All language subtitles for The Legend of Yang Jian (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,360 --> 00:00:57,360 FLIXTUBE.XYZ Support us like & share :) 2 00:02:58,360 --> 00:02:59,159 เที่ยงแล้ว 3 00:02:59,159 --> 00:03:00,479 พวกเรากลับไปกินข้าวเถอะ 4 00:03:02,760 --> 00:03:03,719 ไปเถอะ เย่จึ 5 00:03:04,000 --> 00:03:05,239 พวกเจ้ากลับไปก่อนเถอะ 6 00:03:05,239 --> 00:03:06,080 ข้าเก็บแถบนี้ให้เสร็จก่อน 7 00:03:06,760 --> 00:03:08,159 กินข้าวเสร็จแล้วค่อยมาทำต่อก็ได้ 8 00:03:08,159 --> 00:03:09,679 สวนชาแถบนี้ก็ไม่วิ่งไปไหนสักหน่อย 9 00:03:10,560 --> 00:03:12,239 ไม่กี่วันคนรับชาก็จะมาแล้ว 10 00:03:13,280 --> 00:03:13,959 เอาล่ะ 11 00:03:13,959 --> 00:03:14,760 พวกเจ้าไปก่อนเถอะ 12 00:03:15,679 --> 00:03:16,360 ได้ 13 00:03:16,360 --> 00:03:17,479 งั้นเจ้ารีบมานะ 14 00:04:04,719 --> 00:04:05,439 เจ้าเป็นใคร 15 00:04:06,239 --> 00:04:07,199 เจ้าจะทำอะไร 16 00:05:09,439 --> 00:05:10,520 เขา เขาดูท่าเจ็บหนัก 17 00:05:12,199 --> 00:05:13,120 ถ้างั้นข้าไปตามคนมาช่วย 18 00:05:14,719 --> 00:05:16,000 ไม่ได้ 19 00:05:16,000 --> 00:05:17,159 ถ้าคนในหมู่บ้านรู้เข้า 20 00:05:17,159 --> 00:05:18,199 ต้องไล่เขาไปแน่ ๆ 21 00:05:18,199 --> 00:05:18,959 เขาเจ็บหนักขนาดนั้น 22 00:05:18,959 --> 00:05:21,320 ตายในบ้านพวกเราจะทำอย่างไร 23 00:05:22,199 --> 00:05:24,879 ไม่นะ พวกเราจะยุ่งเรื่องพวกนี้ทำไม 24 00:05:28,760 --> 00:05:33,960 อาจี๋ พี่ชายเจ้าสอนเอาไว้ว่าไง เจ้าลืมแล้วเหรอ 25 00:05:41,399 --> 00:05:42,239 พี่สะใภ้ 26 00:05:42,439 --> 00:05:43,280 ข้าไม่ได้ลืม 27 00:05:44,919 --> 00:05:45,760 แต่คนทั้งคน 28 00:05:45,760 --> 00:05:47,280 ซ่อนในบ้านพวกเราคงปิดไม่มิด 29 00:05:47,280 --> 00:05:48,399 ช่วยคนก่อนค่อยว่ากัน 30 00:05:52,000 --> 00:05:52,760 ตื่นเดี๋ยวนี้ 31 00:05:56,639 --> 00:05:57,919 ข้าคือใคร 32 00:06:17,600 --> 00:06:18,520 พี่สะใภ้ พี่ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 33 00:06:22,280 --> 00:06:23,959 อาจี๋ จะทำอะไร 34 00:06:24,040 --> 00:06:25,159 ชายคนนี้ไม่รู้ที่มาที่ไป 35 00:06:25,159 --> 00:06:25,879 ทั้งตัวมีแต่บาดแผล 36 00:06:25,879 --> 00:06:26,959 ต้องไม่ใช่คนดีแน่ ๆ 37 00:06:26,959 --> 00:06:28,000 พวกเราเอาเขาไว้ไม่ได้ 38 00:06:29,360 --> 00:06:30,600 ไม่ต้องสนว่าเขาเป็นใคร 39 00:06:30,600 --> 00:06:32,280 ในเมื่อพาเขามาถึงบ้าน 40 00:06:32,280 --> 00:06:34,040 พวกเราเห็นคนกำลังจะตายไม่ช่วยไม่ได้ 41 00:06:34,040 --> 00:06:35,159 รอเขาฟื้นแล้วค่อยว่ากัน 42 00:06:42,320 --> 00:06:43,040 ได้ 43 00:06:43,239 --> 00:06:44,600 เรื่องในบ้านแล้วแต่พี่ 44 00:06:45,760 --> 00:06:46,800 แต่ชายคนนี้ท่าทางไม่ค่อยดี 45 00:06:47,360 --> 00:06:48,239 ตอนกลางคืนข้าดูเขาเอง 46 00:06:48,959 --> 00:06:50,520 ต้องลำบากพี่ไปนอนห้องข้าง ๆ แล้ว 47 00:06:54,439 --> 00:06:55,879 ข้าเคยหลอกพี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ 48 00:07:38,479 --> 00:07:39,399 จริงหรือเปล่า 49 00:07:39,399 --> 00:07:41,040 พาใครที่ไหนไม่รู้เข้ามาได้อย่างไร 50 00:07:42,959 --> 00:07:43,719 พี่สะใภ้ 51 00:07:44,320 --> 00:07:45,280 มากันหลายคนเลย 52 00:07:46,679 --> 00:07:48,199 ไม่รู้ที่มาที่ไปอะไรของคนคนนี้เลย 53 00:07:49,520 --> 00:07:51,239 ทำไมถึงพาคนนอกเข้ามา 54 00:07:51,239 --> 00:07:52,399 มันจะนำเรื่องเดือดร้อนมาให้ 55 00:07:53,439 --> 00:07:54,840 เจ้าพูดออกไปหรือเปล่า 56 00:07:54,840 --> 00:07:55,639 เปล่า 57 00:07:55,639 --> 00:07:56,639 ข้าเพิ่งตื่น 58 00:07:58,239 --> 00:07:59,600 พาคนนอกเข้ามาทำอะไร 59 00:08:01,040 --> 00:08:01,800 ถ้านำเรื่องเดือดร้อนมาจะทำอย่างไร 60 00:08:01,800 --> 00:08:02,280 ใช่แล้ว 61 00:08:02,879 --> 00:08:03,959 ท่านต้องช่วยพวกเราตัดสินใจนะ 62 00:08:04,520 --> 00:08:06,239 ใช่แล้ว ใช่แล้ว 63 00:08:09,719 --> 00:08:10,760 ผู้ใหญ่บ้าน มีอะไรเหรอ 64 00:08:12,080 --> 00:08:13,919 ได้ยินมาว่าเจ้าพาคนนอกเข้ามา 65 00:08:13,919 --> 00:08:14,800 เรื่องจริงหรือไม่ 66 00:08:14,800 --> 00:08:15,239 ได้ยินว่า 67 00:08:15,239 --> 00:08:16,200 เป็นทหารด้วยนะ 68 00:08:16,959 --> 00:08:18,680 ทหาร ทหารเหรอ 69 00:08:19,680 --> 00:08:20,560 อย่าเสียงดัง 70 00:08:20,799 --> 00:08:22,560 หนีทหารมา ใช่ไหม 71 00:08:23,640 --> 00:08:25,720 ที่ทุกคนพูดจริงหรือเปล่า 72 00:08:29,959 --> 00:08:31,200 ผู้ใหญ่บ้าน ฟังข้าพูดก่อน 73 00:08:36,359 --> 00:08:37,359 เย่จึ 74 00:08:39,839 --> 00:08:41,120 เจ้ารู้กฎดี 75 00:08:41,479 --> 00:08:42,879 พวกเราไม่พาคนนอกเข้ามา 76 00:08:47,040 --> 00:08:48,839 ผู้ใหญ่บ้าน ข้ารู้ดี 77 00:08:49,640 --> 00:08:50,919 แต่ว่าเขาบาดเจ็บหนักมาก 78 00:08:51,839 --> 00:08:53,080 หากข้าไม่ช่วย 79 00:08:53,359 --> 00:08:54,359 เขาก็ต้องตาย 80 00:08:55,240 --> 00:08:56,680 ถ้าพวกเจ้าพาเข้ามา 81 00:08:56,680 --> 00:08:58,720 ถ้าเป็นพวกยอมยุทธหรือพวกหนีทหารจะทำอย่างไร 82 00:08:58,720 --> 00:09:00,160 จะนำความเดือดร้อนมาให้นะ 83 00:09:00,160 --> 00:09:01,000 เย่จึ 84 00:09:01,279 --> 00:09:02,399 เจ้าลืมแล้วเหรอ 85 00:09:02,399 --> 00:09:03,319 ปีนั้นสามีของเจ้า 86 00:09:03,319 --> 00:09:04,439 ตายยังไง 87 00:09:04,439 --> 00:09:06,160 เอาไว้ไม่ได้ เอาไว้ไม่ได้ 88 00:09:06,640 --> 00:09:07,759 แน่นอนข้าไม่เคยลืม 89 00:09:09,399 --> 00:09:11,399 แต่เขาก็อาจจะเป็นสามีของผู้อื่น 90 00:09:12,479 --> 00:09:13,879 หรือเป็นพ่อของเด็ก 91 00:09:14,319 --> 00:09:16,560 ครอบครัวของเขาก็อาจจะรอเขากลับไป 92 00:09:17,520 --> 00:09:18,479 ถ้าหากว่าเป็นเช่นนี้ 93 00:09:19,359 --> 00:09:20,839 ข้าเห็นคนกำลังจะตายแล้วไม่ช่วยได้อย่างไร 94 00:09:23,279 --> 00:09:24,680 ถ้าเกิดเขานำความเดือดร้อนมาให้จริง 95 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 ใครจะมาช่วยพวกเราล่ะ 96 00:09:26,040 --> 00:09:27,160 ใช่แล้ว ใครจะช่วยพวกเรา 97 00:09:27,160 --> 00:09:28,439 ไม่ได้ ต้องให้เขาไป 98 00:09:28,439 --> 00:09:29,520 ใช่ไหม พ่อแม่พี่น้อง 99 00:09:29,520 --> 00:09:31,560 ใช่ ให้เขาไป ให้เขาไป 100 00:09:31,759 --> 00:09:32,720 แต่สภาพเขาตอนนี้ 101 00:09:32,720 --> 00:09:33,479 จะให้เขาไปได้อย่างไร 102 00:09:33,640 --> 00:09:35,279 พวกเราแบกเขาออกไป แบกไป 103 00:09:36,439 --> 00:09:37,319 รีบไป 104 00:09:40,399 --> 00:09:41,759 ข้ารู้คนนอกไม่สามารถเข้าหมู่บ้านได้ 105 00:09:42,399 --> 00:09:43,439 แต่พี่สะใภ้ข้าพูดแล้ว 106 00:09:43,919 --> 00:09:45,520 ข้าให้พวกเจ้าเข้าไปไม่ได้ 107 00:09:45,520 --> 00:09:46,959 ได้ แกนี่ 108 00:09:46,959 --> 00:09:49,160 เพื่อคนนอก ถึงกับกล้าลงมือกับข้า 109 00:09:50,120 --> 00:09:51,000 หยุดเดี๋ยวนี้ 110 00:09:53,919 --> 00:09:54,640 พอแล้ว 111 00:09:56,839 --> 00:09:58,000 เย่จึ 112 00:09:58,000 --> 00:09:59,640 หากเจ้ายังคงยืนกราน 113 00:10:01,040 --> 00:10:02,560 ข้าให้เวลาเจ้าสามวัน 114 00:10:02,720 --> 00:10:03,520 ผู้ใหญ่บ้าน 115 00:10:05,680 --> 00:10:06,839 หลังจากสามวัน 116 00:10:06,839 --> 00:10:08,879 ไม่ว่าคนนั้นจะเป็นหรือตาย ต้องให้เขาออกไป 117 00:10:11,560 --> 00:10:12,680 ฟังเข้าใจใช่ไหม 118 00:10:14,919 --> 00:10:16,680 เจ้าจะต้องคิดถึงทุกคนในหมู่บ้าน 119 00:10:19,200 --> 00:10:19,959 เอาแบบนี้แหละ 120 00:10:21,720 --> 00:10:23,560 ทุกคนแยกย้ายกันไปก่อน 121 00:10:24,759 --> 00:10:27,200 ไปเถอะ ไปเถอะ ทำไมทำแบบนี้ 122 00:10:27,839 --> 00:10:29,359 คนนี้เอาไว้ไม่ได้ นั่นสิ 123 00:10:33,319 --> 00:10:34,720 เวลาสามวัน 124 00:10:35,839 --> 00:10:37,319 ยังดีที่ผู้ใหญ่บ้านช่วยพวกเราพูด 125 00:10:38,279 --> 00:10:39,040 ไม่เช่นนั้น 126 00:10:39,319 --> 00:10:40,919 พวกเราทั้งสองคนก็คงถูกขับไล่ออกไปด้วย 127 00:10:54,120 --> 00:10:54,879 เจ้าจะทำอะไร 128 00:11:00,319 --> 00:11:01,439 ที่พวกท่านพูดเมื่อสักครู่ 129 00:11:02,359 --> 00:11:03,560 ข้าได้ยินหมดแล้ว 130 00:11:04,600 --> 00:11:06,160 ขอบคุณผู้ช่วยชีวิตทั้งสองท่าน 131 00:11:09,680 --> 00:11:10,959 เจ้านั่งก่อน อย่าเพิ่งเคลื่อนไหว 132 00:11:11,959 --> 00:11:13,879 ใช่ ไม่มีอะไรที่ยากหรอก 133 00:11:16,479 --> 00:11:17,200 แต่เจ้าพูดมาแล้วว่า 134 00:11:17,200 --> 00:11:18,160 พวกข้าคือผู้มีพระคุณของเจ้า 135 00:11:18,759 --> 00:11:20,279 เจ้าควรจะบอกเราว่าเจ้าคือใคร 136 00:11:21,600 --> 00:11:22,680 เจ้าหนีทหารมาเหรอ 137 00:11:24,439 --> 00:11:25,399 ข้าไม่รู้ 138 00:11:26,759 --> 00:11:27,839 เจ้ากลัวว่าพูดออกมา 139 00:11:27,839 --> 00:11:29,080 พวกข้าจะไม่ดูแลเจ้าใช่ไหม 140 00:11:30,120 --> 00:11:31,479 ข้าไม่ได้หลอกพวกเจ้า 141 00:11:32,720 --> 00:11:34,560 ตอนนี้ข้านึกอะไรไม่ออก 142 00:11:37,560 --> 00:11:38,879 ในเมื่อนึกไม่ออก 143 00:11:38,879 --> 00:11:39,680 ก็ไม่ต้องพูดแล้ว 144 00:11:40,279 --> 00:11:41,560 พักผ่อนก่อนละกัน 145 00:11:44,520 --> 00:11:45,439 สามวัน 146 00:11:48,680 --> 00:11:49,839 หลังจากสามวัน 147 00:11:50,479 --> 00:11:51,799 ข้าจะไป 148 00:12:04,520 --> 00:12:05,919 คนนอกออกไป 149 00:12:06,959 --> 00:12:08,319 เด็กพวกนี้นี่ 150 00:12:08,319 --> 00:12:09,080 อย่าหนีนะ 151 00:12:15,359 --> 00:12:16,120 เจ้าไม่เป็นไรใช่มั๊ย 152 00:12:19,200 --> 00:12:20,000 รีบนั่งลงเถอะ 153 00:12:20,000 --> 00:12:21,200 ให้ข้าดูบาดแผลเจ้าหน่อย 154 00:12:28,879 --> 00:12:30,520 ทำไมหายได้เร็วขนาดนี้ 155 00:12:33,200 --> 00:12:34,000 สามวันผ่านวัน 156 00:12:34,839 --> 00:12:39,080 ข้าฟื้นตัวได้พอควร คงไม่รบกวนพวกท่านแล้ว 157 00:12:47,879 --> 00:12:48,839 เจ้ารอสักครู่ 158 00:12:55,560 --> 00:12:57,439 นี่คือเสื้อผ้าสามีข้าที่ตายไปแล้ว 159 00:12:57,959 --> 00:12:59,319 รูปร่างของเจ้าทั้งสองคนใกล้เคียงกัน 160 00:12:59,839 --> 00:13:00,959 เจ้ารีบไปเปลี่ยนเถอะ 161 00:13:02,839 --> 00:13:03,439 แต่ว่า 162 00:13:03,439 --> 00:13:04,479 แต่ว่ามันอาจจะไม่เหมาะ 163 00:13:05,919 --> 00:13:08,799 ใส่เถอะ จะไปทั้งอย่างนี้ได้เหรอ 164 00:13:20,120 --> 00:13:20,959 ขอบคุณ 165 00:13:22,080 --> 00:13:23,959 นี่คือเครื่องรางที่ข้าไปขอมาให้เขา 166 00:13:24,560 --> 00:13:26,879 น่าเสียดายที่ไม่ทันให้เขาก็ 167 00:13:29,640 --> 00:13:31,200 ข้าขอมอบให้เจ้าแทน 168 00:13:31,919 --> 00:13:34,000 หวังว่าเจ้าจะปลอดภัยจากอันตราย 169 00:13:46,879 --> 00:13:47,799 เจ้าไปตามทางนี้ 170 00:13:48,439 --> 00:13:49,680 ผ่านเขาลูกนี้ไป 171 00:13:49,680 --> 00:13:50,839 ก็จะเจอเส้นทางหลัก 172 00:13:51,359 --> 00:13:52,439 ไปยังจุดที่คนพลุกพล่าน 173 00:13:52,759 --> 00:13:54,520 ไม่แน่ว่าเจ้าอาจจะนึกอะไรขึ้นมาได้ 174 00:13:56,359 --> 00:13:57,200 ขอบคุณ 175 00:13:58,080 --> 00:13:59,919 หวังว่าข้าจะนึกอะไรขึ้นมาได้เร็ว ๆ 176 00:14:01,040 --> 00:14:02,279 ถ้าหากวันหน้ามีโอกาส 177 00:14:03,040 --> 00:14:04,839 ข้าจะกลับมาตอบแทนพวกเจ้า 178 00:14:06,799 --> 00:14:07,879 ถ้าอยากตอบแทนพวกข้าจริง 179 00:14:08,839 --> 00:14:10,120 เจ้าก็ไม่ต้องกลับมาแล้ว 180 00:14:42,121 --> 00:14:46,121 ข้าต้องการเฉพาะคนหนุ่มสาว ที่เหลือฆ่าให้หมด 181 00:15:11,319 --> 00:15:13,759 ปล่อยข้าออกไป ปล่อยข้าออกไป 182 00:15:13,759 --> 00:15:15,479 มีสิทธิอะไรมาจับข้า 183 00:15:15,479 --> 00:15:16,439 ปล่อยข้าออกไป 184 00:15:19,720 --> 00:15:20,879 ปล่อยข้าออกไป 185 00:15:24,399 --> 00:15:25,200 อย่าดิ้น 186 00:15:30,080 --> 00:15:31,160 ขอร้องท่านล่ะ 187 00:15:31,160 --> 00:15:32,080 ขอร้องท่านล่ะ ช่วยข้าด้วย 188 00:15:32,560 --> 00:15:34,600 ลูกของข้ายังไม่ถึงขวบเลย 189 00:15:37,399 --> 00:15:38,680 ขอร้องท่านล่ะ 190 00:15:43,439 --> 00:15:44,479 ระวังหน่อย 191 00:15:44,799 --> 00:15:46,439 ถ้าทำให้มีบาดแผล 192 00:15:46,439 --> 00:15:47,359 ก็ไม่ได้ราคา 193 00:15:49,120 --> 00:15:54,279 กลางวันแสก ๆ ยังกล้าฉุดคน 194 00:15:54,279 --> 00:15:55,879 ไม่มีกฎหมายกันแล้วหรือไง 195 00:15:55,879 --> 00:15:56,919 กฎหมาย 196 00:15:58,919 --> 00:15:59,919 ตัวข้า 197 00:16:02,040 --> 00:16:03,879 ตัวข้านี่แหละคือกฎหมาย 198 00:16:04,640 --> 00:16:05,600 หยุดเดี่ยวนี้ 199 00:16:20,520 --> 00:16:21,000 พี่สะใภ้ 200 00:16:21,000 --> 00:16:21,720 รีบหนีไป 201 00:16:23,000 --> 00:16:25,959 หนอย หนีไม่รอดหรอก 202 00:17:06,080 --> 00:17:07,000 ปล่อยเธอนะ 203 00:17:07,319 --> 00:17:08,319 ผู้หญิงของเจ้า 204 00:17:09,200 --> 00:17:09,879 ปล่อยเธอ 205 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 อย่าขยับ 206 00:17:11,799 --> 00:17:12,839 ถ้าก้าวมาอีกก้าว 207 00:17:13,080 --> 00:17:14,720 ข้าจะตัดคอผู้หญิงคนนี้ซะ 208 00:18:32,319 --> 00:18:33,319 นี่ที่ไหน 209 00:18:34,799 --> 00:18:35,560 เมืองหลวง 210 00:18:37,200 --> 00:18:38,560 พวกเรากลายเป็นทาสแล้ว 211 00:18:45,520 --> 00:18:46,319 ใต้เท้าหวัง 212 00:18:46,879 --> 00:18:48,120 วันนี้สินค้าทั้งหมดนี้ 213 00:18:48,120 --> 00:18:49,399 ท่านต้องชอบแน่นอน 214 00:18:50,759 --> 00:18:52,200 ทุกคนฟังให้ดี 215 00:18:53,080 --> 00:18:55,040 เงยหน้าขึ้นมา 216 00:18:56,120 --> 00:18:57,359 ให้ท่านใต้เท้าหวัง 217 00:18:57,359 --> 00:18:59,279 ดูหน้าของพวกเจ้าชัด ๆ 218 00:19:02,560 --> 00:19:03,919 ท่านดู คนนี้ 219 00:19:04,520 --> 00:19:05,439 ท่านลองดูคนนี้ 220 00:19:07,080 --> 00:19:08,279 ดีที่สุดคือคนนี้ 221 00:19:08,279 --> 00:19:09,359 คนนี้ 222 00:19:12,959 --> 00:19:14,520 ดี ๆ ไม่ชอบ อยากให้ร้ายตอบ 223 00:19:14,520 --> 00:19:15,439 พอแล้ว 224 00:19:16,479 --> 00:19:17,200 ไม่ต้องตีแล้ว 225 00:19:18,160 --> 00:19:19,759 เสียโฉมก็ไม่มีราคาแล้ว 226 00:19:21,479 --> 00:19:22,479 ใต้เท้าหวังบอกไว้ 227 00:19:23,640 --> 00:19:25,200 ผู้หญิงพวกนี้ท่านต้องการทั้งหมด 228 00:19:26,359 --> 00:19:27,799 ยี่สิบตำลึง 229 00:19:29,839 --> 00:19:32,439 ได้ ยี่สิบตำลึงก็ยี่สิบตำลึง 230 00:19:32,640 --> 00:19:35,319 ถือเป็นของกำนัลที่ข้าน้อยมอบให้ท่านแล้วกัน 231 00:19:37,359 --> 00:19:39,160 ให้พวกเขา ไป พาไป 232 00:19:40,040 --> 00:19:41,359 รีบไป เร็ว 233 00:19:42,160 --> 00:19:43,279 พี่สะใภ้ พี่สะใภ้ 234 00:19:43,839 --> 00:19:44,439 อาจี๋ 235 00:19:44,439 --> 00:19:45,240 พี่สะใภ้ 236 00:19:45,240 --> 00:19:45,839 อาจี๋ 237 00:19:45,839 --> 00:19:46,759 พี่สะใภ้ 238 00:19:47,120 --> 00:19:47,720 อาจี๋ 239 00:19:47,720 --> 00:19:48,759 เร็ว 240 00:19:48,759 --> 00:19:49,279 เร็วหน่อย 241 00:19:52,640 --> 00:19:54,279 เร็วหน่อย ออกมา 242 00:19:59,359 --> 00:20:00,520 ใต้เท้า 243 00:20:00,520 --> 00:20:02,120 งานประลองปลายปีนี้ 244 00:20:02,120 --> 00:20:04,160 ข้าน้อยเล็งเอาไว้ให้ท่านหลายคน 245 00:20:05,080 --> 00:20:06,319 โดยเฉพาะคนนี้ 246 00:20:09,200 --> 00:20:11,640 ใต้เท้า คนนี้กำลังวังชาดี 247 00:20:12,120 --> 00:20:13,439 ฝีมือดี 248 00:20:13,439 --> 00:20:15,479 สามารถสู้กับพี่น้องพวกข้าได้ถึงเจ็ดแปดคน 249 00:20:18,479 --> 00:20:19,879 ใต้เท้าหวังบอกแล้ว 250 00:20:19,879 --> 00:20:21,120 คนพวกนี้ท่านเอาหมด 251 00:20:21,959 --> 00:20:23,240 ใต้เท้า 252 00:20:23,240 --> 00:20:25,000 ยังไม่ได้ตกลงราคากันเลย 253 00:20:28,279 --> 00:20:29,720 ยี่สิบชั่ง 254 00:20:32,879 --> 00:20:33,759 ไม่ต่อรอง 255 00:20:34,040 --> 00:20:34,680 บังอาจ 256 00:20:35,520 --> 00:20:37,439 เจ้ากล้าพูดกับใต้เท้าหวังแบบนี้เหรอ 257 00:20:38,440 --> 00:20:41,440 ข้าน้อยภักดีกับใต้เท้าดังดวงอาทิตย์ดวงจันทร์ 258 00:20:41,879 --> 00:20:43,040 ไม่เช่นนั้น 259 00:20:43,040 --> 00:20:44,120 ข้าน้อยจะพา 260 00:20:44,120 --> 00:20:45,879 พาคนมาให้ใต้เท้าหวังดูถึงที่ได้อย่างไร 261 00:20:46,839 --> 00:20:48,600 ข้าน้อยต้องการยี่สิบชั่ง 262 00:20:48,600 --> 00:20:51,640 ก็เพื่อเพียงแค่ต้องการเลี้ยงปากท้องลูกน้องเท่านั้น 263 00:20:52,240 --> 00:20:53,720 ถ้าหากข้าน้อยพาคนไป 264 00:20:53,720 --> 00:20:55,080 ไปหาใต้เท้าสิง 265 00:20:55,080 --> 00:20:56,680 อย่าพูดว่ายี่สิบชั่ง 266 00:20:56,680 --> 00:20:58,319 คงได้มากกว่าหลายสิบ 267 00:20:58,759 --> 00:21:00,720 ข้าน้อยก็ได้กำไรกลับมา 268 00:21:11,560 --> 00:21:12,439 ได้ 269 00:21:13,839 --> 00:21:15,879 เห็นแก่เจ้า 270 00:21:15,879 --> 00:21:17,279 ยี่สิบชั่ง 271 00:21:17,279 --> 00:21:18,040 ให้เจ้า 272 00:21:19,279 --> 00:21:20,439 ข้าก็จะดูคนเหล่านี้ 273 00:21:20,439 --> 00:21:21,600 ว่าเป็นดั่งที่เจ้าพูดหรือไม่ 274 00:21:21,600 --> 00:21:22,640 มีความสามารถ 275 00:21:23,040 --> 00:21:23,680 ยี่สิบชั่ง 276 00:21:24,560 --> 00:21:25,560 ไป 277 00:21:43,839 --> 00:21:44,839 มีคนมาใหม่อีกแล้ว 278 00:21:45,840 --> 00:21:46,840 ใช่ 279 00:21:46,841 --> 00:21:49,841 ดูท่าทางแล้วน่าใช้ได้ 280 00:21:49,862 --> 00:21:52,842 ดูท่าทางใช้ได้แล้วจะมีประโยชน์อะไร 281 00:21:53,843 --> 00:21:56,843 ครั้งที่แล้วก็ดูว่าน่าจะใช้ได้ 282 00:21:57,919 --> 00:21:59,000 แต่สุดท้าย 283 00:21:59,000 --> 00:22:00,240 ก็ไม่มีใครรอดชีวิตสักคน 284 00:22:08,799 --> 00:22:10,520 พวกเจ้าเคยเข้าร่วมการประลองมาก่อนหรือไม่ 285 00:22:15,680 --> 00:22:17,200 ข้าเคยประลองในงานบูชาเทพเจ้าของหมู่บ้าน 286 00:22:57,201 --> 00:22:59,201 สนามประลองนี้ 287 00:22:59,202 --> 00:23:01,202 ไม่แพ้ที่นั่นหรอก 288 00:23:01,640 --> 00:23:02,759 เครื่องบูชา 289 00:23:03,560 --> 00:23:04,479 คือเลือดและชีวิต 290 00:23:05,680 --> 00:23:07,319 มีอะไรที่ไม่เข้าใจหรือไม่ 291 00:23:10,560 --> 00:23:11,479 เจ้าชื่ออะไร 292 00:23:14,399 --> 00:23:15,479 มีชื่อไหม 293 00:23:17,640 --> 00:23:18,560 ไม่มี 294 00:23:21,080 --> 00:23:22,720 เขาพูดว่าเขาไม่มีชื่อ 295 00:23:24,959 --> 00:23:26,279 ปลดกุญแจมือเขาออก 296 00:23:27,479 --> 00:23:29,439 ข้าจะช่วยเขาคิดชื่อให้เอง 297 00:23:29,720 --> 00:23:30,680 ข้างบนมีคำสั่ง 298 00:23:30,680 --> 00:23:31,560 กุญแจมือของเขา 299 00:23:31,560 --> 00:23:32,640 ห้ามปลดออกถ้าไม่มีคำสั่ง 300 00:23:52,040 --> 00:23:53,000 หยุดเดี๋ยวนี้ 301 00:23:55,720 --> 00:23:56,879 ไอ้ชั่ว 302 00:23:56,879 --> 00:23:57,959 แกเป็นบ้าไปแล้วเหรอ 303 00:23:57,959 --> 00:23:59,040 ทำไมถึงฆ่านักประลองเป็นว่าเล่น 304 00:23:59,919 --> 00:24:01,359 เรียกว่านักประลองได้เหรอ 305 00:24:02,720 --> 00:24:03,640 ข้าจะบอกให้ 306 00:24:03,640 --> 00:24:04,839 คนพวกนี้คือคนของใต้เท้าหวัง 307 00:24:04,839 --> 00:24:06,240 จ่ายยี่สิบชั่งซื้อมา 308 00:24:06,240 --> 00:24:07,240 ใต้เท้าหวังโกรธขึ้นมา 309 00:24:07,240 --> 00:24:08,799 ใครก็รับผิดชอบไม่ไหว 310 00:24:24,879 --> 00:24:26,000 ได้ได้ได้ 311 00:24:26,000 --> 00:24:27,080 การฝึกวันนี้พอแค่นี้ 312 00:24:27,759 --> 00:24:28,720 พากลับไปห้องคุมขัง 313 00:24:40,919 --> 00:24:41,759 ไม่ต้องกลัว 314 00:25:10,839 --> 00:25:12,120 คืนนี้เจ้าละกัน 315 00:25:13,520 --> 00:25:14,240 ไม่นะ 316 00:25:14,720 --> 00:25:16,000 เย่จึ ช่วยข้าด้วย 317 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 ข้าจะบอกให้ 318 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 คืนนี้ข้าไม่เลือกเจ้า 319 00:25:31,399 --> 00:25:32,879 เพราะว่าเจ้ายังมีประโยชน์ 320 00:25:34,279 --> 00:25:35,720 อย่าทำให้ข้าโกรธ 321 00:25:36,959 --> 00:25:38,240 ไม่เช่นนั้น 322 00:25:38,240 --> 00:25:39,200 ใต้เท้าหวัง 323 00:25:40,040 --> 00:25:41,120 ใต้เท้าหวัง 324 00:25:41,120 --> 00:25:41,959 ใต้เท้าสิงมา 325 00:25:42,839 --> 00:25:44,080 ใต้เท้าสิง 326 00:25:44,759 --> 00:25:46,359 เขาบอกว่ามาแสดงความยินดีกับท่าน 327 00:25:54,919 --> 00:25:55,839 หยุดร้อง 328 00:26:02,799 --> 00:26:03,759 ให้เขาเข้ามา 329 00:26:16,040 --> 00:26:17,439 ใต้เท้าสิง 330 00:26:17,439 --> 00:26:18,560 ลมอะไรหอบท่านมาที่นี่ 331 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 วันนี้ 332 00:26:20,000 --> 00:26:21,640 ทำไมถึงมีเวลามาพบข้าล่ะ 333 00:26:23,160 --> 00:26:24,160 ก็ได้ยินมาว่า 334 00:26:24,759 --> 00:26:27,319 มีคนเอาสินค้าชั้นดีมาขายให้ท่าน 335 00:26:29,160 --> 00:26:30,439 ใต้เท้าสิง 336 00:26:30,439 --> 00:26:32,160 ข่าวท่านช่างไวยิ่งนัก 337 00:26:32,839 --> 00:26:34,359 เห็นแล้วใช่ไหม 338 00:26:34,359 --> 00:26:35,600 เป็นเช่นดังนั้น 339 00:26:37,839 --> 00:26:40,359 ข้าเตรียมของขวัญเล็กๆน้อยๆ 340 00:26:41,080 --> 00:26:42,879 มาแสดงความยินดีกับใต้เท้าหวัง 341 00:26:46,520 --> 00:26:48,720 ใต้เท้าสิง เกรงใจจริง ๆ 342 00:26:54,120 --> 00:26:55,080 นี่มันหมายความว่ายังไง 343 00:26:55,600 --> 00:26:56,520 ข้าบอกแล้ว 344 00:26:57,600 --> 00:26:59,240 ข้ามา 345 00:26:59,240 --> 00:27:01,399 แสดงความยินดีกับใต้เท้าหวัง 346 00:27:02,560 --> 00:27:04,799 ในเมื่อวันนี้ใต้เท้าได้ของดีมา 347 00:27:05,600 --> 00:27:07,680 ในวันงานประลอง 348 00:27:08,359 --> 00:27:10,600 ใต้เท้าส่งมาประลองสักสามคน 349 00:27:11,640 --> 00:27:14,479 ให้ชือขุยของข้า 350 00:27:14,479 --> 00:27:16,080 ได้ออกกำลังบ้าง 351 00:27:17,240 --> 00:27:19,560 อย่าให้เหมือนปีที่แล้ว 352 00:27:19,560 --> 00:27:20,759 ชนะง่าย ๆ 353 00:27:20,759 --> 00:27:22,120 เจ้า 354 00:27:22,120 --> 00:27:23,479 เจ้าอย่าให้มันมากไปนะ 355 00:27:27,439 --> 00:27:29,120 ใต้เท้าหวัง 356 00:27:29,120 --> 00:27:31,640 จะรอท่านที่งานประลอง 357 00:27:37,839 --> 00:27:38,359 เจ้า 358 00:27:38,359 --> 00:27:40,520 ใต้เท้า ใต้เท้า ใต้เท้า 359 00:27:41,040 --> 00:27:41,799 เจ้า 360 00:27:42,240 --> 00:27:43,720 ก่อนงานประลอง 361 00:27:43,720 --> 00:27:45,520 เหลือเก่งที่สุดไว้สามคนเท่านั้น 362 00:27:46,080 --> 00:27:47,439 นอกนั้น 363 00:27:47,439 --> 00:27:49,040 ฆ่าให้หมด 364 00:27:49,040 --> 00:27:50,040 ครับ 365 00:28:11,680 --> 00:28:14,040 ข้าบอกเจ้าแล้วใช่ไหมว่าอย่าร้อง 366 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 หร่วนเม่ย 367 00:28:36,040 --> 00:28:37,120 หร่วนเม่ย 368 00:28:48,040 --> 00:28:48,799 ของเจ้า 369 00:28:54,240 --> 00:28:55,120 กินซะ 370 00:29:05,799 --> 00:29:07,000 ข้าไม่ได้บอกใคร 371 00:29:08,879 --> 00:29:10,000 ข้ารู้ว่าไม่ใช่ 372 00:29:12,200 --> 00:29:13,479 แล้วมีประโยชน์อะไร 373 00:29:14,959 --> 00:29:16,640 หมู่บ้านเต็มไปด้วยเลือด 374 00:29:18,160 --> 00:29:20,120 พวกเราก็กลายเป็นทาสแล้ว 375 00:29:25,160 --> 00:29:26,439 เจ้ากังฟูดี 376 00:29:26,439 --> 00:29:27,520 พวกเราบุกออกไป 377 00:29:28,600 --> 00:29:29,959 พวกมันคนเยอะมาก 378 00:29:29,959 --> 00:29:31,120 ข้าก็สู้ไม่ไหว 379 00:29:34,319 --> 00:29:35,319 พูดไปพูดมา 380 00:29:36,160 --> 00:29:37,399 ที่แท้ก็กลัวตาย 381 00:29:40,160 --> 00:29:41,520 ชีวิตของข้าเพราะพวกเจ้าช่วยไว้ 382 00:29:42,080 --> 00:29:43,919 จะให้ข้าคืนตอนนี้ก็ทำได้ 383 00:29:44,759 --> 00:29:46,759 แต่ถ้ารีบร้อนทำอะไรไป 384 00:29:46,759 --> 00:29:47,839 กลัวทำให้เจ้าลำบากไปด้วย 385 00:29:48,399 --> 00:29:49,600 ถ้าเป็นแบบนั้น 386 00:29:49,600 --> 00:29:51,600 ถ้ายิ่งให้อภัยตัวเองไม่ได้ 387 00:29:57,319 --> 00:29:58,799 ที่จริงแล้วข้ายังไงก็ได้ 388 00:30:00,799 --> 00:30:02,520 ที่สำคัญคือลำบากพี่สะใภ้ข้าแล้ว 389 00:30:04,919 --> 00:30:06,439 นางแต่งเข้าบ้านข้าไม่กี่วัน 390 00:30:07,839 --> 00:30:09,600 พี่ชายข้าถูกทหารจับไป 391 00:30:10,959 --> 00:30:12,200 แล้วก็ไม่กลับมาอีกเลย 392 00:30:13,359 --> 00:30:14,839 นางได้แต่รอคอยอยู่เพียงลำพัง 393 00:30:16,399 --> 00:30:18,399 หลังจากนั้น 394 00:30:18,399 --> 00:30:19,879 พวกข้าก็ย้ายมาที่ภูเขาเพื่อหนีเรื่องร้าย 395 00:30:21,120 --> 00:30:22,720 ยังต้องมาเจอเหตุการณ์ที่ไม่คาดคิด 396 00:30:25,439 --> 00:30:27,279 ไอ้พวกสัตว์เดรัจฉาน 397 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 นางก็เป็นผู้มีพระคุณที่ช่วยชีวิตข้า 398 00:30:39,879 --> 00:30:41,200 ข้ารับรองว่า 399 00:30:41,200 --> 00:30:42,439 ถ้าข้ายังมีชีวิตอยู่ 400 00:30:43,439 --> 00:30:45,080 ข้าต้องช่วยนางออกมาให้ได้ 401 00:30:57,080 --> 00:30:58,080 ใต้เท้าหวังมีคำสั่ง 402 00:30:58,640 --> 00:31:00,040 วันนี้ต้องเลือก 403 00:31:00,040 --> 00:31:02,040 คนเข้าร่วมงานประลองปลายปีนี้ 404 00:31:02,560 --> 00:31:03,680 เมื่อพระอาทิตย์ตกดิน 405 00:31:04,520 --> 00:31:06,399 สามคนที่รอดชีวิตจะได้รับการคัดเลือก 406 00:31:06,919 --> 00:31:08,160 ตกรางวัลอย่างงาม 407 00:31:08,439 --> 00:31:09,959 เอาเพียงแค่สามคนเหรอ 408 00:31:11,560 --> 00:31:13,439 ข้ายังพูดไม่ชัดเจนหรือไง 409 00:31:46,799 --> 00:31:48,200 ข้าฆ่ามันได้แล้วใช่ไหม 410 00:31:48,959 --> 00:31:50,720 ใต้เท้าหวังต้องการสามคน 411 00:31:50,720 --> 00:31:52,000 เป็นใครก็ได้ 412 00:34:14,640 --> 00:34:16,200 ครั้งนี้เจ้าหนีไม่ได้แล้ว 413 00:34:17,439 --> 00:34:19,080 ข้าจะหนีเมื่อไหร่กัน 414 00:34:25,919 --> 00:34:26,520 มันเป็นของข้า 415 00:34:26,520 --> 00:34:27,959 ที่เหลือของพวกเจ้า 416 00:35:58,080 --> 00:35:59,200 ไป 417 00:36:01,160 --> 00:36:02,359 ถอยไป 418 00:36:02,359 --> 00:36:04,479 ใต้เท้าหวังต้องการแค่สามคน 419 00:36:06,080 --> 00:36:07,520 เจ้าจะบังคับข้าใช่ไหม 420 00:36:17,479 --> 00:36:19,040 ตอนนี้เหลือแค่สามคนแล้ว 421 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 ดูท่า 422 00:36:50,160 --> 00:36:52,839 ปีนี้ข้าจะไม่เสียเงินเปล่า 423 00:36:53,319 --> 00:36:54,160 คุ้มค่า 424 00:36:54,520 --> 00:36:55,560 คุ้มค่า 425 00:36:56,439 --> 00:36:58,120 พวกเราควรจะรู้สึกภูมิใจ 426 00:36:59,000 --> 00:37:00,439 ที่ได้เป็นตัวแทนข้า 427 00:37:00,439 --> 00:37:02,560 เข้าร่วมงานประลองปลายปีในสิบวันให้หลัง 428 00:37:03,799 --> 00:37:05,839 มันเป็นเกียรติของพวกเจ้า 429 00:37:11,240 --> 00:37:12,839 ข้าจะไม่ช่วยเจ้าทำอะไรทั้งนั้น 430 00:37:15,279 --> 00:37:17,160 เจ้าคิดว่าเลือกได้งั้นเหรอ 431 00:37:33,399 --> 00:37:34,240 หยุดเดี๋ยวนี้ 432 00:37:35,439 --> 00:37:35,839 พี่สะใภ้ 433 00:37:35,839 --> 00:37:36,439 ถอยไป 434 00:37:36,439 --> 00:37:37,040 อาจี๋ 435 00:37:37,040 --> 00:37:38,240 ปล่อยนางซะ 436 00:37:38,240 --> 00:37:39,279 อาจี๋ 437 00:37:40,160 --> 00:37:41,279 อย่าขยับ 438 00:37:41,279 --> 00:37:42,600 ถ้าขยับข้าจะฆ่านางซะ 439 00:37:46,160 --> 00:37:46,839 ใต้เท้า 440 00:37:46,839 --> 00:37:47,479 เจ้าถอยไป 441 00:37:47,479 --> 00:37:48,839 มันบังอาจมาขู่ข้า 442 00:37:49,200 --> 00:37:50,080 มันสมควรตาย 443 00:37:50,399 --> 00:37:51,759 ใต้เท้า 444 00:37:51,759 --> 00:37:53,200 ท่านไม่อยากชนะในงานประลองปีนี้หรือไง 445 00:37:53,200 --> 00:37:54,680 ชนะพวกใต้เท้าสิง 446 00:37:58,879 --> 00:38:00,640 กำลังของเจ้านี่ไม่ธรรมดา 447 00:38:01,279 --> 00:38:03,160 ข้าน้อยเห็นมากับตา 448 00:38:04,319 --> 00:38:05,479 ใต้เท้า 449 00:38:05,479 --> 00:38:06,399 ถ้ามีมันอยู่ 450 00:38:06,399 --> 00:38:08,279 ข้ามั่นใจว่าต้องเอาหัวชือขุยได้แน่ 451 00:38:10,279 --> 00:38:11,359 แล้ว 452 00:38:11,359 --> 00:38:12,680 ถ้ามันไม่เชื่อฟังล่ะ 453 00:38:14,240 --> 00:38:15,160 ใต้เท้าวางใจ 454 00:38:15,160 --> 00:38:16,120 มันต้องเชื่อฟังแน่ 455 00:38:16,680 --> 00:38:18,759 ขอเพียงแค่ท่านให้ผลประโยชน์กับมัน 456 00:38:37,839 --> 00:38:38,959 ใต้เท้าหวังตกลงแล้ว 457 00:38:39,799 --> 00:38:40,839 ขอเพียงแค่พวกเจ้าสามคน 458 00:38:40,839 --> 00:38:42,959 ชนะงานประลองปลายปีนี้ 459 00:38:43,680 --> 00:38:45,240 พวกเจ้าสามคนก็จะเป็นอิสระ 460 00:38:46,720 --> 00:38:47,680 รวมทั้งนาง 461 00:39:14,720 --> 00:39:16,000 อีกไม่กี่วันก็จะถึงงานประลอง 462 00:39:16,439 --> 00:39:17,479 เจ้าอยู่ที่นี่แหละ 463 00:39:17,799 --> 00:39:19,240 ขอเพียงพวกเขาชนะ 464 00:39:19,240 --> 00:39:20,560 เจ้าก็เป็นอิสระ 465 00:39:20,560 --> 00:39:22,399 ข้าไม่อาจให้พวกเขาไปตายเพราะข้า 466 00:39:22,799 --> 00:39:24,399 พวกมันตาย เจ้าเองก็ไม่รอด 467 00:39:25,000 --> 00:39:25,759 ดังนั้น 468 00:39:25,759 --> 00:39:27,160 เจ้าภาวนาให้พวกมันชนะละกัน 469 00:39:34,720 --> 00:39:35,680 เฝ้าไว้ให้ดี 470 00:39:50,959 --> 00:39:52,120 เจ้าคือใคร 471 00:39:52,799 --> 00:39:53,720 เจ้าจะทำอะไร 472 00:39:53,921 --> 00:39:55,721 เจ้าเป็นห่วงพวกเขาไม่ใช่เหรอ 473 00:39:55,722 --> 00:39:58,119 ข้าจะพาไปหาพวกเขา 474 00:39:58,120 --> 00:39:59,799 จริงเหรอ งั้นดีเลย 475 00:40:03,720 --> 00:40:05,040 เจ้าเป็นใครกันแน่ 476 00:40:05,041 --> 00:40:07,941 ข้าก็คือเจ้า 477 00:40:25,120 --> 00:40:25,919 เป็นอะไร 478 00:40:27,439 --> 00:40:28,640 ข้าฝันว่าเกิดเรื่องขึ้นกับพี่สะใภ้ 479 00:40:29,600 --> 00:40:30,319 ไม่หรอก 480 00:40:31,200 --> 00:40:32,600 ขอเพียงแค่พวกเราชนะในงานประลอง 481 00:40:33,319 --> 00:40:34,200 พวกเราก็จะเป็นอิสระแล้ว 482 00:40:37,919 --> 00:40:38,879 เจ้าหัวเราะอะไร 483 00:40:41,640 --> 00:40:43,200 ข้าหัวเราะเพราะว่าเจ้าไม่รู้อะไร 484 00:40:43,200 --> 00:40:44,680 ว่าตัวเองต้องเจอกับอะไร 485 00:40:45,080 --> 00:40:46,680 ไม่ว่าจะต้องเจอกับอะไร 486 00:40:46,680 --> 00:40:48,000 ข้าจะต้องชนะ 487 00:40:49,680 --> 00:40:50,680 ใช่ 488 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 เจ้าแข็งแกร่งก็จริง 489 00:40:54,600 --> 00:40:56,640 แต่ดูความสามารถของเจ้าตอนนี้ 490 00:40:58,839 --> 00:41:01,080 ก็ไม่อาจต่อกรกับชือขุยได้ 491 00:42:47,981 --> 00:42:51,081 ข้ากลับมาขอโอกาสใต้เท้าหวัง 492 00:42:51,279 --> 00:42:53,759 ทำทุกอย่างเพื่อล้างความอัปยศ 493 00:42:55,839 --> 00:42:56,959 แต่ปีนึงผ่านไป 494 00:42:58,040 --> 00:42:59,359 ข้ารู้ข้าทำไม่ได้ 495 00:43:00,919 --> 00:43:02,040 ข้าเตรียมใจไว้แล้ว 496 00:43:02,040 --> 00:43:03,680 พร้อมที่จะตายในสนามประลอง 497 00:43:07,399 --> 00:43:08,640 จนกระทั่งเจอเจ้า 498 00:43:10,919 --> 00:43:12,279 ข้าไม่สนว่าพวกเจ้าเป็นใคร 499 00:43:14,640 --> 00:43:16,439 ขอเพียงช่วยแก้แค้นให้ข้าได้ 500 00:43:17,319 --> 00:43:19,080 ให้ข้าทำอะไรก็ยอม 501 00:43:19,080 --> 00:43:20,720 แก้แค้นหมายถึงฆ่าเพื่อนเจ้าด้วยเหรอ 502 00:43:20,720 --> 00:43:21,680 ยังไงพวกมันก็ต้องตาย 503 00:43:23,240 --> 00:43:25,160 อีกทั้งต้องตายเจ็บปวดกว่าน้ำมือข้า 504 00:43:25,839 --> 00:43:26,799 เลือดเย็น 505 00:43:31,919 --> 00:43:33,560 ถ้าหากเจ้าอยากจะช่วยพวกเขาจริง 506 00:43:36,439 --> 00:43:38,000 ก็ไม่ควรปฏิเสธคำขอร้องของข้า 507 00:43:42,959 --> 00:43:44,520 แล้วเจ้าจะให้อะไรกับพวกข้า 508 00:43:46,959 --> 00:43:48,160 ประสบการณ์ 509 00:44:18,080 --> 00:44:19,240 กำลังของเจ้ามีเยอะมาก 510 00:44:19,640 --> 00:44:21,160 จึงอยากที่จะบุกสู้ให้จบเร็ว ๆ 511 00:44:21,839 --> 00:44:23,799 แต่ถ้าเจอคู่ต่อสู้ที่ใกล้เคียงกัน 512 00:44:24,959 --> 00:44:26,600 คู่ต่อสู้จะรู้ทันเจ้า 513 00:44:33,799 --> 00:44:34,640 ตาเจ้า 514 00:44:43,279 --> 00:44:44,439 เจ้า 515 00:44:44,439 --> 00:44:45,160 บ้าบิ่นเกินไป 516 00:44:45,759 --> 00:44:47,240 ทุกการเคลื่อนไหวในสนามประลองของเจ้า 517 00:44:47,240 --> 00:44:48,799 ล้วนแล้วแต่เปิดโอกาสให้คู่ต่อสู้ 518 00:44:49,279 --> 00:44:50,319 ชีวิตมีเพียงชีวิตเดียว 519 00:44:50,919 --> 00:44:52,879 ต้องออกอาวุธอย่างระวัง 520 00:44:57,399 --> 00:44:58,479 ยังมีเวลาสิบวัน 521 00:44:59,120 --> 00:45:00,759 เพียงพวกเจ้าเอาชนะจุดอ่อนเหล่านี้ได้ 522 00:45:01,240 --> 00:45:02,600 พวกเราก็มีหวัง 523 00:45:41,359 --> 00:45:43,040 พวกเจ้าก้าวหน้ารวดเร็วมาก 524 00:45:44,359 --> 00:45:45,240 แต่ว่า 525 00:45:45,240 --> 00:45:46,439 เพียงแค่นี้ 526 00:45:47,240 --> 00:45:49,160 พวกเรายังเอาชนะชือขุยไม่ได้ 527 00:45:50,640 --> 00:45:51,520 นอกจากเจ้าจะแสดง 528 00:45:51,520 --> 00:45:52,640 กำลังเหมือนครั้งที่แล้วออกมา 529 00:45:54,240 --> 00:45:55,839 ข้าก็ไม่รู้ว่าต้องทำอย่างไร 530 00:45:56,959 --> 00:45:58,399 เจ้าในตอนนี้ 531 00:45:58,399 --> 00:45:59,799 ยังนึกอะไรไม่ออกเลยเหรอ 532 00:46:04,560 --> 00:46:05,640 ไม่เป็นไร 533 00:46:05,640 --> 00:46:06,720 ข้าจะช่วยเขาคิดเอง 534 00:46:09,759 --> 00:46:10,520 เจ้าอย่าเข้ามา 535 00:46:11,240 --> 00:46:12,080 เจ้าบ้าไปแล้วเหรอ 536 00:46:12,799 --> 00:46:13,879 ถ้าเจ้าอยากช่วยมัน 537 00:46:13,880 --> 00:46:16,880 ก็ต้องหาทางแสดงพลังเหมือนครั้งนั้นให้ได้ 538 00:46:16,959 --> 00:46:17,879 เจ้าต้องนึกออกให้ได้ 539 00:46:17,879 --> 00:46:18,799 เจ้าปล่อยเขาก่อน 540 00:46:26,640 --> 00:46:27,479 อาจี๋ 541 00:46:28,000 --> 00:46:29,080 เขาไปสู้ก็ต้องตาย 542 00:46:29,081 --> 00:46:31,081 สู้ให้ตายที่นี่เลยดีกว่า 543 00:46:53,479 --> 00:46:54,919 ใช่ 544 00:46:54,919 --> 00:46:56,520 แบบนี้แหละ 545 00:47:02,919 --> 00:47:04,439 เดี๋ยวเขาก็ตายจริงๆหรอก 546 00:47:17,640 --> 00:47:18,520 ใช่ 547 00:47:18,720 --> 00:47:19,479 เพียงแค่ 548 00:47:21,120 --> 00:47:22,520 เพียงแค่เจ้าเป็นอย่างตอนนี้ 549 00:47:22,520 --> 00:47:24,279 ก็จะสามารถชนะชือขุยได้ 550 00:47:27,439 --> 00:47:28,439 เจ้าโกรธจริงเหรอ 551 00:47:29,120 --> 00:47:29,720 ใช่ 552 00:47:29,720 --> 00:47:30,879 ออกไป 553 00:47:41,680 --> 00:47:42,359 ไปเถอะ 554 00:48:04,560 --> 00:48:05,839 ข้าเป็นใครกันแน่ 555 00:48:43,959 --> 00:48:44,720 เย่จึ 556 00:48:44,799 --> 00:48:45,479 อย่าเพิ่งพูด 557 00:48:45,479 --> 00:48:46,359 ไปกับข้าก่อน 558 00:48:49,919 --> 00:48:51,080 เจ้าหนีออกมาได้ยังไง 559 00:48:52,839 --> 00:48:53,879 ข้าอาศัยช่วงที่คนเฝ้าประตูไม่ระวัง 560 00:48:53,879 --> 00:48:54,959 ขโมยกุญแจ 561 00:48:55,919 --> 00:48:57,279 ข้ากลัวว่าจะไม่ได้เจอเจ้าอีก 562 00:49:04,720 --> 00:49:05,600 เจ้าสบายดีไหม 563 00:49:06,279 --> 00:49:07,399 ข้าไม่สบายเลยสักนิด 564 00:49:09,160 --> 00:49:10,680 พวกมันขังข้าไว้ที่นี่ทั้งวัน 565 00:49:11,319 --> 00:49:13,560 ข้าไม่รับรู้อะไรเลย 566 00:49:13,560 --> 00:49:15,000 ข้าเป็นห่วงแต่เจ้า 567 00:49:22,359 --> 00:49:23,279 เจ้าเป็นอะไรก็ดีแล้ว 568 00:49:24,200 --> 00:49:24,839 ไปเถอะ 569 00:49:25,359 --> 00:49:26,120 ข้าจะพาเจ้าไป 570 00:49:26,120 --> 00:49:27,000 หาอาจี๋ 571 00:49:27,160 --> 00:49:27,959 ไม่ 572 00:49:28,879 --> 00:49:31,040 ตอนนี้ข้าต้องการอยู่กับเจ้าเท่านั้น 573 00:49:34,919 --> 00:49:35,799 เจ้าไม่เป็นอะไรใช่ไหม 574 00:49:37,359 --> 00:49:39,799 เจ้ายังมองความต้องการของข้าไม่หรอกหรือ 575 00:49:47,319 --> 00:49:48,839 ไม่ 576 00:49:48,839 --> 00:49:49,799 แบบนี้ไม่ได้ 577 00:49:52,200 --> 00:49:54,720 ใครก็จะมาห้ามข้าไว้ไม่ได้ 578 00:50:32,799 --> 00:50:33,879 เย่จึ 579 00:50:37,080 --> 00:50:37,919 เย่จึ 580 00:50:40,080 --> 00:50:41,040 เจ้าฟื้นตัวแล้วหรือยัง 581 00:50:43,080 --> 00:50:44,160 เจ้าเป็นใครกันแน่ 582 00:50:46,520 --> 00:50:48,279 รีบช่วยข้า 583 00:50:48,279 --> 00:50:49,839 ช่วยข้าดึงมีดออกไป 584 00:50:50,959 --> 00:50:52,000 ห้ามเอาออก 585 00:50:58,359 --> 00:51:00,600 เย่จึ เย่จึ 586 00:51:17,720 --> 00:51:19,640 คุ้มครองอาจี๋ 587 00:51:22,479 --> 00:51:23,560 ช่วยข้า 588 00:51:26,160 --> 00:51:28,959 ช่วยข้าพาคนในหมู่บ้านออกไป 589 00:51:32,959 --> 00:51:33,879 เย่จึ 590 00:51:40,839 --> 00:51:41,919 ถ้าไม่เพราะเจ้า 591 00:51:41,919 --> 00:51:43,040 ข้าฆ่ามันได้แล้ว 592 00:52:02,799 --> 00:52:03,879 เจ้านึกออกแล้วหรือยัง 593 00:52:10,720 --> 00:52:11,839 ชิงหวง 594 00:52:20,319 --> 00:52:21,279 จำได้ทั้งหมดแล้วใช่ไหม 595 00:52:23,479 --> 00:52:25,600 พวกเราตามล่าดวงวิญญาณดวงนึง 596 00:52:25,600 --> 00:52:26,879 ข้าไม่ระวังถูกมันเข้าสิง 597 00:52:26,879 --> 00:52:28,040 ยังสูญเสียความจำ 598 00:52:28,040 --> 00:52:29,080 เป็นเจ้าที่ช่วยข้าไว้ 599 00:52:30,981 --> 00:52:33,081 นึกไม่ถึงว่าข้าเกือบจะตายในมือเจ้า 600 00:52:36,919 --> 00:52:38,160 ข้าคือหยางเจี่ยน 601 00:52:43,161 --> 00:52:46,161 งั้นพวกเราเสมอกัน 602 00:52:47,162 --> 00:52:49,162 พวกเราเสมอกัน 603 00:52:50,840 --> 00:52:54,560 แต่มีคนที่ข้าชดใช้ให้ไม่หมด 604 00:53:01,279 --> 00:53:02,120 ใคร 605 00:53:03,439 --> 00:53:04,759 ใครฆ่านาง 606 00:53:08,759 --> 00:53:09,839 ใครกัน 607 00:53:11,160 --> 00:53:12,120 ใคร 608 00:53:17,160 --> 00:53:18,040 ข้าเอง 609 00:53:20,680 --> 00:53:21,799 นางถูกวิญญาณเข้าสิง 610 00:53:22,240 --> 00:53:23,439 ข้าไม่มีทางเลือก 611 00:53:23,439 --> 00:53:24,439 ต้องลงมือ 612 00:53:33,520 --> 00:53:34,359 หยุดเดี๋ยวนี้ 613 00:53:43,200 --> 00:53:44,839 ข้ารู้ข้าพูดอะไรตอนนี้มันก็สายไปแล้ว 614 00:53:45,479 --> 00:53:46,520 สิ่งที่ข้าทำได้ตอนนี้ 615 00:53:46,520 --> 00:53:47,759 คือพาเจ้าออกไป 616 00:53:53,439 --> 00:53:54,359 ออกไป 617 00:53:56,919 --> 00:53:58,200 ข้ารับปากเย่จึแล้ว 618 00:53:58,200 --> 00:53:59,479 จะดูแลความปลอดภัยของเจ้า 619 00:54:08,200 --> 00:54:10,120 ข้าไม่ต้องการให้คนที่ข้าแค้นมาช่วยข้า 620 00:54:14,799 --> 00:54:16,120 เขาไม่ต้องการความช่วยเหลือของเจ้า 621 00:54:17,520 --> 00:54:19,359 เจ้าก็ไม่ต้องเสนอตัว 622 00:54:21,560 --> 00:54:23,720 พี่สะใภ้เป็นแบบนี้ก็เพราะเจ้า 623 00:54:23,720 --> 00:54:24,959 ข้าไม่ควรช่วยเจ้าเลย 624 00:54:25,560 --> 00:54:26,640 เจ้ามันเป็นตัวซวย 625 00:54:28,919 --> 00:54:29,759 ไป 626 00:54:32,640 --> 00:54:33,600 ออกไป 627 00:56:05,640 --> 00:56:07,560 ใต้เท้า ใต้เท้า 628 00:56:07,560 --> 00:56:08,680 ปล่อยข้า ใต้เท้า 629 00:56:11,680 --> 00:56:13,000 อย่านะ เหมียวซิน 630 00:56:16,001 --> 00:56:17,001 ปล่อยข้า 631 00:56:17,002 --> 00:56:19,003 ข้ายังไม่อยากตาย 632 00:56:29,720 --> 00:56:32,080 ใต้เท้าหวัง 633 00:56:32,080 --> 00:56:34,560 ได้ยินมาว่าสุดยอดนักประลองของท่านหนีไปแล้ว 634 00:56:36,200 --> 00:56:37,839 น่าเสียดาย 635 00:56:38,439 --> 00:56:39,640 ข้าอยากจะรู้จริงๆ 636 00:56:39,919 --> 00:56:41,759 ว่าพวกเขาจะรอดอยู่ภายใต้ขวานของชือขุย 637 00:56:41,759 --> 00:56:43,240 มีชีวิตอยู่ได้นานแค่ไหน 638 00:56:47,879 --> 00:56:49,120 ท่านอย่าดีใจเร็วไปนัก 639 00:56:51,080 --> 00:56:52,040 ในสนามประลอง 640 00:56:52,879 --> 00:56:54,759 อะไรก็เกิดขึ้นได้ 641 00:57:00,479 --> 00:57:01,959 นี่คือสนามประลอง 642 00:57:02,399 --> 00:57:03,359 กลัวไหม 643 00:57:03,839 --> 00:57:05,240 ในเมื่อข้าเลือกที่จะอยู่ 644 00:57:06,600 --> 00:57:07,839 ข้าคิดดีแล้ว 645 00:57:09,319 --> 00:57:10,560 ไม่ได้หวังว่าจะมีชีวิตอยู่ 646 00:57:13,061 --> 00:57:14,961 ถูกต้อง 647 00:57:16,160 --> 00:57:17,799 เมื่อมีศักดิ์ศรีที่จะอยู่ 648 00:57:19,040 --> 00:57:20,000 ก็ต้อง 649 00:57:20,000 --> 00:57:21,439 มีศักดิ์ศรีที่จะตาย 650 00:57:23,200 --> 00:57:24,879 ถึงแม้พวกเราไม่มีโอกาสที่จะชนะ 651 00:57:27,160 --> 00:57:29,479 แต่อยากน้อยก็ให้มันได้ลำบากสักหน่อย 652 00:57:58,240 --> 00:57:59,240 ยังคิดถึงพวกเขาเหรอ 653 00:58:01,439 --> 00:58:02,640 เจ้าตอนนี้ทำไมเหมือนอย่างกับผู้หญิง 654 00:58:02,640 --> 00:58:03,720 หน้างิ่วคิ้วขมวด 655 00:58:06,560 --> 00:58:08,520 เจ้ารีบเปลี่ยนชุดที่ขาดรุ่งริ่งนี่ซะ 656 00:58:41,359 --> 00:58:43,120 บูชาเทพยดาสรวงสวรรค์ 657 00:58:43,120 --> 00:58:45,560 เริ่มการประลองได้ 658 00:58:46,200 --> 00:58:47,080 ต่อไป 659 00:58:47,080 --> 00:58:50,799 ขอเชิญนักประลองของใต้เท้าหวังจากหนานเฉิงออกมา 660 00:59:13,359 --> 00:59:15,319 คนนึงก็เป็นทหารที่แพ้ย่อยยับ 661 00:59:16,200 --> 00:59:18,520 อีกคนก็ทาสชั้นเลว 662 00:59:19,319 --> 00:59:20,439 มาดูกันซะหน่อยนะ 663 00:59:27,560 --> 00:59:30,680 ต่อไปขอเชิญนักประลองของใต้เท้าสิงจากตงเฉิง 664 00:59:31,040 --> 00:59:33,240 ผู้ที่เป็นตำนานที่ไม่เคยพ่ายแพ้ 665 00:59:33,439 --> 00:59:35,399 ชือขุย 666 01:00:46,400 --> 01:00:47,400 อีกเดี๋ยวบุกพร้อมกัน 667 01:00:47,401 --> 01:00:48,401 เจ้าหาโอกาส 668 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 คิดไม่ถึง 669 01:02:25,040 --> 01:02:26,560 ไม่ทันไร 670 01:02:26,560 --> 01:02:27,640 ก็จบซะแล้ว 671 01:03:26,560 --> 01:03:28,000 คู่ต่อสู้ของเจ้าคือข้า 672 01:04:29,319 --> 01:04:30,080 ไปกับข้าเถอะ 673 01:04:32,081 --> 01:04:33,081 ไม่ต้องมาสงสารข้า 674 01:04:34,040 --> 01:04:35,479 ข้าไม่ได้สงสารเจ้า 675 01:04:36,359 --> 01:04:37,359 ข้ามานี่เพราะเย่จึ 676 01:04:37,360 --> 01:04:38,360 การประลองนี้ 677 01:04:38,361 --> 01:04:40,361 ข้าก็มีส่วน 678 01:04:50,359 --> 01:04:51,839 เจ้าฆ่าชือขุยได้ 679 01:04:51,839 --> 01:04:53,959 แต่ฆ่าข้าไม่ได้ 680 01:04:54,240 --> 01:04:55,359 ดวงวิญญาณ 681 01:04:57,160 --> 01:04:58,040 นี่คือ 682 01:04:58,839 --> 01:05:01,080 ดวงวิญญาณที่ทำร้ายพี่สะใภ้ข้าใช่ไหม 683 01:05:09,919 --> 01:05:10,759 อาจี๋ 684 01:05:13,600 --> 01:05:15,439 แค้นของพี่สะใภ้เจ้า 685 01:05:15,439 --> 01:05:17,000 ข้าจแก้แค้นให้ 686 01:05:31,160 --> 01:05:32,439 หยางเจี่ยน 687 01:05:32,439 --> 01:05:34,399 ก็มีวันนี้เช่นกัน 688 01:05:51,439 --> 01:05:52,799 อาจี๋ 689 01:06:33,120 --> 01:06:33,959 เร็วเข้า 690 01:06:33,959 --> 01:06:34,879 จังหวะที่มันอ่อนแอ 691 01:06:34,879 --> 01:06:36,720 ฆ่ามันซะ ฆ่ามันซะ 692 01:06:49,040 --> 01:06:50,319 ฆ่ามัน 693 01:06:52,520 --> 01:06:53,959 ฆ่ามัน 694 01:07:07,240 --> 01:07:09,439 พวกเจ้าเป็นใครกันแน่ 695 01:07:53,840 --> 01:07:56,990 ไม่รู้ว่าตอนนี้เจ้าจะเสียใจที่ช่วยข้าหรือไม่ 696 01:07:58,680 --> 01:07:59,759 ถ้าหากเจ้าไม่ช่วยข้า 697 01:08:00,319 --> 01:08:01,720 เรื่องทั้งหมดก็คงไม่เกิดขึ้น 698 01:08:02,479 --> 01:08:03,839 ก็คงไม่เกิดเรื่องกับเจ้า 699 01:08:05,839 --> 01:08:06,759 ไม่ต้องพูดแล้ว 700 01:08:09,040 --> 01:08:09,680 นิสัยของพี่สะใภ้ข้า 701 01:08:09,680 --> 01:08:10,919 เจ้าเองก็รู้ 702 01:08:12,080 --> 01:08:12,799 หวังว่านางอยู่ที่นั้น 703 01:08:12,799 --> 01:08:14,680 จะได้พบกับพี่ข้าเร็ว ๆ 704 01:08:17,879 --> 01:08:19,319 ข้าเองก็ไม่มีอะไรจะพูด 705 01:08:21,600 --> 01:08:23,040 ขอบใจที่เจ้าช่วยข้าไว้ 706 01:08:33,041 --> 01:08:35,441 จากนี้พวกเราจะไปไหนกัน 707 01:08:35,640 --> 01:08:37,600 ได้ข่าวมาว่าป่าโม่หลินของรัฐซีมีคนเหมือนนก 708 01:08:38,000 --> 01:08:39,040 พวกเราไปดูกัน 709 01:08:39,720 --> 01:08:40,680 คนเหมือนนก 710 01:08:42,040 --> 01:08:43,359 ฟังแล้วน่าสนใจดี 711 01:08:44,919 --> 01:08:45,919 พวกเราไป 67035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.