Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,851 --> 00:03:40,604
Go away, we don't want beggars here.
2
00:03:40,687 --> 00:03:42,314
I'm not a beggar, I'll pay...
3
00:03:44,065 --> 00:03:46,234
for food and lodging for the night.
4
00:03:46,401 --> 00:03:49,905
If you want to pay,
give me seeds or new tools...
5
00:03:50,071 --> 00:03:52,949
give me a horse,
raise my sons from the dead...
6
00:03:53,033 --> 00:03:54,701
or stop this stinking war.
7
00:03:54,868 --> 00:03:56,536
Go away or we'll drive you away.
8
00:03:56,620 --> 00:03:58,830
I'll work or write letters...
9
00:03:59,122 --> 00:04:01,917
or tell you about
the places I've seen, anything.
10
00:04:02,375 --> 00:04:04,377
I need only a little food.
11
00:04:04,461 --> 00:04:07,464
Can't you see we are starving? Go away.
12
00:04:08,006 --> 00:04:10,801
Live, die. What difference does it make?
13
00:04:10,884 --> 00:04:13,512
Jesus has forsaken us. Go away.
14
00:08:07,662 --> 00:08:08,830
Plague.
15
00:12:48,110 --> 00:12:49,903
Where are the others?
16
00:12:50,946 --> 00:12:53,448
I don't know, I came here alone.
17
00:13:10,090 --> 00:13:12,884
Not a soul, Captain, except this bastard.
18
00:13:14,219 --> 00:13:16,096
Where are your friends?
19
00:13:16,847 --> 00:13:18,890
And where are your cattle?
20
00:13:22,436 --> 00:13:23,812
Wake him up.
21
00:13:26,982 --> 00:13:28,817
I don't know.
22
00:13:30,485 --> 00:13:33,113
I came here alone this morning after food.
23
00:13:33,822 --> 00:13:35,824
I've never seen this valley before.
24
00:13:35,991 --> 00:13:39,744
That won't do. Speak fast.
I lost patience 12 years ago.
25
00:13:40,829 --> 00:13:43,165
Two ears are better than 40, Captain.
26
00:13:43,248 --> 00:13:44,791
You can't bargain with me.
27
00:13:45,000 --> 00:13:48,920
I can crush you and your village
like a bedbug.
28
00:13:49,796 --> 00:13:52,507
That's what I want to talk to you about.
29
00:13:55,969 --> 00:13:57,888
Break open every house.
30
00:13:58,096 --> 00:14:00,307
Gather all we can use in that barn...
31
00:14:00,348 --> 00:14:02,476
nothing in your own saddlebags.
32
00:14:03,602 --> 00:14:05,645
We'll round up the peasants...
33
00:14:05,729 --> 00:14:07,981
and fire the village at leisure.
34
00:14:09,900 --> 00:14:13,695
Korski, over there. You, come with me.
35
00:14:14,029 --> 00:14:15,822
I don't like secrets.
36
00:14:19,159 --> 00:14:20,994
You can come, too, Korski.
37
00:14:36,176 --> 00:14:37,135
Well?
38
00:14:37,761 --> 00:14:39,846
There's famine all over Germany...
39
00:14:40,222 --> 00:14:42,516
plague, pestilence, even now...
40
00:14:43,350 --> 00:14:45,102
and winter's coming.
41
00:14:46,228 --> 00:14:49,689
In 10, 20 years,
have you seen a richer valley?
42
00:14:49,898 --> 00:14:51,900
I don't answer qestions.
43
00:14:52,400 --> 00:14:55,403
Take their grain and cattle,
and they starve this winter.
44
00:14:55,570 --> 00:14:58,198
I'm tiring of you. Come to your point.
45
00:14:58,990 --> 00:15:00,909
I'm there now, Captain.
46
00:15:01,576 --> 00:15:06,414
Take all this food back to your army,
and down it goes into a thousand stomachs.
47
00:15:07,207 --> 00:15:08,708
Why such waste?
48
00:15:09,835 --> 00:15:12,838
Winter here, occupy the valley.
49
00:15:13,213 --> 00:15:14,297
What?
50
00:15:14,631 --> 00:15:15,882
Winter here.
51
00:15:16,800 --> 00:15:18,510
Live while your army dies.
52
00:15:19,010 --> 00:15:21,513
You'll never get another chance like this.
53
00:15:21,596 --> 00:15:24,015
Is this scum asking us to desert?
54
00:15:26,393 --> 00:15:27,644
Is that it?
55
00:15:27,936 --> 00:15:30,272
A soldier has no future and no past...
56
00:15:31,106 --> 00:15:33,191
and a full belly covers the present.
57
00:15:33,275 --> 00:15:36,319
You talk too much, and not like a peasant.
58
00:15:36,695 --> 00:15:39,322
What are you? A stinking priest?
59
00:15:40,490 --> 00:15:43,326
I don't know which side you're on, Captain.
60
00:15:44,286 --> 00:15:46,955
But I'll wager half your men don't care.
61
00:15:50,250 --> 00:15:52,252
What of those who do care?
62
00:15:59,176 --> 00:16:00,760
Get rid of them.
63
00:16:12,856 --> 00:16:15,650
Good ideas are rare these days.
64
00:16:16,777 --> 00:16:18,153
Very rare.
65
00:16:19,946 --> 00:16:22,073
You are a priest on the run?
66
00:16:22,157 --> 00:16:23,784
No, I was a teacher.
67
00:16:24,451 --> 00:16:27,162
- What's your name?
- Vogel. Yours?
68
00:16:27,746 --> 00:16:30,207
Captain. Where are you from?
69
00:16:31,082 --> 00:16:33,502
From nowhere, everywhere, Captain.
70
00:16:34,711 --> 00:16:37,964
Yes, I have almost forgotten...
71
00:16:38,673 --> 00:16:40,509
where I was born, also.
72
00:16:45,222 --> 00:16:46,765
You have fever?
73
00:16:49,101 --> 00:16:50,560
No, it's nothing.
74
00:16:50,644 --> 00:16:53,313
Didn't you say, "Get rid of them"?
75
00:16:53,855 --> 00:16:56,608
Yes, but it was so sudden.
76
00:16:56,775 --> 00:16:58,151
And clean.
77
00:16:58,527 --> 00:17:01,071
One moment alive, one moment dead.
78
00:17:04,449 --> 00:17:06,993
You philosophers are such hypocrites.
79
00:17:09,204 --> 00:17:11,832
I only do what is necessary.
80
00:17:12,791 --> 00:17:13,792
No more.
81
00:17:13,875 --> 00:17:18,839
If to kill is necessary,
I do it without conscience.
82
00:17:19,798 --> 00:17:24,219
Now, make peace
with whatever God you worship.
83
00:17:26,054 --> 00:17:29,558
Peasants hate soldiers, Captain.
Soldiers hate peasants.
84
00:17:30,725 --> 00:17:33,019
I'm not a soldier or a peasant.
85
00:17:33,728 --> 00:17:36,857
I could speak to them
just as I can speak to you.
86
00:17:37,566 --> 00:17:38,942
I can help.
87
00:17:39,609 --> 00:17:42,904
You'll need help. I'll be very useful.
88
00:17:50,996 --> 00:17:54,207
I'll give you two days to prove it.
89
00:18:00,005 --> 00:18:02,007
No more looting, Captain?
90
00:18:03,758 --> 00:18:04,759
No.
91
00:18:05,135 --> 00:18:08,680
We eat the place at leisure
and drink it dry by spring.
92
00:18:08,763 --> 00:18:09,764
Spring?
93
00:18:09,973 --> 00:18:12,392
We'll eat while the army starves.
94
00:18:12,934 --> 00:18:15,520
By the Madonna,
I'd give my life for a winter of peace...
95
00:18:15,604 --> 00:18:19,399
with good food, decent women,
and maybe no killing.
96
00:18:24,488 --> 00:18:26,031
Where's Korski?
97
00:18:27,741 --> 00:18:30,452
Where else would Korski be, but on watch?
98
00:18:31,286 --> 00:18:34,831
We found the valley, other patrols could.
Ours, or enemy.
99
00:18:35,165 --> 00:18:37,042
That's right, Captain.
100
00:18:37,167 --> 00:18:38,668
What about our women?
101
00:18:38,919 --> 00:18:41,379
Yes, I have a wife and family back there.
102
00:18:41,463 --> 00:18:43,924
What about the army and the baggage train?
103
00:18:44,007 --> 00:18:45,592
Listen to Hansen...
104
00:18:46,760 --> 00:18:49,763
plenty of women
where there's plenty of food?
105
00:18:49,930 --> 00:18:51,932
Has it ever been different?
106
00:18:52,307 --> 00:18:54,726
And isn't one as good as another?
107
00:18:57,354 --> 00:18:59,106
But we've been winning all year.
108
00:18:59,189 --> 00:19:02,692
How much pay we got?
Not a god-rotting pfennig.
109
00:19:03,151 --> 00:19:06,238
I say we stay. It's a good valley. A miracle.
110
00:19:06,321 --> 00:19:08,573
I say it stinks of Satan.
111
00:19:08,657 --> 00:19:10,367
You stink of Satan.
112
00:19:17,666 --> 00:19:19,835
How else could it be like this?
113
00:19:22,462 --> 00:19:26,174
Perhaps we've been led
into the Promised Land, Eskesen.
114
00:19:38,353 --> 00:19:39,479
Then it's agreed?
115
00:19:39,521 --> 00:19:40,981
- Yes.
- No.
116
00:19:41,231 --> 00:19:43,191
I've got a woman back there.
117
00:19:48,697 --> 00:19:51,408
First, I want to hear what Korski says.
118
00:19:54,327 --> 00:19:56,455
Korski will know what's right.
119
00:20:04,680 --> 00:20:06,890
Graf, take him to join Korski.
120
00:20:08,308 --> 00:20:10,310
Yes, Captain. Come on.
121
00:20:11,520 --> 00:20:12,604
Move.
122
00:20:32,374 --> 00:20:35,711
Remember, be careful
as you circle and hide.
123
00:20:36,587 --> 00:20:40,674
This ambush must be perfect,
and no killing.
124
00:20:41,717 --> 00:20:43,677
But what about that, Captain?
125
00:20:43,969 --> 00:20:45,887
It stays. Untouched.
126
00:20:46,096 --> 00:20:49,600
But we burn all churches on raids.
That's your rule.
127
00:20:49,891 --> 00:20:52,936
Yes, but this time, we must bend the rule.
128
00:20:53,353 --> 00:20:56,440
Catholic or Protestant,
it would make no difference.
129
00:20:57,024 --> 00:20:59,651
This time, we need the peasants to work.
130
00:20:59,943 --> 00:21:03,113
That church must be an exception.
The exception.
131
00:21:03,322 --> 00:21:05,240
But it stinks of Satan.
132
00:21:05,741 --> 00:21:07,868
It's the breeding place of evil.
133
00:21:09,244 --> 00:21:10,662
So it will burn.
134
00:21:12,080 --> 00:21:14,291
Stop him.
135
00:21:19,922 --> 00:21:22,758
Get away, or you'll join Shutz and Korski.
136
00:21:28,263 --> 00:21:32,059
Lord Jesus, help me to strike down
Thine enemies.
137
00:21:34,478 --> 00:21:35,729
Papist scum!
138
00:21:36,229 --> 00:21:37,856
The church stays.
139
00:21:38,231 --> 00:21:39,524
Anti-Christ.
140
00:21:40,442 --> 00:21:41,735
Devil worshipper.
141
00:21:41,818 --> 00:21:45,280
Ours is the true faith, by God,
you Protestant heretic.
142
00:21:45,364 --> 00:21:46,823
Blasphemer!
143
00:21:47,282 --> 00:21:49,243
Death to the anti-Christ!
144
00:22:01,129 --> 00:22:03,340
Make your peace with your God.
145
00:22:03,799 --> 00:22:05,425
Mercy, Captain.
146
00:22:06,718 --> 00:22:08,512
Our first rule...
147
00:22:08,595 --> 00:22:11,306
is no religious uarrels among ourselves.
148
00:22:12,891 --> 00:22:15,018
He who breaks it is a dead man.
149
00:22:17,646 --> 00:22:20,232
Let him also be an exception.
The exception.
150
00:22:21,149 --> 00:22:25,112
Let the church stay, but let him
and the Protestants build another church.
151
00:22:27,072 --> 00:22:28,991
Yes, give him uarter.
152
00:22:41,837 --> 00:22:44,089
Let one man escape that rule...
153
00:22:44,339 --> 00:22:46,633
and we'll all be dead by sundown.
154
00:22:47,676 --> 00:22:50,846
You all swore holy oaths to fight as a unit...
155
00:22:50,929 --> 00:22:54,641
and sell your skill to the winner,
whatever their religion.
156
00:22:56,351 --> 00:22:59,730
Protestants may build if they wish
without hindrance.
157
00:23:00,856 --> 00:23:03,984
Vornez, Geddes, Tub...
158
00:23:04,693 --> 00:23:07,362
burn him along with the others.
We want no plague here.
159
00:23:56,286 --> 00:23:58,956
- Go on. Run along.
- Yes, Inge.
160
00:24:11,093 --> 00:24:14,554
Go to your homes. Go.
161
00:24:42,124 --> 00:24:43,417
Vornez!
162
00:24:45,669 --> 00:24:47,254
I said no killing.
163
00:24:58,348 --> 00:25:00,350
Who will speak for all of you?
164
00:25:06,857 --> 00:25:08,817
- Here, you.
- Fetch Gruber.
165
00:25:10,319 --> 00:25:12,070
It should be Gruber.
166
00:25:18,368 --> 00:25:19,953
Where is he?
167
00:25:20,495 --> 00:25:21,496
Captain...
168
00:25:22,372 --> 00:25:24,583
let him take me to Gruber.
169
00:25:25,292 --> 00:25:28,003
I'll speak to him for you, if you wish.
170
00:25:29,546 --> 00:25:32,382
And then you'll come back? Like a lamb.
171
00:25:32,674 --> 00:25:36,219
Within the hour,
or you'll go after him, Hansen.
172
00:25:36,762 --> 00:25:38,138
You and Pirelli.
173
00:25:38,388 --> 00:25:41,141
You take him to Gruber.
174
00:25:45,520 --> 00:25:47,022
You can all...
175
00:25:53,111 --> 00:25:55,239
You can all go to your homes.
176
00:25:57,783 --> 00:25:59,701
You are safe for the moment.
177
00:26:00,077 --> 00:26:02,329
Why not kill us all now and be done with it?
178
00:26:02,371 --> 00:26:05,666
- Butchers!
- You're young, so you're impatient.
179
00:26:05,749 --> 00:26:08,210
Be patient, puppy. Wait your turn to die.
180
00:26:16,802 --> 00:26:18,470
What is your name?
181
00:26:20,555 --> 00:26:22,099
Erica Torfield.
182
00:26:24,017 --> 00:26:25,852
Which is your husband?
183
00:26:36,822 --> 00:26:38,323
Why trust him?
184
00:26:40,909 --> 00:26:42,286
I trust no one.
185
00:26:55,424 --> 00:26:56,842
My name is Vogel.
186
00:26:57,301 --> 00:26:59,720
I bring a message from the Captain.
187
00:26:59,845 --> 00:27:02,222
I persuaded them
to let me come alone with him.
188
00:27:02,306 --> 00:27:04,933
- There's about 20 of them.
- That can wait.
189
00:27:06,768 --> 00:27:09,938
Do you have pains in your throat,
in your chest?
190
00:27:10,439 --> 00:27:12,232
Is it hard to swallow?
191
00:27:13,066 --> 00:27:14,526
He has plague?
192
00:27:20,282 --> 00:27:23,827
The Captain undertakes to protect
your village from all other soldiers...
193
00:27:23,911 --> 00:27:27,915
on condition that he and his men
be well-billeted for the winter.
194
00:27:29,166 --> 00:27:33,337
The power of Jesus Christ
and Our Lady of the Shrine protects us.
195
00:27:33,629 --> 00:27:35,923
We don't need any soldiers here.
196
00:27:36,423 --> 00:27:38,759
The Captain is a reasonable man.
197
00:27:40,093 --> 00:27:42,971
If you accept, nothing will be looted.
198
00:27:43,680 --> 00:27:45,849
Your women won't be tampered with.
199
00:27:47,142 --> 00:27:48,894
No one will be hurt.
200
00:27:50,103 --> 00:27:52,230
If not, your valley will die.
201
00:27:52,314 --> 00:27:53,690
Enough talk.
202
00:27:53,857 --> 00:27:57,319
If the Captain will keep discipline, I agree.
203
00:28:04,534 --> 00:28:07,120
What has changed that we need soldiers?
204
00:28:07,162 --> 00:28:10,540
The soldiers are here, Father.
That's what has changed.
205
00:28:11,458 --> 00:28:14,294
Our Lady of the Shrine will rid us of them.
206
00:28:15,671 --> 00:28:18,298
In good time, Father, in good time.
207
00:28:21,510 --> 00:28:22,970
Is he unclean?
208
00:28:41,071 --> 00:28:42,573
I have plague?
209
00:28:42,656 --> 00:28:45,617
Do you think you'd be here,
or us watching if you had?
210
00:28:45,701 --> 00:28:46,827
You're sure?
211
00:28:46,868 --> 00:28:49,496
You have had a palsy. You're safe now.
212
00:28:50,080 --> 00:28:53,083
Drink some more, it will help you get better.
213
00:28:56,044 --> 00:28:57,921
I had terrible dreams.
214
00:28:58,297 --> 00:29:00,257
You talked in your sleep.
215
00:29:00,424 --> 00:29:04,511
You seemed to be talking
to Holy Father, to God.
216
00:29:05,220 --> 00:29:09,641
I can't remember. I dreamed that I was dead.
217
00:29:09,933 --> 00:29:12,728
You would have been
if it wasn't for my mother and Erica.
218
00:29:12,811 --> 00:29:16,523
They brought you here.
We've looked after you for two days.
219
00:29:17,524 --> 00:29:19,985
I feel born again. Thank you.
220
00:29:20,319 --> 00:29:22,863
Your clothes are filthy.
We're going to wash them.
221
00:29:22,946 --> 00:29:24,448
Why are you so kind to me?
222
00:29:24,531 --> 00:29:27,367
Because we think you're worth caring about.
223
00:29:27,409 --> 00:29:28,702
Thank you.
224
00:29:30,203 --> 00:29:31,747
And the village?
225
00:29:32,831 --> 00:29:34,082
All is peaceful?
226
00:29:34,166 --> 00:29:35,167
No!
227
00:29:36,460 --> 00:29:40,172
We're soldiers, by God. We take what
we want, and to hell with the rest.
228
00:29:40,255 --> 00:29:42,466
That's what we've always done.
229
00:29:44,051 --> 00:29:46,637
The next time you oppose me, Hansen...
230
00:29:48,513 --> 00:29:50,515
I will slit your tongue.
231
00:30:01,109 --> 00:30:02,903
The penalty for rape...
232
00:30:03,654 --> 00:30:06,448
will be public castration.
233
00:30:07,824 --> 00:30:09,409
And for looting?
234
00:30:11,203 --> 00:30:13,413
What is your pleasure, Father?
235
00:30:13,997 --> 00:30:15,249
Blinding.
236
00:30:16,416 --> 00:30:19,586
How else do we protect our homes,
if not by fear?
237
00:30:21,380 --> 00:30:22,714
Very well.
238
00:30:22,839 --> 00:30:25,092
For Catholics, blinding.
239
00:30:25,467 --> 00:30:27,386
For the rest, 100 lashes...
240
00:30:27,552 --> 00:30:31,098
all provided my men
have women of their own.
241
00:30:32,599 --> 00:30:35,769
There are two or three widows
who might be prepared to be visited...
242
00:30:35,852 --> 00:30:36,895
Eight.
243
00:30:38,814 --> 00:30:42,693
Or perhaps two dozen
will become widows by sundown.
244
00:30:43,694 --> 00:30:45,070
Four, then.
245
00:30:45,320 --> 00:30:47,531
Six, and they had better be worthy...
246
00:30:47,781 --> 00:30:49,575
and the place worthy.
247
00:30:50,158 --> 00:30:52,119
And you, Father...
248
00:30:53,328 --> 00:30:56,915
you will give them
public blessing for their penance.
249
00:30:57,499 --> 00:31:00,377
I obey God's orders, not your orders.
250
00:31:00,627 --> 00:31:03,797
Of course, but why not sell them...
251
00:31:03,964 --> 00:31:05,799
your holy indulgence...
252
00:31:06,258 --> 00:31:09,094
a total remission for past and future sins...
253
00:31:09,428 --> 00:31:11,888
which you could pay for?
254
00:31:14,850 --> 00:31:18,270
Six. Widowed, married, or unmarried.
255
00:31:19,605 --> 00:31:20,606
You have two days.
256
00:31:31,408 --> 00:31:32,868
What are you doing here?
257
00:31:32,910 --> 00:31:35,829
I was treating someone
who was sick, Father.
258
00:31:36,121 --> 00:31:38,707
You said to treat all without favor.
259
00:31:39,625 --> 00:31:43,879
I asked her to see him, Father.
It was just Christian charity.
260
00:31:45,213 --> 00:31:47,424
Good night, Erica. Thank you.
261
00:32:00,729 --> 00:32:04,650
So the philosopher is risen from the dead.
262
00:32:05,025 --> 00:32:07,611
He was ready to die, he should have died.
263
00:32:07,694 --> 00:32:09,655
Why wasn't I told that he was here?
264
00:32:09,738 --> 00:32:12,532
Perhaps they didn't want my soup poisoned.
265
00:32:12,616 --> 00:32:16,703
What are you, Lutheran Protestant,
Calvin Protestant...
266
00:32:17,120 --> 00:32:20,832
blasphemous Anabaptist,
heathen Satan worshipper?
267
00:32:21,250 --> 00:32:25,212
That's unimportant.
I have all those among my men and worse.
268
00:32:25,295 --> 00:32:27,631
I even have Catholics, Father...
269
00:32:29,132 --> 00:32:32,511
which brings me to the shrine near the pass.
270
00:32:32,928 --> 00:32:36,682
Our Lady of the Shrine has guarded
the valley for centuries.
271
00:32:37,266 --> 00:32:40,769
Many of my men think
that shrines are blasphemous idols...
272
00:32:40,852 --> 00:32:43,480
that should be torn apart
and stamped into oblivion.
273
00:32:43,563 --> 00:32:45,274
Touch the shrine...
274
00:32:45,482 --> 00:32:49,069
and you will burn in hellfire for all eternity...
275
00:32:49,820 --> 00:32:52,948
- and your entrails will be eaten with worms.
- The pox on hellfire!
276
00:32:53,031 --> 00:32:55,534
That shrine is pointing at the village
like a finger.
277
00:32:55,617 --> 00:32:57,744
Touch one stone...
278
00:32:58,453 --> 00:33:00,247
and God will smite you.
279
00:33:01,540 --> 00:33:03,375
But before that, we will rise up.
280
00:33:03,625 --> 00:33:05,419
We will rise up...
281
00:33:05,502 --> 00:33:08,922
and stamp you to oblivion.
282
00:33:15,804 --> 00:33:17,431
How have you survived so long?
283
00:33:17,598 --> 00:33:20,851
For almost six months of the year,
from the first snows...
284
00:33:20,934 --> 00:33:23,145
the road is blocked, we are safe.
285
00:33:24,396 --> 00:33:27,941
These mountains are cruel,
the country stripped bare.
286
00:33:29,067 --> 00:33:30,694
Few come this way.
287
00:33:30,777 --> 00:33:33,405
How he got in, only God knows.
288
00:33:33,822 --> 00:33:37,951
So, where could the shrine be moved to?
289
00:33:42,164 --> 00:33:43,790
Stay here. Vogel.
290
00:34:03,435 --> 00:34:05,312
Here, beside the rock.
291
00:34:06,480 --> 00:34:08,607
Good. Very good.
292
00:34:11,526 --> 00:34:13,737
We keep our lookout up there.
293
00:34:13,862 --> 00:34:16,740
A lookout is enough if your plan is to hide.
294
00:34:17,157 --> 00:34:19,534
We fight for our valley.
295
00:34:29,169 --> 00:34:30,128
Captain...
296
00:34:32,506 --> 00:34:35,175
don't move the shrine. It saved the valley.
297
00:34:35,384 --> 00:34:38,136
A shrine is still a shrine 30 paces off.
298
00:34:38,220 --> 00:34:41,348
Other villages had mountains
and false trails and clever leaders...
299
00:34:41,431 --> 00:34:42,808
but that didn't save them.
300
00:34:42,891 --> 00:34:44,977
Other villages had shrines.
301
00:35:09,960 --> 00:35:10,961
Hurry.
302
00:35:43,535 --> 00:35:45,120
In your name...
303
00:35:47,289 --> 00:35:49,458
Holy Mother, in your name.
304
00:35:58,717 --> 00:36:00,302
I'm sick of this pig-swill.
305
00:36:00,385 --> 00:36:04,306
By the blood of Christ, Korski'd never let
these stink-pest scum run over him.
306
00:36:04,389 --> 00:36:05,599
Korski'd be king.
307
00:36:05,641 --> 00:36:07,643
Not a weak-gutted lackey.
308
00:36:07,768 --> 00:36:09,227
Korski's dead.
309
00:36:09,811 --> 00:36:11,939
Yes, I'm sorry I let him die.
310
00:36:13,106 --> 00:36:14,983
Sorry I sided with the Captain.
311
00:36:15,484 --> 00:36:17,653
- I'm as good a soldier as him.
- You're wrong.
312
00:36:17,778 --> 00:36:19,446
Korski was a turd.
313
00:36:20,030 --> 00:36:21,365
Be patient.
314
00:36:21,865 --> 00:36:24,493
This Captain's clever and strong.
315
00:36:24,910 --> 00:36:26,870
The best I ever served with...
316
00:36:26,954 --> 00:36:28,580
and we get the women tomorrow.
317
00:36:28,664 --> 00:36:31,959
We'll get bags. The pox on this place.
318
00:36:32,876 --> 00:36:37,130
There's good women in the camp, wine,
dice and good times, and loot to be had.
319
00:36:37,214 --> 00:36:39,591
I've a kid back there. Who'll look after him?
320
00:36:39,675 --> 00:36:41,134
He'll be there next spring.
321
00:36:41,426 --> 00:36:43,262
If not, you can make another.
322
00:36:46,556 --> 00:36:50,811
You know, they say that
the plague's taken 10,000 men already.
323
00:36:52,062 --> 00:36:54,398
We're blessed with luck to be here.
324
00:36:54,731 --> 00:36:58,318
I'm for staying a week.
Take what we want and the hell with it.
325
00:37:05,742 --> 00:37:08,704
- Sorry, Father, I'm late.
- Next time you're late, no food.
326
00:37:08,787 --> 00:37:10,163
Yes, Father.
327
00:37:11,373 --> 00:37:12,416
Good.
328
00:37:16,753 --> 00:37:19,089
They say you can read and write.
329
00:37:19,840 --> 00:37:22,509
I studied at the university in Heidelberg.
330
00:37:22,593 --> 00:37:25,762
Then I taught there. The town was sacked.
331
00:37:26,263 --> 00:37:29,600
Your family were
burghers there? Shopkeepers?
332
00:37:30,225 --> 00:37:32,352
No, at Magdeburg.
333
00:37:33,061 --> 00:37:36,398
I envy you, seeing so many places
and knowing so much.
334
00:37:36,690 --> 00:37:37,899
You needn't.
335
00:37:37,983 --> 00:37:42,112
Before I was your age, I had seen two
brothers murdered, and one dead of plague.
336
00:37:43,614 --> 00:37:44,865
Sit down.
337
00:37:49,578 --> 00:37:52,331
It's years since I've seen bread so rich.
338
00:37:52,581 --> 00:37:54,333
The harvest was good.
339
00:37:54,416 --> 00:37:57,085
Our Lady is pleased for us to share it.
340
00:37:59,004 --> 00:38:01,381
How do you earn your daily bread?
341
00:38:01,423 --> 00:38:04,551
Work. Any form of work except soldiering.
342
00:38:05,427 --> 00:38:06,803
I can paint a little...
343
00:38:06,887 --> 00:38:10,557
I can teach writing, history, mathematics.
344
00:38:10,807 --> 00:38:12,935
I can speak Spanish, Italian, French.
345
00:38:13,018 --> 00:38:16,063
Father Sebastian teaches here.
The Holy Word.
346
00:38:16,396 --> 00:38:18,774
We've no need for writing
or the other nonsense.
347
00:38:19,149 --> 00:38:20,901
Works of the devil.
348
00:38:21,276 --> 00:38:23,779
Why did you lead the soldiers here?
349
00:38:24,238 --> 00:38:25,405
I didn't.
350
00:38:25,864 --> 00:38:27,616
I was trying to get away...
351
00:38:28,533 --> 00:38:30,244
from all soldiers.
352
00:38:31,328 --> 00:38:33,664
Some men are good luck, some bad.
353
00:38:33,997 --> 00:38:35,540
You are bad luck.
354
00:38:36,333 --> 00:38:40,462
- Your soldiers will kill our valley.
- No. Not if everyone works.
355
00:38:40,754 --> 00:38:42,965
Peasants, landowners, and soldiers.
356
00:38:43,048 --> 00:38:45,550
You are a fool as well as bad luck.
357
00:38:49,554 --> 00:38:53,183
Tonight, you are alive
enjoying the fat of the land.
358
00:38:54,101 --> 00:38:55,185
Bless your luck.
359
00:38:55,477 --> 00:38:57,771
Our Lady protects us, not luck.
360
00:39:02,067 --> 00:39:05,279
Here, Vogel, eat.
Then tell us about the Holy City.
361
00:39:05,779 --> 00:39:08,073
Father, Vogel was there when he was young.
362
00:39:08,156 --> 00:39:12,077
Once, he saw a real pope
and the whole city's gold and the cathedral.
363
00:39:13,036 --> 00:39:15,330
Your pardon, "Meister" Hoffman.
364
00:39:18,208 --> 00:39:19,668
But, is it true about Inge?
365
00:39:19,751 --> 00:39:21,795
Yes. Come, sit down.
366
00:39:22,170 --> 00:39:24,339
Eat with us, share our joy.
367
00:39:25,424 --> 00:39:28,302
Vogel is going to tell us about the Holy City.
368
00:39:28,343 --> 00:39:31,430
But, it was always planned
that we would be married some day.
369
00:39:31,513 --> 00:39:34,474
Eternal salvation is better
than earthly happiness, boy.
370
00:39:34,516 --> 00:39:36,059
Sit down.
371
00:39:38,186 --> 00:39:39,479
Salvation?
372
00:39:39,813 --> 00:39:42,691
I'm to be one of the women for the soldiers.
373
00:39:43,025 --> 00:39:47,487
If you were going to be a nun, to serve God,
then I could understand.
374
00:39:48,780 --> 00:39:50,824
But this, it's not right.
375
00:39:51,825 --> 00:39:53,327
It's whoring.
376
00:39:53,410 --> 00:39:55,120
Has Satan put a spell on you?
377
00:39:55,203 --> 00:39:57,789
You heard what Father Sebastian said:
378
00:39:57,873 --> 00:40:01,835
"Their suffering would save the village
just as Christ's suffering saved the world."
379
00:40:01,844 --> 00:40:03,470
Yes, I heard him.
380
00:40:03,804 --> 00:40:06,765
But that doesn't make him right.
He's not right!
381
00:40:06,849 --> 00:40:09,601
Get out of my house!
382
00:40:13,522 --> 00:40:15,107
You offered her?
383
00:40:16,316 --> 00:40:18,694
They are to get a holy indulgence.
384
00:40:19,069 --> 00:40:20,988
Gruber is paying for it.
385
00:40:21,280 --> 00:40:24,700
If he pays the church in land,
of course it is right.
386
00:40:25,659 --> 00:40:30,164
What father would not want
eternal salvation for his daughter?
387
00:40:46,638 --> 00:40:48,724
Captain, can I speak to you?
388
00:40:53,479 --> 00:40:55,981
It's about Inge, Hoffman's daughter.
389
00:40:58,650 --> 00:41:01,361
Refuse her, accept another in her place.
390
00:41:01,862 --> 00:41:05,491
- You want to take away her salvation?
- No.
391
00:41:07,159 --> 00:41:10,371
Gruber has agreed
that the shrine should be moved.
392
00:41:10,913 --> 00:41:13,540
- What is your counsel?
- Don't touch it.
393
00:41:14,458 --> 00:41:16,460
The priest doesn't agree.
394
00:41:17,044 --> 00:41:21,090
Gruber is our only guarantee
of peace with the peasants.
395
00:41:22,007 --> 00:41:25,260
They are all frightened of him,
all in debt to him.
396
00:41:26,261 --> 00:41:29,264
What Gruber says must be done, is done.
397
00:41:31,100 --> 00:41:34,937
No one can control this valley as he can.
398
00:41:36,105 --> 00:41:39,066
No one is rich enough or shrewd enough...
399
00:41:40,275 --> 00:41:41,860
or has his courage.
400
00:41:43,612 --> 00:41:46,448
It is not wise to make an enemy of Gruber.
401
00:41:47,282 --> 00:41:48,492
Or you.
402
00:41:48,867 --> 00:41:52,246
Or Graf, Hansen, Hoffman,
the list is endless.
403
00:41:52,746 --> 00:41:55,791
Gruber was right.
We need the counsel of clever men.
404
00:41:55,874 --> 00:41:58,627
From tomorrow, you are appointed judge...
405
00:41:59,044 --> 00:42:01,547
between soldier and peasant for all cases.
406
00:42:01,630 --> 00:42:04,967
I'm the last person to do that.
I've no authority over anyone.
407
00:42:05,050 --> 00:42:07,928
Gruber agrees
that you are the perfect political choice.
408
00:42:07,970 --> 00:42:09,346
We will both back you.
409
00:42:09,555 --> 00:42:12,599
I'll be hated by everybody
and blamed by both sides.
410
00:42:12,808 --> 00:42:15,602
A few days ago, life was impossible.
411
00:42:16,270 --> 00:42:18,355
Now you want it to be easy.
412
00:42:19,148 --> 00:42:21,608
I want a rest. Time.
413
00:42:22,651 --> 00:42:25,320
You're on borrowed time now, Judge.
414
00:42:27,698 --> 00:42:31,076
So is the village, the whole valley.
415
00:42:32,578 --> 00:42:34,163
It's all doomed.
416
00:42:37,750 --> 00:42:39,209
And the girl?
417
00:42:39,668 --> 00:42:40,961
She is trouble.
418
00:42:42,838 --> 00:42:44,006
So are you.
419
00:42:51,180 --> 00:42:53,015
The Captain wants you.
420
00:42:53,724 --> 00:42:55,392
You'll protect me?
421
00:42:55,642 --> 00:42:57,144
I could kill him easily.
422
00:42:57,770 --> 00:42:59,772
But that would destroy our world.
423
00:42:59,855 --> 00:43:02,775
Only he keeps them
from falling on us like wolves.
424
00:43:04,735 --> 00:43:07,321
Then kill them all while they sleep.
425
00:43:07,946 --> 00:43:09,823
We haven't the weapons.
426
00:43:10,365 --> 00:43:12,743
There's too many, they're too clever.
427
00:43:12,826 --> 00:43:14,995
Some patrol while others sleep.
428
00:43:16,080 --> 00:43:18,374
Then put hemlock in their food.
429
00:43:19,833 --> 00:43:20,876
Perhaps.
430
00:43:21,335 --> 00:43:23,629
But not yet, not until the snows.
431
00:43:24,254 --> 00:43:25,339
Why?
432
00:43:25,506 --> 00:43:27,841
They found us, so others can.
433
00:43:28,133 --> 00:43:30,010
We need them to protect us.
434
00:43:36,850 --> 00:43:38,310
Open the door.
435
00:43:42,398 --> 00:43:43,607
Open it.
436
00:44:03,419 --> 00:44:06,630
She will not be one of the women
for the soldiers.
437
00:44:07,047 --> 00:44:10,843
Of course. The others are for my men.
438
00:44:13,095 --> 00:44:16,515
It is a pity that you are involved with her.
439
00:44:17,683 --> 00:44:20,978
However, you are involved.
440
00:44:25,023 --> 00:44:26,817
How do we decide this?
441
00:44:34,783 --> 00:44:37,202
Dice. Fetch them, Erica.
442
00:44:41,790 --> 00:44:45,127
If I win, you'll leave her alone
and protect her from your men.
443
00:44:45,210 --> 00:44:47,087
- Agreed.
- Three throws.
444
00:44:48,005 --> 00:44:49,465
Highest score.
445
00:44:49,590 --> 00:44:53,052
If eual,
one more throw until there is a loser.
446
00:44:54,178 --> 00:44:55,471
If you lose...
447
00:44:56,138 --> 00:44:59,224
you accept that she is mine?
448
00:45:10,402 --> 00:45:11,445
Agreed.
449
00:45:13,530 --> 00:45:14,656
Seven.
450
00:45:32,424 --> 00:45:34,343
Seven and nine are sixteen.
451
00:45:41,183 --> 00:45:44,269
Ten and three are thirteen.
452
00:45:52,111 --> 00:45:54,988
Sixteen and six make twenty-two.
453
00:46:13,048 --> 00:46:15,217
What do the dice read, Erica?
454
00:46:25,936 --> 00:46:27,396
Six and five.
455
00:46:58,427 --> 00:46:59,887
Bar the door.
456
00:47:41,804 --> 00:47:43,764
Father! Quickly!
457
00:47:46,725 --> 00:47:48,811
What happened to your face?
458
00:47:49,144 --> 00:47:52,272
There were some feathers flying last night,
little bird.
459
00:47:52,773 --> 00:47:54,441
We get the women at sunset.
460
00:47:54,566 --> 00:47:56,944
That'll put an end to the violence.
461
00:47:56,985 --> 00:47:58,904
- Who's that?
- Pirelli.
462
00:47:59,321 --> 00:48:02,408
He truly thinks
he's got the voice of an angel.
463
00:48:03,867 --> 00:48:06,745
Father, the Captain's
moving the shrine! Quickly.
464
00:48:09,581 --> 00:48:11,709
The Captain's moving the shrine.
465
00:48:14,545 --> 00:48:15,838
That priest.
466
00:49:10,768 --> 00:49:14,146
This way leads out of the valley.
No one is to leave.
467
00:49:14,438 --> 00:49:15,898
I'm going to the shrine.
468
00:49:15,981 --> 00:49:18,859
You're going back to the village,
black beetle.
469
00:49:22,029 --> 00:49:22,988
Leave it.
470
00:49:25,282 --> 00:49:27,201
Stop, in God's name.
471
00:49:37,336 --> 00:49:38,379
Run.
472
00:49:39,546 --> 00:49:40,798
Stop him.
473
00:49:43,759 --> 00:49:46,887
The next time,
your head leaves your shoulders.
474
00:49:47,137 --> 00:49:49,848
- I'll get them.
- Leave them. They're only fools.
475
00:49:50,641 --> 00:49:52,226
Take this man to the Captain.
476
00:49:52,309 --> 00:49:55,229
Martyrdom is not as useful
as you think, Father.
477
00:49:55,437 --> 00:49:57,481
Christ saved the world by suffering.
478
00:49:57,773 --> 00:49:59,233
And was it necessary?
479
00:49:59,441 --> 00:50:00,651
You blaspheme.
480
00:50:00,776 --> 00:50:03,904
No. The politicians put him to death.
481
00:50:04,488 --> 00:50:07,241
How many men do you think
should die for the shrine?
482
00:50:07,282 --> 00:50:09,785
We're not concerned for the shrine,
for its own sake...
483
00:50:09,868 --> 00:50:13,122
but because it's a symbol of faith.
484
00:50:13,747 --> 00:50:15,582
Beg God's forgiveness.
485
00:50:15,791 --> 00:50:18,460
Does 30 paces make such a difference
to a whole faith?
486
00:50:18,544 --> 00:50:20,254
Yes. And you were warned.
487
00:50:20,462 --> 00:50:22,423
We have not harmed the shrine.
488
00:50:23,090 --> 00:50:25,426
It is exact, stone by stone.
489
00:50:25,467 --> 00:50:27,428
You were warned. Confess your sins.
490
00:50:27,511 --> 00:50:30,305
Prepare for hellfire and God's wrath.
491
00:50:30,723 --> 00:50:32,307
And the devil's.
492
00:50:32,641 --> 00:50:35,936
Any shrine in this world
is a shrine to the devil.
493
00:50:38,063 --> 00:50:41,900
Priests are better on their knees,
in the god-poxed holy dirt.
494
00:50:42,901 --> 00:50:44,486
Idol worshipper.
495
00:50:44,820 --> 00:50:47,823
He's a priest. So he worships nothing.
496
00:50:48,574 --> 00:50:50,659
Can I slit his throat now?
497
00:50:53,662 --> 00:50:54,747
Captain, uick.
498
00:50:55,330 --> 00:50:56,790
They're moving the shrine.
499
00:51:20,856 --> 00:51:23,609
Better cut around them. Too many to stop.
500
00:51:25,360 --> 00:51:29,948
We'll talk. We did what was necessary,
and peasants understand necessity.
501
00:51:31,283 --> 00:51:34,787
Get ready.
Kill Pirelli, Hansen, and Vornez first...
502
00:51:34,870 --> 00:51:37,081
and watch out for that devil's whelp, Julio.
503
00:51:37,247 --> 00:51:39,833
We can cut around and get the horses.
504
00:51:40,125 --> 00:51:42,461
No time. We have the advantage.
505
00:51:42,628 --> 00:51:45,130
You talk. I'll see that he doesn't.
506
00:51:45,506 --> 00:51:46,507
No.
507
00:51:47,716 --> 00:51:48,926
Father...
508
00:51:50,719 --> 00:51:53,972
you will talk on my behalf...
509
00:51:55,432 --> 00:51:58,685
or make your peace with your God
for you and them.
510
00:52:00,396 --> 00:52:04,691
There will be no uarter,
not for man, woman, nor child.
511
00:52:07,277 --> 00:52:10,239
And you will be castrated
before I hack off your feet.
512
00:52:54,324 --> 00:52:56,744
Did they touch the shrine, Father?
513
00:52:57,161 --> 00:53:00,914
Don't be afraid, Father. We are soldiers
of Christ. We will protect you.
514
00:53:03,625 --> 00:53:05,669
Did they touch the shrine?
515
00:53:08,964 --> 00:53:10,007
Yes!
516
00:53:10,132 --> 00:53:13,427
Our Lady has been taken to another place.
517
00:53:13,677 --> 00:53:16,388
You're all going to die...
518
00:53:17,097 --> 00:53:19,725
and Satan walks the earth.
519
00:53:27,399 --> 00:53:30,235
The shrine has not been harmed.
520
00:53:33,489 --> 00:53:37,284
Listen, give thanks to Our Lady.
521
00:53:38,160 --> 00:53:40,204
She protected us again.
522
00:53:45,000 --> 00:53:48,087
Our Lady has protected
our valley for centuries.
523
00:53:48,420 --> 00:53:49,922
We all know that.
524
00:53:50,714 --> 00:53:53,467
But that didn't prevent you
from digging up the track...
525
00:53:53,509 --> 00:53:57,638
nor planting forests,
nor visiting her shrine by a hundred paths...
526
00:53:58,514 --> 00:54:00,265
nor hiding when soldiers came...
527
00:54:00,349 --> 00:54:02,851
nor concealing your fowl,
and cattle, and horses...
528
00:54:02,935 --> 00:54:05,312
nor keeping lookouts at the pass.
529
00:54:05,938 --> 00:54:07,731
I am a Catholic, too.
530
00:54:09,233 --> 00:54:11,151
I had a dream last night.
531
00:54:14,696 --> 00:54:16,031
I dreamed...
532
00:54:18,075 --> 00:54:20,285
that I was near the shrine...
533
00:54:21,370 --> 00:54:25,416
and a regiment of soldiers
came riding up under a full moon.
534
00:54:26,875 --> 00:54:29,795
There was a sprinkling of snow
on the ground.
535
00:54:31,255 --> 00:54:33,215
They were huge and evil...
536
00:54:34,049 --> 00:54:36,677
and they looked towards the shrine.
537
00:54:37,594 --> 00:54:39,304
But as they looked...
538
00:54:40,806 --> 00:54:42,641
the shrine vanished.
539
00:54:44,017 --> 00:54:46,687
So the soldiers went their way
back to Rheinfelden...
540
00:54:46,729 --> 00:54:48,522
and never came back.
541
00:54:49,898 --> 00:54:53,152
By hiding herself,
Our Lady had hidden the village.
542
00:54:57,614 --> 00:55:01,118
I am glad the Captain has moved
Our Lady of the Shrine.
543
00:55:01,201 --> 00:55:03,787
Isn't that what the dream said to do?
544
00:55:04,747 --> 00:55:07,332
You wouldn't defy a dream, would you?
545
00:55:13,213 --> 00:55:14,673
You're lying.
546
00:55:16,133 --> 00:55:18,135
He never had a dream.
547
00:55:18,510 --> 00:55:21,388
Go to the shrine. See for yourselves.
548
00:55:25,100 --> 00:55:28,062
Is he telling the truth, Father,
about the dream?
549
00:55:36,862 --> 00:55:38,322
I don't know.
550
00:55:38,781 --> 00:55:40,491
Do we go to the shrine?
551
00:55:45,079 --> 00:55:47,373
Do we go to the shrine, Father?
552
00:55:50,209 --> 00:55:52,002
Where is there to go?
553
00:56:07,768 --> 00:56:09,603
Pirelli, lead the way.
554
00:56:19,822 --> 00:56:23,826
You are not to be one of the women
for my men.
555
00:56:23,909 --> 00:56:27,705
- She's the one I want.
- You can't have her.
556
00:57:05,868 --> 00:57:07,661
You wanted to see me?
557
00:57:08,328 --> 00:57:10,664
Did you really dream that dream?
558
00:57:14,251 --> 00:57:16,253
What's real, and what isn't?
559
00:57:19,006 --> 00:57:20,841
Once, I thought I knew.
560
00:57:23,177 --> 00:57:24,595
Now I know I don't.
561
00:57:24,678 --> 00:57:28,432
The true church is real.
God is real, and Satan is real.
562
00:57:29,141 --> 00:57:33,896
That we're all going to die soon
and face judgment is real.
563
00:57:35,105 --> 00:57:38,692
Before God, did you tell the truth?
564
00:57:39,109 --> 00:57:41,153
Before God, what is the truth?
565
00:57:41,236 --> 00:57:43,906
That millions are dead and more will die...
566
00:57:44,031 --> 00:57:46,909
because the Pope wars
on the Catholic Emperor...
567
00:57:47,117 --> 00:57:51,538
who wars on the Catholic King of France,
who wars on the Catholic King of Spain...
568
00:57:51,622 --> 00:57:53,707
who wars on Catholic Germany...
569
00:57:54,208 --> 00:57:56,251
all helped by Protestants.
570
00:57:56,710 --> 00:58:00,255
Helped by a hundred other princes,
kings, and bishops...
571
00:58:00,839 --> 00:58:03,217
all for their own rotten purposes.
572
00:58:03,258 --> 00:58:07,221
Nothing is simple.
Nothing except faith in God.
573
00:58:08,514 --> 00:58:11,141
You ask qestions only God can answer.
574
00:58:11,392 --> 00:58:13,727
God is an excuse that's used too often.
575
00:58:13,811 --> 00:58:15,312
You blaspheme.
576
00:58:15,396 --> 00:58:18,148
Life exists because of a divine pattern.
577
00:58:19,400 --> 00:58:21,735
You must have faith and believe...
578
00:58:21,819 --> 00:58:24,822
or you will cast your immortal soul
into the pit.
579
00:58:24,905 --> 00:58:27,116
Look at your own soul, priest.
580
00:58:27,741 --> 00:58:31,286
I do. And I look to those in the valley.
581
00:58:32,037 --> 00:58:33,330
All of them.
582
00:58:33,497 --> 00:58:35,958
I am the shepherd of this flock.
583
00:58:37,292 --> 00:58:40,254
Since you came here,
Satan has walked aboard.
584
00:58:40,754 --> 00:58:42,589
I feel it.
585
00:58:44,425 --> 00:58:47,428
But soon, Our Lady will give me a sign...
586
00:58:47,970 --> 00:58:49,972
and then I will know what to do.
587
00:59:25,132 --> 00:59:26,508
Very pretty.
588
00:59:41,732 --> 00:59:43,150
That's mine.
589
01:00:09,176 --> 01:00:11,303
This valley is so peaceful.
590
01:00:12,304 --> 01:00:15,265
It would be easy to become possessed by it.
591
01:00:17,101 --> 01:00:20,521
Does it make you feel
in the presence of God, Captain?
592
01:00:22,356 --> 01:00:24,358
Don't talk to me of God.
593
01:00:24,858 --> 01:00:27,194
We killed God at Magdeburg.
594
01:00:28,112 --> 01:00:30,072
We laid that city flat...
595
01:00:30,155 --> 01:00:32,658
butchered men, women, and children...
596
01:00:33,450 --> 01:00:35,536
20,000, 30,000.
597
01:00:35,619 --> 01:00:38,205
And then we burned the lot.
598
01:00:40,040 --> 01:00:41,709
- Why?
- Vengeance.
599
01:00:42,710 --> 01:00:46,380
You know,
that was vengeance for one of our cities...
600
01:00:46,588 --> 01:00:48,632
which was vengeance
for one of their towns...
601
01:00:48,716 --> 01:00:51,677
for one of our villages,
for one of their hamlets...
602
01:00:51,760 --> 01:00:54,263
which was probably destroyed
in the first place...
603
01:00:54,346 --> 01:00:57,349
to give some fat little princeling...
604
01:00:57,599 --> 01:00:59,685
a better view of the Rhine.
605
01:01:00,894 --> 01:01:03,021
Magdeburg is that simple.
606
01:01:05,566 --> 01:01:07,359
My family were there.
607
01:01:08,402 --> 01:01:10,112
My father, mother...
608
01:01:11,405 --> 01:01:13,949
my wife, and my son.
609
01:01:15,701 --> 01:01:19,371
Then they have been dead for 12 long years.
610
01:01:22,166 --> 01:01:25,127
We all have things we would like to forget.
611
01:01:27,087 --> 01:01:28,756
Magdeburg is mine.
612
01:01:31,800 --> 01:01:33,677
What is yours, Vogel?
613
01:01:38,265 --> 01:01:39,558
Gruber.
614
01:01:42,394 --> 01:01:43,395
Good.
615
01:01:44,063 --> 01:01:46,315
He'll wish he stayed in the mountains.
616
01:01:46,732 --> 01:01:50,152
Captain, the shrine is settled.
617
01:01:50,444 --> 01:01:53,405
The women, well, that's settled.
618
01:01:54,615 --> 01:01:57,076
Leave the valley in peace for a while.
619
01:01:57,117 --> 01:02:00,162
If I do that, he'll gain the initiative.
620
01:02:00,996 --> 01:02:02,331
Does that matter?
621
01:02:02,414 --> 01:02:06,960
It matters very much,
because then he will kill us.
622
01:02:11,340 --> 01:02:14,301
Captain, I've been to the road.
623
01:02:14,385 --> 01:02:16,553
There are fresh tracks, many horses.
624
01:02:16,637 --> 01:02:17,971
I know.
625
01:02:18,222 --> 01:02:21,809
Tomorrow, we search
the village very thoroughly...
626
01:02:22,101 --> 01:02:24,019
for secret hoards of food.
627
01:02:24,144 --> 01:02:27,606
Soldiers. They do nothing but loot,
and are never satisfied.
628
01:02:27,648 --> 01:02:30,192
Gold, silver, and jewelry, you keep.
629
01:02:30,943 --> 01:02:34,238
But the food we put in a common store
and guard it.
630
01:02:34,988 --> 01:02:38,117
If the food is to be in one store,
better the soldiers are, too.
631
01:02:38,158 --> 01:02:41,662
- I'll find a big enough house.
- Better leave them where they are.
632
01:02:41,745 --> 01:02:44,039
Then any trouble will be small.
633
01:02:44,331 --> 01:02:47,042
Yes, very wise.
634
01:03:27,382 --> 01:03:28,383
So.
635
01:03:42,796 --> 01:03:43,797
No!
636
01:03:45,759 --> 01:03:48,281
Please not here! Please, Hansen.
637
01:05:15,514 --> 01:05:19,059
The next time I see you, Vogel,
I'll tear out your eyes.
638
01:06:05,355 --> 01:06:06,356
Captain?
639
01:06:13,613 --> 01:06:15,240
It's me, Hansen.
640
01:06:15,490 --> 01:06:17,075
There's trouble.
641
01:06:17,659 --> 01:06:20,996
Vogel's got the Hoffman girl
up at the shrine. He's raped her.
642
01:06:21,079 --> 01:06:23,123
Graf told me to fetch you.
643
01:06:26,168 --> 01:06:27,377
Don't.
644
01:06:41,683 --> 01:06:43,518
Who is with you, Hansen?
645
01:06:43,560 --> 01:06:45,145
No one, Captain.
646
01:06:45,562 --> 01:06:46,772
Hurry!
647
01:07:07,876 --> 01:07:09,378
Claus, come on!
648
01:07:26,395 --> 01:07:29,022
Captain, are you all right?
649
01:07:32,275 --> 01:07:35,904
Captain, are you all right? It's Graf.
650
01:07:36,029 --> 01:07:39,408
- It was Hansen. Who was with him?
- They were too far off. I don't know.
651
01:07:39,449 --> 01:07:41,034
Get them. Alive if you can.
652
01:07:41,118 --> 01:07:43,578
Geddes, Tub, Czeraki, go with him.
653
01:07:52,796 --> 01:07:55,132
There's nothing to say, is there?
654
01:07:56,925 --> 01:07:58,552
Yes, you're safe.
655
01:08:04,725 --> 01:08:07,477
You are safe, and you're not hurt, Inge.
656
01:08:09,479 --> 01:08:12,190
You'll marry Andreas and live in peace.
657
01:08:15,485 --> 01:08:17,237
No, I won't do that.
658
01:08:18,989 --> 01:08:20,365
Thank you.
659
01:08:23,660 --> 01:08:25,454
You must go home now.
667
01:08:34,147 --> 01:08:37,776
You are a sorcerer.
That explains everything.
668
01:08:37,901 --> 01:08:41,946
No. But you are a bigot
and a god-cursed witch-hunter.
669
01:08:41,988 --> 01:08:43,114
Satan.
670
01:08:43,198 --> 01:08:45,075
But you do conjure up dreams.
671
01:08:45,158 --> 01:08:47,702
- Why did you follow her? Why?
- Satan.
672
01:09:02,300 --> 01:09:05,387
We caught him just outside the village.
He attacked Inge.
673
01:09:05,470 --> 01:09:07,138
- I heard.
- It's witchcraft.
674
01:09:07,180 --> 01:09:10,308
- He led the soldiers here, and now...
- Be silent.
675
01:09:11,393 --> 01:09:14,479
Before God, did this man attack you?
676
01:09:16,523 --> 01:09:17,857
No, Father.
677
01:09:18,066 --> 01:09:20,944
- Before God, has he lain with you?
- No, Father.
678
01:09:21,027 --> 01:09:23,488
- Swear by Our Lady.
- I swear by Our Lady.
679
01:09:23,571 --> 01:09:26,533
May I burn in hellfire forever. It was Hansen.
680
01:09:26,908 --> 01:09:28,618
Vogel stopped him.
681
01:09:28,952 --> 01:09:30,704
She tells the truth.
682
01:09:31,371 --> 01:09:32,914
It was Hansen.
683
01:09:34,874 --> 01:09:36,710
This matter is ended.
684
01:09:41,381 --> 01:09:44,217
"Bear not false witness
against thy neighbor."
685
01:09:44,300 --> 01:09:47,721
I did not, Father. I was mistaken, I'm sorry.
686
01:09:47,762 --> 01:09:51,099
As a penance,
you will eat no meat for three months.
687
01:09:51,725 --> 01:09:54,352
And you will give a generous gift
to Our Lady.
688
01:09:55,019 --> 01:09:59,232
You will sweep out the church daily,
and you will feed Vogel as one of your own.
689
01:10:00,191 --> 01:10:02,068
Beg God's forgiveness.
690
01:10:03,194 --> 01:10:05,947
Only the guilty need fear His wrath.
691
01:10:24,257 --> 01:10:26,009
What are you doing?
692
01:10:26,134 --> 01:10:27,677
Playing a game.
693
01:10:52,660 --> 01:10:55,205
You're not his real father, are you?
694
01:11:11,179 --> 01:11:13,098
We lost them, Captain.
695
01:11:16,601 --> 01:11:19,312
We followed them for miles
down into the valley.
696
01:11:20,188 --> 01:11:22,190
Then we lost their trail.
697
01:11:29,155 --> 01:11:31,157
How many will Hansen tell?
698
01:11:31,616 --> 01:11:33,618
About us and the valley?
699
01:11:34,828 --> 01:11:37,122
Enough for an effective attack.
700
01:11:37,414 --> 01:11:39,165
If he tells too many...
701
01:11:39,249 --> 01:11:42,377
he'll have his throat cut
and the valley stolen from him.
702
01:11:42,585 --> 01:11:43,837
How many?
703
01:11:44,671 --> 01:11:46,881
There are 17 of us.
704
01:11:46,965 --> 01:11:49,759
He'll bring 30. Experts.
705
01:11:53,555 --> 01:11:55,348
What's your plan?
706
01:11:55,682 --> 01:11:57,809
This battle is very simple.
707
01:11:58,476 --> 01:12:01,980
To win, Hansen must kill me.
Then my men will join him.
708
01:12:03,022 --> 01:12:06,067
For us to win, we must stamp them out.
709
01:12:06,359 --> 01:12:07,736
All of them.
710
01:12:08,903 --> 01:12:11,197
So, I am the bait for the trap.
711
01:12:13,408 --> 01:12:16,202
Good. Get it covered and hidden.
712
01:12:16,369 --> 01:12:17,829
Yes, Captain.
713
01:12:18,038 --> 01:12:19,622
Get it covered.
714
01:12:19,831 --> 01:12:21,583
Come on, hurry up.
715
01:12:28,214 --> 01:12:31,843
Satan, lord of light, kill Hansen.
716
01:12:32,552 --> 01:12:36,514
Kill him as I destroy his likeness.
717
01:12:39,893 --> 01:12:43,521
Kill him and the others
before they tell about our valley.
718
01:13:25,563 --> 01:13:26,898
Tell me...
719
01:13:28,024 --> 01:13:30,860
what do you think of witchcraft?
720
01:13:35,281 --> 01:13:37,867
Both religions burn witches, Captain.
721
01:13:37,992 --> 01:13:39,953
Catholics, Protestants.
722
01:13:40,036 --> 01:13:43,123
Luther was violent against them.
Calvin eually.
723
01:13:43,331 --> 01:13:44,416
Why?
724
01:13:58,972 --> 01:14:00,974
Can witches cast spells?
725
01:14:06,813 --> 01:14:10,483
My sister was accused of witchcraft,
by whom we never knew.
726
01:14:12,652 --> 01:14:17,240
She confessed that the devil was her lover
and came to her bed every night.
727
01:14:19,159 --> 01:14:21,202
She was 6 years old.
728
01:14:22,495 --> 01:14:24,289
Her trial was legal.
729
01:14:25,457 --> 01:14:29,335
The unspeakable things they did
to her, before and after she confessed...
730
01:14:29,711 --> 01:14:30,920
legal.
731
01:14:31,588 --> 01:14:33,131
Her burning...
732
01:14:33,715 --> 01:14:34,841
legal.
733
01:14:36,509 --> 01:14:38,887
Of course witches cast spells.
734
01:14:39,095 --> 01:14:40,805
I have to believe it.
735
01:14:40,847 --> 01:14:43,266
How else could a man remain sane?
736
01:14:43,349 --> 01:14:47,979
If they can't, then 10,000 to 20,000
innocent men, women, and children...
737
01:14:48,021 --> 01:14:51,608
are falsely accused,
brutally tortured till they confess.
738
01:14:51,900 --> 01:14:54,694
Then murdered, each year,
in Germany alone.
739
01:14:55,695 --> 01:14:57,614
All in the name of God.
740
01:14:58,865 --> 01:15:01,659
Nations are murdered in the name of God.
741
01:15:06,539 --> 01:15:08,208
You are so naive.
742
01:15:08,541 --> 01:15:11,961
You want to look under the plate
they put the food on.
743
01:15:12,212 --> 01:15:14,172
There's no need for that.
744
01:15:14,255 --> 01:15:15,924
Nothing's hidden.
745
01:15:30,313 --> 01:15:31,731
Why did you marry?
746
01:15:31,773 --> 01:15:34,025
It was Gruber's way of protecting me.
747
01:15:34,067 --> 01:15:35,068
Who from?
748
01:15:35,151 --> 01:15:39,489
The harpies of the village,
and other men, and the priest.
749
01:15:41,032 --> 01:15:42,283
Him, too!
750
01:15:43,993 --> 01:15:47,539
If popes and bishops
can have families, why not priests?
751
01:15:48,707 --> 01:15:52,335
They're all men.
It's foolish to pretend otherwise.
752
01:15:53,712 --> 01:15:55,463
He's not a bad man.
753
01:15:55,797 --> 01:15:59,259
He takes care of his woman and children
better than most.
754
01:15:59,300 --> 01:16:01,511
Why haven't you had children?
755
01:16:03,888 --> 01:16:05,765
Some women are barren.
756
01:16:06,349 --> 01:16:10,770
They say that spells
can sometimes make a woman barren.
757
01:16:13,106 --> 01:16:14,274
Yes.
758
01:16:16,151 --> 01:16:19,195
Was there ever a witch in the village?
759
01:16:21,281 --> 01:16:24,784
Old Martha Vorfeld confessed to being one.
760
01:16:25,035 --> 01:16:27,162
I don't want to talk about it.
761
01:16:27,245 --> 01:16:29,622
There's no need to be frightened.
762
01:16:29,789 --> 01:16:32,375
Witchcraft is nonsense.
763
01:16:33,001 --> 01:16:34,753
It's just a legend.
764
01:16:35,211 --> 01:16:37,464
You shouldn't say such things.
765
01:16:38,131 --> 01:16:41,051
They could denounce you, burn you.
766
01:16:41,843 --> 01:16:44,929
- Everyone would turn against you.
- Don't worry.
767
01:16:45,722 --> 01:16:49,642
The valley and all it contains
will burn before I do...
768
01:16:50,810 --> 01:16:52,145
or you do.
769
01:16:55,857 --> 01:16:57,150
Captain!
770
01:17:01,446 --> 01:17:03,948
There are soldiers on the Rheinfelden road.
771
01:17:04,032 --> 01:17:07,118
- How many?
- Andreas says 32.
772
01:17:10,038 --> 01:17:12,540
Stoffel, sound assembly.
773
01:17:12,665 --> 01:17:14,793
Hoffman, tell Gruber.
774
01:17:41,111 --> 01:17:42,654
Hurry up with these animals.
775
01:17:42,779 --> 01:17:44,364
Faster! Faster!
776
01:17:59,629 --> 01:18:01,756
Who is guarding the church?
777
01:18:01,923 --> 01:18:03,508
You are, Father.
778
01:18:04,259 --> 01:18:07,846
Vogel, down to the mill.
Pirelli, come with me.
779
01:18:35,665 --> 01:18:40,211
Remember, once we've killed him,
the valley is ours.
780
01:18:41,212 --> 01:18:43,006
Rethman, flank right.
781
01:18:43,423 --> 01:18:45,675
Claus, go ahead, I'll flank left.
782
01:20:10,135 --> 01:20:12,053
There they are. Follow me.
783
01:21:41,434 --> 01:21:43,311
The poor, weak bastard.
784
01:21:43,395 --> 01:21:47,148
He's left the fighting to his men,
and put himself right in a trap.
785
01:23:24,829 --> 01:23:26,498
Get under cover!
786
01:23:42,889 --> 01:23:45,433
Get back to the mill! Get out! Out!
787
01:23:47,644 --> 01:23:49,020
Come on!
788
01:23:59,030 --> 01:24:00,115
Here they come!
789
01:24:33,982 --> 01:24:35,024
Pirelli.
790
01:24:37,360 --> 01:24:39,112
Quick! Run!
791
01:24:41,781 --> 01:24:43,074
Come back!
792
01:25:33,625 --> 01:25:34,793
Julio!
793
01:25:39,964 --> 01:25:41,383
Vogel!
794
01:25:51,059 --> 01:25:52,685
Give me a knife.
795
01:25:54,854 --> 01:25:56,022
Quick!
796
01:25:59,859 --> 01:26:03,196
Don't leave me alive. Please, Vogel.
797
01:26:10,203 --> 01:26:14,082
Father, help me. I'm Catholic.
798
01:26:17,460 --> 01:26:18,878
Please.
799
01:26:20,839 --> 01:26:21,881
God.
800
01:26:25,719 --> 01:26:28,430
He's the devil incarnate!
801
01:26:33,977 --> 01:26:34,978
Graf.
802
01:27:04,424 --> 01:27:06,051
I prayed for you.
803
01:27:07,343 --> 01:27:10,889
Prayer, you know, is an illusion.
804
01:27:13,750 --> 01:27:15,168
None escaped.
805
01:27:20,090 --> 01:27:23,885
You're safe now, that's all that matters.
806
01:28:31,244 --> 01:28:34,372
It's about time
you and Andreas were married.
807
01:28:35,540 --> 01:28:37,959
I don't want to marry yet, Father.
808
01:28:38,543 --> 01:28:41,254
Daughter, it's time I had grandchildren.
809
01:28:41,338 --> 01:28:42,756
You are old enough.
810
01:28:42,839 --> 01:28:45,592
It has been agreed long enough, Andreas?
811
01:28:47,302 --> 01:28:49,262
I want to marry Inge, yes.
812
01:28:52,265 --> 01:28:53,975
But not until she's ready.
813
01:28:54,059 --> 01:28:55,727
When will that be?
814
01:28:55,936 --> 01:28:57,520
In the spring, perhaps.
815
01:28:57,604 --> 01:28:59,356
When in the spring?
816
01:28:59,773 --> 01:29:01,650
Is the food ready yet?
817
01:29:04,110 --> 01:29:06,154
I'll think of a lucky day.
818
01:29:06,279 --> 01:29:07,530
I'm hungry.
819
01:29:07,614 --> 01:29:09,449
That looks good.
820
01:29:23,380 --> 01:29:25,632
There's no need to patrol now, Captain.
821
01:29:25,674 --> 01:29:28,009
We're locked in for the winter.
822
01:29:28,677 --> 01:29:30,303
Habits die hard.
823
01:29:30,553 --> 01:29:34,099
You'll eat with me tonight,
to celebrate the birth of our Lord?
824
01:29:35,016 --> 01:29:37,644
Thank you, and afterwards...
825
01:29:38,270 --> 01:29:40,438
I will let you win at chess.
826
01:29:40,981 --> 01:29:42,899
You'll always play to win.
827
01:29:43,024 --> 01:29:45,026
And so will you, Gruber.
828
01:29:53,243 --> 01:29:56,246
- Andreas, patrol ahead.
- Yes, Captain.
829
01:30:11,886 --> 01:30:14,681
Your new life suits you.
830
01:30:15,932 --> 01:30:17,267
Thank you.
831
01:30:19,686 --> 01:30:22,731
This was always the time we liked the best,
wasn't it?
832
01:30:23,356 --> 01:30:25,984
When we're all safe from outside evil.
833
01:30:27,819 --> 01:30:28,945
Yes.
834
01:30:30,238 --> 01:30:32,365
The snows have come, Erica.
835
01:30:35,452 --> 01:30:37,078
I won't help you.
836
01:30:37,996 --> 01:30:40,165
Have I asked you to help me?
837
01:30:40,874 --> 01:30:43,627
Please, let there be peace in the valley.
838
01:30:43,710 --> 01:30:45,337
How can there be peace?
839
01:30:45,420 --> 01:30:48,882
We're a conuered people,
we live at their whim.
840
01:30:49,382 --> 01:30:52,552
Don't we always live at someone's whim,
all of us?
841
01:30:55,847 --> 01:30:58,600
This is the best time of the year.
842
01:30:58,850 --> 01:31:00,018
Yes, it is.
843
01:31:04,773 --> 01:31:06,983
But tomorrow the New Year begins...
844
01:31:07,067 --> 01:31:09,069
soon the thaw will come...
845
01:31:09,736 --> 01:31:11,154
and then...
846
01:31:57,284 --> 01:31:58,868
Join the dance.
847
01:33:05,135 --> 01:33:07,762
Welcome, Mathias. What news?
848
01:33:08,597 --> 01:33:12,225
It's been a terrible winter, Master Gruber.
849
01:33:13,226 --> 01:33:15,061
Worst I've ever seen.
850
01:33:15,937 --> 01:33:18,690
There isn't a farm or village...
851
01:33:19,649 --> 01:33:24,029
within 50 days' march
that hasn't been looted and raped.
852
01:33:25,238 --> 01:33:29,784
I heard in Freiburg
many have turned cannibal.
853
01:33:32,120 --> 01:33:35,624
When I came up the pass,
I wondered if you'd still be here.
854
01:33:35,665 --> 01:33:37,709
Our Lady has protected us.
855
01:33:39,169 --> 01:33:40,921
It's a miracle, yes.
856
01:33:43,840 --> 01:33:46,801
I brought you almost 10 pounds of rock salt.
857
01:33:48,428 --> 01:33:52,599
The best uality, very expensive,
very hard to get.
858
01:33:53,183 --> 01:33:55,560
So is our bacon and pickled beef.
859
01:33:56,228 --> 01:33:58,021
What news of the war?
860
01:33:59,189 --> 01:34:01,650
Which side did you serve, Captain?
861
01:34:02,192 --> 01:34:04,444
That's unimportant. The truth.
862
01:34:05,403 --> 01:34:08,406
It's not often
a man wants the truth nowadays.
863
01:34:10,450 --> 01:34:13,286
Very well, the truth.
864
01:34:15,538 --> 01:34:20,210
The news is all bad, but nearby it's worse.
865
01:34:21,628 --> 01:34:24,881
The lmperialists under General Werth...
866
01:34:25,382 --> 01:34:27,968
are on the north of the Rhine, here.
867
01:34:28,343 --> 01:34:32,222
The Protestants
under Prince Bernard of Saxe-Weimar...
868
01:34:32,514 --> 01:34:34,432
are to the south, here.
869
01:34:36,101 --> 01:34:37,769
We're about here.
870
01:34:38,520 --> 01:34:42,649
If Bernard's got to get
the French subsidies...
871
01:34:42,732 --> 01:34:44,985
as promised by Cardinal Richelieu...
872
01:34:45,110 --> 01:34:48,405
he must cross the Rhine, and uickly.
873
01:34:48,905 --> 01:34:52,993
His troops are starving,
and no pay all winter.
874
01:34:53,243 --> 01:34:57,038
The Prince told you all this personally?
875
01:34:59,291 --> 01:35:03,587
What I hear, I sift.
876
01:35:05,130 --> 01:35:07,882
What I say will happen, happens.
877
01:35:10,594 --> 01:35:13,263
He will cross at this bridge.
878
01:35:15,974 --> 01:35:18,768
The bridge is at Rheinfelden.
879
01:35:21,521 --> 01:35:25,233
I speak frankly, and Bernard is on the move.
880
01:35:26,276 --> 01:35:27,986
I was at his camp.
881
01:35:30,447 --> 01:35:32,949
Then history has caught up with us.
882
01:35:35,327 --> 01:35:37,579
Our neutrality is over.
883
01:35:41,958 --> 01:35:45,462
God and the serpent have joined hands...
884
01:35:47,380 --> 01:35:51,176
and we are all kicked out of Eden.
885
01:35:51,468 --> 01:35:55,096
We are hidden as we've always been.
Nothing's changed.
886
01:35:57,474 --> 01:35:59,643
You will defend the village?
887
01:36:00,685 --> 01:36:03,897
It has never been my policy
to defend the village.
888
01:36:04,648 --> 01:36:06,107
Only myself.
889
01:36:08,652 --> 01:36:11,947
We will join Prince Bernard.
Help him cross the bridge.
890
01:36:12,239 --> 01:36:13,782
Why join the enemy?
891
01:36:13,865 --> 01:36:17,077
You fought for the Emperor,
you fought a just war.
892
01:36:17,160 --> 01:36:21,998
You dare to speak to me
of enemies and just war?
893
01:36:23,166 --> 01:36:24,960
There is no just war.
894
01:36:25,669 --> 01:36:28,004
You know it, everyone knows it.
895
01:36:28,255 --> 01:36:32,300
The truth is your leaders are bigots...
896
01:36:32,634 --> 01:36:34,427
your generals are bandits...
897
01:36:34,511 --> 01:36:38,473
you employ any mercenary you can get,
and the Pope plays politics.
898
01:36:38,557 --> 01:36:42,852
The truth is
your war is filth, greed, and hypocrisy.
899
01:36:43,061 --> 01:36:45,355
And the other side is just as rotten.
900
01:36:45,480 --> 01:36:46,606
I will tell you.
901
01:36:46,690 --> 01:36:49,901
All sides are rotten,
except for people like you.
902
01:36:50,318 --> 01:36:53,154
Religious fanatics who incite murder...
903
01:36:53,613 --> 01:36:56,283
for the sake of a God
they have never known.
904
01:36:56,366 --> 01:36:59,869
The world is, as it is, a fallen world.
905
01:37:01,037 --> 01:37:03,331
Men are what they are, sinners.
906
01:37:05,083 --> 01:37:07,711
And your mind is sick.
907
01:37:08,670 --> 01:37:10,839
It will lead you straight to hell.
908
01:37:10,880 --> 01:37:14,551
There is no hell, don't you understand?
909
01:37:15,468 --> 01:37:17,429
Because there is no God.
910
01:37:17,846 --> 01:37:20,724
There never was, don't you understand?
911
01:37:21,433 --> 01:37:23,351
There is no God.
912
01:37:25,353 --> 01:37:26,855
It's a legend!
913
01:37:48,401 --> 01:37:52,656
Vogel, is it true what they say?
That there may be fighting here?
914
01:37:54,991 --> 01:37:58,370
There won't be trouble here.
The valley will be safe.
915
01:37:58,495 --> 01:38:00,831
Are you going with the soldiers?
916
01:38:01,331 --> 01:38:03,416
I'm leaving the valley, yes.
917
01:38:03,500 --> 01:38:05,127
Take me with you.
918
01:38:05,710 --> 01:38:07,629
I couldn't protect you.
919
01:38:07,838 --> 01:38:09,965
You'd be brutally dead within the week.
920
01:38:10,048 --> 01:38:11,508
Then stay in the valley.
921
01:38:11,675 --> 01:38:15,262
By the Madonna, if you'll stay,
I swear I'll stay happily forever.
922
01:38:15,345 --> 01:38:19,516
You could work for my father.
I'll talk to him, I'll talk to Gruber.
923
01:38:21,434 --> 01:38:24,896
Gruber will have my head
the moment the Captain's gone.
924
01:38:25,647 --> 01:38:27,524
Then take me with you.
925
01:38:28,525 --> 01:38:29,943
I love you.
926
01:38:30,527 --> 01:38:33,238
I can't live in the valley without you.
927
01:38:33,738 --> 01:38:35,115
I love you.
928
01:38:35,574 --> 01:38:37,576
Please take me with you.
929
01:38:38,827 --> 01:38:40,287
My poor Inge.
930
01:38:41,788 --> 01:38:45,083
They tore the heart out of me
before you were born.
931
01:38:45,876 --> 01:38:49,171
Marry Andreas, he's a good man.
Stay in the valley.
932
01:38:49,379 --> 01:38:51,840
Please, I love you.
933
01:38:55,677 --> 01:38:57,387
You must stay here.
934
01:38:58,346 --> 01:38:59,931
That's all the chance you have.
935
01:39:04,769 --> 01:39:06,813
You will take me with you?
936
01:39:07,314 --> 01:39:09,649
It's better that you stay here.
937
01:39:09,774 --> 01:39:11,318
I'm dead here.
938
01:39:12,235 --> 01:39:15,780
There are tens of thousands of families
with every army.
939
01:39:15,864 --> 01:39:18,074
In the camps, or on the march.
940
01:39:18,241 --> 01:39:19,826
Even at battles.
941
01:39:22,078 --> 01:39:23,079
Please.
942
01:39:23,163 --> 01:39:25,791
The outside world is no place for you.
943
01:39:26,249 --> 01:39:27,793
I'll be no trouble to you.
944
01:39:27,876 --> 01:39:31,922
I'll look after you, forage for you,
I'll kill for you. Anything.
945
01:39:33,215 --> 01:39:37,385
And all the time, I'll love you
as no man has ever been loved before.
946
01:39:37,719 --> 01:39:39,679
This, you know I can do.
947
01:39:39,930 --> 01:39:41,056
Please.
948
01:39:41,348 --> 01:39:44,434
I love you, but I cannot take you with me.
949
01:39:45,435 --> 01:39:48,230
I am what I am: A killer beast.
950
01:39:49,397 --> 01:39:51,066
I was born in war.
951
01:39:51,608 --> 01:39:55,237
I have no country, no friends, no people.
952
01:39:56,696 --> 01:39:59,032
War is all the wealth I have.
953
01:39:59,950 --> 01:40:02,410
Then share a little of your wealth with me.
954
01:40:02,452 --> 01:40:03,453
No.
955
01:40:13,171 --> 01:40:15,090
Don't sack the village.
956
01:40:16,133 --> 01:40:17,634
Will you never learn?
957
01:40:17,717 --> 01:40:19,469
It is not necessary.
958
01:40:22,097 --> 01:40:25,183
Very well, but you will stay
as part of the bargain.
959
01:40:25,267 --> 01:40:27,727
I'll give you Pirelli, Geddes,
and some weapons...
960
01:40:27,811 --> 01:40:30,397
and you will be in command until I return.
961
01:40:30,480 --> 01:40:31,439
No.
962
01:40:32,274 --> 01:40:34,151
Gruber would eat me up.
963
01:40:34,526 --> 01:40:38,196
If you want a safe place to retreat to,
leave Graf and 10 men.
964
01:40:38,405 --> 01:40:41,116
- No, I need Graf.
- Why don't you stay?
965
01:40:41,825 --> 01:40:43,952
You've all the time in the world.
966
01:40:44,035 --> 01:40:47,873
What's so important about one rotten battle
in an unjust war?
967
01:40:48,665 --> 01:40:50,542
It exists, Vogel.
968
01:40:50,625 --> 01:40:52,586
Why should I let Gruber murder me?
969
01:40:52,669 --> 01:40:55,338
You cannot run away from life forever.
970
01:40:55,672 --> 01:40:59,509
You cannot always
pass the responsibility of it on to others.
971
01:41:01,553 --> 01:41:05,640
Refuse, and I will obliterate this village.
972
01:41:16,109 --> 01:41:18,028
Gruber works to policy.
973
01:41:19,279 --> 01:41:21,198
I'm no value to Gruber.
974
01:41:21,406 --> 01:41:22,991
Then become one!
975
01:41:26,369 --> 01:41:28,288
And watch over Erica.
976
01:41:28,663 --> 01:41:31,833
Why not take her with you?
She'd be safe with you.
977
01:41:33,001 --> 01:41:35,253
No one is safe with me, Vogel.
978
01:41:36,338 --> 01:41:39,257
My wife wasn't, nor my child.
979
01:41:40,634 --> 01:41:42,552
No one is safe with me.
980
01:41:46,973 --> 01:41:48,558
Kill the priest.
981
01:41:49,893 --> 01:41:52,979
Quickly, he is the real danger.
982
01:41:53,063 --> 01:41:55,899
Have you no solution to anything but kill?
983
01:41:56,858 --> 01:41:58,777
Is your answer better?
984
01:41:58,944 --> 01:42:00,028
Run?
985
01:42:04,074 --> 01:42:05,200
Papa!
986
01:42:28,098 --> 01:42:31,101
- Good luck to you, Czeraki.
- Goodbye, Pirelli.
987
01:42:40,068 --> 01:42:41,403
Good luck, Graf.
988
01:42:52,539 --> 01:42:54,916
I have left soldiers with Vogel.
989
01:42:56,001 --> 01:42:57,961
He will look after you.
990
01:42:58,587 --> 01:43:00,255
Why not come back?
991
01:43:02,632 --> 01:43:04,885
I have considered it.
992
01:43:07,804 --> 01:43:09,473
I'll pray for you.
993
01:43:10,557 --> 01:43:12,642
Gruber won't harm you.
994
01:43:13,560 --> 01:43:14,936
I know him.
995
01:44:09,199 --> 01:44:14,037
I leave Vogel in charge until I return.
996
01:44:28,301 --> 01:44:29,469
Mount!
997
01:45:25,817 --> 01:45:27,110
You're not a fool, Vogel.
998
01:45:27,903 --> 01:45:31,448
You'll understand
we don't really need a judge anymore.
999
01:45:32,324 --> 01:45:35,285
Yes, I understand very well.
1000
01:45:35,902 --> 01:45:38,739
So we don't really need you here at all.
1001
01:45:38,822 --> 01:45:40,532
Or any soldiers.
1002
01:45:40,574 --> 01:45:42,075
Food is short.
1003
01:45:43,160 --> 01:45:46,538
You could make this valley
safe from any soldiers if you wanted to.
1004
01:45:46,580 --> 01:45:47,581
How?
1005
01:45:48,415 --> 01:45:52,043
By becoming soldiers yourselves.
Every man in the valley.
1006
01:45:52,085 --> 01:45:54,296
Geddes and Pirelli could teach them.
1007
01:45:54,796 --> 01:45:56,923
Your brain's become addled.
1008
01:45:57,632 --> 01:46:00,719
You know the Captain, Graf,
the other soldiers.
1009
01:46:00,969 --> 01:46:04,306
You've lived in their pockets
for weeks, so you know all their tricks.
1010
01:46:04,389 --> 01:46:06,808
- We haven't the weapons.
- Buy them.
1011
01:46:06,933 --> 01:46:09,352
You create food, therefore wealth.
1012
01:46:09,644 --> 01:46:11,313
You're a dreamer.
1013
01:46:11,563 --> 01:46:14,399
Our old ways are proven,
they've kept us safe.
1014
01:46:14,441 --> 01:46:17,736
The truth is, you always protect
your own neck by risking others...
1015
01:46:17,778 --> 01:46:19,738
and risking the valley.
1016
01:46:22,866 --> 01:46:24,409
But I am alive.
1017
01:46:24,951 --> 01:46:27,704
And while I am, the valley will survive.
1018
01:46:28,705 --> 01:46:29,706
No.
1019
01:46:30,665 --> 01:46:33,126
Too many people know about it now.
1020
01:46:33,960 --> 01:46:37,798
Where will you hide, all of you,
the next time soldiers come riding in?
1021
01:46:38,298 --> 01:46:39,549
And you?
1022
01:46:41,176 --> 01:46:43,720
Where do you fit into your plan?
1023
01:46:44,554 --> 01:46:45,764
Nowhere.
1024
01:46:45,847 --> 01:46:47,349
You don't need me.
1025
01:46:47,474 --> 01:46:48,725
And the Captain?
1026
01:46:48,809 --> 01:46:51,770
When he returns? If he returns?
1027
01:46:51,978 --> 01:46:56,316
If you made peace with one another,
you'd have the best of both worlds.
1028
01:47:01,613 --> 01:47:05,117
Why do you think
I agreed to the Captain in the first place?
1029
01:47:05,200 --> 01:47:06,952
Because he existed.
1030
01:47:07,661 --> 01:47:11,164
Why did we help him against Hansen?
To survive.
1031
01:47:11,581 --> 01:47:15,001
Why didn't we destroy him and his men
after the first snow?
1032
01:47:15,043 --> 01:47:16,336
To learn.
1033
01:47:18,672 --> 01:47:21,633
You always see too little and too much.
1034
01:47:22,926 --> 01:47:25,262
The Captain was a good teacher.
1035
01:47:27,013 --> 01:47:28,723
But now he is a mad dog.
1036
01:47:30,183 --> 01:47:33,854
Satan, lord of truth, prince of light...
1037
01:47:34,521 --> 01:47:37,482
protect him from harm
and let him return safe.
1038
01:47:38,150 --> 01:47:39,735
I beg you, Satan.
1039
01:47:40,402 --> 01:47:43,321
Protect him and I will worship you...
1040
01:47:43,697 --> 01:47:46,074
forever and...
1041
01:47:48,368 --> 01:47:52,539
But you have taken
the Holy Sacrament all your life.
1042
01:47:53,248 --> 01:47:55,125
I took nothing more...
1043
01:47:55,333 --> 01:47:58,587
than a piece of bread and a sip of wine.
1044
01:47:59,087 --> 01:48:02,799
God have mercy on you.
1045
01:48:40,754 --> 01:48:42,798
There is nothing I can do.
1046
01:48:51,264 --> 01:48:54,643
Why did you torture her? She confessed.
1047
01:48:57,938 --> 01:49:00,607
The Devil had to be driven out of her.
1048
01:49:01,149 --> 01:49:03,151
Her soul had to be saved.
1049
01:49:04,152 --> 01:49:07,697
Through God's mercy she is saved.
1050
01:49:09,282 --> 01:49:11,034
She is truly saved.
1051
01:49:12,411 --> 01:49:13,787
Poor child.
1052
01:49:31,304 --> 01:49:33,140
Tie her to the ladder.
1053
01:49:45,902 --> 01:49:47,279
I'll do it.
1054
01:49:54,953 --> 01:49:56,913
Geddes, help me.
1055
01:50:43,251 --> 01:50:45,587
I can't let her be burnt alive.
1056
01:51:42,561 --> 01:51:44,771
Hypocrite. Liar.
1057
01:51:46,148 --> 01:51:47,399
Help me!
1058
01:53:55,977 --> 01:53:56,978
Fire!
1059
01:55:05,464 --> 01:55:07,424
Captain!
1060
01:55:39,956 --> 01:55:41,750
I told you to stay away from him.
1061
01:55:41,792 --> 01:55:43,835
- Get into the house.
- Father, listen...
1062
01:55:43,919 --> 01:55:45,045
Leave her alone.
1063
01:55:45,128 --> 01:55:47,631
Don't hit her again, "Meister" Hoffman.
1064
01:56:06,400 --> 01:56:08,694
You're not safe here anymore, Vogel.
1065
01:56:08,819 --> 01:56:10,445
You must go away.
1066
01:56:15,367 --> 01:56:17,577
I am waiting for the Captain.
1067
01:56:18,620 --> 01:56:21,039
There's an ambush waiting for him.
1068
01:56:22,666 --> 01:56:26,294
I know you lied about the dream.
The others don't know, but I know.
1069
01:56:27,963 --> 01:56:30,507
That's one thing I'm not ashamed of.
1070
01:56:32,134 --> 01:56:35,137
So I'm to run and be ambushed, too?
1071
01:56:36,179 --> 01:56:39,766
You could escape Gruber, perhaps,
but the Captain won't.
1072
01:56:42,436 --> 01:56:44,229
And Inge's yours now.
1073
01:57:27,356 --> 01:57:28,732
I brought food.
1074
01:57:28,774 --> 01:57:31,193
I've got to warn the Captain.
You'll be in the way.
1075
01:57:31,234 --> 01:57:34,029
Please. Andreas helped me.
He told me where the ambush is.
1076
01:57:34,071 --> 01:57:36,323
I know a shortcut to the road.
1077
01:57:52,255 --> 01:57:54,299
This way is the shortcut.
1078
01:58:37,384 --> 01:58:39,177
Wait there, Captain.
1079
01:58:40,303 --> 01:58:43,181
You're surrounded, and we're well-armed.
1080
01:58:55,152 --> 01:58:56,153
Captain...
1081
01:59:14,087 --> 01:59:15,338
Andreas.
1082
01:59:17,841 --> 01:59:19,384
And the others?
1083
01:59:24,556 --> 01:59:26,975
The one who doesn't like killing.
1084
01:59:30,687 --> 01:59:34,191
So, you made yourself useful to Gruber.
1085
01:59:34,608 --> 01:59:37,027
The ambush is for you and me.
1086
02:00:01,468 --> 02:00:02,969
Where's Erica?
1087
02:00:08,433 --> 02:00:10,352
Did Prince Bernard win?
1088
02:00:11,895 --> 02:00:13,480
He won, Vogel.
1089
02:00:15,899 --> 02:00:17,901
But we lost.
1090
02:00:19,444 --> 02:00:20,862
How we lost.
1091
02:00:23,281 --> 02:00:24,783
Graf is dead.
1092
02:00:25,951 --> 02:00:30,122
Czeraki, Vornez, dead.
1093
02:00:30,831 --> 02:00:32,124
All dead.
1094
02:01:02,195 --> 02:01:03,822
How I missed you.
1095
02:01:06,450 --> 02:01:08,702
I wanted to see you...
1096
02:01:10,287 --> 02:01:11,830
just once more.
1097
02:01:15,417 --> 02:01:17,711
I would take you with me now...
1098
02:01:18,920 --> 02:01:22,090
if I could turn back time.
1099
02:01:27,596 --> 02:01:30,515
But I'm glad I left you safe.
1100
02:01:35,604 --> 02:01:37,022
I adore you.
1101
02:01:49,534 --> 02:01:50,994
Leave me now.
1102
02:01:53,163 --> 02:01:55,374
Go back to the valley.
1103
02:01:57,751 --> 02:01:58,960
Please.
1104
02:02:12,641 --> 02:02:14,142
Listen, Vogel.
1105
02:02:18,939 --> 02:02:21,775
It was a beautiful valley.
1106
02:02:24,069 --> 02:02:25,612
You were right.
1107
02:02:26,863 --> 02:02:28,240
I was wrong.
1108
02:02:30,117 --> 02:02:33,537
You know, without you...
1109
02:02:36,373 --> 02:02:38,458
I would never have done it.
1110
02:02:42,212 --> 02:02:46,049
If you ever find God...
1111
02:02:49,886 --> 02:02:51,221
tell him...
1112
02:02:52,097 --> 02:02:54,599
we created...
1113
02:03:24,379 --> 02:03:27,257
- Inge, go back to the village.
- No.
1114
02:03:28,759 --> 02:03:30,719
I'm leaving with Vogel.
1115
02:04:05,087 --> 02:04:06,838
Where are you going?
1116
02:04:08,131 --> 02:04:09,508
Just going.
1117
02:04:10,258 --> 02:04:13,053
But you'll be safe here now, I swear it.
1118
02:04:14,054 --> 02:04:15,055
No.
1119
02:04:17,015 --> 02:04:18,767
You will stay here.79993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.