Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,390 --> 00:04:17,359
Zuid Koreaan.
2
00:05:01,894 --> 00:05:04,263
- Hoe kom je aan dat geweer? - Zoek M1.
3
00:05:04,463 --> 00:05:06,332
Hoe weet je dat het een M1 is?
4
00:05:06,532 --> 00:05:09,058
G.I.s hier. vier jaar.
5
00:05:10,169 --> 00:05:14,163
- Tech sergeant. Jij goede dief. - Oh, ja?
6
00:05:14,839 --> 00:05:17,151
Je praat meer als een dogface dan een spleetoog.
7
00:05:18,577 --> 00:05:21,444
Ik ben geen gook. Ik ben Koreaans.
8
00:05:21,644 --> 00:05:24,294
Oké, oké, oké. Dus je bent geen gook.
9
00:05:25,765 --> 00:05:27,576
Zeg dat wel.
10
00:05:27,776 --> 00:05:30,389
- Bullet in het hoofd, ja? - Bullet in het hoofd, nee.
11
00:05:30,589 --> 00:05:32,112
Hardhead.
12
00:05:32,959 --> 00:05:37,225
De kogel ging aan de voorkant, gesponnen rond in en kwam hier.
13
00:05:37,425 --> 00:05:40,862
- Kijk of er enige munitie op die jongens. - Ik weet. Dertig-kaliber.
14
00:05:48,808 --> 00:05:50,229
Waar is uw volk?
15
00:05:51,043 --> 00:05:53,274
- met Boeddha. - Huh?
16
00:05:54,019 --> 00:05:56,882
- Dead? - Door Red artillerie.
17
00:05:57,082 --> 00:05:59,313
- Big stuff. - Ja?
18
00:06:04,223 --> 00:06:07,125
Geen kogels. Alle swipe-o door vijandelijke.
19
00:06:12,765 --> 00:06:14,854
Goed...
20
00:06:15,567 --> 00:06:17,536
Ik heb geen chocolade, Short Round.
21
00:06:19,104 --> 00:06:21,207
Divvy een sigaar?
22
00:06:21,407 --> 00:06:24,376
Okee. Goed...
23
00:06:24,576 --> 00:06:26,445
opduwen.
24
00:06:26,645 --> 00:06:29,011
Gebruik geen houten yen niet te gebruiken.
25
00:06:34,284 --> 00:06:35,788
Houd met op volgend me.
26
00:06:35,988 --> 00:06:38,724
Kachi Kop See Da. Dat betekent dat we moeten samen reizen.
27
00:06:38,924 --> 00:06:40,826
Ja, nou, ga je Kachi "Koppy" door uzelf.
28
00:06:41,026 --> 00:06:42,995
Maar je hart is in mijn handen.
29
00:06:46,878 --> 00:06:48,100
Mijn wat is waar?
30
00:06:48,300 --> 00:06:51,470
Boeddha zeggen als je save een vriend, zijn hart ligt in jouw handen.
31
00:06:51,670 --> 00:06:54,006
Kijk, je hebt je goede daad voor vandaag gedaan. Nu blazen.
32
00:06:54,206 --> 00:06:56,575
- Ik hou niet van kinderen om me heen. - Maar ik heb goede scout.
33
00:06:56,775 --> 00:06:58,644
- Hoeft niet één. - Ik weet waar de rivier is.
34
00:06:58,844 --> 00:07:00,646
- Ik ook. - Maar je ziek, slecht wond.
35
00:07:00,846 --> 00:07:02,815
Hoepel op!
36
00:07:23,851 --> 00:07:25,581
Ah, kom hier.
37
00:07:26,864 --> 00:07:27,956
Kom op.
38
00:07:31,777 --> 00:07:36,649
- Je kunt taggen langs. - Oh, wij danken u. Wij danken u.
39
00:07:36,849 --> 00:07:39,580
- Wij danken u. - Maar je bent op uw eigen. Snap je?
40
00:07:40,719 --> 00:07:43,416
Pak jezelf een stalen pot. Je zou er een nodig.
41
00:07:52,827 --> 00:07:55,416
Krijg je een paar clodhoppers!
42
00:07:55,616 --> 00:07:57,235
Schoenen!
43
00:07:58,270 --> 00:08:00,706
Nee nee. Nee. Daar.
44
00:08:00,906 --> 00:08:02,875
Neem Peewee Johnson's.
45
00:08:06,821 --> 00:08:08,480
Dat is het.
46
00:08:26,164 --> 00:08:28,701
Kom hier. Wat is dat papier op je rug?
47
00:08:28,901 --> 00:08:32,438
Prayer to Buddha, vroeg hem om me te genezen als ik gewond.
48
00:08:32,638 --> 00:08:35,338
O ja? Ik dacht dat je vergat te nemen uit het prijskaartje.
49
00:08:36,500 --> 00:08:37,612
Daar.
50
00:08:39,611 --> 00:08:42,274
- Laten we gaan, Short Round. - Wat is kort round?
51
00:08:42,505 --> 00:08:44,846
Het is een kogel die niet helemaal niet gaan. En dat ben jij, bud.
52
00:08:45,046 --> 00:08:46,643
Je bent niet goin' helemaal bij mij.
53
00:08:46,843 --> 00:08:48,118
Net tot ontmoeten we een aantal Gook -
54
00:08:48,318 --> 00:08:50,788
sommige Zuid-Koreanen die je trek mijn nek.
55
00:09:12,144 --> 00:09:14,978
- Ze bidden voor de Koreaanse helden. - Ja?
56
00:09:15,208 --> 00:09:18,778
Nou, als er iets gebeurt, raken het vuil. Eet rijst.
57
00:09:49,982 --> 00:09:52,050
Bad wond. Ze wil uw hulp.
58
00:09:52,250 --> 00:09:54,185
O ja?
59
00:10:06,732 --> 00:10:09,101
Veel van deze Red guerrilla kleden als vrouwen, hè?
60
00:10:09,301 --> 00:10:11,303
- Je kan dat opnieuw zeggen. - Ja.
61
00:10:11,503 --> 00:10:13,938
Krijgen hun wapens en munitie. Laten we gaan.
62
00:10:42,768 --> 00:10:44,570
Je weet waar de rivier is, ja?
63
00:10:44,770 --> 00:10:46,572
Ik weet waar de rivier is, nee.
64
00:10:46,772 --> 00:10:49,708
Deze - Deze mist heeft me al een zooitje.
65
00:10:49,908 --> 00:10:52,639
- Boeddha ons helpen de rivier vinden. - Ja?
66
00:10:57,123 --> 00:10:59,092
Je kunt beter vragen Buddha welke manier.
67
00:11:23,008 --> 00:11:24,810
Misschien wel een andere Red.
68
00:11:25,010 --> 00:11:26,979
Eet rijst.
69
00:11:47,799 --> 00:11:49,768
Relax, buster.
70
00:11:51,737 --> 00:11:53,706
Doe het rustig aan.
71
00:11:59,611 --> 00:12:01,580
Heb je nog chocolade?
72
00:12:04,974 --> 00:12:06,876
- Zie je iets? - Kunt u?
73
00:12:07,076 --> 00:12:08,878
Nah.
74
00:12:09,078 --> 00:12:11,848
- Voel je het? - Kunt u?
75
00:12:12,048 --> 00:12:13,359
Ja.
76
00:12:13,960 --> 00:12:15,459
Ik voel het.
77
00:12:17,598 --> 00:12:19,467
Dus je was een gevangene voor zes uur, hè?
78
00:12:19,667 --> 00:12:23,538
Ja. Ze sneden mijn peloton toen we terug over de rivier getrokken.
79
00:12:23,738 --> 00:12:25,840
Hoe komt het dat ze niet al te vermoorden jullie allemaal?
80
00:12:26,040 --> 00:12:27,581
Ze deden.
81
00:12:27,781 --> 00:12:30,148
Hield me in leven te lappen hun slachtoffers.
82
00:12:31,118 --> 00:12:34,592
Ik denk dat je had genoeg kansen om uit te vinden hoe die Reds behandelen jullie.
83
00:12:34,792 --> 00:12:37,762
- Ze haten ons lef. - Dat is niet wat Joe Stalin zegt.
84
00:12:38,796 --> 00:12:41,425
Er zijn 15 mensen die er zijn om het te bewijzen.
85
00:12:41,709 --> 00:12:44,468
- Tuurlijk je hoofd is in orde? - Zeker.
86
00:12:44,834 --> 00:12:47,038
Ik wist dat een PFC in Duitsland ...
87
00:12:47,238 --> 00:12:50,575
had een kogel rip dwars door zijn riem, zelfs niet grazen op de huid.
88
00:12:50,775 --> 00:12:52,636
Dus je was in de laatste ook, hè?
89
00:12:52,836 --> 00:12:54,278
Van Afrika naar Tsjecho-Slowakije.
90
00:12:54,478 --> 00:12:56,981
- Red Ball Express? - Ja.
91
00:12:57,181 --> 00:12:59,083
Tot ze vroegen vrijwilligers voor een geweer outfit.
92
00:12:59,283 --> 00:13:01,085
Zestiende Infanterie, Eerste Klasse.
93
00:13:01,285 --> 00:13:05,135
Ja, dat was om u te bewijzen dat jullie kon schieten naast rijden vrachtwagens. Ik herinner.
94
00:13:11,162 --> 00:13:13,996
- U een andere retread? - Ik was met de 16e.
95
00:13:24,342 --> 00:13:26,611
Moet alle Korea hebben geplunderd.
96
00:13:26,811 --> 00:13:29,610
Ja, ik heb weg met beaucoup chow voordat ik vertrok.
97
00:13:31,182 --> 00:13:33,084
Jammer dat kunnen ze niet een kogelvrije helm te maken.
98
00:13:33,284 --> 00:13:36,087
Ja. Hebt u in na de laatste?
99
00:13:36,287 --> 00:13:39,690
Nee. We gingen terug naar school. GI Bill.
100
00:13:39,890 --> 00:13:41,859
O ja?
101
00:13:43,728 --> 00:13:46,810
Ga naar Parijs? Paint een van hen foto's?
102
00:13:47,010 --> 00:13:49,667
Nah. Nam operatie.
103
00:13:49,867 --> 00:13:53,133
Ja? Waar? In een slagerij?
104
00:13:56,173 --> 00:13:58,423
- U moet zijn geraakt in de mond. - Ja.
105
00:13:59,443 --> 00:14:02,246
D-day. Normandië. Door een 88.
106
00:14:02,446 --> 00:14:04,649
De helft van mijn rug ben ik w -
107
00:14:04,849 --> 00:14:06,750
Ik draag op mijn gezicht.
108
00:14:08,019 --> 00:14:09,988
Weet je wat?
109
00:14:15,364 --> 00:14:17,492
Toen mijn gezicht krijgt moe, ik ga zitten.
110
00:14:27,443 --> 00:14:30,147
Hé, Sarge. Wat is dat op je rug?
111
00:14:30,390 --> 00:14:31,432
Huh?
112
00:14:35,351 --> 00:14:37,343
Jij en je Boeddha.
113
00:15:09,852 --> 00:15:12,083
- Klinkt als een patrouille. - Ja.
114
00:15:13,188 --> 00:15:14,913
Eet rijst.
115
00:15:15,190 --> 00:15:16,796
Eten.
116
00:15:32,374 --> 00:15:34,944
Ik heb zo'n vermoeden dat we gaan rond in cirkels, luitenant kreeg.
117
00:15:35,144 --> 00:15:37,379
- Ik ben niet geïnteresseerd in je ingevingen. - Ja meneer.
118
00:15:37,579 --> 00:15:40,749
Hey, ballerina you! Je bent helemaal kluitje!
119
00:15:40,949 --> 00:15:43,919
Waar heb je om te gaan op een patrouille? Bij speciale service?
120
00:15:44,119 --> 00:15:46,640
Heilige rook.
121
00:15:46,889 --> 00:15:49,188
Klinkt als zuurpruim zelf.
122
00:15:49,531 --> 00:15:51,260
Hallo! Dat je, Zack?
123
00:15:51,708 --> 00:15:53,393
Ja. Boeddha-hoofd?
124
00:15:53,593 --> 00:15:56,498
- Ja! Waar ben jij? - Smack in de voorkant van je.
125
00:15:56,698 --> 00:15:59,725
- Ah! - Iron Mike Zack?
126
00:16:00,703 --> 00:16:02,669
Ja. Wie is dat?
127
00:16:03,005 --> 00:16:05,065
Driscoll. Luitenant Driscoll.
128
00:16:11,113 --> 00:16:14,516
Goed! Hoorde dat je gedood in Frankrijk in de invasie.
129
00:16:14,716 --> 00:16:17,419
Je had genoeg kansen om de Verenigde Staten te verlaten en uit te vinden.
130
00:16:17,619 --> 00:16:19,421
Waar is je agent?
131
00:16:19,621 --> 00:16:21,891
Bemesting een rijstveld met de rest van de patrouille.
132
00:16:22,091 --> 00:16:24,426
- Wat is er gebeurd, Zack? - We moesten een PW te krijgen
133
00:16:24,626 --> 00:16:28,097
Ze hebben ons in plaats daarvan - in een hinderlaag gelokt.
134
00:16:28,297 --> 00:16:30,666
Tenietgedaan de hele rotzooi.
135
00:16:30,866 --> 00:16:34,503
Gebonden onze handen achter ons met veters en afgeslacht ons.
136
00:16:34,703 --> 00:16:37,172
- Ik had geluk. - Je bent de enige overlevende?
137
00:16:37,525 --> 00:16:39,173
Ja meneer.
138
00:16:40,298 --> 00:16:41,727
Wat is jouw verhaal?
139
00:16:43,779 --> 00:16:45,681
Ik had het geluk ook, meneer.
140
00:16:45,881 --> 00:16:50,512
Uh Huh. Regiment krijg veel verhalen over achterblijvers.
141
00:16:51,620 --> 00:16:53,489
Ik ben korporaal Thompson, meneer.
142
00:16:53,689 --> 00:16:57,326
24ste Afdeling van de 19e Infanterie, 3de Bataljon Medics.
143
00:16:57,526 --> 00:16:59,328
Ze doodden een ieder in mijn peloton.
144
00:16:59,528 --> 00:17:02,531
Ik zag ze gooien drie in een vreugdevuur.
145
00:17:02,731 --> 00:17:04,893
En ik ben geen eenzame.
146
00:17:06,735 --> 00:17:09,034
- Wie is de, uh - - Hij is een Koreaans.
147
00:17:10,772 --> 00:17:14,300
Jongen, weet je waar de Chang-An-Saw Tempel is?
148
00:17:15,410 --> 00:17:17,546
Ik vraag u, weet u -
149
00:17:17,746 --> 00:17:19,548
Wat is er? Heeft hij geen Engels begrijpen?
150
00:17:19,748 --> 00:17:21,884
Zeker. Hij doet gewoon niet zoals jij.
151
00:17:22,084 --> 00:17:24,253
We kregen een zooitje, Zack. We zijn verdwaald.
152
00:17:24,453 --> 00:17:26,956
Je moet weten dat is hoe het is de hele tijd, Boeddha-hoofd.
153
00:17:27,156 --> 00:17:28,991
Niemand weet waar we zijn, behalve de vijand.
154
00:17:29,191 --> 00:17:33,162
Sergeant Tanaka, zul je excuses voor mijn patrouille maken wanneer ik u vertellen.
155
00:17:33,362 --> 00:17:35,263
- Begrijpen? - Ja meneer.
156
00:17:37,336 --> 00:17:38,825
Nu moeten we een OP vestigen
157
00:17:39,025 --> 00:17:40,491
En hoe sneller vinden we dat de tempel, hoe beter.
158
00:17:40,691 --> 00:17:43,405
Heb je ooit een observatiepost Luitenant vast te stellen,?
159
00:17:43,605 --> 00:17:44,865
Wees niet brutaal, Sergeant!
160
00:17:45,065 --> 00:17:46,675
Oké, oké, oké, luitenant.
161
00:17:46,875 --> 00:17:49,078
Niemand houdt je tegen.
162
00:17:49,278 --> 00:17:51,907
- Weet u waar de voorkant is? - Zeker.
163
00:17:53,749 --> 00:17:55,985
Vier punten van het kompas.
164
00:17:56,185 --> 00:17:58,587
Ik ben lenen van een bandelier. Laten we gaan, doe.
165
00:17:58,787 --> 00:18:00,756
Sergeant Zack.
166
00:18:05,260 --> 00:18:07,729
Kijken. Ik weet dat je mijn lef haat ...
167
00:18:08,764 --> 00:18:10,599
maar we moeten een ervaren man.
168
00:18:10,799 --> 00:18:13,469
- U gebeuren om die ervaring te hebben. - Kijk, luitenant.
169
00:18:13,669 --> 00:18:16,972
U Got Nothin' out there, maar rijstvelden Crawlin' met commies ...
170
00:18:17,172 --> 00:18:19,775
gewoon wachten om u te slaan tussen twee grote hunks van roggebrood ...
171
00:18:19,975 --> 00:18:22,075
en was je naar beneden met vis eieren en wodka.
172
00:18:23,680 --> 00:18:24,980
Succes.
173
00:18:41,763 --> 00:18:45,200
- Het is ruw op die jongens gaat worden. - Tuurlijk.
174
00:18:45,400 --> 00:18:47,603
Ze hebben niet eens een medic met hen.
175
00:18:47,803 --> 00:18:50,170
Kijk, Thompson. Niemand houdt je tegen.
176
00:18:51,240 --> 00:18:53,042
Me - Ik moet komen van dit.
177
00:18:53,242 --> 00:18:57,279
Dat bazookaman - Hij is een goede Joe, maar hij kan niet bij elkaar te houden die patrouille.
178
00:18:57,479 --> 00:18:59,037
Kan als zijn ogen waren niet schuin op de verkeerde manier.
179
00:18:59,237 --> 00:19:00,582
Dan zou Driscoll luisteren naar hem.
180
00:19:00,782 --> 00:19:03,342
Dat luitenant heeft je nodig.
181
00:19:08,376 --> 00:19:11,326
Hallo. Slim. Dat Rood is slim.
182
00:19:11,526 --> 00:19:13,996
- Sniping met een oprisping pistool. - Dat is met behulp van zijn hoofd.
183
00:19:14,196 --> 00:19:15,104
Ja.
184
00:19:18,066 --> 00:19:20,729
Patrouilleren zelfs vuur als ballerina.
185
00:19:22,838 --> 00:19:27,367
Uh-oh, doe. Dat is alles. Twee sluipschutters met boert. Ze hebben het gehad.
186
00:19:36,852 --> 00:19:39,221
Short Round, hier te verblijven.
187
00:19:39,421 --> 00:19:41,413
Kom op, doe. Laten we gaan.
188
00:20:14,991 --> 00:20:16,318
Houd uw vuur.
189
00:20:18,964 --> 00:20:20,043
Ow.
190
00:20:22,431 --> 00:20:25,424
Luister jij. Jij blijft hier, of ik zal je oren slaan uit.
191
00:20:25,668 --> 00:20:27,503
Jij begrijpt het?
192
00:20:38,213 --> 00:20:42,048
Ik zal schreeuwen als ik u, moet doe.
193
00:21:08,486 --> 00:21:09,396
Ik kan het niet zien.
194
00:21:09,596 --> 00:21:11,780
Ze is niet de bedoeling om te worden gezien, luitenant.
195
00:21:11,980 --> 00:21:14,283
Hallo. Buddha-head.
196
00:21:14,483 --> 00:21:16,509
- Hier. - Kom op.
197
00:21:18,186 --> 00:21:20,522
- Een paar oprispingen in de bomen. - Jaaa Jaaa. Ik weet.
198
00:21:20,722 --> 00:21:23,091
- Let's make money. - Laten we wat geld te verdienen.
199
00:21:23,291 --> 00:21:25,658
Kom op. Laten we gaan. Waar wachten we op?
200
00:22:33,028 --> 00:22:36,328
Ik weet waar hij woont. Probeer mijn rechts achter voor de andere.
201
00:23:14,002 --> 00:23:16,369
Zag hem. Hier krijg je een fix op mijn stuk.
202
00:23:24,912 --> 00:23:26,248
- Oke. - Ik snap het?
203
00:23:26,448 --> 00:23:27,594
Ja.
204
00:23:40,519 --> 00:23:43,231
- Ben je klaar? - Ja.
205
00:23:44,009 --> 00:23:46,529
Okee. Laten we eens wat geld te verdienen.
206
00:24:18,870 --> 00:24:21,262
Oke, ballerina jou. Op je tenen.
207
00:24:23,410 --> 00:24:26,041
Kom op, jongen. Laten we gaan.
208
00:24:26,241 --> 00:24:29,144
Kom naar buiten, kom naar buiten, waar je ook bent.
209
00:24:29,344 --> 00:24:32,347
Up op je tenen. Kom op. Het is allemaal voorbij.
210
00:24:32,547 --> 00:24:34,516
Kom op. Sta op. Laten we gaan.
211
00:24:35,951 --> 00:24:38,783
Kom op. Omhoog omhoog. Laten we gaan. Kom op.
212
00:24:38,983 --> 00:24:40,554
Hallo.
213
00:24:40,989 --> 00:24:43,652
Hallo. Kom op!
214
00:24:45,026 --> 00:24:46,795
Het is allemaal voorbij.
215
00:24:50,061 --> 00:24:51,665
Als je in de meer sluipschutters,
216
00:24:51,865 --> 00:24:54,636
spot 'em eerst, en niet stoppen vuren tot ze erbij neervallen.
217
00:24:54,836 --> 00:24:57,169
Ziet eruit als een kraut Schmeisser.
218
00:24:57,464 --> 00:24:59,707
Ja. Gemaakt in Rusland.
219
00:24:59,955 --> 00:25:01,162
Laten we gaan.
220
00:25:02,744 --> 00:25:04,940
Wat ben je Luggin', die rond box voor?
221
00:25:05,207 --> 00:25:06,848
Het is een orgaan.
222
00:25:07,048 --> 00:25:08,850
Wat ben je, een wijsneus?
223
00:25:09,050 --> 00:25:11,679
- Het is een draagbaar orgel, Sergeant. - Laat het mij eens zien.
224
00:25:13,254 --> 00:25:16,019
Doe Maar. Laat hem.
225
00:25:18,760 --> 00:25:21,596
Al goed, al goed. Jij liet me zien.
226
00:25:21,796 --> 00:25:23,765
Dat ben jij? Fat Paul?
227
00:25:24,990 --> 00:25:27,462
Het behoorde toe aan pater Paul, de kapelaan.
228
00:25:27,794 --> 00:25:30,839
De HER werd verbrand in een vuur. Mijn naam is Bronte.
229
00:25:31,039 --> 00:25:34,669
Ja? Je moet Luggin' munitie, niet een muziekdoos zijn.
230
00:25:36,011 --> 00:25:38,310
Ik heb mijn gespecificeerde hoeveelheid munitie.
231
00:25:41,416 --> 00:25:43,715
Er is geen voorgeschreven hoeveelheid munitie.
232
00:25:47,155 --> 00:25:49,556
Is dit je eerste dans ook?
233
00:25:49,807 --> 00:25:51,653
Ja meneer.
234
00:25:52,060 --> 00:25:54,029
Tuurlijk zal je niet jezelf pijn mee?
235
00:25:59,306 --> 00:26:01,606
Wat moet je doen om je leven te maken in het leger?
236
00:26:02,537 --> 00:26:04,339
Ik ben de radio-operator.
237
00:26:04,539 --> 00:26:08,237
Ja? Wat ga je doen? Afranselen de Reds met die flessen?
238
00:26:09,444 --> 00:26:13,176
Nou, ze hadden niet de juiste verandering op de PX terug in Pusan.
239
00:26:13,782 --> 00:26:15,842
Dus nam ik het uit in haar tonic.
240
00:26:17,852 --> 00:26:20,055
Oh. Een van die soort jongens, hè?
241
00:26:20,255 --> 00:26:22,315
Laten we eens kijken wat voor soort permanent je hebt.
242
00:26:25,560 --> 00:26:27,525
Wie heeft je gescalpeerd?
243
00:26:27,796 --> 00:26:30,098
Ik verloor al mijn haar toen ik een kind was.
244
00:26:30,298 --> 00:26:32,100
Ja? Hoe?
245
00:26:32,300 --> 00:26:34,269
Roodvonk.
246
00:26:48,817 --> 00:26:50,852
Kom op, breker. Laten we gaan.
247
00:26:51,052 --> 00:26:53,851
Wacht even. Wacht even!
248
00:27:05,197 --> 00:27:07,844
Elk van je ballerina'sreeks rook sigaren?
249
00:27:08,080 --> 00:27:10,238
Ik kreeg een doos in mijn rugzak.
250
00:27:10,438 --> 00:27:12,407
O ja?
251
00:27:12,707 --> 00:27:14,409
Welk soort?
252
00:27:14,609 --> 00:27:17,773
Ik weet het niet. Ik rook niet. Ik vond 'em.
253
00:27:21,416 --> 00:27:24,181
Ik zie je zo ver als de tempel voor de stogies.
254
00:27:26,087 --> 00:27:29,057
- Weet waar het is? - Laten we gaan.
255
00:28:24,000 --> 00:28:26,047
Deze jongens zijn slim.
256
00:28:26,247 --> 00:28:29,384
Ze verstoppen zich achter hen witte pyjama's en draag kleding die vrouwen ...
257
00:28:29,584 --> 00:28:31,920
en maken hun kinderen spelen in de buurt van bombardementen doelen.
258
00:28:32,120 --> 00:28:34,322
- Zij zijn slim. - We verdoen onze tijd.
259
00:28:34,522 --> 00:28:36,324
Kijk, ik wil komen van deze.
260
00:28:36,524 --> 00:28:39,661
Ik wil niet mijn rug draaien en hebben een aantal oude dame shoot mijn kop eraf.
261
00:28:39,861 --> 00:28:41,161
Ze zien er allemaal hetzelfde voor mij.
262
00:28:41,379 --> 00:28:43,614
Weet je niet hoe het verschil, Fat Paul vertellen?
263
00:28:43,814 --> 00:28:44,731
Nee.
264
00:28:44,931 --> 00:28:47,669
Hij is een Zuid-Koreaanse als hij Runnin' met ya ...
265
00:28:47,869 --> 00:28:50,369
en hij is een Noord-Koreaanse wanneer hij Runnin' na ya.
266
00:28:55,910 --> 00:28:58,360
Nou, Sergeant, ik zei al dat het een verspilling van tijd.
267
00:28:59,247 --> 00:29:02,411
Als ik had gelijk de hele tijd zou ik een officier, luitenant zijn.
268
00:29:41,195 --> 00:29:45,398
Hey, jongens! Watermeloenen! Meloenen! Kom op!
269
00:29:55,069 --> 00:29:58,173
- Weet je het zeker? - Natuurlijk weet ik zeker.
270
00:29:58,373 --> 00:30:00,608
Je weet niet hoe pijnlijk het was voor mij ...
271
00:30:00,808 --> 00:30:03,411
aan mijn vrienden voorstellen aan mijn kaal moeder.
272
00:30:03,611 --> 00:30:05,613
En je bent er zeker van dat haar haar groeide terug, hè?
273
00:30:05,813 --> 00:30:07,615
Ik zeg het je. Ha!
274
00:30:07,815 --> 00:30:10,351
Deze advertenties in de krant kan niet groeien uw haar rug.
275
00:30:10,551 --> 00:30:13,021
Evenmin mag de slop in die fles.
276
00:30:13,221 --> 00:30:16,224
Oh. Hoe ben je moeder terug te krijgen dan?
277
00:30:16,424 --> 00:30:18,326
Wrijven. Massage.
278
00:30:18,526 --> 00:30:21,429
Maar het is te weten hoe te masseren - en met welke.
279
00:30:21,629 --> 00:30:24,132
- Heb je haar te masseren? - Natuurlijk.
280
00:30:24,332 --> 00:30:27,825
Je denk niet dat ik zou laten iemand anders mijn kale moeder te masseren.
281
00:30:28,870 --> 00:30:30,672
Dit is het geheim van het.
282
00:30:30,872 --> 00:30:33,041
Aarde. Aarde. Bodem.
283
00:30:33,241 --> 00:30:36,377
- Je bent nu zeker? - maakt de dingen te groeien, niet het?
284
00:30:36,577 --> 00:30:39,114
Is dat niet zinvol voor u?
285
00:30:39,314 --> 00:30:43,818
Ik zal je wat vertellen. Als we naar de tempel, zal ik werken beginnen op je hoofd.
286
00:30:44,018 --> 00:30:46,681
Ah. In een mum van tijd, zullen de zaken worden kiemen.
287
00:30:47,420 --> 00:30:48,590
Welke dingen?
288
00:30:48,790 --> 00:30:51,440
Haar! Wat wil je om te groeien op je hoofd? Tomaten?
289
00:30:52,160 --> 00:30:54,129
Wat heb je gedaan in de laatste oorlog?
290
00:30:56,831 --> 00:30:59,300
4F? Niet dat ik de zorg.
291
00:30:59,500 --> 00:31:01,402
- 1A. - O ja?
292
00:31:01,602 --> 00:31:05,940
Verstuurd, krijgt u direct uit, hè? Wat theater? Europa of de Stille Oceaan?
293
00:31:06,140 --> 00:31:08,234
Ik was gewetensbezwaarde.
294
00:31:15,817 --> 00:31:17,752
Ik vond een dode Amerikaan.
295
00:31:17,952 --> 00:31:20,255
Weet je zeker dat hij dood is? Je moet er zeker van zijn, weet je.
296
00:31:20,455 --> 00:31:22,991
- de helft van zijn hoofd is verdwenen. - Ik beter te controleren.
297
00:31:23,191 --> 00:31:25,592
Hij zei dat zijn hoofd was verdwenen. Spaar je krachten.
298
00:31:26,327 --> 00:31:28,754
- Heb je hem onderzoeken? - Nee meneer.
299
00:31:29,330 --> 00:31:31,399
- Slim. - Heb je zijn dog tags te krijgen?
300
00:31:31,599 --> 00:31:35,661
- markeringen van de hond? Bent u kiddin'? - Maar we moeten om uit te vinden wie hij is.
301
00:31:35,903 --> 00:31:37,027
Kijk, luitenant.
302
00:31:37,441 --> 00:31:39,697
Laat je emoties het beste van je.
303
00:31:40,708 --> 00:31:42,510
Dode man niets dan een lijk.
304
00:31:42,710 --> 00:31:45,043
Niemand geeft die hij nu is.
305
00:31:57,325 --> 00:31:59,226
Pak zijn dog tags.
306
00:32:00,120 --> 00:32:01,728
Ja meneer.
307
00:32:23,522 --> 00:32:26,253
Ooit gehoord van een lichaam bein' boobytraps?
308
00:32:27,247 --> 00:32:30,979
"Pak zijn dog tags"! Big deal.
309
00:32:33,653 --> 00:32:35,901
Hey, uh -
310
00:32:36,223 --> 00:32:38,825
Heeft hij, uh, hebben zijn rugzak op hem?
311
00:32:39,025 --> 00:32:40,827
Hij nam het af voor de pauze.
312
00:32:41,027 --> 00:32:43,254
- Waar is het? - Daar.
313
00:33:00,180 --> 00:33:02,646
Hier. Geef die aan Short Round.
314
00:33:03,016 --> 00:33:05,576
En zorg voor 'em. Niet breken 'em.
315
00:33:29,543 --> 00:33:31,512
Chang-An-Saw.
316
00:33:33,818 --> 00:33:36,249
- Weet je het zeker? - Zeker.
317
00:33:36,449 --> 00:33:38,752
Kijken. Toen ik zwaai je op, niet kraam. Buddha-head.
318
00:33:38,952 --> 00:33:40,658
- Ja? - Laten we gaan.
319
00:33:40,858 --> 00:33:42,056
Oke.
320
00:34:53,495 --> 00:34:55,053
Zie je iets, luitenant?
321
00:34:57,007 --> 00:34:58,026
Nah.
322
00:35:07,979 --> 00:35:09,776
Laten we gaan.
323
00:35:24,724 --> 00:35:26,693
Zet de dieren op de veranda.
324
00:37:26,813 --> 00:37:28,648
Luister nu.
325
00:37:28,848 --> 00:37:31,682
Ik wil niet dat iemand van jullie om deze muren ontsieren ...
326
00:37:32,786 --> 00:37:35,187
raken de goden of breken iets.
327
00:37:36,423 --> 00:37:39,393
Ik wil dat je deze tempel, precies zoals je het gevonden te verlaten.
328
00:37:57,710 --> 00:37:59,606
Oké, jongens.
329
00:38:00,280 --> 00:38:03,083
Kom op kom op. Op je voeten.
330
00:38:03,283 --> 00:38:05,085
- Kom op. Sta op. - Oh, omwille van Pete's.
331
00:38:05,285 --> 00:38:07,787
Buiten en jackass de rest van die apparatuur in.
332
00:38:07,987 --> 00:38:10,183
Kom op! Pak die muilezels. Laten we gaan.
333
00:38:17,262 --> 00:38:19,199
Hallo. Short Round.
334
00:38:19,399 --> 00:38:21,108
Hmm?
335
00:38:21,401 --> 00:38:23,270
Wat ben je aan het doen'?
336
00:38:23,470 --> 00:38:25,905
Ik draaide de gebedsmolen voor goed geluk.
337
00:38:26,105 --> 00:38:28,538
Want, uh - uh ...
338
00:38:28,942 --> 00:38:30,743
opmer -
339
00:38:31,044 --> 00:38:32,809
NB-s -
340
00:38:33,046 --> 00:38:35,447
serva -vation bericht.
341
00:38:36,916 --> 00:38:38,755
O ja?
342
00:38:39,052 --> 00:38:42,627
Nou, eh, krijg je helm van de veranda.
343
00:38:42,922 --> 00:38:44,823
En, uh ...
344
00:38:45,859 --> 00:38:47,992
krijg je schoenen ook.
345
00:38:48,328 --> 00:38:51,598
En beter hen - ze Red geweren.
346
00:38:51,798 --> 00:38:53,729
Je weet wel.
347
00:38:54,267 --> 00:38:56,110
Wilt u niet iets buiten op de veranda.
348
00:38:56,310 --> 00:38:57,325
Oke, Sergeant.
349
00:40:18,117 --> 00:40:19,919
Geef mij Dagwood 2. Over.
350
00:40:20,119 --> 00:40:22,987
- Dit is Dagwood 2. - Het is in orde, meneer.
351
00:40:24,824 --> 00:40:28,957
Dit is Dagwood Baker op Stephen Foster, 395-345.
352
00:40:29,295 --> 00:40:31,075
Ziet u de Swanee?
353
00:40:31,297 --> 00:40:32,960
Ja, ik kan het Swanee zien.
354
00:40:33,160 --> 00:40:36,062
Dit is een must. We hebben een gevangene voor ondervraging.
355
00:40:36,302 --> 00:40:37,516
Ja meneer.
356
00:40:38,871 --> 00:40:40,806
- Ze willen een PW - Ze kiddin'?
357
00:40:42,609 --> 00:40:45,704
- Wie is er op de wapens naar beneden? - Dat Joe die nooit praat.
358
00:41:30,251 --> 00:41:31,587
Joe?
359
00:41:33,192 --> 00:41:35,161
Hoi, Joe.
360
00:41:38,264 --> 00:41:39,952
Hoi, Joe.
361
00:41:40,900 --> 00:41:42,869
Oh kom op.
362
00:41:52,345 --> 00:41:53,911
Hoi, Joe?
363
00:42:16,111 --> 00:42:17,597
Hey jij.
364
00:42:21,607 --> 00:42:23,667
Heb je mij niet horen u belt?
365
00:42:24,711 --> 00:42:28,264
Ja? Nou, domoor jezelf binnen en verblijf daar.
366
00:42:28,581 --> 00:42:31,073
Ik heb geen beweging op deze portiek willen.
367
00:42:32,118 --> 00:42:34,087
Heb je dat gehoord?
368
00:42:42,581 --> 00:42:45,746
Weet je, we hadden een vent als je in mijn outfit in Afrika een keer.
369
00:42:46,099 --> 00:42:48,364
Nooit iets gezegd aan iedereen.
370
00:42:49,469 --> 00:42:51,354
Weet je wat?
371
00:42:51,838 --> 00:42:53,802
Gewoon zo.
372
00:42:54,073 --> 00:42:56,050
Kasserine Pass.
373
00:42:56,576 --> 00:42:59,546
Niemand wist wat hij dacht.
374
00:43:01,047 --> 00:43:03,016
Niet dat je de moeite?
375
00:43:05,444 --> 00:43:06,936
Ohh.
376
00:43:07,307 --> 00:43:11,658
Een man praat niet, een man is een CONCHIE, een man is een kip-gevoed luitenant.
377
00:43:11,858 --> 00:43:15,158
Wat een vervuilde-up outfit ik aan begonnen.
378
00:43:31,337 --> 00:43:34,137
Sergeant, heb je dog tags voor mij?
379
00:43:34,655 --> 00:43:35,729
Nee.
380
00:43:36,023 --> 00:43:40,586
Ik vraag me af wat dit is voor. Ik vond het in een van de kamers aan de achterzijde.
381
00:43:40,920 --> 00:43:43,890
- Het is een kussen. - Waarschijnlijk behoorde tot een van de priesters.
382
00:43:44,401 --> 00:43:48,792
Je hoeft niet te lichtgeraakt met ons, Baldy. Neem je stalen pot af.
383
00:43:49,218 --> 00:43:51,301
Kom op, Baldy. Doe het uit!
384
00:43:51,501 --> 00:43:53,499
- Zeker! Kom op. Doe het uit. - Doe Maar.
385
00:43:53,699 --> 00:43:55,217
Zeker. Kom tot rust.
386
00:43:57,804 --> 00:43:59,939
Ah. Geschuurd, huh?
387
00:44:00,139 --> 00:44:01,941
- Ja. - Hoe voelt het?
388
00:44:02,141 --> 00:44:04,701
- Het is rauw. - kan je wel pads te gebruiken op het.
389
00:44:08,815 --> 00:44:11,114
Je hebt geluk dat je hebt hem mee.
390
00:44:13,696 --> 00:44:15,315
Wat is er?
391
00:44:16,936 --> 00:44:19,132
De granaat in mijn riem.
392
00:44:19,334 --> 00:44:23,101
De pin viel op de grond. De hendel geduwd tegen mijn maag.
393
00:44:23,358 --> 00:44:27,160
Buddha-head! Heb je een live tegen zijn buik. De pen.
394
00:44:27,880 --> 00:44:29,235
Ah.
395
00:44:31,270 --> 00:44:33,933
Niet bewegen, luitenant. Niet praten. Niet inademen.
396
00:44:34,274 --> 00:44:35,970
Laat geen spier. Niet een wimper.
397
00:44:36,170 --> 00:44:37,715
Nu houd je adem.
398
00:44:45,017 --> 00:44:46,819
Kom op, Baldy.
399
00:44:47,019 --> 00:44:49,147
Ik zal dat spul kiemen te starten.
400
00:44:57,437 --> 00:45:01,358
Hey, CONCHIE, "Auld Lang Syne" speel je op die muziek doos?
401
00:45:01,734 --> 00:45:03,670
Laten we niet sentimenteel, Sergeant.
402
00:45:03,870 --> 00:45:06,752
- Ik vraag u, kun je spelen? - Ja.
403
00:45:07,106 --> 00:45:09,632
- Speel het. - Geen zin om het.
404
00:45:09,920 --> 00:45:12,577
Je sjouwen dat orgaan rond om muziek af te spelen op, zijn niet ya?
405
00:45:12,777 --> 00:45:14,547
Wat doe je het sjouwen rond voor?
406
00:45:14,747 --> 00:45:17,097
Want pater Paul gaf het aan me voordat hij stierf.
407
00:45:17,322 --> 00:45:19,382
Nu, geef niet op me een slechte tijd. Speel het.
408
00:45:21,120 --> 00:45:23,089
Oke, Sergeant.
409
00:46:31,192 --> 00:46:33,492
Waar heb je leren hoe om te zingen "Auld Lang Syne"?
410
00:46:33,996 --> 00:46:36,409
- Old wie? - Wat was dat je zong?
411
00:46:36,748 --> 00:46:40,399
U toe te trekken mijn been. Je speelt het. Je weet dat het goed.
412
00:46:40,599 --> 00:46:42,633
Wat heb je zingen?
413
00:46:43,206 --> 00:46:45,367
De Koreaanse volkslied.
414
00:46:45,628 --> 00:46:48,137
Je speelt het goed. Erg goed.
415
00:47:29,682 --> 00:47:32,311
U hoeft niet zoals mijn lied, Sergeant?
416
00:47:34,848 --> 00:47:36,473
Wat doe jij hier?
417
00:47:36,719 --> 00:47:39,625
Ik breng gebed voor Baldy om zijn haar te laten groeien.
418
00:47:39,825 --> 00:47:43,125
Laten we het hebben, Short Round. Kan geen kwaad.
419
00:47:47,133 --> 00:47:49,602
Elk kleine beetje helpt.
420
00:47:53,239 --> 00:47:55,842
Wat ben je wrijven op mijn hoofd?
421
00:47:56,042 --> 00:47:57,775
Zoals ik zei...
422
00:47:57,975 --> 00:47:59,625
aarde.
423
00:48:01,247 --> 00:48:03,049
Ik weet het niet.
424
00:48:03,249 --> 00:48:06,413
Je wordt niet veel helpen van de schedel zenuwen door zorgwekkend.
425
00:48:06,685 --> 00:48:08,497
Ja maar -
426
00:48:09,021 --> 00:48:10,788
Kom tot rust.
427
00:48:11,323 --> 00:48:13,359
Maar bent u het zeker?
428
00:48:13,559 --> 00:48:15,361
Laat het aan mij.
429
00:48:15,561 --> 00:48:18,224
Wil je haar te laten groeien, is het niet?
430
00:48:18,497 --> 00:48:20,299
Nou, ja!
431
00:48:20,499 --> 00:48:22,468
Natuurlijk.
432
00:48:24,070 --> 00:48:25,767
Maar bent u er zeker van dat dit -
433
00:48:25,967 --> 00:48:28,937
Luister, als het goed genoeg is voor mijn moeder ...
434
00:48:29,141 --> 00:48:31,804
het is goed genoeg voor u!
435
00:49:17,256 --> 00:49:18,849
Oh nee.
436
00:49:19,992 --> 00:49:21,794
Oh nee!
437
00:49:21,994 --> 00:49:23,701
Alstublieft.
438
00:49:23,996 --> 00:49:25,965
Oh nee.
439
00:49:56,977 --> 00:49:58,878
- Big stuff. - Ja.
440
00:50:00,260 --> 00:50:02,388
Klinkt als inkomende e-mail.
441
00:50:22,955 --> 00:50:25,184
Hallo! Wat heb je dat voor? Wat heb je dat voor, hè doen?
442
00:50:25,384 --> 00:50:28,474
- Wat heb je dat voor? - Je was fluiten in je slaap.
443
00:50:28,674 --> 00:50:31,590
- Je klonk als een schelp. - Het is niet mijn schuld dat ik ademen als dat.
444
00:50:31,790 --> 00:50:33,495
Wat wil je dat ik doe, stop breathin'?
445
00:50:33,695 --> 00:50:34,559
Ah, je neus snuiten.
446
00:50:34,759 --> 00:50:37,500
- Wat is er aan de hand hier? - Ben je in orde, Sgt. Zack?
447
00:50:37,700 --> 00:50:40,391
- Waarom hebben jullie niet shut up! - Stop daarmee! Stop daarmee.
448
00:50:40,591 --> 00:50:43,445
Ga naar boven en te verlichten dat Joe op de OP - Wat is er aan de hand?
449
00:50:43,645 --> 00:50:45,778
- verkeerd Something's met mijn nek. - Hier.
450
00:50:45,978 --> 00:50:47,727
Ow!
451
00:50:47,980 --> 00:50:49,984
Nu krijg je staart daar.
452
00:50:59,805 --> 00:51:01,113
Hallo! Ben je gek?
453
00:51:01,313 --> 00:51:03,034
Aw, shut up!
454
00:51:08,420 --> 00:51:09,918
Joe?
455
00:51:14,942 --> 00:51:16,459
Hoi, Joe!
456
00:51:22,815 --> 00:51:24,784
Hoi, Joe!
457
00:51:27,032 --> 00:51:29,220
Hey, jongens! Luitenant!
458
00:51:30,053 --> 00:51:31,290
Fellas, hey!
459
00:51:44,714 --> 00:51:47,344
Dat is de manier. Nu kun je in.
460
00:51:47,606 --> 00:51:50,075
Ga verder. Je krijgt betaald.
461
00:52:16,035 --> 00:52:19,696
Ah, ik weet niet of het een man of een bedrijf van 'em.
462
00:52:20,039 --> 00:52:22,995
Twintig-op-één, zijn ze in Mantsjoerije door nu.
463
00:52:28,174 --> 00:52:30,575
Er is niemand boven, luitenant.
464
00:52:32,351 --> 00:52:34,057
Waar is Brownie?
465
00:52:34,257 --> 00:52:36,094
Beneden in de kelder.
466
00:52:37,417 --> 00:52:39,386
Er is niemand buiten.
467
00:52:59,764 --> 00:53:02,233
Waarom ga je niet kijken waar je schieten?
468
00:53:03,482 --> 00:53:05,995
Ik dacht dat ik iets hoorde hier, meneer.
469
00:53:06,259 --> 00:53:08,728
- Niets. - Ik krijg je?
470
00:53:10,122 --> 00:53:11,550
Uh-uh.
471
00:53:12,124 --> 00:53:14,423
Kom op, laten we gaan, Short Round.
472
00:53:41,642 --> 00:53:42,848
- Bet hij weg. - Ja.
473
00:53:43,048 --> 00:53:45,399
Ik dacht dat jij en Tanaka maakte een grondig onderzoek van deze plaats.
474
00:53:45,599 --> 00:53:48,340
Oké, dus we hebben hem niet te spotten toen we de recon gemaakt.
475
00:53:48,540 --> 00:53:50,950
Zoals ik al eerder zei, als ik had gelijk de hele tijd,
476
00:53:51,150 --> 00:53:52,754
Ik zou het dragen van bars, luitenant.
477
00:53:53,057 --> 00:53:54,619
Short Round, je bent een goede boeddhist.
478
00:53:54,819 --> 00:53:56,495
Hoe komt het dat je niets over schuilplaatsen weten?
479
00:53:56,695 --> 00:53:58,504
Je gaat toch niet vinden hem hier staan.
480
00:53:58,704 --> 00:54:01,333
Spreid en look voor hem wat meer!
481
00:54:06,002 --> 00:54:07,713
Zoek dekking!
482
00:55:15,520 --> 00:55:17,950
Hij is een prijzenpakket, luitenant. Een belangrijke.
483
00:55:18,150 --> 00:55:20,050
Spreekt Engels.
484
00:55:20,250 --> 00:55:21,770
Waar is de rest van je Russen?
485
00:55:21,970 --> 00:55:24,406
Ik ben niet Russisch. Ik ben een Noord-Koreaanse communist.
486
00:55:24,804 --> 00:55:27,459
- Boeddha-head. - U alleen, majoor?
487
00:55:27,659 --> 00:55:29,935
Waar is de rest van je mannen?
488
00:55:30,135 --> 00:55:33,832
Je hoorde de luitenant. Antwoord hem. Of moet ik je hoofd af te blazen?
489
00:55:34,032 --> 00:55:36,035
Je zult me niet schieten, Sergeant.
490
00:55:36,235 --> 00:55:38,904
Ik hoorde de S-5 over de zendontvangers.
491
00:55:39,104 --> 00:55:41,206
Uw bestellingen waren tot stand te brengen in een PW
492
00:55:41,406 --> 00:55:44,158
Je hebt er een. Zoals je zegt, een prijzenpakket.
493
00:55:45,034 --> 00:55:47,646
Ik ben te waardevol om te schieten, luitenant.
494
00:55:47,846 --> 00:55:50,558
Hey, majoor, u bent geweest rond.
495
00:55:50,758 --> 00:55:52,484
Mantsjoerije, huh?
496
00:55:52,684 --> 00:55:56,684
Waarom niet het verhoor overlaten aan je vrienden aan het einde, terug op regiment?
497
00:55:57,523 --> 00:56:01,301
Mag ik mijn handen nu naar beneden? Of moet ik God vragen?
498
00:56:01,501 --> 00:56:03,311
- Waarom, u - - Wacht eens even.
499
00:56:03,511 --> 00:56:06,023
Doe het rustig aan. Hij is van mij.
500
00:56:06,775 --> 00:56:09,974
Waarom, voor mij is hij de moeite waard een verlof in Tokio.
501
00:56:10,278 --> 00:56:11,821
Misschien zelfs Hawaii.
502
00:56:12,021 --> 00:56:14,606
Kijk, breker, oughta we bind je handen achter je ...
503
00:56:14,806 --> 00:56:16,608
en gooi je op een vreugdevuur.
504
00:56:16,808 --> 00:56:19,334
Er is niet niemand zal je aanraakt.
505
00:56:19,609 --> 00:56:23,478
Zoals ik al zei, je bent een prijzenpakket. Laat je handen.
506
00:56:24,983 --> 00:56:26,952
Breng me nog een sigaar.
507
00:56:31,240 --> 00:56:33,060
Lucky de pen niet uit kunnen vallen.
508
00:56:33,260 --> 00:56:36,704
Als het had, zou u zich geen zorgen te maken over uw kale hoofd.
509
00:56:36,904 --> 00:56:37,958
Hallo!
510
00:56:48,907 --> 00:56:51,377
Hey, Baldy, wat doe jij hier?
511
00:56:51,577 --> 00:56:53,496
Ik vroeg je op de hoogte blijven daar tot je hebt dat opgelost.
512
00:56:53,696 --> 00:56:55,586
Ja meneer.
513
00:56:55,786 --> 00:56:58,486
Dat was echt slim, Major, smashing onze communicatie.
514
00:56:58,750 --> 00:57:03,046
Maar Baldy is een expert. Hij zal hebben dat de radio werken in niets plat.
515
00:57:03,341 --> 00:57:07,215
Jullie hebben een slechte gewoonte van iets wat je niet kunt afmaken starten.
516
00:57:18,804 --> 00:57:21,319
Ik begrijp je niet.
517
00:57:21,607 --> 00:57:24,123
Je kunt niet met hen te eten, tenzij er een oorlog.
518
00:57:24,385 --> 00:57:27,355
Zelfs dan is het moeilijk. Is dat niet zo?
519
00:57:30,616 --> 00:57:32,483
Dat is juist.
520
00:57:32,784 --> 00:57:37,688
U betaalt voor een kaartje, maar je moet ook om te zitten in de rug van een bus.
521
00:57:37,995 --> 00:57:39,418
Is dat niet zo?
522
00:57:41,793 --> 00:57:43,411
Dat is juist.
523
00:57:44,796 --> 00:57:47,491
Honderd jaar geleden kon ik niet eens rijden een bus.
524
00:57:47,799 --> 00:57:50,573
Tenminste nu kan ik in de rug te zitten.
525
00:57:51,303 --> 00:57:53,105
Misschien in 50 jaar ...
526
00:57:53,305 --> 00:57:54,840
in het midden zitten.
527
00:57:55,040 --> 00:57:57,691
Someday zelfs aan de voorkant.
528
00:57:58,310 --> 00:58:01,280
Er zijn een paar dingen die je kan het gewoon niet haasten, breker.
529
00:58:02,881 --> 00:58:05,451
Je bent een domme man.
530
00:58:05,651 --> 00:58:07,917
Jij bent de dom, Joe.
531
00:58:08,120 --> 00:58:10,589
Waarom ga je niet wijs, breker?
532
00:58:19,231 --> 00:58:21,291
Je verpest mijn dressing.
533
00:58:37,416 --> 00:58:38,707
Alles goed?
534
00:58:39,499 --> 00:58:41,251
Ik zal het opnieuw proberen.
535
00:58:42,264 --> 00:58:44,037
Dagwood. Dagwood?
536
00:58:44,690 --> 00:58:45,930
Dagwood!
537
00:58:46,692 --> 00:58:48,760
Kom binnen, Dagwood! Kom binnen!
538
00:58:48,960 --> 00:58:50,762
Kom binnen, Dagwood! Over!
539
00:58:50,962 --> 00:58:53,765
Dit is Dagwood 2. Wat is er met jou?
540
00:58:53,965 --> 00:58:57,436
Ik zei dat je deze lijn open te houden. Bent u mensen in slaap op dat OP?
541
00:58:57,636 --> 00:59:00,305
- Laat me met Driscoll praten! - Dit is Driscoll, meneer.
542
00:59:00,505 --> 00:59:03,771
Dagwood Baker, de lijn weer open Stephen Foster's.
543
00:59:04,048 --> 00:59:05,364
We hadden een ongelukje.
544
00:59:05,564 --> 00:59:08,176
Maar we hebben een PW, een major uit een barst Manchurian regiment.
545
00:59:08,376 --> 00:59:11,465
Sergeant Zack zal hem in te brengen. Eventuele verdere instructies?
546
00:59:11,665 --> 00:59:13,688
Wat is er met jou? Waarom kom je niet in?
547
00:59:13,888 --> 00:59:17,222
We krijgen niets, maar statisch. Kom binnen! Kom binnen! Kom binnen!
548
00:59:18,400 --> 00:59:21,677
Ah, het heeft geen zin, meneer! We kunnen ontvangen, maar we kunnen niet sturen!
549
00:59:21,877 --> 00:59:23,762
We moeten sturen! Maak het!
550
00:59:23,962 --> 00:59:25,816
Jij begrijpt het? Maak het!
551
00:59:26,016 --> 00:59:29,423
Wat is er aan de hand met je man? Wat is er aan de hand met je man? Over!
552
00:59:36,853 --> 00:59:39,711
- Je hebt dezelfde soort ogen die ik heb. - Hmm?
553
00:59:39,911 --> 00:59:42,481
- Je hebt dezelfde soort van- - Ik heb je gehoord.
554
00:59:42,681 --> 00:59:44,474
En dan?
555
00:59:44,683 --> 00:59:47,131
Ze haten ons vanwege onze ogen.
556
00:59:47,385 --> 00:59:51,189
Major, heb je een lange wandeling voor u in de ochtend.
557
00:59:51,389 --> 00:59:53,272
Beter nog wat shut-eye.
558
00:59:53,472 --> 00:59:56,349
Is het niet voel je je als een verrader?
559
00:59:56,887 --> 01:00:00,032
Voor een kleine man met veel combat tijd, majoor ...
560
01:00:00,232 --> 01:00:02,133
Je verrast me.
561
01:00:02,346 --> 01:00:04,474
Heeft jullie niet weet wanneer je gelikt bent?
562
01:00:05,546 --> 01:00:07,191
Ik verras je ?
563
01:00:07,767 --> 01:00:11,744
Ze gooiden Japanse Amerikanen in de gevangenis kampen in de laatste oorlog, nietwaar?
564
01:00:11,944 --> 01:00:15,312
Misschien zelfs je ouders. Misschien zelfs u.
565
01:00:17,712 --> 01:00:20,186
Je belde aan die tijd.
566
01:00:21,427 --> 01:00:22,903
Ze deden.
567
01:00:24,166 --> 01:00:29,266
En sommigen van jullie moest doorgaan voor Filippino's om een baan te krijgen. Ik weet.
568
01:00:29,891 --> 01:00:34,613
Majoor, je krijgt slordig als een oplichter.
569
01:00:35,000 --> 01:00:37,704
"Con"? Wat is "con"?
570
01:00:38,046 --> 01:00:40,307
Oogwater. Strikt voor de vogels.
571
01:00:40,507 --> 01:00:43,710
Dat ben jij, majordomo - strikt voor de vogels.
572
01:00:43,910 --> 01:00:48,068
Ah, je Niseis zijn ongelooflijk. Je bent niet te volgen.
573
01:00:48,381 --> 01:00:51,549
Als ik was niet in het leger en je was niet een PW, zou ik -
574
01:00:51,785 --> 01:00:56,155
Ah, in ons land hebben we regels, zelfs over oorlog.
575
01:00:57,365 --> 01:00:58,684
Was u één van die idioten ...
576
01:00:58,884 --> 01:01:01,319
die in Europa vochten voor uw land?
577
01:01:01,940 --> 01:01:03,858
442e Combat Team.
578
01:01:04,058 --> 01:01:05,057
En weet je wat?
579
01:01:05,257 --> 01:01:08,764
Meer dan 3.000 van ons idioten kreeg de Purple Heart.
580
01:01:09,344 --> 01:01:11,783
Je kan niet achterhalen dat uit, majoor, kunt u?
581
01:01:11,983 --> 01:01:14,691
Nee, dat is wat ik niet begrijp.
582
01:01:15,232 --> 01:01:18,520
Ze noemen je vuile Jap ratten, en toch je vecht voor hen.
583
01:01:18,763 --> 01:01:21,765
- Waarom? - Ik heb een aantal hot infanterie nieuws voor je.
584
01:01:21,965 --> 01:01:25,403
Ik ben geen vuile Jap rat. Ik ben een Amerikaan.
585
01:01:25,698 --> 01:01:30,021
En als we rond terug naar huis krijgen geduwd, nou ja, dat is onze business.
586
01:01:30,324 --> 01:01:33,241
Maar we doen het niet leuk als we krijgen geduwd rond bijproducten
587
01:01:33,472 --> 01:01:36,529
Aw, knock off voordat ik de statuten van de oorlog te vergeten ...
588
01:01:36,729 --> 01:01:40,461
en klap die konijn tanden van jou uit een voor een.
589
01:01:59,336 --> 01:02:01,621
Wat ben je aan het doen? Je zou moeten krijgen klaar.
590
01:02:01,821 --> 01:02:03,148
Ik weet.
591
01:02:03,823 --> 01:02:07,210
- Maar ik heb speciaal gebed. - O ja?
592
01:02:07,427 --> 01:02:09,229
Nou schiet op.
593
01:02:09,429 --> 01:02:11,221
We trekken hier weg.
594
01:02:11,431 --> 01:02:13,833
Tenzij u wilt blijven met deze jongens.
595
01:02:14,033 --> 01:02:16,559
Oh, nee, Sergeant.
596
01:02:16,803 --> 01:02:18,773
Ik wil met jou gaan.
597
01:02:19,138 --> 01:02:21,408
Ja? Nou, dan kun je maar beter opschieten.
598
01:02:21,608 --> 01:02:23,509
Hier.
599
01:02:24,611 --> 01:02:26,316
Dat-a-boy.
600
01:02:26,613 --> 01:02:29,085
Beter krijg je in een stalen pot.
601
01:02:29,382 --> 01:02:32,682
Uw clodhoppers ook. Schoenen. Ga verder. Haast je.
602
01:03:12,725 --> 01:03:14,546
Zeker dat is wat je wilt doen?
603
01:03:14,794 --> 01:03:15,674
Yep.
604
01:03:16,796 --> 01:03:20,718
Nooit kunnen vertellen. Een van de jongens zou een kras te krijgen.
605
01:03:21,034 --> 01:03:22,298
Het heeft!
606
01:03:26,526 --> 01:03:28,653
Ik moet mijn geld te verdienen.
607
01:03:29,375 --> 01:03:31,344
Ik blijf in de buurt.
608
01:03:36,653 --> 01:03:38,393
Alle set, Major?
609
01:03:39,619 --> 01:03:41,344
Zorg ervoor dat je goed bent?
610
01:03:41,621 --> 01:03:43,423
Drie weken in Tokyo.
611
01:03:43,623 --> 01:03:45,425
- Zo lang, Boeddha-hoofd. - Ah!
612
01:03:45,625 --> 01:03:49,095
Toen ik uit dit, ik ga deelnemen aan de luchtmacht. Niet meer kever breken voor mij!
613
01:03:49,295 --> 01:03:50,190
Aw, slim zijn.
614
01:03:50,390 --> 01:03:52,417
Er gaat niets boven de infanterie.
615
01:03:52,617 --> 01:03:55,688
Je bent in een vliegtuig en je geraakt wordt, wat gebeurt er?
616
01:03:56,055 --> 01:03:57,618
Je moet nog steeds dalen.
617
01:03:57,888 --> 01:03:59,948
Twee stakingen tegen je.
618
01:04:00,150 --> 01:04:04,104
Als je in een schip, krijg je geraakt, kunt u nog steeds - je kunt nog steeds verdrinken.
619
01:04:05,178 --> 01:04:08,058
In een tank, kunt u bak als een ei.
620
01:04:08,258 --> 01:04:10,302
Maar in de infanterie, krijg je hit en dat is het.
621
01:04:10,502 --> 01:04:12,448
Eén of het ander - je dood of levend zijn -
622
01:04:12,648 --> 01:04:14,044
maar je bent op de grond.
623
01:04:15,455 --> 01:04:17,251
Krijg wijs.
624
01:04:17,457 --> 01:04:20,427
- Niets op de infanterie. - Is hij gek?
625
01:04:50,056 --> 01:04:53,626
Nou, CONCHIE, ik weet niet wat je van gedachten veranderd over het krijgen in deze ...
626
01:04:53,826 --> 01:04:55,962
en kan me niet schelen.
627
01:04:56,162 --> 01:04:59,712
Maar als je in een gevecht, spelen op deze 50 ...
628
01:04:59,912 --> 01:05:02,052
niet op die muziek doos.
629
01:05:02,252 --> 01:05:04,103
Oké, Sergeant. Ik zal proberen te onthouden.
630
01:05:04,303 --> 01:05:05,471
Ja.
631
01:05:15,033 --> 01:05:17,593
Oké, Short Round, laten we gaan.
632
01:05:19,284 --> 01:05:21,021
Major?
633
01:05:23,616 --> 01:05:25,585
Sergeant Zack.
634
01:05:27,358 --> 01:05:28,303
Ja?
635
01:05:32,031 --> 01:05:35,729
Ik, uh - Ik wil graag swap helmen met jou.
636
01:05:36,156 --> 01:05:38,057
O ja? Waarom?
637
01:05:39,839 --> 01:05:44,344
Nou, het klinkt een beetje dom, maar, uh, ik dacht misschien als ik droeg je helm ...
638
01:05:44,544 --> 01:05:47,446
het me zou brengen dezelfde soort geluk dat het aangeboden.
639
01:05:47,805 --> 01:05:50,596
Ik zou het oversteken van het leger als ik u bracht geluk te leven.
640
01:05:50,796 --> 01:05:53,574
Sergeant, ik heb, uh ...
641
01:05:54,024 --> 01:05:57,051
veranderden mijn gedachten over een heleboel dingen in het afgelopen uur.
642
01:05:57,800 --> 01:06:01,100
Je zou moeten veel meer veranderen dan je gedachten aan mijn stalen pot krijgen.
643
01:06:01,404 --> 01:06:04,659
Je bent te dom om een officier, zodat u het uit op ons.
644
01:06:04,931 --> 01:06:08,431
Je bent een zeurpiet, en je jaloers bent. Dat is waarom je een ambtenaar haten.
645
01:06:12,347 --> 01:06:14,980
Kijk, ik zal je vertellen over een officier.
646
01:06:15,359 --> 01:06:18,175
En hij was niet een 90-daagse wet van het Congres zoals jij.
647
01:06:18,377 --> 01:06:22,046
Hij was een kolonel, en hij had niet om daar te zijn.
648
01:06:22,415 --> 01:06:26,085
Het is D-day in Normandië, wanneer u bars in de Verenigde Staten droegen ...
649
01:06:26,285 --> 01:06:29,807
en we werden vastgepind gedurende drie uur met kraut vuur.
650
01:06:30,198 --> 01:06:32,255
Dit Colonel - Colonel Taylor -
651
01:06:32,692 --> 01:06:35,495
Hij stond op over Easy Red Beach en hij schreeuwde ...
652
01:06:35,695 --> 01:06:38,444
"Er zijn twee soorten mensen op dit strand -
653
01:06:38,698 --> 01:06:40,733
"Degenen die dood zijn ...
654
01:06:40,933 --> 01:06:43,149
"En degenen die op het punt om te sterven.
655
01:06:43,497 --> 01:06:46,467
Dus laten we het strand en in het binnenland sterven."
656
01:06:51,094 --> 01:06:53,688
Dat officier dat ik mijn stalen hoed om het even welke dag te geven.
657
01:07:32,151 --> 01:07:34,450
Ginder! Vork in de boom!
658
01:07:35,488 --> 01:07:37,457
Hij is nog steeds in beweging.
659
01:07:41,305 --> 01:07:43,585
Ja, nu is hij buiten werking.
660
01:07:43,785 --> 01:07:47,505
Wonder hoeveel mensen er zijn. Houd je ogen vastgelijmd aan die ruimte.
661
01:07:55,517 --> 01:07:58,296
Ik kon het niet vinden iemand anders. Slechts één man. Hij is dood.
662
01:07:58,496 --> 01:08:01,529
Nou, dat is wat er gebeurt als je de weg kwijt van je outfit. Waar is het kind?
663
01:08:01,729 --> 01:08:04,050
- Buiten. - Ja?
664
01:08:04,250 --> 01:08:06,617
Hij gaat niet met u, Sergeant.
665
01:08:06,858 --> 01:08:08,607
Hmm? Waarom niet?
666
01:08:11,367 --> 01:08:12,427
Hmm?
667
01:08:33,288 --> 01:08:34,790
Het is zijn eigen schuld.
668
01:08:35,214 --> 01:08:37,615
Vertelde hem dat ik wilde geen kind tagging langs.
669
01:08:39,118 --> 01:08:41,019
Neem hem mee naar buiten en begraaf hem.
670
01:08:43,409 --> 01:08:45,458
Ga verder. Neem hem uit.
671
01:08:50,016 --> 01:08:51,560
Je hebt hem gehoord.
672
01:09:22,957 --> 01:09:24,599
"To Buddha:
673
01:09:24,864 --> 01:09:28,297
Zorg Sergeant Zack als ik."
674
01:09:28,731 --> 01:09:31,717
Wat een stomme gebed.
675
01:09:39,086 --> 01:09:40,273
Dom.
676
01:09:46,695 --> 01:09:49,442
Het is een goede zaak dit leger is niet gemaakt van fatheaded slobs zoals jij ...
677
01:09:49,642 --> 01:09:51,738
die denken run van deze oorlog door idioten.
678
01:09:51,938 --> 01:09:53,906
Juist omdat die kleine ratten te doden onze gevangenen ...
679
01:09:54,106 --> 01:09:56,219
is geen reden moeten we hetzelfde doen.
680
01:09:56,685 --> 01:09:58,927
Het maakt niet uit hoe sentimenteel of persoonlijk je krijgt ...
681
01:09:59,127 --> 01:10:02,383
je zou moeten zijn in de Verenigde Staten Infanterie.
682
01:10:02,668 --> 01:10:05,001
"Soldaat." Je bent geen soldaat.
683
01:10:05,212 --> 01:10:08,398
Je bent gewoon een grote, dom, dom, egoïstisch, fatheaded sergeant.
684
01:10:08,631 --> 01:10:12,053
En als het me duurt 20 jaar Ik zal zien dat je schot voor het doden van een krijgsgevangenen.
685
01:10:12,253 --> 01:10:13,285
Begrijpen?
686
01:10:13,488 --> 01:10:16,284
Wat wacht je voor, Thompson? Naai hem op. Geef hem bloed.
687
01:10:16,484 --> 01:10:20,012
Maak je een grap? Je blies een gat in hem zo groot als een tunnel.
688
01:10:20,285 --> 01:10:22,391
- Ik kan een vrachtwagen doorheen rijden. - Ahh!
689
01:10:25,829 --> 01:10:27,563
Als je sterft, zal ik je vermoorden!
690
01:11:16,588 --> 01:11:18,644
- Ik ga dood. - Je gaat leven.
691
01:11:18,844 --> 01:11:21,026
- Hij is er geweest. - Zwijg en levend te houden hem.
692
01:11:21,226 --> 01:11:24,317
Kijk, Sarge, het niet uit te nemen op mij. Jij bent degene die uw top blies, niet ik.
693
01:11:24,517 --> 01:11:25,945
- Hou je mond. - Hou je bek!
694
01:11:26,145 --> 01:11:29,615
Niet meer bloed.
695
01:11:30,587 --> 01:11:33,685
Alstublieft. Alstublieft.
696
01:11:33,935 --> 01:11:35,836
- Een gebed. - Huh?
697
01:11:36,472 --> 01:11:38,079
Geef me een gebed.
698
01:11:38,466 --> 01:11:41,368
Een gebed? Maak je een grap? U wilt een gebed?
699
01:11:41,633 --> 01:11:44,170
- Je gaat leven. - De man wil sterven, laat hem sterven.
700
01:11:44,370 --> 01:11:46,272
Als de man wil een gebed, laat hem hebben één.
701
01:11:46,472 --> 01:11:48,641
Luister, punk, er is niemand dyin' op mij. Begrijpen?
702
01:11:48,841 --> 01:11:50,752
Alstublieft.
703
01:11:51,349 --> 01:11:53,096
Wat ben je, breker?
704
01:11:54,849 --> 01:11:56,257
Boeddhist.
705
01:11:56,524 --> 01:11:57,835
Boeddha zegene u.
706
01:12:05,900 --> 01:12:07,714
Er gaat uw verlof, jack.
707
01:12:10,010 --> 01:12:11,186
Kom tot rust.
708
01:12:39,425 --> 01:12:42,361
Luitenant! Luitenant! Er is een miljoen Reds out there!
709
01:12:42,561 --> 01:12:45,395
Een miljoen van 'em! Haast je! Haast je!
710
01:12:55,957 --> 01:12:59,380
Ik ben het aan het proberen! Dagwood. Dagwood. Kom binnen, Dagwood.
711
01:12:59,709 --> 01:13:02,941
Kom binnen, Dagwood, kom binnen. Kun je ons horen? Kun je ons horen?
712
01:13:03,482 --> 01:13:05,785
Doe Maar. Wij kunnen u nu horen.
713
01:13:05,985 --> 01:13:07,679
Het werkt!
714
01:13:08,406 --> 01:13:10,766
Stephen Foster operatie is op. Heb je dat begrepen?
715
01:13:10,966 --> 01:13:12,894
Ik zal je Division Artillery geven.
716
01:13:13,094 --> 01:13:15,222
Dit is DuVardy. Geef ons een doel.
717
01:13:23,721 --> 01:13:26,386
Thickskin, 870-968.
718
01:13:26,869 --> 01:13:28,643
Thickskin, 870-968.
719
01:13:37,185 --> 01:13:39,588
- 200 meters voorbij. - 200 meters voorbij.
720
01:13:44,099 --> 01:13:47,899
- Te ver naar links honderd yards. - Te ver naar links honderd yards.
721
01:13:52,231 --> 01:13:54,166
- On the target! - On the target!
722
01:13:54,651 --> 01:13:56,132
Brand!
723
01:14:09,768 --> 01:14:11,360
Je kunt beter controleren je wapens.
724
01:14:16,809 --> 01:14:18,686
Brand!
725
01:14:27,052 --> 01:14:30,475
Als die commies krijgen verstandig we de leiding van de brand van deze tempel ...
726
01:14:30,675 --> 01:14:34,771
ze zullen elke grote pistool uit Mantsjoerije hebben naar Moskou proberen om ons neer te slaan.
727
01:15:27,092 --> 01:15:29,185
Buddha-head!
728
01:15:42,973 --> 01:15:46,034
Buddha-head! Tank! Achter! Ik zal u bedekken!
729
01:16:44,870 --> 01:16:47,164
Je had nooit gedacht dat u Knockin zou zijn 'em off als dit, hè?
730
01:16:47,364 --> 01:16:48,957
Wat ga je doen als je naar buiten komen van deze?
731
01:16:49,157 --> 01:16:49,965
Verblijf in het leger?
732
01:16:50,165 --> 01:16:52,276
Terugkomend op mijn studie.
733
01:16:52,963 --> 01:16:54,981
- Wat ga je zijn? - Een priester!
734
01:16:56,188 --> 01:16:58,555
Wat is een CONCHIE als je aan het doen in de oorlog?
735
01:16:58,755 --> 01:16:59,998
Ik heb nieuws voor je, Sergeant.
736
01:17:00,198 --> 01:17:03,098
Als een man woont in een huis en er is een zeker gevaar in te ...
737
01:17:03,298 --> 01:17:05,248
als hij wil over het leven in het aan te houden -
738
01:17:08,444 --> 01:17:10,233
hij moet vechten.
739
01:17:13,816 --> 01:17:15,690
Zack! Hé, Zack! Cover me!
740
01:17:15,890 --> 01:17:17,490
Verkrijg de Tommy!
741
01:17:25,923 --> 01:17:28,873
Ik had nooit gedacht dat ik zou worden om geld te verdienen als dit weer.
742
01:17:59,460 --> 01:18:01,460
- Kun je coördinaten aan? - Ja meneer.
743
01:18:45,933 --> 01:18:47,645
Soldaat!
744
01:18:48,095 --> 01:18:49,693
Ja meneer?
745
01:18:50,525 --> 01:18:53,043
- Heb je de kolonel te horen? - Huh?
746
01:18:53,426 --> 01:18:55,334
Heb je de kolonel te horen?
747
01:18:55,534 --> 01:18:57,783
Luister naar wat hij zei?
748
01:18:58,113 --> 01:19:00,117
Ja. Ja, ik hoorde wat hij zei.
749
01:19:00,317 --> 01:19:03,147
Nou, wat dan wachten we nog op?
750
01:19:03,725 --> 01:19:06,168
Laten we bij het strand, hmm?
751
01:19:06,421 --> 01:19:09,085
Laten we die moffen. Gotta Get bij het strand.
752
01:19:09,348 --> 01:19:12,250
Gotta. Gotta - Gotta get het strand. Gotta -
753
01:19:20,396 --> 01:19:21,560
Medic!
754
01:20:04,794 --> 01:20:07,339
Ik denk dat we niet meer hoeven te lopen, meneer.
755
01:20:07,539 --> 01:20:09,933
- Ja. - Ik denk dat ze kregen van hen.
756
01:20:10,393 --> 01:20:11,531
Wacht even.
757
01:20:11,800 --> 01:20:13,900
Er is nog een rode, en hij is nog steeds in beweging!
758
01:20:25,490 --> 01:20:27,059
Hey, jongens!
759
01:21:04,210 --> 01:21:06,697
Weet u zeker dat Zack'll in orde?
760
01:21:06,935 --> 01:21:08,185
Zeker.
761
01:21:08,800 --> 01:21:10,769
Net hoofdpijn.
762
01:21:17,169 --> 01:21:20,136
De vijand werd weggeduwd van de rivier.
763
01:21:21,179 --> 01:21:23,751
Regiment zetten ons allemaal in voor Silver Stars ...
764
01:21:23,951 --> 01:21:25,693
voor het levend houden van de OP.
765
01:21:28,298 --> 01:21:29,822
Ik heb honger.
766
01:21:31,223 --> 01:21:32,611
Ik ook.
767
01:21:36,876 --> 01:21:38,263
Ik ook.
768
01:21:38,597 --> 01:21:41,996
Eerst zullen we eten. Dan zullen we ze begraven'.
769
01:22:10,492 --> 01:22:11,922
Ho!
770
01:22:12,572 --> 01:22:13,932
Om het even wie daar?
771
01:22:26,018 --> 01:22:27,908
Wat is je outfit, soldaat?
772
01:22:36,625 --> 01:22:39,152
Zeg, wat voor een outfit is dit?
773
01:22:41,912 --> 01:22:43,326
US Infantry.
774
01:22:43,526 --> 01:22:45,264
Waar is je agent?
775
01:22:51,072 --> 01:22:52,650
Okay, kom op. Laten we gaan.
776
01:22:53,875 --> 01:22:56,106
Kom op, jongens! Laten we gaan!
777
01:23:01,611 --> 01:23:02,948
Kom op, Sergeant.
778
01:23:05,420 --> 01:23:06,479
Ja meneer.58261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.