. 210 00:24:32,547 --> 00:24:34,516 Kom op. Sta op. Laten we gaan. 211 00:24:35,951 --> 00:24:38,783 Kom op. Omhoog omhoog. Laten we gaan. Kom op. 212 00:24:38,983 --> 00:24:40,554 Hallo. 213 00:24:40,989 --> 00:24:43,652 Hallo. Kom op! 214 00:24:45,026 --> 00:24:46,795 Het is allemaal voorbij. 215 00:24:50,061 --> 00:24:51,665 Als je in de meer sluipschutters, 216 00:24:51,865 --> 00:24:54,636 spot 'em eerst, en niet stoppen vuren tot ze erbij neervallen. 217 00:24:54,836 --> 00:24:57,169 Ziet eruit als een kraut Schmeisser. 218 00:24:57,464 --> 00:24:59,707 Ja. Gemaakt in Rusland. 219 00:24:59,955 --> 00:25:01,162 Laten we gaan. 220 00:25:02,744 --> 00:25:04,940 Wat ben je Luggin', die rond box voor? 221 00:25:05,207 --> 00:25:06,848 Het is een orgaan. 222 00:25:07,048 --> 00:25:08,850 Wat ben je, een wijsneus? 223 00:25:09,050 --> 00:25:11,679 - Het is een draagbaar orgel, Sergeant. - Laat het mij eens zien. 224 00:25:13,254 --> 00:25:16,019 Doe Maar. Laat hem. 225 00:25:18,760 --> 00:25:21,596 Al goed, al goed. Jij liet me zien. 226 00:25:21,796 --> 00:25:23,765 Dat ben jij? Fat Paul? 227 00:25:24,990 --> 00:25:27,462 Het behoorde toe aan pater Paul, de kapelaan. 228 00:25:27,794 --> 00:25:30,839 De HER werd verbrand in een vuur. Mijn naam is Bronte. 229 00:25:31,039 --> 00:25:34,669 Ja? Je moet Luggin' munitie, niet een muziekdoos zijn. 230 00:25:36,011 --> 00:25:38,310 Ik heb mijn gespecificeerde hoeveelheid munitie. 231 00:25:41,416 --> 00:25:43,715 Er is geen voorgeschreven hoeveelheid munitie. 232 00:25:47,155 --> 00:25:49,556 Is dit je eerste dans ook? 233 00:25:49,807 --> 00:25:51,653 Ja meneer. 234 00:25:52,060 --> 00:25:54,029 Tuurlijk zal je niet jezelf pijn mee? 235 00:25:59,306 --> 00:26:01,606 Wat moet je doen om je leven te maken in het leger? 236 00:26:02,537 --> 00:26:04,339 Ik ben de radio-operator. 237 00:26:04,539 --> 00:26:08,237 Ja? Wat ga je doen? Afranselen de Reds met die flessen? 238 00:26:09,444 --> 00:26:13,176 Nou, ze hadden niet de juiste verandering op de PX terug in Pusan. 239 00:26:13,782 --> 00:26:15,842 Dus nam ik het uit in haar tonic. 240 00:26:17,852 --> 00:26:20,055 Oh. Een van die soort jongens, hè? 241 00:26:20,255 --> 00:26:22,315 Laten we eens kijken wat voor soort permanent je hebt. 242 00:26:25,560 --> 00:26:27,525 Wie heeft je gescalpeerd? 243 00:26:27,796 --> 00:26:30,098 Ik verloor al mijn haar toen ik een kind was. 244 00:26:30,298 --> 00:26:32,100 Ja? Hoe? 245 00:26:32,300 --> 00:26:34,269 Roodvonk. 246 00:26:48,817 --> 00:26:50,852 Kom op, breker. Laten we gaan. 247 00:26:51,052 --> 00:26:53,851 Wacht even. Wacht even! 248 00:27:05,197 --> 00:27:07,844 Elk van je ballerina'sreeks rook sigaren? 249 00:27:08,080 --> 00:27:10,238 Ik kreeg een doos in mijn rugzak. 250 00:27:10,438 --> 00:27:12,407 O ja? 251 00:27:12,707 --> 00:27:14,409 Welk soort? 252 00:27:14,609 --> 00:27:17,773 Ik weet het niet. Ik rook niet. Ik vond 'em. 253 00:27:21,416 --> 00:27:24,181 Ik zie je zo ver als de tempel voor de stogies. 254 00:27:26,087 --> 00:27:29,057 - Weet waar het is? - Laten we gaan. 255 00:28:24,000 --> 00:28:26,047 Deze jongens zijn slim. 256 00:28:26,247 --> 00:28:29,384 Ze verstoppen zich achter hen witte pyjama's en draag kleding die vrouwen ... 257 00:28:29,584 --> 00:28:31,920 en maken hun kinderen spelen in de buurt van bombardementen doelen. 258 00:28:32,120 --> 00:28:34,322 - Zij zijn slim. - We verdoen onze tijd. 259 00:28:34,522 --> 00:28:36,324 Kijk, ik wil komen van deze. 260 00:28:36,524 --> 00:28:39,661 Ik wil niet mijn rug draaien en hebben een aantal oude dame shoot mijn kop eraf. 261 00:28:39,861 --> 00:28:41,161 Ze zien er allemaal hetzelfde voor mij. 262 00:28:41,379 --> 00:28:43,614 Weet je niet hoe het verschil, Fat Paul vertellen? 263 00:28:43,814 --> 00:28:44,731 Nee. 264 00:28:44,931 --> 00:28:47,669 Hij is een Zuid-Koreaanse als hij Runnin' met ya ... 265 00:28:47,869 --> 00:28:50,369 en hij is een Noord-Koreaanse wanneer hij Runnin' na ya. 266 00:28:55,910 --> 00:28:58,360 Nou, Sergeant, ik zei al dat het een verspilling van tijd. 267 00:28:59,247 --> 00:29:02,411 Als ik had gelijk de hele tijd zou ik een officier, luitenant zijn. 268 00:29:41,195 --> 00:29:45,398 Hey, jongens! Watermeloenen! Meloenen! Kom op! 269 00:29:55,069 --> 00:29:58,173 - Weet je het zeker? - Natuurlijk weet ik zeker. 270 00:29:58,373 --> 00:30:00,608 Je weet niet hoe pijnlijk het was voor mij ... 271 00:30:00,808 --> 00:30:03,411 aan mijn vrienden voorstellen aan mijn kaal moeder. 272 00:30:03,611 --> 00:30:05,613 En je bent er zeker van dat haar haar groeide terug, hè? 273 00:30:05,813 --> 00:30:07,615 Ik zeg het je. Ha! 274 00:30:07,815 --> 00:30:10,351 Deze advertenties in de krant kan niet groeien uw haar rug. 275 00:30:10,551 --> 00:30:13,021 Evenmin mag de slop in die fles. 276 00:30:13,221 --> 00:30:16,224 Oh. Hoe ben je moeder terug te krijgen dan? 277 00:30:16,424 --> 00:30:18,326 Wrijven. Massage. 278 00:30:18,526 --> 00:30:21,429 Maar het is te weten hoe te masseren - en met welke. 279 00:30:21,629 --> 00:30:24,132 - Heb je haar te masseren? - Natuurlijk. 280 00:30:24,332 --> 00:30:27,825 Je denk niet dat ik zou laten iemand anders mijn kale moeder te masseren. 281 00:30:28,870 --> 00:30:30,672 Dit is het geheim van het. 282 00:30:30,872 --> 00:30:33,041 Aarde. Aarde. Bodem. 283 00:30:33,241 --> 00:30:36,377 - Je bent nu zeker? - maakt de dingen te groeien, niet het? 284 00:30:36,577 --> 00:30:39,114 Is dat niet zinvol voor u? 285 00:30:39,314 --> 00:30:43,818 Ik zal je wat vertellen. Als we naar de tempel, zal ik werken beginnen op je hoofd. 286 00:30:44,018 --> 00:30:46,681 Ah. In een mum van tijd, zullen de zaken worden kiemen. 287 00:30:47,420 --> 00:30:48,590 Welke dingen? 288 00:30:48,790 --> 00:30:51,440 Haar! Wat wil je om te groeien op je hoofd? Tomaten? 289 00:30:52,160 --> 00:30:54,129 Wat heb je gedaan in de laatste oorlog? 290 00:30:56,831 --> 00:30:59,300 4F? Niet dat ik de zorg. 291 00:30:59,500 --> 00:31:01,402 - 1A. - O ja? 292 00:31:01,602 --> 00:31:05,940 Verstuurd, krijgt u direct uit, hè? Wat theater? Europa of de Stille Oceaan? 293 00:31:06,140 --> 00:31:08,234 Ik was gewetensbezwaarde. 294 00:31:15,817 --> 00:31:17,752 Ik vond een dode Amerikaan. 295 00:31:17,952 --> 00:31:20,255 Weet je zeker dat hij dood is? Je moet er zeker van zijn, weet je. 296 00:31:20,455 --> 00:31:22,991 - de helft van zijn hoofd is verdwenen. - Ik beter te controleren. 297 00:31:23,191 --> 00:31:25,592 Hij zei dat zijn hoofd was verdwenen. Spaar je krachten. 298 00:31:26,327 --> 00:31:28,754 - Heb je hem onderzoeken? - Nee meneer. 299 00:31:29,330 --> 00:31:31,399 - Slim. - Heb je zijn dog tags te krijgen? 300 00:31:31,599 --> 00:31:35,661 - markeringen van de hond? Bent u kiddin'? - Maar we moeten om uit te vinden wie hij is. 301 00:31:35,903 --> 00:31:37,027 Kijk, luitenant. 302 00:31:37,441 --> 00:31:39,697 Laat je emoties het beste van je. 303 00:31:40,708 --> 00:31:42,510 Dode man niets dan een lijk. 304 00:31:42,710 --> 00:31:45,043 Niemand geeft die hij nu is. 305 00:31:57,325 --> 00:31:59,226 Pak zijn dog tags. 306 00:32:00,120 --> 00:32:01,728 Ja meneer. 307 00:32:23,522 --> 00:32:26,253 Ooit gehoord van een lichaam bein' boobytraps? 308 00:32:27,247 --> 00:32:30,979 "Pak zijn dog tags"! Big deal. 309 00:32:33,653 --> 00:32:35,901 Hey, uh - 310 00:32:36,223 --> 00:32:38,825 Heeft hij, uh, hebben zijn rugzak op hem? 311 00:32:39,025 --> 00:32:40,827 Hij nam het af voor de pauze. 312 00:32:41,027 --> 00:32:43,254 - Waar is het? - Daar. 313 00:33:00,180 --> 00:33:02,646 Hier. Geef die aan Short Round. 314 00:33:03,016 --> 00:33:05,576 En zorg voor 'em. Niet breken 'em. 315 00:33:29,543 --> 00:33:31,512 Chang-An-Saw. 316 00:33:33,818 --> 00:33:36,249 - Weet je het zeker? - Zeker. 317 00:33:36,449 --> 00:33:38,752 Kijken. Toen ik zwaai je op, niet kraam. Buddha-head. 318 00:33:38,952 --> 00:33:40,658 - Ja? - Laten we gaan. 319 00:33:40,858 --> 00:33:42,056 Oke. 320 00:34:53,495 --> 00:34:55,053 Zie je iets, luitenant? 321 00:34:57,007 --> 00:34:58,026 Nah. 322 00:35:07,979 --> 00:35:09,776 Laten we gaan. 323 00:35:24,724 --> 00:35:26,693 Zet de dieren op de veranda. 324 00:37:26,813 --> 00:37:28,648 Luister nu. 325 00:37:28,848 --> 00:37:31,682 Ik wil niet dat iemand van jullie om deze muren ontsieren ... 326 00:37:32,786 --> 00:37:35,187 raken de goden of breken iets. 327 00:37:36,423 --> 00:37:39,393 Ik wil dat je deze tempel, precies zoals je het gevonden te verlaten. 328 00:37:57,710 --> 00:37:59,606 Oké, jongens. 329 00:38:00,280 --> 00:38:03,083 Kom op kom op. Op je voeten. 330 00:38:03,283 --> 00:38:05,085 - Kom op. Sta op. - Oh, omwille van Pete's. 331 00:38:05,285 --> 00:38:07,787 Buiten en jackass de rest van die apparatuur in. 332 00:38:07,987 --> 00:38:10,183 Kom op! Pak die muilezels. Laten we gaan. 333 00:38:17,262 --> 00:38:19,199 Hallo. Short Round. 334 00:38:19,399 --> 00:38:21,108 Hmm? 335 00:38:21,401 --> 00:38:23,270 Wat ben je aan het doen'? 336 00:38:23,470 --> 00:38:25,905 Ik draaide de gebedsmolen voor goed geluk. 337 00:38:26,105 --> 00:38:28,538 Want, uh - uh ... 338 00:38:28,942 --> 00:38:30,743 opmer - 339 00:38:31,044 --> 00:38:32,809 NB-s - 340 00:38:33,046 --> 00:38:35,447 serva -vation bericht. 341 00:38:36,916 --> 00:38:38,755 O ja? 342 00:38:39,052 --> 00:38:42,627 Nou, eh, krijg je helm van de veranda. 343 00:38:42,922 --> 00:38:44,823 En, uh ... 344 00:38:45,859 --> 00:38:47,992 krijg je schoenen ook. 345 00:38:48,328 --> 00:38:51,598 En beter hen - ze Red geweren. 346 00:38:51,798 --> 00:38:53,729 Je weet wel. 347 00:38:54,267 --> 00:38:56,110 Wilt u niet iets buiten op de veranda. 348 00:38:56,310 --> 00:38:57,325 Oke, Sergeant. 349 00:40:18,117 --> 00:40:19,919 Geef mij Dagwood 2. Over. 350 00:40:20,119 --> 00:40:22,987 - Dit is Dagwood 2. - Het is in orde, meneer. 351 00:40:24,824 --> 00:40:28,957 Dit is Dagwood Baker op Stephen Foster, 395-345. 352 00:40:29,295 --> 00:40:31,075 Ziet u de Swanee? 353 00:40:31,297 --> 00:40:32,960 Ja, ik kan het Swanee zien. 354 00:40:33,160 --> 00:40:36,062 Dit is een must. We hebben een gevangene voor ondervraging. 355 00:40:36,302 --> 00:40:37,516 Ja meneer. 356 00:40:38,871 --> 00:40:40,806 - Ze willen een PW - Ze kiddin'? 357 00:40:42,609 --> 00:40:45,704 - Wie is er op de wapens naar beneden? - Dat Joe die nooit praat. 358 00:41:30,251 --> 00:41:31,587 Joe? 359 00:41:33,192 --> 00:41:35,161 Hoi, Joe. 360 00:41:38,264 --> 00:41:39,952 Hoi, Joe. 361 00:41:40,900 --> 00:41:42,869 Oh kom op. 362 00:41:52,345 --> 00:41:53,911 Hoi, Joe? 363 00:42:16,111 --> 00:42:17,597 Hey jij. 364 00:42:21,607 --> 00:42:23,667 Heb je mij niet horen u belt? 365 00:42:24,711 --> 00:42:28,264 Ja? Nou, domoor jezelf binnen en verblijf daar. 366 00:42:28,581 --> 00:42:31,073 Ik heb geen beweging op deze portiek willen. 367 00:42:32,118 --> 00:42:34,087 Heb je dat gehoord? 368 00:42:42,581 --> 00:42:45,746 Weet je, we hadden een vent als je in mijn outfit in Afrika een keer. 369 00:42:46,099 --> 00:42:48,364 Nooit iets gezegd aan iedereen. 370 00:42:49,469 --> 00:42:51,354 Weet je wat? 371 00:42:51,838 --> 00:42:53,802 Gewoon zo. 372 00:42:54,073 --> 00:42:56,050 Kasserine Pass. 373 00:42:56,576 --> 00:42:59,546 Niemand wist wat hij dacht. 374 00:43:01,047 --> 00:43:03,016 Niet dat je de moeite? 375 00:43:05,444 --> 00:43:06,936 Ohh. 376 00:43:07,307 --> 00:43:11,658 Een man praat niet, een man is een CONCHIE, een man is een kip-gevoed luitenant. 377 00:43:11,858 --> 00:43:15,158 Wat een vervuilde-up outfit ik aan begonnen. 378 00:43:31,337 --> 00:43:34,137 Sergeant, heb je dog tags voor mij? 379 00:43:34,655 --> 00:43:35,729 Nee. 380 00:43:36,023 --> 00:43:40,586 Ik vraag me af wat dit is voor. Ik vond het in een van de kamers aan de achterzijde. 381 00:43:40,920 --> 00:43:43,890 - Het is een kussen. - Waarschijnlijk behoorde tot een van de priesters. 382 00:43:44,401 --> 00:43:48,792 Je hoeft niet te lichtgeraakt met ons, Baldy. Neem je stalen pot af. 383 00:43:49,218 --> 00:43:51,301 Kom op, Baldy. Doe het uit! 384 00:43:51,501 --> 00:43:53,499 - Zeker! Kom op. Doe het uit. - Doe Maar. 385 00:43:53,699 --> 00:43:55,217 Zeker. Kom tot rust. 386 00:43:57,804 --> 00:43:59,939 Ah. Geschuurd, huh? 387 00:44:00,139 --> 00:44:01,941 - Ja. - Hoe voelt het? 388 00:44:02,141 --> 00:44:04,701 - Het is rauw. - kan je wel pads te gebruiken op het. 389 00:44:08,815 --> 00:44:11,114 Je hebt geluk dat je hebt hem mee. 390 00:44:13,696 --> 00:44:15,315 Wat is er? 391 00:44:16,936 --> 00:44:19,132 De granaat in mijn riem. 392 00:44:19,334 --> 00:44:23,101 De pin viel op de grond. De hendel geduwd tegen mijn maag. 393 00:44:23,358 --> 00:44:27,160 Buddha-head! Heb je een live tegen zijn buik. De pen. 394 00:44:27,880 --> 00:44:29,235 Ah. 395 00:44:31,270 --> 00:44:33,933 Niet bewegen, luitenant. Niet praten. Niet inademen. 396 00:44:34,274 --> 00:44:35,970 Laat geen spier. Niet een wimper. 397 00:44:36,170 --> 00:44:37,715 Nu houd je adem. 398 00:44:45,017 --> 00:44:46,819 Kom op, Baldy. 399 00:44:47,019 --> 00:44:49,147 Ik zal dat spul kiemen te starten. 400 00:44:57,437 --> 00:45:01,358 Hey, CONCHIE, "Auld Lang Syne" speel je op die muziek doos? 401 00:45:01,734 --> 00:45:03,670 Laten we niet sentimenteel, Sergeant. 402 00:45:03,870 --> 00:45:06,752 - Ik vraag u, kun je spelen? - Ja. 403 00:45:07,106 --> 00:45:09,632 - Speel het. - Geen zin om het. 404 00:45:09,920 --> 00:45:12,577 Je sjouwen dat orgaan rond om muziek af te spelen op, zijn niet ya? 405 00:45:12,777 --> 00:45:14,547 Wat doe je het sjouwen rond voor? 406 00:45:14,747 --> 00:45:17,097 Want pater Paul gaf het aan me voordat hij stierf. 407 00:45:17,322 --> 00:45:19,382 Nu, geef niet op me een slechte tijd. Speel het. 408 00:45:21,120 --> 00:45:23,089 Oke, Sergeant. 409 00:46:31,192 --> 00:46:33,492 Waar heb je leren hoe om te zingen "Auld Lang Syne"? 410 00:46:33,996 --> 00:46:36,409 - Old wie? - Wat was dat je zong? 411 00:46:36,748 --> 00:46:40,399 U toe te trekken mijn been. Je speelt het. Je weet dat het goed. 412 00:46:40,599 --> 00:46:42,633 Wat heb je zingen? 413 00:46:43,206 --> 00:46:45,367 De Koreaanse volkslied. 414 00:46:45,628 --> 00:46:48,137 Je speelt het goed. Erg goed. 415 00:47:29,682 --> 00:47:32,311 U hoeft niet zoals mijn lied, Sergeant? 416 00:47:34,848 --> 00:47:36,473 Wat doe jij hier? 417 00:47:36,719 --> 00:47:39,625 Ik breng gebed voor Baldy om zijn haar te laten groeien. 418 00:47:39,825 --> 00:47:43,125 Laten we het hebben, Short Round. Kan geen kwaad. 419 00:47:47,133 --> 00:47:49,602 Elk kleine beetje helpt. 420 00:47:53,239 --> 00:47:55,842 Wat ben je wrijven op mijn hoofd? 421 00:47:56,042 --> 00:47:57,775 Zoals ik zei... 422 00:47:57,975 --> 00:47:59,625 aarde. 423 00:48:01,247 --> 00:48:03,049 Ik weet het niet. 424 00:48:03,249 --> 00:48:06,413 Je wordt niet veel helpen van de schedel zenuwen door zorgwekkend. 425 00:48:06,685 --> 00:48:08,497 Ja maar - 426 00:48:09,021 --> 00:48:10,788 Kom tot rust. 427 00:48:11,323 --> 00:48:13,359 Maar bent u het zeker? 428 00:48:13,559 --> 00:48:15,361 Laat het aan mij. 429 00:48:15,561 --> 00:48:18,224 Wil je haar te laten groeien, is het niet? 430 00:48:18,497 --> 00:48:20,299 Nou, ja! 431 00:48:20,499 --> 00:48:22,468 Natuurlijk. 432 00:48:24,070 --> 00:48:25,767 Maar bent u er zeker van dat dit - 433 00:48:25,967 --> 00:48:28,937 Luister, als het goed genoeg is voor mijn moeder ... 434 00:48:29,141 --> 00:48:31,804 het is goed genoeg voor u! 435 00:49:17,256 --> 00:49:18,849 Oh nee. 436 00:49:19,992 --> 00:49:21,794 Oh nee! 437 00:49:21,994 --> 00:49:23,701 Alstublieft. 438 00:49:23,996 --> 00:49:25,965 Oh nee. 439 00:49:56,977 --> 00:49:58,878 - Big stuff. - Ja. 440 00:50:00,260 --> 00:50:02,388 Klinkt als inkomende e-mail. 441 00:50:22,955 --> 00:50:25,184 Hallo! Wat heb je dat voor? Wat heb je dat voor, hè doen? 442 00:50:25,384 --> 00:50:28,474 - Wat heb je dat voor? - Je was fluiten in je slaap. 443 00:50:28,674 --> 00:50:31,590 - Je klonk als een schelp. - Het is niet mijn schuld dat ik ademen als dat. 444 00:50:31,790 --> 00:50:33,495 Wat wil je dat ik doe, stop breathin'? 445 00:50:33,695 --> 00:50:34,559 Ah, je neus snuiten. 446 00:50:34,759 --> 00:50:37,500 - Wat is er aan de hand hier? - Ben je in orde, Sgt. Zack? 447 00:50:37,700 --> 00:50:40,391 - Waarom hebben jullie niet shut up! - Stop daarmee! Stop daarmee. 448 00:50:40,591 --> 00:50:43,445 Ga naar boven en te verlichten dat Joe op de OP - Wat is er aan de hand? 449 00:50:43,645 --> 00:50:45,778 - verkeerd Something's met mijn nek. - Hier. 450 00:50:45,978 --> 00:50:47,727 Ow! 451 00:50:47,980 --> 00:50:49,984 Nu krijg je staart daar. 452 00:50:59,805 --> 00:51:01,113 Hallo! Ben je gek? 453 00:51:01,313 --> 00:51:03,034 Aw, shut up! 454 00:51:08,420 --> 00:51:09,918 Joe? 455 00:51:14,942 --> 00:51:16,459 Hoi, Joe! 456 00:51:22,815 --> 00:51:24,784 Hoi, Joe! 457 00:51:27,032 --> 00:51:29,220 Hey, jongens! Luitenant! 458 00:51:30,053 --> 00:51:31,290 Fellas, hey! 459 00:51:44,714 --> 00:51:47,344 Dat is de manier. Nu kun je in. 460 00:51:47,606 --> 00:51:50,075 Ga verder. Je krijgt betaald. 461 00:52:16,035 --> 00:52:19,696 Ah, ik weet niet of het een man of een bedrijf van 'em. 462 00:52:20,039 --> 00:52:22,995 Twintig-op-één, zijn ze in Mantsjoerije door nu. 463 00:52:28,174 --> 00:52:30,575 Er is niemand boven, luitenant. 464 00:52:32,351 --> 00:52:34,057 Waar is Brownie? 465 00:52:34,257 --> 00:52:36,094 Beneden in de kelder. 466 00:52:37,417 --> 00:52:39,386 Er is niemand buiten. 467 00:52:59,764 --> 00:53:02,233 Waarom ga je niet kijken waar je schieten? 468 00:53:03,482 --> 00:53:05,995 Ik dacht dat ik iets hoorde hier, meneer. 469 00:53:06,259 --> 00:53:08,728 - Niets. - Ik krijg je? 470 00:53:10,122 --> 00:53:11,550 Uh-uh. 471 00:53:12,124 --> 00:53:14,423 Kom op, laten we gaan, Short Round. 472 00:53:41,642 --> 00:53:42,848 - Bet hij weg. - Ja. 473 00:53:43,048 --> 00:53:45,399 Ik dacht dat jij en Tanaka maakte een grondig onderzoek van deze plaats. 474 00:53:45,599 --> 00:53:48,340 Oké, dus we hebben hem niet te spotten toen we de recon gemaakt. 475 00:53:48,540 --> 00:53:50,950 Zoals ik al eerder zei, als ik had gelijk de hele tijd, 476 00:53:51,150 --> 00:53:52,754 Ik zou het dragen van bars, luitenant. 477 00:53:53,057 --> 00:53:54,619 Short Round, je bent een goede boeddhist. 478 00:53:54,819 --> 00:53:56,495 Hoe komt het dat je niets over schuilplaatsen weten? 479 00:53:56,695 --> 00:53:58,504 Je gaat toch niet vinden hem hier staan. 480 00:53:58,704 --> 00:54:01,333 Spreid en look voor hem wat meer! 481 00:54:06,002 --> 00:54:07,713 Zoek dekking! 482 00:55:15,520 --> 00:55:17,950 Hij is een prijzenpakket, luitenant. Een belangrijke. 483 00:55:18,150 --> 00:55:20,050 Spreekt Engels. 484 00:55:20,250 --> 00:55:21,770 Waar is de rest van je Russen? 485 00:55:21,970 --> 00:55:24,406 Ik ben niet Russisch. Ik ben een Noord-Koreaanse communist. 486 00:55:24,804 --> 00:55:27,459 - Boeddha-head. - U alleen, majoor? 487 00:55:27,659 --> 00:55:29,935 Waar is de rest van je mannen? 488 00:55:30,135 --> 00:55:33,832 Je hoorde de luitenant. Antwoord hem. Of moet ik je hoofd af te blazen? 489 00:55:34,032 --> 00:55:36,035 Je zult me ​​niet schieten, Sergeant. 490 00:55:36,235 --> 00:55:38,904 Ik hoorde de S-5 over de zendontvangers. 491 00:55:39,104 --> 00:55:41,206 Uw bestellingen waren tot stand te brengen in een PW 492 00:55:41,406 --> 00:55:44,158 Je hebt er een. Zoals je zegt, een prijzenpakket. 493 00:55:45,034 --> 00:55:47,646 Ik ben te waardevol om te schieten, luitenant. 494 00:55:47,846 --> 00:55:50,558 Hey, majoor, u bent geweest rond. 495 00:55:50,758 --> 00:55:52,484 Mantsjoerije, huh? 496 00:55:52,684 --> 00:55:56,684 Waarom niet het verhoor overlaten aan je vrienden aan het einde, terug op regiment? 497 00:55:57,523 --> 00:56:01,301 Mag ik mijn handen nu naar beneden? Of moet ik God vragen? 498 00:56:01,501 --> 00:56:03,311 - Waarom, u - - Wacht eens even. 499 00:56:03,511 --> 00:56:06,023 Doe het rustig aan. Hij is van mij. 500 00:56:06,775 --> 00:56:09,974 Waarom, voor mij is hij de moeite waard een verlof in Tokio. 501 00:56:10,278 --> 00:56:11,821 Misschien zelfs Hawaii. 502 00:56:12,021 --> 00:56:14,606 Kijk, breker, oughta we bind je handen achter je ... 503 00:56:14,806 --> 00:56:16,608 en gooi je op een vreugdevuur. 504 00:56:16,808 --> 00:56:19,334 Er is niet niemand zal je aanraakt. 505 00:56:19,609 --> 00:56:23,478 Zoals ik al zei, je bent een prijzenpakket. Laat je handen. 506 00:56:24,983 --> 00:56:26,952 Breng me nog een sigaar. 507 00:56:31,240 --> 00:56:33,060 Lucky de pen niet uit kunnen vallen. 508 00:56:33,260 --> 00:56:36,704 Als het had, zou u zich geen zorgen te maken over uw kale hoofd. 509 00:56:36,904 --> 00:56:37,958 Hallo! 510 00:56:48,907 --> 00:56:51,377 Hey, Baldy, wat doe jij hier? 511 00:56:51,577 --> 00:56:53,496 Ik vroeg je op de hoogte blijven daar tot je hebt dat opgelost. 512 00:56:53,696 --> 00:56:55,586 Ja meneer. 513 00:56:55,786 --> 00:56:58,486 Dat was echt slim, Major, smashing onze communicatie. 514 00:56:58,750 --> 00:57:03,046 Maar Baldy is een expert. Hij zal hebben dat de radio werken in niets plat. 515 00:57:03,341 --> 00:57:07,215 Jullie hebben een slechte gewoonte van iets wat je niet kunt afmaken starten. 516 00:57:18,804 --> 00:57:21,319 Ik begrijp je niet. 517 00:57:21,607 --> 00:57:24,123 Je kunt niet met hen te eten, tenzij er een oorlog. 518 00:57:24,385 --> 00:57:27,355 Zelfs dan is het moeilijk. Is dat niet zo? 519 00:57:30,616 --> 00:57:32,483 Dat is juist. 520 00:57:32,784 --> 00:57:37,688 U betaalt voor een kaartje, maar je moet ook om te zitten in de rug van een bus. 521 00:57:37,995 --> 00:57:39,418 Is dat niet zo? 522 00:57:41,793 --> 00:57:43,411 Dat is juist. 523 00:57:44,796 --> 00:57:47,491 Honderd jaar geleden kon ik niet eens rijden een bus. 524 00:57:47,799 --> 00:57:50,573 Tenminste nu kan ik in de rug te zitten. 525 00:57:51,303 --> 00:57:53,105 Misschien in 50 jaar ... 526 00:57:53,305 --> 00:57:54,840 in het midden zitten. 527 00:57:55,040 --> 00:57:57,691 Someday zelfs aan de voorkant. 528 00:57:58,310 --> 00:58:01,280 Er zijn een paar dingen die je kan het gewoon niet haasten, breker. 529 00:58:02,881 --> 00:58:05,451 Je bent een domme man. 530 00:58:05,651 --> 00:58:07,917 Jij bent de dom, Joe. 531 00:58:08,120 --> 00:58:10,589 Waarom ga je niet wijs, breker? 532 00:58:19,231 --> 00:58:21,291 Je verpest mijn dressing. 533 00:58:37,416 --> 00:58:38,707 Alles goed? 534 00:58:39,499 --> 00:58:41,251 Ik zal het opnieuw proberen. 535 00:58:42,264 --> 00:58:44,037 Dagwood. Dagwood? 536 00:58:44,690 --> 00:58:45,930 Dagwood! 537 00:58:46,692 --> 00:58:48,760 Kom binnen, Dagwood! Kom binnen! 538 00:58:48,960 --> 00:58:50,762 Kom binnen, Dagwood! Over! 539 00:58:50,962 --> 00:58:53,765 Dit is Dagwood 2. Wat is er met jou? 540 00:58:53,965 --> 00:58:57,436 Ik zei dat je deze lijn open te houden. Bent u mensen in slaap op dat OP? 541 00:58:57,636 --> 00:59:00,305 - Laat me met Driscoll praten! - Dit is Driscoll, meneer. 542 00:59:00,505 --> 00:59:03,771 Dagwood Baker, de lijn weer open Stephen Foster's. 543 00:59:04,048 --> 00:59:05,364 We hadden een ongelukje. 544 00:59:05,564 --> 00:59:08,176 Maar we hebben een PW, een major uit een barst Manchurian regiment. 545 00:59:08,376 --> 00:59:11,465 Sergeant Zack zal hem in te brengen. Eventuele verdere instructies? 546 00:59:11,665 --> 00:59:13,688 Wat is er met jou? Waarom kom je niet in? 547 00:59:13,888 --> 00:59:17,222 We krijgen niets, maar statisch. Kom binnen! Kom binnen! Kom binnen! 548 00:59:18,400 --> 00:59:21,677 Ah, het heeft geen zin, meneer! We kunnen ontvangen, maar we kunnen niet sturen! 549 00:59:21,877 --> 00:59:23,762 We moeten sturen! Maak het! 550 00:59:23,962 --> 00:59:25,816 Jij begrijpt het? Maak het! 551 00:59:26,016 --> 00:59:29,423 Wat is er aan de hand met je man? Wat is er aan de hand met je man? Over! 552 00:59:36,853 --> 00:59:39,711 - Je hebt dezelfde soort ogen die ik heb. - Hmm? 553 00:59:39,911 --> 00:59:42,481 - Je hebt dezelfde soort van- - Ik heb je gehoord. 554 00:59:42,681 --> 00:59:44,474 En dan? 555 00:59:44,683 --> 00:59:47,131 Ze haten ons vanwege onze ogen. 556 00:59:47,385 --> 00:59:51,189 Major, heb je een lange wandeling voor u in de ochtend. 557 00:59:51,389 --> 00:59:53,272 Beter nog wat shut-eye. 558 00:59:53,472 --> 00:59:56,349 Is het niet voel je je als een verrader? 559 00:59:56,887 --> 01:00:00,032 Voor een kleine man met veel combat tijd, majoor ... 560 01:00:00,232 --> 01:00:02,133 Je verrast me. 561 01:00:02,346 --> 01:00:04,474 Heeft jullie niet weet wanneer je gelikt bent? 562 01:00:05,546 --> 01:00:07,191 Ik verras je ? 563 01:00:07,767 --> 01:00:11,744 Ze gooiden Japanse Amerikanen in de gevangenis kampen in de laatste oorlog, nietwaar? 564 01:00:11,944 --> 01:00:15,312 Misschien zelfs je ouders. Misschien zelfs u. 565 01:00:17,712 --> 01:00:20,186 Je belde aan die tijd. 566 01:00:21,427 --> 01:00:22,903 Ze deden. 567 01:00:24,166 --> 01:00:29,266 En sommigen van jullie moest doorgaan voor Filippino's om een ​​baan te krijgen. Ik weet. 568 01:00:29,891 --> 01:00:34,613 Majoor, je krijgt slordig als een oplichter. 569 01:00:35,000 --> 01:00:37,704 "Con"? Wat is "con"? 570 01:00:38,046 --> 01:00:40,307 Oogwater. Strikt voor de vogels. 571 01:00:40,507 --> 01:00:43,710 Dat ben jij, majordomo - strikt voor de vogels. 572 01:00:43,910 --> 01:00:48,068 Ah, je Niseis zijn ongelooflijk. Je bent niet te volgen. 573 01:00:48,381 --> 01:00:51,549 Als ik was niet in het leger en je was niet een PW, zou ik - 574 01:00:51,785 --> 01:00:56,155 Ah, in ons land hebben we regels, zelfs over oorlog. 575 01:00:57,365 --> 01:00:58,684 Was u één van die idioten ... 576 01:00:58,884 --> 01:01:01,319 die in Europa vochten voor uw land? 577 01:01:01,940 --> 01:01:03,858 442e Combat Team. 578 01:01:04,058 --> 01:01:05,057 En weet je wat? 579 01:01:05,257 --> 01:01:08,764 Meer dan 3.000 van ons idioten kreeg de Purple Heart. 580 01:01:09,344 --> 01:01:11,783 Je kan niet achterhalen dat uit, majoor, kunt u? 581 01:01:11,983 --> 01:01:14,691 Nee, dat is wat ik niet begrijp. 582 01:01:15,232 --> 01:01:18,520 Ze noemen je vuile Jap ratten, en toch je vecht voor hen. 583 01:01:18,763 --> 01:01:21,765 - Waarom? - Ik heb een aantal hot infanterie nieuws voor je. 584 01:01:21,965 --> 01:01:25,403 Ik ben geen vuile Jap rat. Ik ben een Amerikaan. 585 01:01:25,698 --> 01:01:30,021 En als we rond terug naar huis krijgen geduwd, nou ja, dat is onze business. 586 01:01:30,324 --> 01:01:33,241 Maar we doen het niet leuk als we krijgen geduwd rond bijproducten 587 01:01:33,472 --> 01:01:36,529 Aw, knock off voordat ik de statuten van de oorlog te vergeten ... 588 01:01:36,729 --> 01:01:40,461 en klap die konijn tanden van jou uit een voor een. 589 01:01:59,336 --> 01:02:01,621 Wat ben je aan het doen? Je zou moeten krijgen klaar. 590 01:02:01,821 --> 01:02:03,148 Ik weet. 591 01:02:03,823 --> 01:02:07,210 - Maar ik heb speciaal gebed. - O ja? 592 01:02:07,427 --> 01:02:09,229 Nou schiet op. 593 01:02:09,429 --> 01:02:11,221 We trekken hier weg. 594 01:02:11,431 --> 01:02:13,833 Tenzij u wilt blijven met deze jongens. 595 01:02:14,033 --> 01:02:16,559 Oh, nee, Sergeant. 596 01:02:16,803 --> 01:02:18,773 Ik wil met jou gaan. 597 01:02:19,138 --> 01:02:21,408 Ja? Nou, dan kun je maar beter opschieten. 598 01:02:21,608 --> 01:02:23,509 Hier. 599 01:02:24,611 --> 01:02:26,316 Dat-a-boy. 600 01:02:26,613 --> 01:02:29,085 Beter krijg je in een stalen pot. 601 01:02:29,382 --> 01:02:32,682 Uw clodhoppers ook. Schoenen. Ga verder. Haast je. 602 01:03:12,725 --> 01:03:14,546 Zeker dat is wat je wilt doen? 603 01:03:14,794 --> 01:03:15,674 Yep. 604 01:03:16,796 --> 01:03:20,718 Nooit kunnen vertellen. Een van de jongens zou een kras te krijgen. 605 01:03:21,034 --> 01:03:22,298 Het heeft! 606 01:03:26,526 --> 01:03:28,653 Ik moet mijn geld te verdienen. 607 01:03:29,375 --> 01:03:31,344 Ik blijf in de buurt. 608 01:03:36,653 --> 01:03:38,393 Alle set, Major? 609 01:03:39,619 --> 01:03:41,344 Zorg ervoor dat je goed bent? 610 01:03:41,621 --> 01:03:43,423 Drie weken in Tokyo. 611 01:03:43,623 --> 01:03:45,425 - Zo lang, Boeddha-hoofd. - Ah! 612 01:03:45,625 --> 01:03:49,095 Toen ik uit dit, ik ga deelnemen aan de luchtmacht. Niet meer kever breken voor mij! 613 01:03:49,295 --> 01:03:50,190 Aw, slim zijn. 614 01:03:50,390 --> 01:03:52,417 Er gaat niets boven de infanterie. 615 01:03:52,617 --> 01:03:55,688 Je bent in een vliegtuig en je geraakt wordt, wat gebeurt er? 616 01:03:56,055 --> 01:03:57,618 Je moet nog steeds dalen. 617 01:03:57,888 --> 01:03:59,948 Twee stakingen tegen je. 618 01:04:00,150 --> 01:04:04,104 Als je in een schip, krijg je geraakt, kunt u nog steeds - je kunt nog steeds verdrinken. 619 01:04:05,178 --> 01:04:08,058 In een tank, kunt u bak als een ei. 620 01:04:08,258 --> 01:04:10,302 Maar in de infanterie, krijg je hit en dat is het. 621 01:04:10,502 --> 01:04:12,448 Eén of het ander - je dood of levend zijn - 622 01:04:12,648 --> 01:04:14,044 maar je bent op de grond. 623 01:04:15,455 --> 01:04:17,251 Krijg wijs. 624 01:04:17,457 --> 01:04:20,427 - Niets op de infanterie. - Is hij gek? 625 01:04:50,056 --> 01:04:53,626 Nou, CONCHIE, ik weet niet wat je van gedachten veranderd over het krijgen in deze ... 626 01:04:53,826 --> 01:04:55,962 en kan me niet schelen. 627 01:04:56,162 --> 01:04:59,712 Maar als je in een gevecht, spelen op deze 50 ... 628 01:04:59,912 --> 01:05:02,052 niet op die muziek doos. 629 01:05:02,252 --> 01:05:04,103 Oké, Sergeant. Ik zal proberen te onthouden. 630 01:05:04,303 --> 01:05:05,471 Ja. 631 01:05:15,033 --> 01:05:17,593 Oké, Short Round, laten we gaan. 632 01:05:19,284 --> 01:05:21,021 Major? 633 01:05:23,616 --> 01:05:25,585 Sergeant Zack. 634 01:05:27,358 --> 01:05:28,303 Ja? 635 01:05:32,031 --> 01:05:35,729 Ik, uh - Ik wil graag swap helmen met jou. 636 01:05:36,156 --> 01:05:38,057 O ja? Waarom? 637 01:05:39,839 --> 01:05:44,344 Nou, het klinkt een beetje dom, maar, uh, ik dacht misschien als ik droeg je helm ... 638 01:05:44,544 --> 01:05:47,446 het me zou brengen dezelfde soort geluk dat het aangeboden. 639 01:05:47,805 --> 01:05:50,596 Ik zou het oversteken van het leger als ik u bracht geluk te leven. 640 01:05:50,796 --> 01:05:53,574 Sergeant, ik heb, uh ... 641 01:05:54,024 --> 01:05:57,051 veranderden mijn gedachten over een heleboel dingen in het afgelopen uur. 642 01:05:57,800 --> 01:06:01,100 Je zou moeten veel meer veranderen dan je gedachten aan mijn stalen pot krijgen. 643 01:06:01,404 --> 01:06:04,659 Je bent te dom om een ​​officier, zodat u het uit op ons. 644 01:06:04,931 --> 01:06:08,431 Je bent een zeurpiet, en je jaloers bent. Dat is waarom je een ambtenaar haten. 645 01:06:12,347 --> 01:06:14,980 Kijk, ik zal je vertellen over een officier. 646 01:06:15,359 --> 01:06:18,175 En hij was niet een 90-daagse wet van het Congres zoals jij. 647 01:06:18,377 --> 01:06:22,046 Hij was een kolonel, en hij had niet om daar te zijn. 648 01:06:22,415 --> 01:06:26,085 Het is D-day in Normandië, wanneer u bars in de Verenigde Staten droegen ... 649 01:06:26,285 --> 01:06:29,807 en we werden vastgepind gedurende drie uur met kraut vuur. 650 01:06:30,198 --> 01:06:32,255 Dit Colonel - Colonel Taylor - 651 01:06:32,692 --> 01:06:35,495 Hij stond op over Easy Red Beach en hij schreeuwde ... 652 01:06:35,695 --> 01:06:38,444 "Er zijn twee soorten mensen op dit strand - 653 01:06:38,698 --> 01:06:40,733 "Degenen die dood zijn ... 654 01:06:40,933 --> 01:06:43,149 "En degenen die op het punt om te sterven. 655 01:06:43,497 --> 01:06:46,467 Dus laten we het strand en in het binnenland sterven." 656 01:06:51,094 --> 01:06:53,688 Dat officier dat ik mijn stalen hoed om het even welke dag te geven. 657 01:07:32,151 --> 01:07:34,450 Ginder! Vork in de boom! 658 01:07:35,488 --> 01:07:37,457 Hij is nog steeds in beweging. 659 01:07:41,305 --> 01:07:43,585 Ja, nu is hij buiten werking. 660 01:07:43,785 --> 01:07:47,505 Wonder hoeveel mensen er zijn. Houd je ogen vastgelijmd aan die ruimte. 661 01:07:55,517 --> 01:07:58,296 Ik kon het niet vinden iemand anders. Slechts één man. Hij is dood. 662 01:07:58,496 --> 01:08:01,529 Nou, dat is wat er gebeurt als je de weg kwijt van je outfit. Waar is het kind? 663 01:08:01,729 --> 01:08:04,050 - Buiten. - Ja? 664 01:08:04,250 --> 01:08:06,617 Hij gaat niet met u, Sergeant. 665 01:08:06,858 --> 01:08:08,607 Hmm? Waarom niet? 666 01:08:11,367 --> 01:08:12,427 Hmm? 667 01:08:33,288 --> 01:08:34,790 Het is zijn eigen schuld. 668 01:08:35,214 --> 01:08:37,615 Vertelde hem dat ik wilde geen kind tagging langs. 669 01:08:39,118 --> 01:08:41,019 Neem hem mee naar buiten en begraaf hem. 670 01:08:43,409 --> 01:08:45,458 Ga verder. Neem hem uit. 671 01:08:50,016 --> 01:08:51,560 Je hebt hem gehoord. 672 01:09:22,957 --> 01:09:24,599 "To Buddha: 673 01:09:24,864 --> 01:09:28,297 Zorg Sergeant Zack als ik." 674 01:09:28,731 --> 01:09:31,717 Wat een stomme gebed. 675 01:09:39,086 --> 01:09:40,273 Dom. 676 01:09:46,695 --> 01:09:49,442 Het is een goede zaak dit leger is niet gemaakt van fatheaded slobs zoals jij ... 677 01:09:49,642 --> 01:09:51,738 die denken run van deze oorlog door idioten. 678 01:09:51,938 --> 01:09:53,906 Juist omdat die kleine ratten te doden onze gevangenen ... 679 01:09:54,106 --> 01:09:56,219 is geen reden moeten we hetzelfde doen. 680 01:09:56,685 --> 01:09:58,927 Het maakt niet uit hoe sentimenteel of persoonlijk je krijgt ... 681 01:09:59,127 --> 01:10:02,383 je zou moeten zijn in de Verenigde Staten Infanterie. 682 01:10:02,668 --> 01:10:05,001 "Soldaat." Je bent geen soldaat. 683 01:10:05,212 --> 01:10:08,398 Je bent gewoon een grote, dom, dom, egoïstisch, fatheaded sergeant. 684 01:10:08,631 --> 01:10:12,053 En als het me duurt 20 jaar Ik zal zien dat je schot voor het doden van een krijgsgevangenen. 685 01:10:12,253 --> 01:10:13,285 Begrijpen? 686 01:10:13,488 --> 01:10:16,284 Wat wacht je voor, Thompson? Naai hem op. Geef hem bloed. 687 01:10:16,484 --> 01:10:20,012 Maak je een grap? Je blies een gat in hem zo groot als een tunnel. 688 01:10:20,285 --> 01:10:22,391 - Ik kan een vrachtwagen doorheen rijden. - Ahh! 689 01:10:25,829 --> 01:10:27,563 Als je sterft, zal ik je vermoorden! 690 01:11:16,588 --> 01:11:18,644 - Ik ga dood. - Je gaat leven. 691 01:11:18,844 --> 01:11:21,026 - Hij is er geweest. - Zwijg en levend te houden hem. 692 01:11:21,226 --> 01:11:24,317 Kijk, Sarge, het niet uit te nemen op mij. Jij bent degene die uw top blies, niet ik. 693 01:11:24,517 --> 01:11:25,945 - Hou je mond. - Hou je bek! 694 01:11:26,145 --> 01:11:29,615 Niet meer bloed. 695 01:11:30,587 --> 01:11:33,685 Alstublieft. Alstublieft. 696 01:11:33,935 --> 01:11:35,836 - Een gebed. - Huh? 697 01:11:36,472 --> 01:11:38,079 Geef me een gebed. 698 01:11:38,466 --> 01:11:41,368 Een gebed? Maak je een grap? U wilt een gebed? 699 01:11:41,633 --> 01:11:44,170 - Je gaat leven. - De man wil sterven, laat hem sterven. 700 01:11:44,370 --> 01:11:46,272 Als de man wil een gebed, laat hem hebben één. 701 01:11:46,472 --> 01:11:48,641 Luister, punk, er is niemand dyin' op mij. Begrijpen? 702 01:11:48,841 --> 01:11:50,752 Alstublieft. 703 01:11:51,349 --> 01:11:53,096 Wat ben je, breker? 704 01:11:54,849 --> 01:11:56,257 Boeddhist. 705 01:11:56,524 --> 01:11:57,835 Boeddha zegene u. 706 01:12:05,900 --> 01:12:07,714 Er gaat uw verlof, jack. 707 01:12:10,010 --> 01:12:11,186 Kom tot rust. 708 01:12:39,425 --> 01:12:42,361 Luitenant! Luitenant! Er is een miljoen Reds out there! 709 01:12:42,561 --> 01:12:45,395 Een miljoen van 'em! Haast je! Haast je! 710 01:12:55,957 --> 01:12:59,380 Ik ben het aan het proberen! Dagwood. Dagwood. Kom binnen, Dagwood. 711 01:12:59,709 --> 01:13:02,941 Kom binnen, Dagwood, kom binnen. Kun je ons horen? Kun je ons horen? 712 01:13:03,482 --> 01:13:05,785 Doe Maar. Wij kunnen u nu horen. 713 01:13:05,985 --> 01:13:07,679 Het werkt! 714 01:13:08,406 --> 01:13:10,766 Stephen Foster operatie is op. Heb je dat begrepen? 715 01:13:10,966 --> 01:13:12,894 Ik zal je Division Artillery geven. 716 01:13:13,094 --> 01:13:15,222 Dit is DuVardy. Geef ons een doel. 717 01:13:23,721 --> 01:13:26,386 Thickskin, 870-968. 718 01:13:26,869 --> 01:13:28,643 Thickskin, 870-968. 719 01:13:37,185 --> 01:13:39,588 - 200 meters voorbij. - 200 meters voorbij. 720 01:13:44,099 --> 01:13:47,899 - Te ver naar links honderd yards. - Te ver naar links honderd yards. 721 01:13:52,231 --> 01:13:54,166 - On the target! - On the target! 722 01:13:54,651 --> 01:13:56,132 Brand! 723 01:14:09,768 --> 01:14:11,360 Je kunt beter controleren je wapens. 724 01:14:16,809 --> 01:14:18,686 Brand! 725 01:14:27,052 --> 01:14:30,475 Als die commies krijgen verstandig we de leiding van de brand van deze tempel ... 726 01:14:30,675 --> 01:14:34,771 ze zullen elke grote pistool uit Mantsjoerije hebben naar Moskou proberen om ons neer te slaan. 727 01:15:27,092 --> 01:15:29,185 Buddha-head! 728 01:15:42,973 --> 01:15:46,034 Buddha-head! Tank! Achter! Ik zal u bedekken! 729 01:16:44,870 --> 01:16:47,164 Je had nooit gedacht dat u Knockin zou zijn 'em off als dit, hè? 730 01:16:47,364 --> 01:16:48,957 Wat ga je doen als je naar buiten komen van deze? 731 01:16:49,157 --> 01:16:49,965 Verblijf in het leger? 732 01:16:50,165 --> 01:16:52,276 Terugkomend op mijn studie. 733 01:16:52,963 --> 01:16:54,981 - Wat ga je zijn? - Een priester! 734 01:16:56,188 --> 01:16:58,555 Wat is een CONCHIE als je aan het doen in de oorlog? 735 01:16:58,755 --> 01:16:59,998 Ik heb nieuws voor je, Sergeant. 736 01:17:00,198 --> 01:17:03,098 Als een man woont in een huis en er is een zeker gevaar in te ... 737 01:17:03,298 --> 01:17:05,248 als hij wil over het leven in het aan te houden - 738 01:17:08,444 --> 01:17:10,233 hij moet vechten. 739 01:17:13,816 --> 01:17:15,690 Zack! Hé, Zack! Cover me! 740 01:17:15,890 --> 01:17:17,490 Verkrijg de Tommy! 741 01:17:25,923 --> 01:17:28,873 Ik had nooit gedacht dat ik zou worden om geld te verdienen als dit weer. 742 01:17:59,460 --> 01:18:01,460 - Kun je coördinaten aan? - Ja meneer. 743 01:18:45,933 --> 01:18:47,645 Soldaat! 744 01:18:48,095 --> 01:18:49,693 Ja meneer? 745 01:18:50,525 --> 01:18:53,043 - Heb je de kolonel te horen? - Huh? 746 01:18:53,426 --> 01:18:55,334 Heb je de kolonel te horen? 747 01:18:55,534 --> 01:18:57,783 Luister naar wat hij zei? 748 01:18:58,113 --> 01:19:00,117 Ja. Ja, ik hoorde wat hij zei. 749 01:19:00,317 --> 01:19:03,147 Nou, wat dan wachten we nog op? 750 01:19:03,725 --> 01:19:06,168 Laten we bij het strand, hmm? 751 01:19:06,421 --> 01:19:09,085 Laten we die moffen. Gotta Get bij het strand. 752 01:19:09,348 --> 01:19:12,250 Gotta. Gotta - Gotta get het strand. Gotta - 753 01:19:20,396 --> 01:19:21,560 Medic! 754 01:20:04,794 --> 01:20:07,339 Ik denk dat we niet meer hoeven te lopen, meneer. 755 01:20:07,539 --> 01:20:09,933 - Ja. - Ik denk dat ze kregen van hen. 756 01:20:10,393 --> 01:20:11,531 Wacht even. 757 01:20:11,800 --> 01:20:13,900 Er is nog een rode, en hij is nog steeds in beweging! 758 01:20:25,490 --> 01:20:27,059 Hey, jongens! 759 01:21:04,210 --> 01:21:06,697 Weet u zeker dat Zack'll in orde? 760 01:21:06,935 --> 01:21:08,185 Zeker. 761 01:21:08,800 --> 01:21:10,769 Net hoofdpijn. 762 01:21:17,169 --> 01:21:20,136 De vijand werd weggeduwd van de rivier. 763 01:21:21,179 --> 01:21:23,751 Regiment zetten ons allemaal in voor Silver Stars ... 764 01:21:23,951 --> 01:21:25,693 voor het levend houden van de OP. 765 01:21:28,298 --> 01:21:29,822 Ik heb honger. 766 01:21:31,223 --> 01:21:32,611 Ik ook. 767 01:21:36,876 --> 01:21:38,263 Ik ook. 768 01:21:38,597 --> 01:21:41,996 Eerst zullen we eten. Dan zullen we ze begraven'. 769 01:22:10,492 --> 01:22:11,922 Ho! 770 01:22:12,572 --> 01:22:13,932 Om het even wie daar? 771 01:22:26,018 --> 01:22:27,908 Wat is je outfit, soldaat? 772 01:22:36,625 --> 01:22:39,152 Zeg, wat voor een outfit is dit? 773 01:22:41,912 --> 01:22:43,326 US Infantry. 774 01:22:43,526 --> 01:22:45,264 Waar is je agent? 775 01:22:51,072 --> 01:22:52,650 Okay, kom op. Laten we gaan. 776 01:22:53,875 --> 01:22:56,106 Kom op, jongens! Laten we gaan! 777 01:23:01,611 --> 01:23:02,948 Kom op, Sergeant. 778 01:23:05,420 --> 01:23:06,479 Ja meneer.58261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.