All language subtitles for The Sleepless princess ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,664 --> 00:02:09,951 This is the one who is about to be my nephew's wife, right? 2 00:02:10,357 --> 00:02:12,138 You're aunt, right? 3 00:02:12,383 --> 00:02:14,369 You're graceful and beautiful! 4 00:02:14,471 --> 00:02:16,067 Granny Zhou, serve tea for her 5 00:02:16,231 --> 00:02:17,603 Serve good tea 6 00:02:17,889 --> 00:02:18,380 Yes, madam 7 00:02:20,427 --> 00:02:21,389 Aunt 8 00:02:21,798 --> 00:02:23,559 Your last nephew's wife is still here! 9 00:02:23,825 --> 00:02:25,544 You have a terrible memory, don't you? 10 00:02:27,059 --> 00:02:28,041 Oh my poor memory! 11 00:02:28,573 --> 00:02:29,719 This is Chuyue, right? 12 00:02:30,579 --> 00:02:31,418 Yao 13 00:02:31,684 --> 00:02:33,977 Chuyue and Xingchen are guests 14 00:02:34,509 --> 00:02:36,555 You take them for a walk in the yard 15 00:02:36,944 --> 00:02:38,397 Let me go with you! 16 00:02:38,397 --> 00:02:38,889 Alright 17 00:02:38,889 --> 00:02:39,810 You don't have to go! 18 00:02:40,669 --> 00:02:43,064 Just chat with me 19 00:02:43,351 --> 00:02:45,520 How about we go for a walk in the yard? 20 00:02:45,909 --> 00:02:46,380 Come here 21 00:02:46,523 --> 00:02:47,669 Dear, have a cup of tea 22 00:02:47,669 --> 00:02:48,631 No need! No need! Aunt 23 00:02:49,470 --> 00:02:50,391 Madam 24 00:02:50,391 --> 00:02:51,558 Aunt! Madam! Are you alright? 25 00:02:51,558 --> 00:02:52,315 Aunt 26 00:02:53,175 --> 00:02:53,891 Aunt 27 00:02:53,932 --> 00:02:55,672 Aunt, are you alright? 28 00:02:56,429 --> 00:02:57,903 Even I'm not good 29 00:02:58,108 --> 00:03:00,011 I feel alright when 30 00:03:00,421 --> 00:03:01,710 I see you two care so much about me 31 00:03:04,207 --> 00:03:06,602 If you can be together, 32 00:03:07,032 --> 00:03:08,771 how lively our family 33 00:03:09,999 --> 00:03:11,453 should be 34 00:03:11,760 --> 00:03:12,537 Yeah! 35 00:03:12,885 --> 00:03:14,400 Sorry, aunt 36 00:03:14,666 --> 00:03:16,262 I'm clumsy-handed 37 00:03:16,610 --> 00:03:17,961 It's better to let Chuyue accompany you 38 00:03:19,066 --> 00:03:20,827 Xue Yao and I are going to get married soon 39 00:03:20,847 --> 00:03:22,484 There're still things for us to discuss 40 00:03:22,505 --> 00:03:23,856 Right, Xue Yao? 41 00:03:24,122 --> 00:03:26,148 What do I have to discuss with you? 42 00:03:27,929 --> 00:03:29,075 Well 43 00:03:29,403 --> 00:03:31,429 It turns out that Infanta is foolishly sentimental 44 00:03:33,271 --> 00:03:35,359 What are you doing? 45 00:03:35,563 --> 00:03:37,323 Aunt, just go back to your room and change clothes 46 00:03:38,940 --> 00:03:39,411 Go 47 00:03:53,882 --> 00:03:54,496 Xue Yao 48 00:03:55,273 --> 00:03:56,133 Xue Yao 49 00:03:57,259 --> 00:04:00,308 Infanta Naxi is really from Xizhao 50 00:04:00,595 --> 00:04:02,089 because she stands no nonsense 51 00:04:02,601 --> 00:04:04,361 She just cares too much about Xue Yao 52 00:04:05,241 --> 00:04:06,224 You're still 53 00:04:06,940 --> 00:04:09,294 take part with the outsider 54 00:04:09,744 --> 00:04:12,098 No wonder she stick her noses at you! 55 00:04:12,916 --> 00:04:13,530 Aunt 56 00:04:14,677 --> 00:04:16,457 I'm grateful that you think of me so much 57 00:04:16,887 --> 00:04:18,074 I thought 58 00:04:18,524 --> 00:04:19,608 when you wake up... 59 00:04:20,161 --> 00:04:21,655 Whether you’re good or not 60 00:04:22,475 --> 00:04:24,112 can't be seen with eyes 61 00:04:24,910 --> 00:04:27,182 but can be understood with my heart 62 00:04:28,062 --> 00:04:30,171 When I was in a coma, 63 00:04:31,378 --> 00:04:32,442 it was you 64 00:04:33,036 --> 00:04:35,369 that always took care of me 65 00:04:35,717 --> 00:04:38,398 I couldn't move, 66 00:04:39,033 --> 00:04:41,346 but I felt a sense of warmth in deep heart 67 00:04:44,109 --> 00:04:45,009 Come back! 68 00:04:45,746 --> 00:04:46,442 Chuyue 69 00:04:46,831 --> 00:04:47,834 Come back! 70 00:04:48,202 --> 00:04:49,778 Xue's Mansion 71 00:04:50,351 --> 00:04:52,071 is your home! 72 00:04:54,077 --> 00:04:55,161 I can't go back 73 00:04:56,737 --> 00:04:57,924 It's too... 74 00:04:58,416 --> 00:04:59,480 It's too late 75 00:04:59,787 --> 00:05:01,138 They haven't married yet 76 00:05:01,138 --> 00:05:02,980 What makes you think it’s too late? 77 00:05:04,515 --> 00:05:06,541 When you came to Xue's Mansion, 78 00:05:07,462 --> 00:05:08,956 you could still climb over the wall 79 00:05:10,307 --> 00:05:11,228 What's wrong with you now? 80 00:05:11,658 --> 00:05:13,193 The longer you live, the more timid you are 81 00:05:14,237 --> 00:05:16,243 You’re more timid than me the old woman 82 00:05:18,494 --> 00:05:19,907 Maybe that's what people are like 83 00:05:20,889 --> 00:05:21,974 As we get older, 84 00:05:22,711 --> 00:05:23,775 we're more afraid of losing and 85 00:05:25,576 --> 00:05:26,763 more afraid of hurting others 86 00:05:26,968 --> 00:05:28,626 Naxi is in full swing 87 00:05:28,892 --> 00:05:30,754 She won't be hurt by you 88 00:05:31,471 --> 00:05:33,988 You don't be fooled by her 89 00:05:35,012 --> 00:05:35,830 And 90 00:05:36,731 --> 00:05:37,447 Yao 91 00:05:38,041 --> 00:05:39,658 in dealing with Your Majesty, 92 00:05:40,497 --> 00:05:42,339 you can't be discouraged either, 93 00:05:42,359 --> 00:05:43,076 right? 94 00:05:45,614 --> 00:05:47,476 The dignity of Xue's family 95 00:05:48,418 --> 00:05:50,444 was gained by ancestors in generations 96 00:05:51,836 --> 00:05:53,371 Your happiness 97 00:05:53,801 --> 00:05:56,359 You have to fight for it on your own 98 00:06:05,979 --> 00:06:07,023 Chuyue insisted to come over 99 00:06:07,596 --> 00:06:09,377 She knew that we’re going to get married soon 100 00:06:09,540 --> 00:06:11,116 But she came here now 101 00:06:11,300 --> 00:06:12,692 Isn't this a deliberate provocation? 102 00:06:13,327 --> 00:06:14,964 Whether Xu Chuyue did this deliberately 103 00:06:15,189 --> 00:06:16,683 You may know better than me 104 00:06:17,891 --> 00:06:19,017 It's so critical now 105 00:06:19,017 --> 00:06:20,142 Why do you still be partial to her? 106 00:06:21,739 --> 00:06:23,479 Do you want to disobey Your Majesty's orders? 107 00:06:24,461 --> 00:06:25,259 Your Majesty? 108 00:06:27,040 --> 00:06:28,063 I was just about to ask you 109 00:06:28,534 --> 00:06:29,619 if you know the reason why Your Majesty 110 00:06:29,783 --> 00:06:31,359 refused to see me 111 00:06:31,870 --> 00:06:32,689 How would I know? 112 00:06:33,221 --> 00:06:34,736 Can I still control Your Majesty? 113 00:06:34,879 --> 00:06:36,435 You always do whatever it takes to get what you want 114 00:06:37,253 --> 00:06:38,358 And why not this time? 115 00:06:38,891 --> 00:06:39,750 In your heart, 116 00:06:41,285 --> 00:06:42,861 am I such an unscrupulous person? 117 00:06:45,010 --> 00:06:45,522 Xingchen 118 00:06:45,563 --> 00:06:48,449 Do you think if there's any way 119 00:06:49,329 --> 00:06:51,826 to get Xue Yao and I together again 120 00:06:52,788 --> 00:06:54,528 Who told you to get together with him? 121 00:06:55,183 --> 00:06:56,984 I brought you back to get an explanation 122 00:06:57,414 --> 00:06:58,683 but to let you make mistakes again and again 123 00:07:00,566 --> 00:07:02,919 What if you really like someone, 124 00:07:03,247 --> 00:07:04,516 but My father the Emperor doesn't approve of you being together 125 00:07:04,516 --> 00:07:05,662 What would you do? 126 00:07:06,563 --> 00:07:08,916 I've thought about this question many times 127 00:07:09,940 --> 00:07:11,209 If there’s such a day, 128 00:07:11,557 --> 00:07:13,522 I’ll definitely elope with the person I love 129 00:07:14,156 --> 00:07:15,589 I don't want anything except for money 130 00:07:17,206 --> 00:07:19,416 But you already have a sweetheart, 131 00:07:19,580 --> 00:07:20,972 Why will you still care about money? 132 00:07:21,176 --> 00:07:21,791 Of course 133 00:07:22,016 --> 00:07:22,855 Without money, 134 00:07:22,896 --> 00:07:24,226 shall I eat wild vegetables with my beloved? 135 00:07:27,358 --> 00:07:29,118 You're right! 136 00:07:30,325 --> 00:07:31,861 Xingchen is so thoughtful 137 00:07:33,723 --> 00:07:35,156 There’re more thoughtful moves 138 00:07:35,790 --> 00:07:36,650 What are they? 139 00:07:42,504 --> 00:07:44,898 Sister, have you ever heard of the Imperial Warrant 140 00:07:45,676 --> 00:07:46,597 Yeah 141 00:07:46,679 --> 00:07:48,637 The Imperial Warrant is an evidence of courtesy that My father the Emperor 142 00:07:48,637 --> 00:07:49,831 granted heroes 143 00:07:49,974 --> 00:07:51,427 It can't only make you keep wealthy 144 00:07:51,591 --> 00:07:52,348 It also can be a free pass 145 00:07:52,348 --> 00:07:53,556 when necessary 146 00:07:53,843 --> 00:07:54,518 That's right 147 00:07:54,968 --> 00:07:55,582 This 148 00:07:55,787 --> 00:07:58,547 is the Imperial Warrant for Panxiang Court and Fan House 149 00:07:58,673 --> 00:07:59,655 As you present it, 150 00:07:59,901 --> 00:08:02,050 you can get money 151 00:08:02,091 --> 00:08:03,687 in all the shops owned by me 152 00:08:03,913 --> 00:08:04,486 Let me tell you 153 00:08:04,875 --> 00:08:07,024 I own partially 154 00:08:07,146 --> 00:08:08,231 any place of rouge in Nansang 155 00:08:08,722 --> 00:08:09,787 Really? 156 00:08:11,588 --> 00:08:12,959 Get one for me 157 00:08:13,553 --> 00:08:14,372 You want? 158 00:08:14,965 --> 00:08:15,681 I won't give you 159 00:08:16,643 --> 00:08:17,810 unless... 160 00:08:21,310 --> 00:08:22,292 Unless what? 161 00:08:23,787 --> 00:08:25,342 Unless you promise me 162 00:08:25,813 --> 00:08:27,123 to be my sweetheart 163 00:08:31,830 --> 00:08:33,345 What are you staring blankly? 164 00:08:33,938 --> 00:08:35,596 All right! All right! It's yours 165 00:08:37,827 --> 00:08:39,813 This is reserved for my brother's wife 166 00:08:40,181 --> 00:08:41,225 I have you. That's enough 167 00:08:41,409 --> 00:08:42,412 What brother's wife? 168 00:08:42,412 --> 00:08:43,394 This is for you! 169 00:08:43,394 --> 00:08:44,029 I just don't want it 170 00:08:44,131 --> 00:08:44,561 Sister 171 00:08:44,889 --> 00:08:45,462 I don't want it 172 00:08:45,953 --> 00:08:47,488 Sister, this is for you 173 00:08:47,488 --> 00:08:48,082 I just don't want it 174 00:08:48,307 --> 00:08:49,166 You go back 175 00:08:49,310 --> 00:08:50,394 I won't marry you 176 00:08:50,967 --> 00:08:51,766 On what background? 177 00:08:53,503 --> 00:08:55,121 Why Xu Chuyue? 178 00:08:55,618 --> 00:08:56,867 What's so good about her? 179 00:08:56,952 --> 00:08:57,974 Even she's not good totally, 180 00:08:57,974 --> 00:08:58,968 I won't marry you either 181 00:09:00,387 --> 00:09:01,963 Then I can't figure it out 182 00:09:03,738 --> 00:09:04,887 I've done so much for you 183 00:09:05,682 --> 00:09:06,775 My father the Emperor was killed by you 184 00:09:07,556 --> 00:09:08,408 and the city was slaughtered by you 185 00:09:08,763 --> 00:09:09,671 What else do you want me to do? 186 00:09:11,233 --> 00:09:11,701 For me 187 00:09:13,745 --> 00:09:14,810 or for yourself? 188 00:09:15,349 --> 00:09:16,272 The war is over 189 00:09:17,748 --> 00:09:18,856 and I have no use value 190 00:09:19,722 --> 00:09:21,368 You just want to forget our past, don't you? 191 00:09:23,966 --> 00:09:24,534 Naxi 192 00:09:25,826 --> 00:09:26,904 Don't fool yourself any more 193 00:09:27,586 --> 00:09:28,565 You and your brother 194 00:09:29,403 --> 00:09:30,567 were born by female slaves 195 00:09:31,035 --> 00:09:32,114 You've been snubbed since childhood 196 00:09:32,838 --> 00:09:34,740 It's not so much that you led me to the capital 197 00:09:34,740 --> 00:09:35,805 as from the beginning 198 00:09:35,805 --> 00:09:36,969 you used a cat's paw to get rid of adversaries 199 00:09:37,593 --> 00:09:38,019 Otherwise, 200 00:09:38,530 --> 00:09:40,234 how can you become the 201 00:09:40,234 --> 00:09:42,022 Infanta respected by the people of Xizhao? 202 00:09:45,046 --> 00:09:46,707 You’re so suspicious of me 203 00:09:47,473 --> 00:09:48,268 You may know whether 204 00:09:49,532 --> 00:09:50,611 it's suspicion 205 00:09:52,669 --> 00:09:53,663 You are kind to me 206 00:09:54,103 --> 00:09:55,267 I avoid talking about it 207 00:09:55,934 --> 00:09:57,084 But it doesn't mean 208 00:09:57,595 --> 00:09:58,915 you can cheat the whole world 209 00:10:00,136 --> 00:10:01,115 Please behave yourself! 210 00:10:02,279 --> 00:10:03,301 Do you still remember this scar? 211 00:10:05,615 --> 00:10:06,665 Which liar have you seen 212 00:10:07,205 --> 00:10:08,270 would gamble with his life 213 00:10:09,164 --> 00:10:09,817 to lie? 214 00:10:13,678 --> 00:10:15,055 Don't you just believe that I really love you? 215 00:10:19,541 --> 00:10:20,123 Xue Yao 216 00:10:22,138 --> 00:10:23,061 You are mine 217 00:10:24,367 --> 00:10:25,661 This is what I gave you 218 00:10:25,772 --> 00:10:26,739 I don't want it. Take it! Take it! 219 00:10:26,739 --> 00:10:27,036 Hurry up 220 00:10:40,181 --> 00:10:40,720 Chuyue 221 00:10:41,927 --> 00:10:42,495 Chuyue 222 00:10:45,334 --> 00:10:45,873 Chuyue 223 00:10:50,132 --> 00:10:50,785 Stop chasing 224 00:10:51,409 --> 00:10:52,815 Now you're the emperor's son-in-law of Xizhao 225 00:10:53,269 --> 00:10:54,504 This is a fact that cannot be changed 226 00:11:08,926 --> 00:11:10,261 Princess, stop drinking! 227 00:11:15,413 --> 00:11:16,336 Princess 228 00:11:17,287 --> 00:11:18,196 It's getting dark 229 00:11:18,224 --> 00:11:19,161 You can't drink any more 230 00:11:29,978 --> 00:11:30,546 Here you are! 231 00:11:33,200 --> 00:11:34,222 You're just in time 232 00:11:35,798 --> 00:11:36,650 I'll drink three cups as a punishment 233 00:11:39,929 --> 00:11:41,363 This cup of bitter wine should be mine 234 00:11:44,542 --> 00:11:45,153 Today 235 00:11:46,416 --> 00:11:48,261 Xue Yao and I couldn't control ourselves 236 00:11:51,867 --> 00:11:52,492 Sorry 237 00:11:56,694 --> 00:11:58,156 I'm the one who should say sorry 238 00:12:03,394 --> 00:12:04,728 You always regarded me as a friend 239 00:12:06,233 --> 00:12:07,794 and helped me again and again 240 00:12:09,086 --> 00:12:10,719 I can't help thinking of Xue Yao 241 00:12:12,138 --> 00:12:12,890 I know 242 00:12:13,643 --> 00:12:14,878 you met him first 243 00:12:19,136 --> 00:12:20,002 I also know 244 00:12:20,939 --> 00:12:22,146 he's your future husband 245 00:12:23,650 --> 00:12:25,056 But I just can't help myself 246 00:12:25,056 --> 00:12:25,879 thinking of him 247 00:12:27,441 --> 00:12:28,576 Sorry 248 00:12:30,010 --> 00:12:31,046 I'm sorry 249 00:12:33,459 --> 00:12:34,041 Stop drinking! 250 00:12:38,399 --> 00:12:39,024 Stop drinking! 251 00:12:43,396 --> 00:12:44,731 If I tell you not to drink, then stop drinking 252 00:12:54,213 --> 00:12:55,604 This is the life you owe me 253 00:12:57,009 --> 00:12:58,216 This is Xue Yao owes me 254 00:12:59,948 --> 00:13:00,629 You can't pay back 255 00:13:10,211 --> 00:13:10,736 Naxi 256 00:13:11,546 --> 00:13:12,511 Is it the case that 257 00:13:13,093 --> 00:13:14,427 I can owe you a little less 258 00:13:15,705 --> 00:13:16,911 if I'll cure your injury? 259 00:13:17,493 --> 00:13:18,061 Don't bother 260 00:13:20,105 --> 00:13:20,943 Especially this injury 261 00:13:21,766 --> 00:13:22,774 is worth my life 262 00:13:23,626 --> 00:13:24,804 It's my past with Xue Yao 263 00:13:25,613 --> 00:13:26,664 Although it's very ugly, 264 00:13:27,416 --> 00:13:28,324 only by keeping it 265 00:13:29,048 --> 00:13:30,099 can Xue Yao always remember me 266 00:13:32,200 --> 00:13:33,165 Why bother? 267 00:13:33,321 --> 00:13:34,059 Stop talking about it 268 00:13:36,245 --> 00:13:36,955 You won't understand me 269 00:13:37,977 --> 00:13:39,638 Xue Yao will marry you 270 00:13:40,972 --> 00:13:41,711 I'll definitely remember 271 00:13:42,591 --> 00:13:43,457 what I owe you 272 00:13:47,304 --> 00:13:48,751 I... I won't pester you any more 273 00:13:51,165 --> 00:13:51,591 Thank you 274 00:14:07,830 --> 00:14:08,526 You brought it here 275 00:14:09,335 --> 00:14:09,860 General 276 00:14:10,768 --> 00:14:12,460 This is the Imperial Warrant granted by the former emperor 277 00:14:12,460 --> 00:14:13,224 to Xue's family 278 00:14:13,636 --> 00:14:14,672 It can help Xue's family 279 00:14:14,843 --> 00:14:16,007 be in high position and with great wealth 280 00:14:16,872 --> 00:14:17,582 Besides, 281 00:14:18,036 --> 00:14:19,669 you have such a Warrant 282 00:14:20,137 --> 00:14:21,685 Your Majesty can't make it hard to you 283 00:14:23,303 --> 00:14:24,140 Of course I know 284 00:14:25,333 --> 00:14:26,185 Thus 285 00:14:26,681 --> 00:14:28,472 Your Majesty won't 286 00:14:28,472 --> 00:14:29,918 force me to answer the marriage 287 00:14:31,196 --> 00:14:31,778 General 288 00:14:31,990 --> 00:14:34,006 Every problem has its fix 289 00:14:34,418 --> 00:14:35,042 Mr. Bai 290 00:14:35,951 --> 00:14:36,803 I've made my decision 291 00:14:37,456 --> 00:14:38,180 Come with me to the Palace 292 00:14:40,948 --> 00:14:41,757 Yes, Sir 293 00:14:47,563 --> 00:14:48,556 Dongshi. Dongshi 294 00:14:52,900 --> 00:14:53,851 Why are 295 00:14:54,064 --> 00:14:55,441 you sleeping again? 296 00:15:02,099 --> 00:15:02,610 Dongshi 297 00:15:07,308 --> 00:15:08,103 What's the matter? 298 00:15:09,707 --> 00:15:10,375 It's alright 299 00:15:11,070 --> 00:15:12,192 I have a cold 300 00:15:17,387 --> 00:15:18,239 Did you drink alcohol? 301 00:15:22,086 --> 00:15:22,923 Yeah 302 00:15:24,414 --> 00:15:25,734 I just drank indeed 303 00:15:26,997 --> 00:15:28,601 That's why I came to you to ask 304 00:15:29,070 --> 00:15:30,433 if there's any medicine for relieving hangover 305 00:15:32,903 --> 00:15:34,251 The moon is out 306 00:15:35,259 --> 00:15:36,593 I can't sleep any more 307 00:15:38,240 --> 00:15:40,540 Take some medicine for relieving hangover to Princess, Tong'er 308 00:15:41,065 --> 00:15:41,704 Yes, madam 309 00:15:45,735 --> 00:15:47,424 There's only one last transformation left 310 00:15:49,114 --> 00:15:50,221 You're scared, aren't you? 311 00:15:53,131 --> 00:15:53,784 Here's your medicine 312 00:15:56,041 --> 00:15:56,566 Thank you 313 00:16:04,913 --> 00:16:05,665 I'm not afraid 314 00:16:05,964 --> 00:16:06,631 Do you believe it? 315 00:16:08,505 --> 00:16:09,825 What on earth do you want with me? 316 00:16:11,883 --> 00:16:13,090 I just want to ask you 317 00:16:14,027 --> 00:16:15,219 if there's any medicine that 318 00:16:15,702 --> 00:16:17,093 can make people sleep longer 319 00:16:18,555 --> 00:16:20,500 I want to make Infanta to sleep a little longer 320 00:16:21,422 --> 00:16:22,941 so that I can cure her injury 321 00:16:33,304 --> 00:16:34,085 On the second row of shelves 322 00:16:34,894 --> 00:16:35,532 Take it by yourself! 323 00:16:40,160 --> 00:16:42,077 Dongshi, you're the best! 324 00:16:53,021 --> 00:16:53,617 I'm off 325 00:16:56,811 --> 00:16:57,407 By the way 326 00:16:57,862 --> 00:16:59,963 Do you know an old man whose last name is Liao? 327 00:17:04,335 --> 00:17:05,059 Last name is Liao? 328 00:17:06,294 --> 00:17:06,876 What's wrong? 329 00:17:08,040 --> 00:17:09,445 He gave me a book 330 00:17:09,970 --> 00:17:10,694 Maybe 331 00:17:11,262 --> 00:17:12,980 the way to cure me is in there 332 00:17:13,604 --> 00:17:14,768 But I just have the second half of 333 00:17:15,038 --> 00:17:16,202 this book 334 00:17:17,650 --> 00:17:18,800 An old man whose last name is Liao 335 00:17:19,680 --> 00:17:20,759 I really don't know him 336 00:17:21,710 --> 00:17:22,405 But, Chuyue 337 00:17:23,073 --> 00:17:24,492 At least this was left by master 338 00:17:25,159 --> 00:17:25,968 Bring it here next time 339 00:17:26,508 --> 00:17:28,055 Maybe I can solve the mystery of it 340 00:17:29,134 --> 00:17:29,532 OK 341 00:17:30,426 --> 00:17:31,377 I'll bring it to you next time 342 00:17:32,058 --> 00:17:32,498 Alright 343 00:17:32,612 --> 00:17:34,897 Now I have a more important thing to do 344 00:17:37,779 --> 00:17:38,290 By the way 345 00:17:38,915 --> 00:17:39,781 Put on more clothes 346 00:18:06,127 --> 00:18:06,851 This is the liquor you asked for 347 00:18:32,346 --> 00:18:32,900 It's alright 348 00:18:51,510 --> 00:18:52,219 Sorry 349 00:18:52,986 --> 00:18:54,391 In order to cure your injury, 350 00:18:55,924 --> 00:18:57,614 this is the only way I can try 351 00:19:08,473 --> 00:19:09,069 General Xue 352 00:19:09,779 --> 00:19:10,716 What are you doing here? 353 00:19:11,411 --> 00:19:12,036 Your Majesty 354 00:19:12,973 --> 00:19:13,725 would you please 355 00:19:14,052 --> 00:19:15,997 break off the engagement 356 00:19:17,416 --> 00:19:18,694 It's about the time to get married 357 00:19:20,184 --> 00:19:22,299 But you you're proposing to break off the engagement 358 00:19:22,711 --> 00:19:24,343 How can I be face-saving 359 00:19:24,414 --> 00:19:25,791 if the whole world knows about it 360 00:19:26,004 --> 00:19:27,566 How can Nansang be face-saving? 361 00:19:27,807 --> 00:19:29,525 I know even death cannot atone for the offence 362 00:19:30,320 --> 00:19:31,370 This decision made by me 363 00:19:32,264 --> 00:19:33,443 is the last resort 364 00:19:44,728 --> 00:19:45,651 Respected former emperor! 365 00:19:47,752 --> 00:19:48,136 You... 366 00:19:49,057 --> 00:19:51,442 Are you suppressing me with the Imperial Warrant 367 00:19:51,584 --> 00:19:52,975 favored by the former emperor? 368 00:19:53,245 --> 00:19:53,770 Your Majesty 369 00:19:54,892 --> 00:19:56,837 The Imperial Warrant favored by the former emperor to Xue's family 370 00:19:57,461 --> 00:19:58,824 was a reward for my ancestors 371 00:19:59,562 --> 00:20:00,343 It's also a hope 372 00:20:01,209 --> 00:20:02,245 that ancestors' loyalty 373 00:20:02,941 --> 00:20:03,906 can bless future generations 374 00:20:04,559 --> 00:20:05,481 But the marriage 375 00:20:06,489 --> 00:20:09,144 is related to the bloodline of the descendants of Xue's family 376 00:20:09,584 --> 00:20:11,628 My forefathers and father 377 00:20:11,869 --> 00:20:13,147 died in Xizhao 378 00:20:13,402 --> 00:20:14,978 If I marry a lady who comes from Xizhao, 379 00:20:15,148 --> 00:20:15,972 wouldn't it be... 380 00:20:17,008 --> 00:20:17,789 Wouldn't it be sorry 381 00:20:18,910 --> 00:20:20,301 to my ancestors who died for their country? 382 00:20:22,672 --> 00:20:24,489 Your Majesty, please 383 00:20:25,057 --> 00:20:26,732 break off the engagement with regards of old feeling 384 00:20:27,442 --> 00:20:28,379 of Xue's family 385 00:20:29,699 --> 00:20:31,402 Do you know my difficulty? 386 00:20:31,885 --> 00:20:34,057 If Xizhao dares to plot treason, 387 00:20:34,965 --> 00:20:37,833 I’ll stand on the battlefield again for Your Majesty 388 00:20:38,188 --> 00:20:39,806 I won't give up before I die 389 00:20:44,618 --> 00:20:45,385 My minister Xue 390 00:20:46,250 --> 00:20:48,451 The national treasury can't support warfare 391 00:20:49,359 --> 00:20:50,097 General Xue 392 00:20:50,580 --> 00:20:51,730 Will the marriage between you and Naxi 393 00:20:51,730 --> 00:20:52,752 kill you? 394 00:20:53,192 --> 00:20:55,066 If you're worried about the bloodline of Xue's family, 395 00:20:55,236 --> 00:20:57,791 I can grant you more maids 396 00:20:58,203 --> 00:20:58,884 Your Majesty? 397 00:21:00,332 --> 00:21:01,340 Every time I returned with victory, 398 00:21:01,908 --> 00:21:02,575 you would ask me 399 00:21:03,100 --> 00:21:03,895 what reward I want 400 00:21:04,307 --> 00:21:05,372 I haven't asked you any request 401 00:21:06,479 --> 00:21:07,260 This time only 402 00:21:07,984 --> 00:21:08,367 I 403 00:21:09,588 --> 00:21:11,107 hope Your Majesty take your order back 404 00:21:12,640 --> 00:21:13,264 That's enough 405 00:21:14,017 --> 00:21:14,655 I'm tired 406 00:21:15,436 --> 00:21:17,083 You just keep the Imperial Warrant 407 00:21:17,963 --> 00:21:19,127 You've gotta remind yourself 408 00:21:19,837 --> 00:21:21,285 to cherish the peace at present 409 00:21:21,966 --> 00:21:23,740 even if by sacrificing yourself 410 00:21:34,898 --> 00:21:36,317 To Xue Yao, I'm the only slave 411 00:21:37,368 --> 00:21:38,418 and friend 412 00:21:39,355 --> 00:21:40,008 So 413 00:21:41,286 --> 00:21:42,549 this is the love token 414 00:21:44,167 --> 00:21:45,218 of you two 415 00:22:06,454 --> 00:22:07,576 Chuyue wouldn't like to see me 416 00:22:08,158 --> 00:22:09,350 I the maid don't know either 417 00:22:09,549 --> 00:22:10,826 Princess is in a bad mood tonight 418 00:22:13,467 --> 00:22:14,247 Chuyue 419 00:22:14,844 --> 00:22:15,340 General 420 00:22:15,766 --> 00:22:16,575 You can't enter 421 00:22:28,556 --> 00:22:29,053 Taoyao 422 00:22:30,345 --> 00:22:31,566 You go out first 423 00:22:37,954 --> 00:22:38,635 Chuyue 424 00:22:39,742 --> 00:22:40,551 What happened today 425 00:22:41,275 --> 00:22:42,453 was a misunderstanding 426 00:22:46,201 --> 00:22:47,095 Don't be sad! 427 00:22:49,778 --> 00:22:50,857 This is the Princess's bedroom 428 00:22:52,191 --> 00:22:53,157 Please get out 429 00:22:54,392 --> 00:22:55,243 What's the matter? 430 00:23:06,699 --> 00:23:07,835 You suppressed me with your identity, right? 431 00:23:09,197 --> 00:23:09,694 OK 432 00:23:10,007 --> 00:23:11,667 I heard there're assassins here 433 00:23:12,122 --> 00:23:12,860 and came over expressly to check it out 434 00:23:13,300 --> 00:23:14,010 Where are the assassins? 435 00:23:28,205 --> 00:23:29,412 I am the assassin 436 00:23:44,572 --> 00:23:45,424 What do you mean? 437 00:23:46,148 --> 00:23:47,085 This belongs to Naxi, right? 438 00:23:48,079 --> 00:23:50,619 What did you hear from Naxi again? 439 00:23:52,877 --> 00:23:54,012 In solitary desert, 440 00:23:55,701 --> 00:23:56,922 you survived in fierce and cruel wolves 441 00:23:57,731 --> 00:23:59,051 Haven't these ever happened? 442 00:23:59,563 --> 00:24:00,386 All of these happened 443 00:24:01,323 --> 00:24:02,799 But I said I wouldn't marry her 444 00:24:03,069 --> 00:24:04,403 Not at first. Not even now 445 00:24:04,531 --> 00:24:05,766 Can you refuse if you don't want to marry? 446 00:24:06,234 --> 00:24:07,128 Have you ever thought about it for me? 447 00:24:07,384 --> 00:24:08,548 I was just thinking of you 448 00:24:08,591 --> 00:24:09,230 so I came to you 449 00:24:09,613 --> 00:24:10,706 Naxi is the friend 450 00:24:11,032 --> 00:24:12,211 and benefactor of you and I 451 00:24:12,793 --> 00:24:14,127 If we continue to be together, 452 00:24:14,993 --> 00:24:15,916 we're heartless and unjust 453 00:24:16,767 --> 00:24:17,647 How can that be heartless and unjust? 454 00:24:18,627 --> 00:24:19,294 Chuyue 455 00:24:20,160 --> 00:24:20,898 Calm down 456 00:24:21,934 --> 00:24:22,531 I know 457 00:24:22,715 --> 00:24:23,638 This started with me 458 00:24:24,078 --> 00:24:24,830 I'll take care of it 459 00:24:25,213 --> 00:24:26,023 Before that, 460 00:24:26,676 --> 00:24:27,896 I just hope you can trust me 461 00:24:28,365 --> 00:24:29,855 and don't listen to what others say, 462 00:24:30,111 --> 00:24:30,537 okay? 463 00:24:32,056 --> 00:24:32,964 I can't do that 464 00:24:34,157 --> 00:24:35,221 Didn't you tell me 465 00:24:35,576 --> 00:24:37,152 you'd ask Your Majesty to break off the marriage? 466 00:24:38,543 --> 00:24:39,664 Didn't you tell me 467 00:24:40,985 --> 00:24:42,660 Is there nothing between you and Naxi? 468 00:24:43,540 --> 00:24:44,888 If you don't want to break off the marriage, 469 00:24:45,201 --> 00:24:46,294 you can tell me directly 470 00:24:47,018 --> 00:24:47,827 I won't pester you 471 00:24:48,877 --> 00:24:49,374 And 472 00:24:50,353 --> 00:24:51,702 You're the one who needs to calm down 473 00:24:53,320 --> 00:24:54,498 All the people in Nansang 474 00:24:54,498 --> 00:24:55,705 know you're getting married 475 00:24:57,210 --> 00:24:58,360 I don't want to pester you anymore 476 00:25:05,074 --> 00:25:05,912 I'll take 477 00:25:05,997 --> 00:25:06,749 the key 478 00:25:07,189 --> 00:25:07,970 And I'll wear 479 00:25:08,055 --> 00:25:08,878 the bell 480 00:25:09,148 --> 00:25:09,602 Why? 481 00:25:10,326 --> 00:25:11,575 This is our fate 482 00:25:12,044 --> 00:25:14,415 You used to put them on me 483 00:25:15,011 --> 00:25:16,288 for fear I'd run away 484 00:25:17,396 --> 00:25:18,361 And now 485 00:25:19,411 --> 00:25:20,660 I don't want to leave you 486 00:25:21,044 --> 00:25:22,165 I'm willing to 487 00:25:23,272 --> 00:25:24,365 stay with you 488 00:25:25,217 --> 00:25:25,955 and not going out here 489 00:25:28,752 --> 00:25:29,944 You used this in the first place 490 00:25:31,520 --> 00:25:32,897 to tell me you were willing to stay with me 491 00:25:34,671 --> 00:25:35,168 Now 492 00:25:36,446 --> 00:25:37,837 Everything has changed, isn't it? 493 00:25:47,220 --> 00:25:48,469 Return it to its original owner 494 00:26:38,792 --> 00:26:39,288 Alright 495 00:26:40,467 --> 00:26:40,921 I’ll leave 496 00:26:53,839 --> 00:26:54,307 General 497 00:27:13,897 --> 00:27:14,564 Princess 498 00:27:15,657 --> 00:27:16,438 You really misunderstood General 499 00:27:17,105 --> 00:27:18,638 What's lost is lost for General 500 00:27:19,121 --> 00:27:20,483 and I 501 00:27:21,619 --> 00:27:22,556 You don't have to say more 502 00:27:23,805 --> 00:27:25,012 In fact, General is the one 503 00:27:26,176 --> 00:27:27,226 who's unfaithful and unfilial 504 00:27:27,524 --> 00:27:28,475 unkind and unjust 505 00:27:29,952 --> 00:27:31,045 Princess, do you know 506 00:27:31,513 --> 00:27:32,918 General's grandfather made meritorious deeds 507 00:27:33,571 --> 00:27:36,183 So the former emperor granted Xue's family the Imperial Warrant 508 00:27:36,765 --> 00:27:38,767 The Imperial Warrant cannot only bless future generations, 509 00:27:39,491 --> 00:27:40,626 it can also be like a warrant 510 00:27:41,109 --> 00:27:42,614 at a critical time 511 00:27:44,218 --> 00:27:45,013 But this time, 512 00:27:45,936 --> 00:27:48,278 in order to let Your Majesty take back the order of marriage, General 513 00:27:49,342 --> 00:27:50,322 took it out 514 00:27:51,273 --> 00:27:52,281 and put all his eggs in one basket 515 00:27:58,683 --> 00:28:00,046 Didn't he go to Your Majesty? 516 00:28:00,968 --> 00:28:02,317 General has gone to Your Majesty 517 00:28:03,240 --> 00:28:04,645 He knelt at the door for several hours 518 00:28:04,645 --> 00:28:05,738 Your Majesty refused to see him 519 00:28:07,328 --> 00:28:08,634 So we entered the Palace late at night 520 00:28:09,585 --> 00:28:10,735 General wanted to 521 00:28:11,686 --> 00:28:12,552 beg Your Majesty with the Imperial Warrant 522 00:28:12,935 --> 00:28:14,539 And he'd marry Princess to Xue's Mansion 523 00:28:15,320 --> 00:28:16,711 But Your Majesty rebuked General 524 00:28:17,719 --> 00:28:18,329 and didn't agree with that 525 00:28:28,749 --> 00:28:29,913 They're all your relatives 526 00:28:30,466 --> 00:28:31,658 They're also mine 527 00:28:39,196 --> 00:28:40,147 What are you going to do? 528 00:28:40,360 --> 00:28:41,269 From now on, 529 00:28:41,283 --> 00:28:42,121 I can find you 530 00:28:42,192 --> 00:28:43,072 wherever you go 531 00:29:14,131 --> 00:29:15,309 Do you really hope 532 00:29:15,863 --> 00:29:17,311 to take me back to Xue's family? 533 00:29:24,409 --> 00:29:25,289 I also lost 534 00:29:28,241 --> 00:29:33,579 It would be good if My father the Emperor grant me another marriage 535 00:29:38,760 --> 00:29:39,328 Chuyue 536 00:29:41,003 --> 00:29:42,266 If one day 537 00:29:43,075 --> 00:29:44,225 I'll be exiled by the imperial court 538 00:29:44,538 --> 00:29:45,517 because of what happened to my brother 539 00:29:46,213 --> 00:29:48,470 And I can only take you into exile 540 00:29:48,938 --> 00:29:49,818 Are you afraid of it? 541 00:29:50,585 --> 00:29:51,692 Of course I'm not afraid 542 00:29:55,794 --> 00:29:56,760 because you're with me 543 00:29:58,066 --> 00:29:58,435 Then 544 00:30:01,174 --> 00:30:02,821 you're my only way out 545 00:30:45,279 --> 00:30:45,961 What for? 546 00:31:00,568 --> 00:31:01,306 Xu Chuyue 547 00:31:02,938 --> 00:31:03,634 Only you 548 00:31:05,238 --> 00:31:05,735 are 549 00:31:07,751 --> 00:31:08,176 my 550 00:31:10,206 --> 00:31:11,129 my wound 551 00:31:42,401 --> 00:31:43,565 How could she possibly come over? 552 00:31:51,117 --> 00:31:52,352 I must have been drunk 553 00:31:56,469 --> 00:31:56,923 Xue Yao 554 00:32:48,282 --> 00:32:48,821 Chuyue 555 00:32:53,534 --> 00:32:54,400 Is it really you? 556 00:32:55,678 --> 00:32:56,487 What should I do? 557 00:32:57,708 --> 00:32:59,156 It seems that I'll really become an 558 00:33:00,462 --> 00:33:01,214 unfaithful and unfilial 559 00:33:02,676 --> 00:33:03,996 unkind and unjust person 560 00:33:12,513 --> 00:33:13,181 Xue Yao 561 00:33:18,731 --> 00:33:19,725 Let's elope! 562 00:33:48,584 --> 00:33:50,387 You've been staring me for a long time 563 00:33:51,423 --> 00:33:52,743 When shall we elope? 564 00:33:58,293 --> 00:33:59,330 Then let’s go! 565 00:34:01,345 --> 00:34:02,382 Who is going to elope with you? 566 00:34:05,008 --> 00:34:06,385 Then what do you mean? 567 00:34:08,415 --> 00:34:09,252 I want to be with you 568 00:34:09,918 --> 00:34:11,253 fair and square 569 00:34:13,652 --> 00:34:15,511 My father the Emperor won't take order back 570 00:34:15,880 --> 00:34:16,391 And, 571 00:34:17,768 --> 00:34:19,316 Naxi won't give up on you either 572 00:34:20,324 --> 00:34:21,048 I know 573 00:34:23,263 --> 00:34:23,689 So 574 00:34:26,527 --> 00:34:27,790 We need to act and advise 575 00:34:32,007 --> 00:34:32,944 Act and advise? 576 00:34:35,400 --> 00:34:35,797 Yes 577 00:34:36,719 --> 00:34:38,635 You sneaked out of the Palace to meet me 578 00:34:38,650 --> 00:34:40,098 It’s bound to lead a royal scandal 579 00:34:41,433 --> 00:34:43,122 What I said "act and advise" 580 00:34:43,789 --> 00:34:45,720 means to hope you become my wife before Your Majesty 581 00:34:46,485 --> 00:34:47,635 finds you 582 00:34:47,906 --> 00:34:49,979 Thus I can save your life 583 00:34:50,120 --> 00:34:50,986 with the Imperial Warrant 584 00:34:58,695 --> 00:34:59,418 Xu Chuyue 585 00:35:00,866 --> 00:35:01,860 You should be ready 586 00:35:03,052 --> 00:35:05,281 We're going to be married for life 587 00:35:05,480 --> 00:35:06,133 No 588 00:35:08,106 --> 00:35:09,185 Did you drink alcohol? 589 00:35:09,639 --> 00:35:10,973 What if you won't recognize 590 00:35:12,294 --> 00:35:13,940 when you wake up next morning? 591 00:35:16,410 --> 00:35:17,787 I'm sober 592 00:35:19,193 --> 00:35:20,357 If you don't believe, 593 00:35:21,024 --> 00:35:21,506 we 594 00:35:24,402 --> 00:35:25,779 sign or make our cross 595 00:35:28,093 --> 00:35:29,143 sign or make our cross 596 00:35:32,792 --> 00:35:33,388 Sign 597 00:35:35,219 --> 00:35:35,872 and make our cross? 598 00:36:07,315 --> 00:36:08,025 What are you laughing at? 599 00:36:11,928 --> 00:36:12,837 You just close your eyes quickly 600 00:36:12,837 --> 00:36:14,498 There’re still many things to do tomorrow 36010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.