All language subtitles for The Last Starship (2016) norwegian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:25,400
Jeg leste at krigen var lang.
2
00:00:27,200 --> 00:00:32,880
60 Är
som forandret planetens overflate.
3
00:00:36,080 --> 00:00:38,680
Millioner mennesker dĂžde.
4
00:00:38,760 --> 00:00:44,520
Farsotter,
mutanter og krigsmaskiner...
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,160
...var alt som gjensto.
6
00:00:50,600 --> 00:00:56,760
Vi, menneskene ble en minoritet...
7
00:00:56,840 --> 00:01:01,840
...og vi flyktet under overflaten...
8
00:01:01,920 --> 00:01:05,080
...til de immunes by.
9
00:01:05,160 --> 00:01:10,040
De immune lovte
Ă„ beskytte de med god helse.
10
00:01:10,120 --> 00:01:17,760
FĂždt mennesker kan leve uten
frykt under St. Kamakuras nÄde...
11
00:01:17,840 --> 00:01:22,280
...gjemt fra grusomhetene
pÄ overflaten.
12
00:01:22,360 --> 00:01:25,840
Noen kaller St. Kamakura en gud.
13
00:01:25,920 --> 00:01:30,040
Sannhetens Gud. Nyt Amithabas lys.
14
00:01:30,120 --> 00:01:34,520
Den uredde skaperen.
Omfavn Amithabas lys...
15
00:01:34,600 --> 00:01:36,880
...den uten hat.
16
00:01:36,960 --> 00:01:40,760
Se Amithabas lys. Se det.
17
00:01:40,840 --> 00:01:44,360
Omfavn Amithabas lys.
18
00:01:44,440 --> 00:01:49,800
Se Amithabas lys.
Det fins bare én gud. Innse at...
19
00:01:49,880 --> 00:01:52,080
-Hva holder hun pÄ med?
-Ber.
20
00:01:52,160 --> 00:01:58,200
-Til hvem?
-Gud, Buddha, St. Kamakura. Usikkert.
21
00:01:58,280 --> 00:02:03,480
-Hvor langt er det igjen til kirken?
-To dager med litt flaks.
22
00:02:03,560 --> 00:02:07,600
-Otsu og Yuki, vi mÄ videre.
-Hvem forrĂŠderen enn er...
23
00:02:07,680 --> 00:02:11,520
...sÄ burde han tenke pÄ
at han fikk henne i denne ulykken.
24
00:02:12,840 --> 00:02:14,960
Hva er det?
25
00:02:18,720 --> 00:02:20,720
Det er noe stort.
26
00:02:33,960 --> 00:02:37,080
Vi er ikke framme i byen ennÄ.
27
00:02:39,320 --> 00:02:46,720
Og noen frykter at den gamle fienden,
republikken EZO kan gjenoppstÄ.
28
00:02:46,800 --> 00:02:49,680
Og med den, krigen.
29
00:03:54,920 --> 00:04:00,040
PĂ„ den andre siden av planeten
Akira-krateret
30
00:04:18,720 --> 00:04:24,480
Landskipet Madness
ber om Ä fÄ komme inn i port 5.
31
00:04:44,760 --> 00:04:48,880
Urbanski, hva er det som foregÄr?
32
00:04:48,960 --> 00:04:54,360
Ker, motor 2 er syk. Det er for tidlig,
hun er ikke varm ennÄ.
33
00:04:54,440 --> 00:04:59,200
-Hun er ikke morgenfrisk.
-Ikke varm ennÄ? SpÞker du?
34
00:04:59,280 --> 00:05:04,840
HĂžr nĂžye etter. Start motorene
og kjÞr meg bort fra vakttÄrnet nÄ.
35
00:05:53,120 --> 00:05:57,080
KjĂžr ut porten, Olaf.
KjĂžr henne i normalfart.
36
00:05:57,160 --> 00:06:00,760
Nordnordvest, Red Route 1.
37
00:06:00,840 --> 00:06:05,040
Normalfart, nordnordvest,
Red Route 1.
38
00:06:05,120 --> 00:06:08,160
Kaptein,
vi fikk akkurat dette fra kuppelen.
39
00:06:09,520 --> 00:06:12,960
Katos erstatter.
Vi henter ham ved posteringen.
40
00:06:13,880 --> 00:06:18,240
Vi trenger ikke en andre skytter.
Den bakre kanonen er ikke reparert ennÄ.
41
00:06:18,320 --> 00:06:20,280
Amrai.
42
00:06:20,360 --> 00:06:23,960
Hvor mange ganger har jeg sagt
Ă„ ikke ha prosjektilene mellom dekkene?
43
00:06:24,040 --> 00:06:28,480
-Hvor skal jeg ellers ha dem?
-LĂŠrte du ikke noe av Katos dĂžd?
44
00:06:28,560 --> 00:06:32,640
-Alle sover alt pÄ ammunisjonen.
-Fram til den fĂžrste striden.
45
00:06:32,720 --> 00:06:35,480
Eller den fĂžrste eksplosjonen.
46
00:06:37,480 --> 00:06:40,320
-Hva handlet det om?
-Mannskapet er urolig.
47
00:06:40,400 --> 00:06:45,280
-Hvorfor?
-Det er mer regler enn vi er vant til.
48
00:06:46,080 --> 00:06:50,120
-Vi trenger ingen ny skytter.
-Det er din mening.
49
00:06:50,200 --> 00:06:52,480
Og vi skal inn i den dype sonen.
50
00:06:57,600 --> 00:07:00,720
NÄr man slÄr noen,
slÄr man dem med knyttneven.
51
00:07:00,800 --> 00:07:05,280
Ikke med Äpen hÄnd som
den store Guderian sa, men kaptein...
52
00:07:06,400 --> 00:07:09,920
-Gi meg bare et hint.
-Nei, maskinsjef.
53
00:07:10,760 --> 00:07:13,920
Ikke noe avslĂžres fĂžr vi
har nÄdd operasjonsomrÄdet.
54
00:07:14,000 --> 00:07:19,240
Suthon, hvor er sonderapportene
i forhold til mutant-graden i sonen?
55
00:07:19,320 --> 00:07:24,280
I lugaren, Ker. Ingen nye observasjoner.
Vi stÞter nok ikke pÄ noen mutanter...
56
00:07:24,360 --> 00:07:28,040
-...eller kamakurier.
-Lyder som rene paradiset.
57
00:07:28,120 --> 00:07:30,800
Jeg ville likevel ikke gÄtt rundt der.
58
00:07:41,640 --> 00:07:45,440
Jeg setter pris pÄ om noen
styrer kjĂžretĂžyet mens det beveger seg.
59
00:07:45,520 --> 00:07:49,920
Det er tre kilometer igjen fĂžr vi
kan kjÞre pÄ noe mer enn en hump.
60
00:07:50,000 --> 00:07:54,920
-Du hĂžrte kapteinen.
-Tviler du pÄ vÄr politiske integritet?
61
00:07:55,000 --> 00:07:58,080
-Og hva gjĂžr han her?
-Godt Ä se deg ogsÄ, Anjin.
62
00:07:58,160 --> 00:08:01,720
Suthon tenker pÄ oppdragets viktighet.
63
00:08:01,800 --> 00:08:06,200
Slutt Ă„ leke med den syntetiske
navigatĂžren. Ingen trenger den.
64
00:08:06,280 --> 00:08:11,480
Skal jeg kaste bort mitt kybernetiske
talent? Hvis calibanene eter meg-
65
00:08:11,560 --> 00:08:15,320
-blir dere nok glad for at jeg
skapte en perfekt kopi av meg selv.
66
00:08:15,400 --> 00:08:19,520
-Den har vel ikke personligheten din?
-Bare ta oss til posteringen.
67
00:08:19,600 --> 00:08:24,360
Meddele at vi drar 0900, bortsett fra
deg. Denne kjÞrer ikke pÄ autopilot.
68
00:08:24,440 --> 00:08:28,680
-En perfekt anledning Ă„ prĂžve Kubito.
-Nei.
69
00:08:28,760 --> 00:08:30,800
Har den et navn nÄ?
70
00:08:36,560 --> 00:08:42,720
Urbanski. Du vet vel at vi er ved
posteringen om mindre enn to timer.
71
00:08:42,800 --> 00:08:48,600
Ja da? Og amulettene dine kommer
ikke til Ă„ beskytte oss mot karakurier.
72
00:08:48,680 --> 00:08:54,080
Ingen problemer, kaptein. Hvis Gud
og Kamakura vÄker over oss er det ok.
73
00:08:54,160 --> 00:08:58,280
Selv om alle golemer og Tsuchigumoer
dukker opp. Men vÄk over oss likevel.
74
00:08:58,360 --> 00:09:00,320
Hele tiden.
75
00:09:02,200 --> 00:09:08,480
Denne hjelper kanskje.
En gammel Daruma fra kuppelshopen.
76
00:09:08,560 --> 00:09:12,280
-Man maler et Ăžye og Ăžnsker seg noe.
-Bare fiks maskinene.
77
00:09:15,560 --> 00:09:21,560
Jeg maler det i kveld. Jeg maler hva
som helst om vi nÄr destinasjonen.
78
00:09:21,640 --> 00:09:25,480
Jeg ba om en ingeniĂžr og de
sender en russisk vodoo-mekaniker.
79
00:09:25,560 --> 00:09:29,600
Hvis Ăžnsket ditt oppfylles
fÄr du male det andre Þyet.
80
00:09:29,680 --> 00:09:31,760
Men bare da.
81
00:09:36,200 --> 00:09:39,240
-Ja?
-Suthon her. Vi fikk en bybĂžlge til.
82
00:09:39,320 --> 00:09:41,880
-Og?
-General Hiroshi vil snakke med deg.
83
00:09:41,960 --> 00:09:45,600
-NEMESIS-flÄtens admiral?
-Ja, det haster.
84
00:09:47,160 --> 00:09:55,320
Jeg beklager, kaptein, men oppdraget
ditt overfĂžres til NEMESIS.
85
00:09:55,400 --> 00:10:01,640
Avgangen din ved seks i morges
ble ikke tydelig meddelt oss.
86
00:10:01,720 --> 00:10:06,720
VÄre to spesialister kunne derfor
ikke slutte seg til oppdraget.
87
00:10:06,800 --> 00:10:13,040
Dere mĂžter dem ved
koordinater 5-7-11 klokken 1900.
88
00:10:13,120 --> 00:10:17,720
-Ved Mount Urusai.
-OmrÄdet tilhÞrer Tsuchigumoer.
89
00:10:17,800 --> 00:10:23,640
Det er golemer og opprĂžrere der, for
ikke Ă„ snakke om alle andre trussel.
90
00:10:24,480 --> 00:10:28,920
Ordrene mine var tydelige.
Jage calibanene i sonen og evakuere-
91
00:10:29,000 --> 00:10:34,640
-immuniseringskirken Red Nun. Hvordan
kan vi som milits hjelpe NEMESIS?
92
00:10:34,720 --> 00:10:38,720
Uro dere ikke for mangelen pÄ luksus...
93
00:10:38,800 --> 00:10:42,520
...eller immuniseringsenheter, kaptein.
94
00:10:42,600 --> 00:10:46,640
NEMESIS-krigere
har ingen sÄnne behov.
95
00:10:46,720 --> 00:10:50,120
Da trenger vi flystĂžtte ved mĂžtestedet.
96
00:10:50,200 --> 00:10:55,520
Dere mÄ klare dere selv.
Det fins ingen grunn til en omvei-
97
00:10:55,600 --> 00:10:59,360
-da deres nye skytter ankommer
med subkaptein Aiko.
98
00:10:59,440 --> 00:11:02,360
Hun gir dere ytterligere instruksjoner
nÄr hun har ankommet...
99
00:11:02,440 --> 00:11:08,520
...og kaptein Navis blir
en verdifull ressurs for deres styrke.
100
00:11:08,600 --> 00:11:14,960
Til da hÄper jeg pÄ ditt samarbeid
i kommunalkollektivets Änd...
101
00:11:15,040 --> 00:11:17,720
...og den nye bushidoen.
102
00:11:20,920 --> 00:11:24,920
-Oppfattet.
-Utmerket.
103
00:11:25,000 --> 00:11:30,720
Navnet Gempai fortsetter Ă„ ha
en god klang i St. Kamakuras kuppel.
104
00:11:30,800 --> 00:11:35,080
Vi Þnsker at det forblir sÄnn.
Hiroshi ut.
105
00:11:36,160 --> 00:11:38,720
Betaer.
106
00:11:38,800 --> 00:11:44,880
FÞdt mennesker er upÄlitelige. De er
for svake for Ä slÄss mot Tsuchigumoer.
107
00:11:44,960 --> 00:11:48,000
Jeg tviler pÄ at de klarer oppdraget.
108
00:11:49,440 --> 00:11:55,240
-Bruk de ressurser du har.
-Tross stĂžrrelsen syns ikke tanksen.
109
00:11:55,320 --> 00:12:01,640
Patruljen er et godt dekke
og de gamle vÄpnene kommer til nytte.
110
00:12:01,720 --> 00:12:07,040
SÄ svakheten hos vÄre medmennesker-
111
00:12:07,120 --> 00:12:09,640
-kan blir tolerert.
112
00:12:10,920 --> 00:12:14,360
Ă
utslette tÄrnet er hovedmÄlet vÄrt.
113
00:12:14,440 --> 00:12:20,080
-Ă
holde det hemmelig, blir vanskelig.
-Ta valg utfra situasjonen.
114
00:12:20,160 --> 00:12:25,320
-Kaptein Gempai kan nekte Ă„ samarbeide.
-Det er ingen fare.
115
00:12:25,400 --> 00:12:28,920
-Men om han gjĂžr det?
-SĂ„ skrem ham.
116
00:12:29,000 --> 00:12:31,360
Overlat det til Navis.
117
00:12:32,640 --> 00:12:36,400
Slipp meg av ved Fort Akira
og fortsett til mĂžtestedet.
118
00:12:38,880 --> 00:12:43,840
-Hva skjer? Jeg vil ha et svar.
-Jeg er usikker.
119
00:12:43,920 --> 00:12:49,040
Slutt Ä tulle. Skal jeg pÄpeke det?
Ammunisjon og nye ordrer?
120
00:12:49,120 --> 00:12:52,920
Og nÄ har vi kloner fra NEMESIS
om bord. Jeg spĂžr hva som skjer...
121
00:12:53,000 --> 00:12:56,600
-...og si ikke at du ikke vet.
-Jeg forsikrer deg, sir.
122
00:12:56,680 --> 00:13:01,760
Du kom ut av samme stinkende
kloakktank som Hiroshi og de andre.
123
00:13:01,840 --> 00:13:05,360
Men vet du hva?
Jeg trodde at du var bedre enn dem.
124
00:13:05,440 --> 00:13:09,440
-Sir, jeg forsikrer dere om at jeg...
-Du er min politi.
125
00:13:09,520 --> 00:13:15,880
Du er kuppelens Ăžyne og Ăžrer. Og du
har fÄtt informasjon, men lyver for meg.
126
00:13:22,360 --> 00:13:24,600
Yokai.
127
00:13:26,240 --> 00:13:30,000
-Hva?
-De leter etter en Yokai.
128
00:13:31,560 --> 00:13:37,760
Hva snakker du om? Hvorfor maser
de i sÄ fall om Ä jage mutanter?
129
00:13:37,840 --> 00:13:41,360
De har ikke vĂŠrt et avvik
i sonen pÄ nesten et Är.
130
00:13:41,440 --> 00:13:44,000
Vi har calibanene,
men de er under kontroll.
131
00:13:44,080 --> 00:13:47,920
De sĂžker en ekte, ikke en mutasjon.
132
00:13:48,000 --> 00:13:53,800
-Et monster? Hva sier du?
-Enn sÄ lenge er det bare rykter.
133
00:13:53,880 --> 00:13:58,200
Jeg kunne ikke finne noe spesifikt
siden NEMESIS hemmeligstemplet det.
134
00:13:58,280 --> 00:14:01,160
To tanks har forsvunnet sporlĂžst.
135
00:14:01,240 --> 00:14:05,560
Ingen fiendtlig aktivitet.
kuppelen er bekymret.
136
00:14:05,640 --> 00:14:10,280
-Er det engang genetisk mulig?
-Jeg er redd for det, sir.
137
00:14:10,360 --> 00:14:13,840
-Hva vet mannskapet?
-Ingenting. Jeg spredde falske rykter.
138
00:14:13,920 --> 00:14:17,760
Velg side, for den tatoveringen-
139
00:14:17,840 --> 00:14:22,640
-og deres immune lover vil ikke
redde dere fra hva som venter.
140
00:14:23,680 --> 00:14:29,600
Fra og med nÄ vil jeg vite nÞyaktig
hva NEMESIS planlegger, er det forstÄtt?
141
00:14:29,680 --> 00:14:34,520
Og hvordan skal jeg kunne gjĂžre det, sir?
Jeg tilhĂžrer ikke NEMESIS.
142
00:14:35,360 --> 00:14:39,720
Jeg er en beta.
Du er klonet og smartere enn meg.
143
00:14:39,800 --> 00:14:41,960
Du finner det ut.
144
00:14:50,160 --> 00:14:56,160
Immuniseringskirken "Red Nun"
Inne i sonen
145
00:15:13,000 --> 00:15:18,480
Mool Mantar.
Dette er den eneste guden.
146
00:15:19,320 --> 00:15:23,920
Sannhetens Gud. Den uredde skaperen.
147
00:15:24,000 --> 00:15:29,160
Den som ikke kjenner hat.
UfĂždt og vendende tilbake til seg selv.
148
00:15:29,960 --> 00:15:33,520
Skapningene som vandrer
pÄ disse vidder, er evige.
149
00:15:34,440 --> 00:15:40,480
Jeg sverger Ă„ frelse dem. Jeg sverger
Ă„ overvinne helvetes evige porter.
150
00:15:40,560 --> 00:15:46,320
Det sverger jeg. ForstÄ Amithabas lys.
Se det. Se det nÄ!
151
00:15:53,720 --> 00:15:57,000
Det var ubehagelig...men takk.
152
00:15:58,960 --> 00:16:02,920
De er hva de er, Tatagata-San.
153
00:16:03,000 --> 00:16:07,320
-Er de menneskelige?
-Menneskelige? Calibanene er udyr.
154
00:16:07,400 --> 00:16:11,200
SykdomsbĂŠrende skapninger.
De er ute av stand til Ă„ tenke.
155
00:16:13,200 --> 00:16:18,520
Mutanter i den passiviserte sonen har
mer verdi for menneskene enn dem.
156
00:16:22,840 --> 00:16:26,920
SÄ fokuser pÄ
Ă„ forhindre denne pest-
157
00:16:27,000 --> 00:16:30,720
-som har rammet folket vÄrt
istedenfor Ă„ redde deres sjeler.
158
00:16:30,800 --> 00:16:35,800
-Interessant.
-De kommer stadig nĂŠrmere.
159
00:16:38,400 --> 00:16:41,920
Denne er fra RANK-bosetningene.
160
00:16:42,000 --> 00:16:46,200
-Hva er dette?
-Et rop om hjelp.
161
00:16:46,280 --> 00:16:49,280
Kanskje en advarsel
til de andre nybyggerne.
162
00:16:50,640 --> 00:16:53,640
Det stÄr hjelp, ikke flykt.
163
00:16:54,720 --> 00:16:58,280
-Og sÄret er ferskt.
-Calibaner kan ikke skrive.
164
00:17:00,960 --> 00:17:07,080
-Men det kan mennesker.
-GjĂžr deg klar for neste gudstjeneste.
165
00:17:07,160 --> 00:17:10,760
Menneskene mÄ immuniseres
til kuppelens ĂŠre.
166
00:17:12,480 --> 00:17:16,680
Jeg frykter
at de er fĂŠrre enn vi trenger.
167
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Sjekk minnebanken, ditt dumme chip.
168
00:17:36,080 --> 00:17:38,800
-NĂ„?
-AC kontrolleres.
169
00:17:38,880 --> 00:17:41,280
Du har tre sekunder pÄ Ä adlyde.
170
00:17:41,360 --> 00:17:46,280
Dere kuppelteknikere har ingen
anelse om generell kybernetikk.
171
00:17:46,360 --> 00:17:50,280
Derfor sitter kompetente folk
som du bak spakene.
172
00:17:50,360 --> 00:17:52,960
Huxley beskytter oss fra maskinene.
173
00:17:54,040 --> 00:17:57,160
Ă
lreit, mine herrer.
Har dere bestemt hvem som skal opp?
174
00:17:57,240 --> 00:18:00,160
-Ăbermeier.
-Pass pÄ vindene.
175
00:18:00,240 --> 00:18:04,560
-Det er ikke fĂžrste gang.
-Snakk for deg selv.
176
00:18:04,640 --> 00:18:12,480
NEMESIS-sveverne kommer fra Ăžst.
Og pass deg for neo-golemene.
177
00:18:12,560 --> 00:18:14,760
Takk for at du minnet meg pÄ det.
178
00:18:16,320 --> 00:18:20,000
-Og ikke noe tull.
-Ingen problemer.
179
00:18:25,880 --> 00:18:29,000
-Jeg har fanget opp signalet.
-Jeg ogsÄ.
180
00:18:29,080 --> 00:18:31,640
SÄ det er to av dere nÄ.
181
00:18:33,960 --> 00:18:39,080
Ăbermeier, hold babord.
Ellers slÄr du ut den dype radaren.
182
00:18:39,160 --> 00:18:44,120
Absolutt. Jeg bekymrer meg ikke
for at hjernen skal bli grillet.
183
00:18:44,200 --> 00:18:46,280
Alt er som det skal.
184
00:18:46,360 --> 00:18:50,000
Mennesker er upÄlitelige.
Vi burde bruke Kubito til dette.
185
00:18:50,080 --> 00:18:54,000
-Jeg tror ikke det.
-Du klarer det mye bedre.
186
00:18:54,080 --> 00:18:58,000
-Nei.
-Programmet ditt virker visst bra, Anjin.
187
00:18:58,080 --> 00:19:01,920
Maskinen kan tenke.
Du kommer ikke til Ă„ bli savnet.
188
00:19:02,000 --> 00:19:04,480
Hallo? Hallo?
189
00:19:04,560 --> 00:19:08,000
Kan du bekrefte signalet
nÄr du har bÊsjet ferdig?
190
00:19:11,120 --> 00:19:15,800
Ja, ja... Tenk om du
hadde sittet fast her oppe.
191
00:19:23,360 --> 00:19:26,400
Golemer! Golemer!
192
00:19:30,320 --> 00:19:33,560
Golemer. Retning, klokken 9.
193
00:19:36,000 --> 00:19:39,440
Neo-golemer.
Drapskategorien, de gamle.
194
00:19:42,560 --> 00:19:45,920
Be Ăbermeier slutte Ă„ skyte.
Vis meg taktisk.
195
00:19:46,000 --> 00:19:49,080
-Ăbermeier, slutt Ă„ skyte.
-Hva?
196
00:19:50,120 --> 00:19:52,280
Vi fikser det.
197
00:19:55,440 --> 00:19:58,360
Du er dĂžd. Chicken chow!
198
00:19:59,920 --> 00:20:01,840
Der er en til!
199
00:20:06,840 --> 00:20:10,600
-Aktiverer sidekanoner.
-Nei, det lokker til seg karakurier.
200
00:20:17,760 --> 00:20:22,440
-Innkommende fra luften.
-Klar, maskinsjef. Gjester pÄ vei.
201
00:20:25,480 --> 00:20:28,880
-Hvor langt igjen?
-1,6 km.. Madness er i kamp.
202
00:20:28,960 --> 00:20:30,960
SĂ„ mye for hemmeligheter.
203
00:20:33,600 --> 00:20:36,680
-Blad-raketter.
-Karakurier, Ker.
204
00:20:38,440 --> 00:20:40,520
Ăk farten.
205
00:20:51,880 --> 00:20:53,880
Han gÄr fÞrst.
206
00:20:54,840 --> 00:20:57,000
Lukk opp luken.
207
00:21:05,520 --> 00:21:07,480
Ned! Ned!
208
00:21:14,880 --> 00:21:17,080
Hold god avstand.
209
00:21:18,160 --> 00:21:20,200
God jakt.
210
00:21:34,200 --> 00:21:37,160
CelledĂžd 45%. UTAK-virus.
211
00:21:37,240 --> 00:21:42,320
-Er vi vaksinert mot det?
-Du er immunisert og har det i deg.
212
00:21:42,400 --> 00:21:46,520
-Vi mÄ ta Utaxan og Itrasul.
-Hvorfor er reaksjonen sÄ ekstrem?
213
00:21:46,600 --> 00:21:50,920
De bruker genetisk avfall.
Trolig ulisensiert.
214
00:21:51,000 --> 00:21:56,000
Motstoffene er ofte utspedd.
Derfor forÄrsaker de motsatt effekt.
215
00:21:59,640 --> 00:22:02,160
-Gi dette til mannskapet.
-Er det testet?
216
00:22:02,240 --> 00:22:05,520
Det er ikke noe valg.
Jeg tar meg av mennene dine.
217
00:22:08,000 --> 00:22:09,960
Kaptein?
218
00:22:16,240 --> 00:22:22,920
Kontroller veien til koordinater
8-8-9 mot Motoori-kysten.
219
00:22:23,000 --> 00:22:26,560
-Leter vi etter noe spesielt?
-Ja.
220
00:22:26,640 --> 00:22:31,760
-Er det alt du skal fortelle?
-Hvorfor? Du er soldat og adlyder ordrer.
221
00:22:31,840 --> 00:22:34,760
Ja, men jeg er borger
og har rett til Ä stille spÞrsmÄl.
222
00:22:34,840 --> 00:22:38,320
Og som soldat burde jeg pÄpeke
at Motoori-kysten tilhĂžrer fienden.
223
00:22:38,400 --> 00:22:42,800
TilhĂžrte. Det fins ingen fiender igjen.
Krigen tok slutt for 30 Är siden.
224
00:22:42,880 --> 00:22:46,040
Du burde fortelle det til fienden,
sÄ slutter de Ä drepe oss.
225
00:22:46,120 --> 00:22:49,640
Hvilke fiender?
Golemer, calibaner og karakurier?
226
00:22:49,720 --> 00:22:54,120
De er opprydning, ingen krigstrusler.
Rester av menneskets idioti.
227
00:22:54,200 --> 00:22:56,840
Hva med Tsuchigumoene?
228
00:22:58,000 --> 00:23:02,520
-Har du sett noen i det siste?
-Nei, men republikken EZO.
229
00:23:02,600 --> 00:23:08,320
Det eksisterer ikke mer. Overlevende
fra Doshin-krigen har dĂždd i epidemier-
230
00:23:08,400 --> 00:23:15,320
-eller fortsetter Ă„ flykte til byen.
Resten er splittet i mindre gjenger.
231
00:23:15,400 --> 00:23:19,120
Da burde vi stenge immuniseringskirkene
sÄ de ikke tar seg inn.
232
00:23:21,080 --> 00:23:25,560
Programmet er ikke klart. Det fins
fremdeles brukbare genkoder der ute.
233
00:23:25,640 --> 00:23:29,240
-Vi mÄ bare finne dem.
-Det er ikke verd risken.
234
00:23:31,080 --> 00:23:36,160
Det fins 20 millioner av dere der ute.
Er det ikke verd risken?
235
00:23:36,240 --> 00:23:40,320
20 millioner kanskje, men om de
er mennesker er jeg usikker pÄ.
236
00:23:40,400 --> 00:23:44,840
-Hva leter dere etter?
-Det vet du nÄr du ser det.
237
00:23:48,640 --> 00:23:52,240
De eneste monster
som fins der ute, har vi skapt.
238
00:23:52,320 --> 00:23:55,600
Ja, akkurat. Sett kursen, Ker Gempai.
239
00:23:59,720 --> 00:24:01,720
Bare mennesker
240
00:24:19,040 --> 00:24:22,360
Slipp inn oss i menneskeheten
og St. Kamakuras navn.
241
00:24:22,440 --> 00:24:26,280
-Hva vil dere?
-Sakrament. Blodets sakrament...
242
00:24:26,360 --> 00:24:29,520
...som de lovte. Som kvinnen lovte!
243
00:24:29,600 --> 00:24:32,520
-Er noen infisert?
-Nei, vi har papirer.
244
00:24:32,600 --> 00:24:37,120
En mobil legeenhet testet oss i gÄr.
Det tok oss tre uker Ă„ komme hit.
245
00:24:37,200 --> 00:24:41,040
VÊr sÄ snill, slipp oss inn.
Om ikke oss, sÄ i det minste barnet.
246
00:24:41,120 --> 00:24:43,600
Har dere stÞtt pÄ noen avvik?
247
00:24:45,640 --> 00:24:48,920
-Nei.
-Var gruppen deres stĂžrre tidligere?
248
00:24:49,640 --> 00:24:54,520
Vi var ti. Vi var tre familier.
FĂždt mennesker...
249
00:24:54,600 --> 00:24:58,000
...men vi kom fra hverandre
under et angrep.
250
00:24:59,040 --> 00:25:05,720
To ble tatt fra oss. SÞsteren vÄr...
Herregud! Slipp inn oss for guds...
251
00:25:05,800 --> 00:25:08,800
I Huxleys navn! Slipp oss inn!
252
00:25:43,480 --> 00:25:49,000
Velkommen til demiurgenes kirke.
De med feilfritt DNA-
253
00:25:49,080 --> 00:25:51,880
-tillates Ă„ ta del av sakramentet.
254
00:25:53,240 --> 00:25:57,480
-Dere er sikre nÄ.
-Tar du oss til byen?
255
00:25:57,560 --> 00:26:01,840
NÄr du er immuniserte.
Men dere har god tid fĂžr det.
256
00:26:01,920 --> 00:26:05,760
Patruljen kommer ikke fĂžr om tre dager.
257
00:26:05,840 --> 00:26:11,280
Nei, jeg var murvakt i to Är.
KanontÄrn 667, 40 mm Manlicher.
258
00:26:11,360 --> 00:26:14,640
Men vi jobbet bare med ballistikk.
Det var kjedelig.
259
00:26:14,720 --> 00:26:18,400
-SĂ„ du sĂžkte denne morsomme tjenesten?
-Nei, ikke egentlig.
260
00:26:18,480 --> 00:26:22,880
Vi hadde en lÄsbelastningsfeil.
TÄrnet sprengtes og drepte mannskapet...
261
00:26:22,960 --> 00:26:26,720
-...sÄ vi ble beordret.
-SĂ„ du overlevde?
262
00:26:26,800 --> 00:26:32,760
-Ja, uten en skramme.
-Sendte de deg rett hit?
263
00:26:32,840 --> 00:26:37,000
Nei, til EOD.
Miner, statiske golemer og sÄnt.
264
00:26:37,080 --> 00:26:42,160
Dessverre var en karakuri ganske aktiv
under min fĂžrste beordring.
265
00:26:42,240 --> 00:26:46,040
Den drepte hele mannskapet.
Den gikk pÄ en mine og boom!
266
00:26:46,120 --> 00:26:50,480
-Ingen vil dra ut med meg etter det.
-Jeg lurer pÄ hvorfor.
267
00:26:50,560 --> 00:26:53,600
-Du som er velsignet med flaks.
-Jeg tenkte ogsÄ det.
268
00:26:53,680 --> 00:26:56,840
-SĂ„ da dumpet de deg her?
-Nei, jeg var ved...
269
00:26:56,920 --> 00:27:00,920
-...det fĂžrste mobile batteriet fĂžr.
-Ble ikke den enheten opplĂžst?
270
00:27:01,000 --> 00:27:03,240
Ja, tapene var for store.
271
00:27:10,320 --> 00:27:13,600
Hvis vi ikke overlever,
vet jeg i det minste hvorfor.
272
00:27:18,320 --> 00:27:23,520
-Ingen trick!
-Ingen trick. Deres innsatser, takk.
273
00:27:23,600 --> 00:27:26,600
-Like.
-Odde.
274
00:27:26,680 --> 00:27:28,800
Like.
275
00:27:41,080 --> 00:27:43,480
Odde. Tanaka og banken vinner.
276
00:27:46,840 --> 00:27:51,120
-Rigget, hva?
-Hvem er dette?
277
00:27:51,200 --> 00:27:54,880
-Den nye gutten, Tink.
-Jeg liker ham ikke.
278
00:27:56,080 --> 00:27:58,240
Det er best at vi drar.
279
00:28:01,080 --> 00:28:04,080
Ingen trick! Ingen trick!
280
00:28:04,160 --> 00:28:08,280
-Hva mener han med at det var rigget?
-Hold kjeft. Ingen trick!
281
00:28:08,360 --> 00:28:11,280
-Hva?
-Hva sa du?
282
00:28:11,360 --> 00:28:14,120
Jeg vil gjĂžre det igjen.
283
00:28:14,200 --> 00:28:18,240
Han hĂžrer deg ikke. Han hĂžrer ikke
siden kjelen eksploderte.
284
00:28:18,320 --> 00:28:21,120
-Jeg vil gjĂžre det om igjen.
-Du er ute.
285
00:28:21,200 --> 00:28:23,160
-Du jukset.
-Hvem sier det?
286
00:28:23,240 --> 00:28:26,320
-Den nye gutten.
-Skal du kaste terningene i stedet?
287
00:28:26,400 --> 00:28:28,840
-Det umulig.
-Nei!
288
00:28:37,080 --> 00:28:41,880
Hva faen foregÄr? SpÞker dere med meg?!
289
00:28:41,960 --> 00:28:45,640
Ned med dere! Alle andre til
sine stasjoner! Ăbermeier, forsvinn!
290
00:28:47,080 --> 00:28:51,080
-Urbanski. Ingen spill har jeg sagt.
-Ingen spill.
291
00:28:51,160 --> 00:28:55,280
-Gjenta det.
-Ingen spill, maskinsjef.
292
00:28:55,360 --> 00:28:57,680
Bra. Fortsett!
293
00:29:11,200 --> 00:29:15,680
-Hva holder de pÄ med nÄ?
-Hvem vet nÄr det gjelder mennesker.
294
00:29:15,760 --> 00:29:20,040
-Og statusen pÄ offeret?
-DĂžd.
295
00:29:20,120 --> 00:29:24,280
-Det var Äpenbart.
-Du undervurderer dem.
296
00:29:25,120 --> 00:29:29,200
-Nei, det gjĂžr jeg ikke.
-Med et halvt dusin av vÄre sÞstre...
297
00:29:29,280 --> 00:29:34,160
-...hadde det aldri hendt.
-Ja, fĂždselsekurve er jo gal.
298
00:29:40,000 --> 00:29:44,160
Som vanlig har vi for lite tid.
299
00:29:46,040 --> 00:29:53,480
Det er to dager til omrÄdet.
Tsuchigumoer er nok alt pÄ vei dit.
300
00:29:55,000 --> 00:29:57,560
Vi kan vente et angrep.
301
00:29:59,240 --> 00:30:03,880
-Hva er det?
-Den vi ba Anjin om.
302
00:30:06,760 --> 00:30:12,000
-Jeg mater inn kursen i ham.
-Bygde de den selv?
303
00:30:13,320 --> 00:30:15,760
FĂžreren var nok modell.
304
00:30:16,600 --> 00:30:20,280
Han har en Blackthorne-prosessor
og trolig de militĂŠres kart-
305
00:30:20,360 --> 00:30:23,680
-inkludert
de siste spottersonde-oppdateringene.
306
00:30:23,760 --> 00:30:26,760
Som jeg sa, du undervurderer dem.
307
00:30:26,840 --> 00:30:31,520
Den har ikke engang Hover-dempere.
Man mÄ bÊre faenskapen.
308
00:30:31,600 --> 00:30:34,880
For ikke Ă„ snakke om
den irriterende personlighetsmatrisen.
309
00:30:34,960 --> 00:30:37,800
Er den koblet til chipen?
310
00:30:43,760 --> 00:30:45,760
ForhÄpentligvis ikke.
311
00:30:48,840 --> 00:30:53,320
-Faen ogsÄ, de merket det.
-Jeg lurer pÄ om de har string.
312
00:30:53,400 --> 00:30:56,160
SlÄ av oppkoblingen til Kubito.
Vi vil ikke ha problemer.
313
00:30:56,240 --> 00:31:01,640
-De er dine venner.
-Ja, den farlige typen. Hold opp.
314
00:31:06,240 --> 00:31:08,160
NĂ„!
315
00:34:02,640 --> 00:34:08,280
-Calibaner?
-Nei, har ikke sett dem siden i morges.
316
00:34:08,360 --> 00:34:11,280
Det er noe annet som sniker rundt.
317
00:34:12,400 --> 00:34:16,720
Hva? E-wendigoer?
318
00:34:16,800 --> 00:34:20,560
Huxley. Du og dine skrekkhistorier.
319
00:34:23,120 --> 00:34:27,600
-Har det kommet flere flyktninger?
-Nei, bare en familie.
320
00:34:28,880 --> 00:34:32,640
SĂ„ vi er rundt 25? Det holder.
321
00:34:32,720 --> 00:34:37,920
Be Timaious gjĂžre seg klar.
Madness henter dem i morgen.
322
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
For mye menneskekjĂžtt
lokker hit calibanene.
323
00:34:41,960 --> 00:34:46,640
-Og alle wendigoene der ute?
-Sett ut noen bevĂŠpnede flyktninger...
324
00:34:46,720 --> 00:34:53,000
...i tÄrnet og be om
at wendigoen bare er en ronin.
325
00:36:09,560 --> 00:36:15,960
Er det ikke farlig her ute pÄ grunn av
strÄlingen og snikskytterne?
326
00:36:17,840 --> 00:36:22,040
Ikke engang ved muren gikk vi ut
sÄ ofte og nÄ befinner vi oss i sonen.
327
00:36:23,520 --> 00:36:27,120
Det fins for mange hotspots her ute
for Ä kunne stole pÄ radaren.
328
00:36:28,880 --> 00:36:33,000
Dessuten...liker jeg utsikten.
329
00:36:36,280 --> 00:36:39,480
Jeg ser ingenting.
Gjemmer de seg om natten?
330
00:36:40,360 --> 00:36:45,680
Calibanene?
Nei, dag eller natt gjĂžr ingen forskjell.
331
00:36:47,240 --> 00:36:51,080
-SĂ„ de ser i mĂžrket?
-Nei.
332
00:36:52,640 --> 00:37:00,200
Varmen i blodet vÄrt tiltrekker dem.
De ser et varmebilde av oss-
333
00:37:00,280 --> 00:37:05,480
-som golem. Det er iallfall
det Suthon sier. Og han burde vite.
334
00:37:07,760 --> 00:37:12,120
Ja, og nĂŠrmer du deg ham,
kjenner han varmen fra blodet ditt.
335
00:37:13,680 --> 00:37:17,760
Faren er sjelden i den
retningen man ser, Tink.
336
00:37:19,640 --> 00:37:21,680
Jeg kan ta vakten.
337
00:37:27,760 --> 00:37:30,760
Amrai. VĂŠr grei med ham.
338
00:37:42,680 --> 00:37:46,040
-Hvem er de?
-En gammel fiende.
339
00:37:47,720 --> 00:37:52,120
-Ren flaks at han ikke drepte oss.
-Det fins sikkert flere.
340
00:37:52,880 --> 00:37:58,600
-I ditt mutantspill?
-De bĂŠrer sjelden uniformer. Nei...
341
00:37:58,680 --> 00:38:01,800
Jeg frykter at det kan vĂŠre verre.
342
00:38:03,960 --> 00:38:07,640
-Tsuchigumoer?
-Nonsens.
343
00:38:08,720 --> 00:38:11,320
Hvor kommer de fra?
Det fins ingenting her ute.
344
00:38:11,400 --> 00:38:16,040
-Krigen tok slutt for 30 Är siden.
-Og? "De kalles de som gjemmer seg".
345
00:38:16,120 --> 00:38:18,480
-Nonsens.
-Slutt.
346
00:38:26,360 --> 00:38:31,920
-De er ikke fra byen.
-Tsuchigumos gjenkomst er en myte.
347
00:38:32,000 --> 00:38:36,520
Propaganda fra hedninger
og ikke-Darwinister som hater oss.
348
00:38:36,600 --> 00:38:40,880
-De vil bare spre frykt.
-Men de er her.
349
00:38:42,440 --> 00:38:45,640
Og de bĂŠrer seglet med tranen.
350
00:38:47,080 --> 00:38:50,160
Republikken EZO.
351
00:38:50,240 --> 00:38:54,480
-Er de nye borgerne klare til Ă„ dra?
-Ikke alle.
352
00:38:55,320 --> 00:38:58,560
-Hvor er Nisou-M?
-Tatt til fange.
353
00:38:59,880 --> 00:39:05,280
-Hvor mye vÄpen og ammunisjon har vi?
-Jeg har tre magasin.
354
00:39:05,360 --> 00:39:08,280
-Jeg ogsÄ, 30 kuler.
-Og vi har vÄre sverd.
355
00:39:08,360 --> 00:39:12,160
De biter ikke pÄ dem.
La alle skudd telle.
356
00:39:16,680 --> 00:39:23,320
-Her, ta den. For sikkerhets skyld.
-Jeg vet ikke. Amithaba ville...
357
00:39:23,400 --> 00:39:26,520
Vil ikke at du dĂžr. Du trenger den.
358
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
Vi drar.
359
00:41:55,240 --> 00:41:59,080
Kaptein? Ytterligere en lyssending.
360
00:41:59,920 --> 00:42:05,040
-Flere gode nyheter?
-NĂždsamtale fra immuniseringskirken.
361
00:42:05,120 --> 00:42:08,200
-Calibaner?
-Ikke ifĂžlge denne.
362
00:42:21,400 --> 00:42:24,840
Bra, du er vÄken. Jeg bytter kurs.
363
00:42:24,920 --> 00:42:28,720
-Har gjestene ombestemt seg?
-Nei, men situasjonen.
364
00:42:28,800 --> 00:42:31,960
-Hva?
-Red Nun, kurs 2163.
365
00:42:32,040 --> 00:42:34,840
-Hva er det som skjer?
-Vi tar en liten omvei.
366
00:42:34,920 --> 00:42:38,600
-Det var ikke noe forslag.
-Vi har vÄre ordrer.
367
00:42:38,680 --> 00:42:43,160
Immuniseringskirken blir angrepet
av Tsuchigumoer. Vekk Amrai, Suthon-
368
00:42:43,240 --> 00:42:47,520
-og Urbanski.
SlÄ pÄ alarmen og vekk alle sammen nÄ.
369
00:42:47,600 --> 00:42:51,640
-Vi har alt diskutert dette.
-Men jeg er ikke fornĂžyd.
370
00:42:53,840 --> 00:42:55,800
Hva i helvete.
371
00:42:58,880 --> 00:43:01,160
Det er ingenting, bare en alarm.
372
00:43:14,280 --> 00:43:19,200
Planen inneholder ingen redningsaksjon
og tempelet klarer angrep.
373
00:43:19,280 --> 00:43:21,880
Ikke et organisert militĂŠrt angrep.
374
00:43:23,320 --> 00:43:26,760
-Hva skjer?
-Dette er et militĂŠrt kjĂžretĂžy.
375
00:43:26,840 --> 00:43:29,720
Tenk pÄ lojaliteten din. Byen vil bli...
376
00:43:29,800 --> 00:43:35,400
Du er bare en lĂžs streng av molekyler
og jeg har kriget de siste 30 Ärene!
377
00:43:35,480 --> 00:43:39,840
-Vi bytter ikke kurs.
-Sir?
378
00:43:39,920 --> 00:43:43,000
Det er noe pÄ radaren. Noe stort.
379
00:43:55,080 --> 00:43:57,960
Amrai? Er tÄrnene lÄst?
380
00:43:59,080 --> 00:44:01,360
Nesten klar, kaptein.
381
00:44:01,440 --> 00:44:03,920
Lys.
382
00:44:04,000 --> 00:44:07,760
-Hva er det der?
-En tanks, hva ellers?
383
00:44:07,840 --> 00:44:10,840
-Gorgon-klasse.
-Ingen aktive ID-markeringer.
384
00:44:11,920 --> 00:44:13,960
Sving mot den.
385
00:44:15,120 --> 00:44:18,000
Noe har slitt lokket av den.
386
00:44:18,760 --> 00:44:22,680
-LĂžytnant, vet du om savnede tanks?
-Jeg vet ikke.
387
00:44:22,760 --> 00:44:27,560
Men tre landskip er forsinket.
IfĂžlge operasjonsplanen kan det vĂŠre...
388
00:44:27,640 --> 00:44:30,000
...Intolerance.
389
00:44:31,440 --> 00:44:33,760
Er det hva du leter etter?
390
00:45:10,640 --> 00:45:18,160
Aiko, jeg spiller inn. TÄrnet sprengt av
og toppen er snudd pÄ hodet.
391
00:45:18,240 --> 00:45:22,320
Hadde de brukt brannbomber hadde alt
her inne blitt forvandlet til aske.
392
00:45:22,400 --> 00:45:26,120
-Hvem er de?
-Mannskapet har ikke gjort det.
393
00:45:26,200 --> 00:45:31,160
Det vet vi ikke, men det beste
hadde kanskje vÊrt om det var sÄnn.
394
00:45:31,240 --> 00:45:33,200
Unnskyld?
395
00:45:55,000 --> 00:45:59,840
Det er Ăbermeier. Vi er
pÄ maskindekket. Alt ser normalt ut.
396
00:45:59,920 --> 00:46:03,880
VĂŠr forsiktig. Det er et hull i baken
stort nok for ubudne gjester.
397
00:46:05,440 --> 00:46:07,680
Avanser.
398
00:46:20,840 --> 00:46:27,240
Beklager, kaptein, men strÄlingen gjÞr
at vi bare ser de som alt er der.
399
00:46:27,320 --> 00:46:29,240
GjĂžr hva du kan.
400
00:46:30,080 --> 00:46:35,280
Suthon? Vi trenger Djin-opptakene.
Be Kubito om hjelp.
401
00:46:36,720 --> 00:46:38,800
Oppfattet.
402
00:46:38,880 --> 00:46:44,160
-Skal du ikke spĂžrre meg?
-Maskiner gjÞr som de fÄr beskjed om.
403
00:46:44,240 --> 00:46:48,080
-Jeg har ikke sagt noe.
-Det har ingen.
404
00:46:48,960 --> 00:46:55,040
Dette er tvangsrekruttering.
Hva slags...hĂŠr er dette egentlig?
405
00:46:59,440 --> 00:47:04,920
-Vi er pÄ nivÄ tre nÄ.
-En trafikkmelding? Fortsett nÄ.
406
00:47:11,920 --> 00:47:16,480
-Underordnete speiler lederne sine.
-Ja, og derfor er mine sÄ god.
407
00:47:16,560 --> 00:47:19,920
-Jeg hĂžrte noe annet.
-Bortsett fra nÄvÊrende selskap.
408
00:47:25,920 --> 00:47:29,560
-Jeg vil be om unnskyldning.
-Hvorfor?
409
00:47:29,640 --> 00:47:32,880
Det var ikke meningen
Ă„ antyde at du misliker kloner.
410
00:47:32,960 --> 00:47:36,720
-SĂ„ klart det var.
-Ja, men jeg ber om unnskyldning.
411
00:47:36,800 --> 00:47:40,000
Ikke ennÄ, men snart er du det.
412
00:47:41,240 --> 00:47:46,200
Vet du hva? Ikke be
om unnskyldning, for du har rett.
413
00:47:46,280 --> 00:47:50,400
Jeg liker ikke sÄnne som du.
Ikke fordi dere er kloner, men...
414
00:47:50,480 --> 00:47:56,800
-...dere sammenligner oss med calibaner.
-Det gjelder alle i kuppelen.
415
00:47:57,880 --> 00:48:00,680
Inkludert dere elskede St. Kamakura.
416
00:48:01,560 --> 00:48:04,320
Vi er avleggs, kaptein.
417
00:48:04,400 --> 00:48:09,680
Menneskeheten kjemper mot
evolusjonen. Vi vil forsvinne.
418
00:48:09,760 --> 00:48:13,880
Skal en syntetisk kopi
gjĂžre oss udĂždelige?
419
00:48:13,960 --> 00:48:16,120
Vi fÄr se.
420
00:48:17,520 --> 00:48:22,680
Kaptein, tror du virkelig pÄ ideen
om at vi er besjelet?
421
00:48:25,600 --> 00:48:30,840
Det er kanskje overraskende,
men det gjĂžr jeg faktisk. Fakta er...
422
00:48:31,800 --> 00:48:36,240
-...at du trolig ogsÄ har en.
-Faen ogsÄ, karakurier.
423
00:48:38,600 --> 00:48:40,680
Vi har besĂžkere.
424
00:48:42,040 --> 00:48:44,200
Alle enheter, karakurier.
425
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Faen ogsÄ.
426
00:48:49,120 --> 00:48:52,080
-Skal jeg fortsette?
-Ja.
427
00:48:52,160 --> 00:48:55,480
-De kan lokalisere vÄrt telemetristrÞm.
-Det er for svak.
428
00:49:19,960 --> 00:49:22,720
Hva i Darwins navn er det der?
429
00:49:45,600 --> 00:49:47,560
Navis! Navis!
430
00:49:50,120 --> 00:49:54,360
-Vi er online igjen med full kapasitet.
-Navis, status?
431
00:49:54,440 --> 00:49:58,320
Amrai, aktiver alle vÄpen.
Drep alt som ikke er menneskelig.
432
00:50:14,720 --> 00:50:17,840
-Vi drar.
-Den fĂžrste gode ideen din.
433
00:50:22,120 --> 00:50:26,000
Retrett!
Vi trenger skuddhold til mÄlet.
434
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
StĂžtte-team, status?
435
00:50:44,040 --> 00:50:45,960
Navis, ned med deg!
436
00:50:52,400 --> 00:50:54,880
-Den er stĂžrre enn jeg trodde.
-SĂ„ du visste om den?
437
00:50:54,960 --> 00:50:57,040
Konsentrer deg om Ă„ kjĂžre.
438
00:50:58,000 --> 00:51:02,600
-Amrai? 200 volley.
-200 uten forsinkelse, 5-0 volley.
439
00:51:05,280 --> 00:51:07,680
-Ladd.
-Fyr!
440
00:51:12,560 --> 00:51:14,680
Ladd.
441
00:51:23,800 --> 00:51:27,280
Amrai, fortsett Ă„ skyte
til du fÄr nye ordrer.
442
00:51:27,360 --> 00:51:31,880
Anjin, revers. Full fart. Kurs 4621.
443
00:51:31,960 --> 00:51:35,920
-Skal vi retirere?
-Intolerance var ingen match for den.
444
00:51:36,000 --> 00:51:40,280
Blir vi, fins det to vrak der i morgen.
-FĂžlger den etter oss?
445
00:51:40,360 --> 00:51:42,840
Ja, men ikke sÄ raskt.
446
00:51:45,160 --> 00:51:47,360
Noe annet du vil fortelle?
447
00:51:57,560 --> 00:51:59,520
Status?
448
00:52:02,360 --> 00:52:05,160
En klar, en dĂžd.
449
00:52:06,840 --> 00:52:09,440
Klar. En dĂžd.
450
00:52:10,280 --> 00:52:14,160
Takk for at du spĂžr.
Jeg er fortsatt her.
451
00:52:14,240 --> 00:52:19,640
-Hvorfor advarte du oss ikke om yokaien?
-Ikke anklag meg for situasjonen deres.
452
00:52:19,720 --> 00:52:24,720
Jeg ville ikke komme.
Hun ba meg tie stille.
453
00:52:26,200 --> 00:52:31,840
-Er det sant?
-Selvsagt. Info om Yokai er hemmelig.
454
00:52:35,320 --> 00:52:41,040
-Hemmeligheten kostet meg en mann.
-To. Du glemte menig Chen.
455
00:52:41,120 --> 00:52:46,560
-Chen er ikke dÞd ennÄ.
-Ikke ennÄ, men han er infisert.
456
00:52:46,640 --> 00:52:50,680
-Vi tar oss av ham pÄ Madness.
-Det humane hadde vĂŠrt Ă„ slippe ham...
457
00:52:50,760 --> 00:52:53,440
...og la ham mĂžte sin dĂžd selv.
458
00:52:55,440 --> 00:53:00,400
Madness har dratt.
Vi fĂžlger etter yokaien inn i sonen.
459
00:53:00,480 --> 00:53:04,520
Hvorfor? Du sÄ hvor lett
han rev i stykker skipet.
460
00:53:04,600 --> 00:53:09,120
Alle kamakuriene flyktet ogsÄ.
Ă
fĂžlge etter den er selvmord.
461
00:53:09,200 --> 00:53:15,080
Vi har Anjin og tilstrekkelig ildkraft
for Ă„ holde bort golemer og karakurier.
462
00:53:15,160 --> 00:53:18,160
Nok biochem-granater.
Det har fungert fĂžr.
463
00:53:18,240 --> 00:53:20,480
-Har det hendt fĂžr?
-Nei.
464
00:53:21,520 --> 00:53:25,040
Mutantene var aldri sÄ store.
Maks seks til Ätte meter.
465
00:53:25,120 --> 00:53:29,480
Du burde ha fortalt oss det.
Da hadde vi kunnet unngÄ katastrofen.
466
00:53:29,560 --> 00:53:32,640
IfĂžlge min erfaring har betaer...
467
00:53:32,720 --> 00:53:36,680
Mennesker holder seg roligere nÄr de
ikke vet detaljer om oppdragene.
468
00:53:36,760 --> 00:53:39,920
De blir for fĂžlsomme
og leter etter for mange valg.
469
00:53:40,000 --> 00:53:44,640
Jeg forstÄr hvorfor menneskene ikke
stoler pÄ oss. Din arroganse er uslÄelig.
470
00:53:44,720 --> 00:53:48,200
-Akkurat som din naive idealisme.
-Ker.
471
00:53:48,280 --> 00:53:51,320
Beklager Ă„ forstyrre,
men problemet gjenstÄr.
472
00:53:53,280 --> 00:53:58,280
Vi mÄ beskytte oss til i morgen tidlig.
De gjemmer seg nok bare for yokaien.
473
00:53:58,360 --> 00:54:03,120
SĂ„ tre timer til?
-Ok, Ăbermeier, Maza, vokt trappen.
474
00:54:03,200 --> 00:54:06,600
Drep alt som beveger seg.
Jeg tar meg av Chen.
475
00:54:09,600 --> 00:54:12,120
NĂ„ er vi bak Gargantula-elven.
476
00:54:12,200 --> 00:54:17,200
Tre mil fra Intolerance og elleve
fra kommunikasjonen med byen.
477
00:54:17,280 --> 00:54:23,520
Skapningen ble sist sett her,
her...og her.
478
00:54:23,600 --> 00:54:27,200
Den fĂžlger oss parallelt med elven.
479
00:54:27,280 --> 00:54:32,240
-Kan den lokalisere oss?
-Ja, pÄ en og en halv mils avstand...
480
00:54:32,320 --> 00:54:36,360
...eller tre om den har andre sanser.
481
00:54:36,440 --> 00:54:40,080
Men noe annet er interessant.
Den unngÄr elven.
482
00:54:40,160 --> 00:54:47,080
Ikke rart. Vannet er sÄ skittent at
selv mutantene unngÄr det. Merkelig.
483
00:54:47,160 --> 00:54:51,360
Hvis Suthon er smart nÄr han depotet.
484
00:54:53,280 --> 00:54:56,920
-Det gjĂžr han ikke.
-Hvorfor? Hva skal kollegaen din gjĂžre?
485
00:54:57,000 --> 00:55:01,880
-Hun skal...
-Neppe. Han er sjanselĂžs i sonen.
486
00:55:01,960 --> 00:55:04,000
Han gÄr aldri med pÄ det.
487
00:55:06,280 --> 00:55:08,680
Skulle hun overbevise ham?
488
00:55:10,720 --> 00:55:14,000
SĂ„ hun skal tvinge ham inn
i sonen for Ă„ jage yokaien?
489
00:55:16,400 --> 00:55:20,280
Anjin, kontakt Red Nun og si
at vi evakuerer dem. NÄr vi er der?
490
00:55:20,360 --> 00:55:26,200
Om seks timer. Vi krysser ved Hel. Da
har vi bielven mellom oss og skapningen.
491
00:55:26,280 --> 00:55:29,600
-Ok, da drar vi.
-Vi kan ikke utfĂžre en redningsaksjon.
492
00:55:29,680 --> 00:55:34,320
SĂ„ fort vi beveger oss fĂžlger yokaien
etter og Navis vil ikke rekke dit.
493
00:55:39,440 --> 00:55:41,720
Det er planen.
494
00:55:54,200 --> 00:55:59,480
-Det er snart morgen, vi fortsetter.
-Vi venter her.
495
00:55:59,560 --> 00:56:03,200
Vi kan ikke bli her.
Vi mÄ bevege oss...
496
00:56:03,280 --> 00:56:07,560
-...og angripe nÄr den minst aner.
-Du er gal.
497
00:56:09,280 --> 00:56:14,400
-Vi er fire og har en sjanse.
-Vi? Jeg tjener ikke NEMESIS.
498
00:56:14,480 --> 00:56:18,240
Nei, men byen. Kuppelen.
499
00:56:18,320 --> 00:56:22,960
Menneskenes siste bolig.
Trusselen mÄ bekjempes her.
500
00:56:24,200 --> 00:56:28,360
-Jeg gjĂžr det.
-Vi forlater ham ikke.
501
00:56:29,880 --> 00:56:32,280
Jeg tvinger deg ikke til noe.
502
00:56:33,520 --> 00:56:36,280
Men jeg vil at du innrĂžmmer sannheten.
503
00:56:43,720 --> 00:56:49,520
Ăbermeier, ta med alle proteinpakker
du finner og sjekk at de er rene.
504
00:56:49,600 --> 00:56:51,560
Jeg tar meg av Chen.
505
00:57:19,840 --> 00:57:24,640
Med tanke pÄ stÞrrelse kanskje det er et
dumt spĂžrre, men hvordan finner vi den?
506
00:57:30,760 --> 00:57:36,040
Han beveger seg ikke sÄ raskt,
kanskje 10 km/t.
507
00:57:36,120 --> 00:57:41,120
-I den farten nÄr han byen pÄ en dag.
-Ja, men noe holder ham i sonen.
508
00:57:42,080 --> 00:57:46,080
-Kubito, aktiver kartet ditt.
-Prosesserer.
509
00:57:46,160 --> 00:57:51,480
-Kubito, hvor lenge holder batteriet?
-Tre dager ved kontinuerlig bruk.
510
00:57:51,560 --> 00:57:55,440
Der har vi vÄr tidsbegrensning.
Vi fÄr skynde oss.
511
00:58:02,280 --> 00:58:05,760
-Hvor er svinet?
-Der, ved containeren.
512
00:58:09,840 --> 00:58:12,760
Fremdeles der,
men ingen Karakurier i sikte.
513
00:58:15,640 --> 00:58:20,160
Kaptein. Noe forfĂžlger oss.
514
00:58:22,040 --> 00:58:25,520
-Du spĂžker ikke, en jĂŠvla Yokai.
-Nei.
515
00:58:25,600 --> 00:58:29,080
-Hva skjer?
-Det er en tanks.
516
00:58:30,080 --> 00:58:34,200
-Unnskyld?
-Tarasque Slaughterer.
517
00:58:34,280 --> 00:58:37,200
En ganske gammel modell.
Trodde ikke de fantes lenger.
518
00:58:38,080 --> 00:58:40,160
FÄr jeg se?
519
00:58:41,240 --> 00:58:45,000
-Den ser ut som et vrak.
-MÄ vÊre 80-90 Är gammel.
520
00:58:46,000 --> 00:58:48,400
Om den fremdeles skyter,
har vi et problem.
521
00:58:48,480 --> 00:58:53,000
-Hvorfor det?
-En 30 mm kanon nÄr lenger enn vÄr.
522
00:58:53,080 --> 00:58:56,320
-Kan vi ikke flykte fra den?
-Jeg er usikker.
523
00:58:56,400 --> 00:59:01,880
Den er kanskje fra byen.
Organhandlere kjĂžper dem hele tiden.
524
00:59:01,960 --> 00:59:06,360
Jeg kjenner bare til to og de
ville aldri ta seg sÄ langt bort.
525
00:59:06,440 --> 00:59:11,720
-Dette er noe helt nytt.
-Toppen, nÄ har vi flere problemer.
526
00:59:13,360 --> 00:59:17,920
Urbanski. Gi meg alt du har.
527
00:59:18,000 --> 00:59:21,160
-Hold samme kurs.
-Men han tar den indre veien.
528
00:59:21,240 --> 00:59:25,880
-Vi treffer pÄ ham.
-Derfor mÄ vi holde avstanden.
529
00:59:25,960 --> 00:59:29,920
Jeg vil krysse Miasma Prospect,
den gamle canyonbyen.
530
00:59:30,000 --> 00:59:33,280
-VÊr klar med alle vÄpen.
-Ja, kaptein.
531
00:59:33,360 --> 00:59:38,240
-Men da kommer vi ikke unna.
-Det gjĂžr ingenting. Jeg legger en felle.
532
00:59:38,320 --> 00:59:42,440
-FÄr jeg hoppe av fÞrst?
-Kan vi sende en lysbĂžlge til byen?
533
00:59:43,960 --> 00:59:48,920
Vi har nok ingen sjanse i canyonen,
men de har boostere ved Red Nun.
534
00:59:49,000 --> 00:59:53,320
Ta over. Jeg skal ta finne ut
hvem vÄr nye fÞlgesvenn er.
535
01:01:02,640 --> 01:01:06,760
Noen nytt? Signalene er forvirrende.
536
01:01:06,840 --> 01:01:10,920
Signalene er forvirrende.
Vi fÄr ikke kontakt med Madness...
537
01:01:11,000 --> 01:01:14,400
...men hun er definitivt der ute.
Veldig nĂŠr.
538
01:01:14,480 --> 01:01:18,040
-Hvor nĂŠr?
-En og en halv mil bak elven.
539
01:01:18,120 --> 01:01:21,760
-Om retningen er rett.
-Hvorfor beveger de seg sÄ sakte?
540
01:01:21,840 --> 01:01:25,080
Vi er nok ikke de eneste
som har fÄtt ubudne gjester.
541
01:01:25,160 --> 01:01:27,240
Ker?
542
01:01:29,160 --> 01:01:32,080
Mon, mitt barn. Det er Mon.
543
01:01:37,040 --> 01:01:39,000
Hvor er mamma?
544
01:01:40,280 --> 01:01:43,840
Hun er i sykestua. Hun...
545
01:01:45,120 --> 01:01:49,240
-...kommer senere.
-Er det ikke farlig?
546
01:01:50,200 --> 01:01:54,720
-Burde de ikke vĂŠre med oss?
-Det er det.
547
01:01:54,800 --> 01:02:00,000
Men Ă„ ta dem opp mens de
immuniseres kan vĂŠre enda farligere.
548
01:02:01,320 --> 01:02:04,640
GĂ„. Sett deg med de andre.
549
01:02:05,560 --> 01:02:08,320
Vi trenger din oppmuntring.
550
01:02:12,760 --> 01:02:19,120
Immuniseringen er klar om tre timer.
Vi fÄr hÄper at det ikke blir verre.
551
01:02:25,560 --> 01:02:31,000
Miasma Prospect
AtmosfĂŠreskaper-anlegg
552
01:05:39,400 --> 01:05:42,000
Heksa Ăždelegger maskinen min.
553
01:06:06,360 --> 01:06:12,040
-Vi er ikke alene.
-Kjelleren kryr sikkert av dem.
554
01:06:12,120 --> 01:06:15,200
Rart at du ikke har merket dem ennÄ.
555
01:06:15,280 --> 01:06:20,360
Jeg kjĂžrer en tanks.
Jeg pleier ikke Ä gÄ omkring utendÞrs.
556
01:06:20,440 --> 01:06:23,960
-Hvor mange?
-Nok.
557
01:06:34,080 --> 01:06:38,000
-Kubito?
-Veien leder til Ăžstre utgang.
558
01:06:38,080 --> 01:06:43,040
Vi passerer to kammer til.
Jeg rÄder dere til Ä bli i byen.
559
01:06:43,120 --> 01:06:46,480
-Hvorfor det?
-Dere bĂžr vĂŠre red for mĂžrket.
560
01:06:46,560 --> 01:06:50,480
-Hvor langt til nordre utgang?
-Tre kilometer.
561
01:06:50,560 --> 01:06:53,760
-Og denne veien?
-500 meter.
562
01:06:58,920 --> 01:07:01,000
Vi gjĂžr et forsĂžk.
563
01:07:22,320 --> 01:07:24,480
Folkens?
564
01:07:57,000 --> 01:07:59,080
HĂžrte dere?
565
01:08:03,200 --> 01:08:05,880
-HĂžr.
-Hva?
566
01:08:13,360 --> 01:08:17,320
Herregud, nei... Det er Madness.
567
01:08:23,760 --> 01:08:26,880
To klikk igjen
til Miasma Prospects inngang!
568
01:08:28,640 --> 01:08:32,200
-Yokaien er borte.
-Hva?
569
01:08:32,280 --> 01:08:37,000
Han var ved elven for et sekund siden,
sÄ han kan nok svÞmme tross alt.
570
01:08:40,000 --> 01:08:41,760
KjĂžr, kjĂžr, kjĂžr!
571
01:08:44,200 --> 01:08:46,680
Urbanski? Har du alt under kontroll?
572
01:08:56,160 --> 01:08:59,840
Et klikk til Miasma Prospect.
Kaptein?
573
01:09:00,800 --> 01:09:03,600
Kaptein, vi ankommer til Prospect.
574
01:09:17,200 --> 01:09:19,200
Kaptein?
575
01:09:20,760 --> 01:09:22,760
Ta over.
576
01:09:31,200 --> 01:09:34,360
-Det er helt ulogisk.
-Du hĂžrer ikke hjemme her, heks.
577
01:09:34,440 --> 01:09:39,080
-Det er helt ulogisk.
-Det gjĂžr ingenting. Kapteinens ordrer.
578
01:09:39,160 --> 01:09:44,360
Akkurat.
Hans handlinger og fiendtlighet.
579
01:09:44,440 --> 01:09:49,520
Det er ulogisk.
Vi kjemper pÄ samme side, ikke sant?
580
01:09:49,600 --> 01:09:55,520
-Han har nok sine grunner.
-Og om maskinene tar egne valg?
581
01:09:55,600 --> 01:10:01,400
Om de avvek fra sine vanlige funksjoner,
ville du vel undersĂžke det?
582
01:10:01,480 --> 01:10:07,120
-Vi ser ingen avvik.
-Og likevel har du meg i lenker.
583
01:10:07,200 --> 01:10:12,200
-Jeg ser ingen avvik.
-Men du kjenner det.
584
01:10:13,120 --> 01:10:16,320
-Nonsens.
-Nei, logikk.
585
01:10:16,400 --> 01:10:20,720
En uunngÄelig mistanke som du aner.
586
01:10:21,760 --> 01:10:25,920
Underbevisst og ikke direkte.
587
01:10:26,000 --> 01:10:32,000
Akkurat som nÄr du vet
at maskinen er syk. NÄr noe er galt.
588
01:10:32,960 --> 01:10:37,520
Det er det du fĂžler, hva?
At noe er galt.
589
01:10:38,440 --> 01:10:42,320
At noe ikke lenger virker
og det er ikke meg.
590
01:11:02,080 --> 01:11:04,360
Hvorfor reduserer vi farten?
591
01:11:08,720 --> 01:11:12,320
-Faen ogsÄ... EMP!
-Hva skjer, Yuuta?
592
01:11:30,080 --> 01:11:32,320
Det sluttet.
593
01:11:36,480 --> 01:11:40,720
Hva skjer?
SĂ„ mye for Ă„ bruke giftgranaten.
594
01:11:40,800 --> 01:11:43,320
Hvorfor ikke? GjĂžr et forsĂžk.
595
01:11:44,800 --> 01:11:47,800
-Vi bruker et atomvÄpen.
-Unnskyld?
596
01:11:47,880 --> 01:11:52,680
-Hvordan skal vi fÄ tak i det nÄ?
-AtomvÄpen ble ulovlige for lenge siden.
597
01:11:52,760 --> 01:11:57,560
-Ingen har dem pÄ lager.
-NEMESIS hadde et antall.
598
01:11:57,640 --> 01:12:01,280
-Ja, men hvor skal vi finne dem?
-Vi har ett.
599
01:12:01,360 --> 01:12:05,200
-BÊrer du pÄ et atomstridshode?
-Ikke jeg, Maza.
600
01:12:05,280 --> 01:12:10,800
-Er dette planen? En atombombe?
-Har du en bedre ide?
601
01:12:10,880 --> 01:12:14,680
Kan vi ta oss tilbake om Maza
bÊrer pÄ et atomvÄpen?
602
01:12:14,760 --> 01:12:21,240
Navis, se deg rundt. For 70 Är siden
forÄrsaket 400 atomvÄpen dette.
603
01:12:21,320 --> 01:12:25,560
-Og likevel vil du slippe et til?
-Det kan ikke bli verre, menneske.
604
01:12:25,640 --> 01:12:29,680
-Men oss da?
-Ja, hvor kraftig er bomben?
605
01:12:29,760 --> 01:12:33,240
-0,3 kT med en ti minutters lunte.
-Toppen...
606
01:12:33,320 --> 01:12:35,560
De mÄ tegne om kartet etter det.
607
01:12:36,800 --> 01:12:40,000
VÄre liv er meningslÞse
om vi ikke beskytter byen.
608
01:12:40,080 --> 01:12:44,240
-Vi vet ikke engang om det gÄr.
-Vi kommer likevel til Ă„ dĂž.
609
01:12:44,320 --> 01:12:47,000
Ăbermeier, ta den av ryggen min.
610
01:13:05,200 --> 01:13:09,120
Vi har ikke noe valg.
Du sÄ hva den store gjorde.
611
01:13:09,200 --> 01:13:12,600
Vil du virkelig vente
til de er fullvoksne?
612
01:13:15,760 --> 01:13:17,800
SlÄ den av.
613
01:13:19,680 --> 01:13:21,680
Madness?
614
01:13:24,560 --> 01:13:27,040
Madness, det er Suthon. HĂžrer dere?
615
01:13:29,080 --> 01:13:31,560
La meg snakke med Maza, nÄ.
616
01:13:34,320 --> 01:13:37,000
Vi burde diskutere dette pÄ Madness.
617
01:13:39,640 --> 01:13:44,240
Sjefen? De er gale. De har satt
et atomstridshode pÄ ryggen min.
618
01:13:44,320 --> 01:13:48,560
HĂžr, kaptein Aiko drepte halve
mannskapet. Hun forrÄdte oss.
619
01:13:48,640 --> 01:13:53,440
De immune er bedragere.
Ta de du kan og drep resten.
620
01:13:55,480 --> 01:14:00,320
-Legg ned vÄpnene.
-Madness, gjenta. Hva skjedde?
621
01:14:04,480 --> 01:14:09,080
Du og dine immune sĂžstre
ville gi oss til Tsuchigumoene.
622
01:14:09,160 --> 01:14:10,960
-Han lyver.
-Legg fra deg vÄpenet.
623
01:14:11,040 --> 01:14:15,360
-Du dĂžr fĂžr du rukket Ă„ trekke av.
-Kast fra deg vÄpenet.
624
01:14:15,440 --> 01:14:17,960
-Vi har annet Ă„ lĂžse.
-Jeg dreper ham...
625
01:14:18,040 --> 01:14:22,120
-...og tar meg av sabotĂžren.
-Nei!
626
01:14:22,200 --> 01:14:25,640
Ăbermeier, vi er ikke forrĂŠdere.
627
01:14:28,000 --> 01:14:31,360
-Du drepte Chen.
-Han hadde dĂždd likevel.
628
01:14:31,440 --> 01:14:33,680
Akkurat som oss?
629
01:14:35,400 --> 01:14:41,160
-Kaptein?
-Legg pÄ. De er forrÊdere.
630
01:14:41,240 --> 01:14:43,200
Skyt dem for helvete!
631
01:15:19,600 --> 01:15:22,600
Hva holder dere pÄ med?
Dere dreper deres egne folk!
632
01:15:22,680 --> 01:15:25,000
De er ikke mine folk!
633
01:15:29,640 --> 01:15:33,280
Jeg gjĂžr det soldater gjĂžr.
Dreper fienden.
634
01:15:33,360 --> 01:15:35,800
SĂ„ du er den sovende agenten?
635
01:15:37,200 --> 01:15:44,040
Ja, i 30 Är levde jeg blant dere.
De stinker av klonene deres.
636
01:15:44,120 --> 01:15:49,720
I dag har vÄr tid kommet.
EZO skal gjenoppstÄ!
637
01:16:49,200 --> 01:16:51,640
Soldater, sett i gang!
638
01:17:05,840 --> 01:17:10,480
Madness eller ingenting.
Jeg tjener tanksen. Ikke deg, heks.
639
01:17:10,560 --> 01:17:13,400
Ja, alt for tanksen.
640
01:17:13,480 --> 01:17:18,960
-Vi har parasitter i skjĂžrtene.
-Jeg fikser det. Bare styr skipet.
641
01:17:19,040 --> 01:17:23,280
Det kan vĂŠre litt vanskelig.
Vi har ingen som kan passe vÄpenet.
642
01:17:23,360 --> 01:17:28,000
-En ting om gangen.
-Dra til helvete.
643
01:17:46,440 --> 01:17:48,400
Skyt!
644
01:17:49,600 --> 01:17:51,840
Alltid i rampelyset...
645
01:18:14,640 --> 01:18:18,000
-Suthon, hvor er du?
-PĂ„ flukt.
646
01:18:20,960 --> 01:18:24,040
-Vi trenger bomben.
-SpĂžker du?
647
01:18:28,920 --> 01:18:31,000
Den forsvant.
648
01:18:37,000 --> 01:18:40,240
-Du burde lĂžpe fortere.
-Jeg burde kanskje dumpe deg.
649
01:18:40,320 --> 01:18:42,840
-Bare prĂžv Ă„ flykte.
-Nei, det skal vi ikke.
650
01:18:42,920 --> 01:18:45,040
Jeg var redd du ville si det.
651
01:18:52,280 --> 01:18:54,400
Jeg gÄr tilbake.
652
01:18:59,800 --> 01:19:03,000
-Jeg skal distrahere alle yokaiene.
-Ja da.
653
01:23:09,040 --> 01:23:11,960
Ikke blunk engang, heks.
654
01:23:13,680 --> 01:23:16,280
-Skitt.
-Jeg ser ingenting.
655
01:23:17,880 --> 01:23:22,640
-Vi har ubudne gjester.
-Tsuchigumoer?
656
01:23:22,720 --> 01:23:24,880
Ja, mange av dem.
657
01:23:30,160 --> 01:23:32,080
Og nÄ?
658
01:23:33,240 --> 01:23:36,560
Yokai!
659
01:23:41,000 --> 01:23:43,040
Fiende!
660
01:23:53,560 --> 01:23:58,000
-Navis, vi er over deg. Dekk 14.
-Det er folk pÄ vei hit.
661
01:23:59,680 --> 01:24:02,960
-Maza, Ăbermeier, er det dere?
-Nei, det er meg, Tink.
662
01:24:03,040 --> 01:24:06,840
-Tink? Hvordan pokker havnet du her?
-En lang historie.
663
01:24:06,920 --> 01:24:09,760
Ok, skynd deg.
Vi mĂžtes ved atmosfĂŠrereaktoren.
664
01:24:27,600 --> 01:24:31,160
-Hvor skal vi?
-Rett fram fra og med nÄ.
665
01:24:31,240 --> 01:24:34,160
Vi tar kurs 2-5-13 mot Red Nun.
666
01:24:35,400 --> 01:24:39,400
Kapteinen ville dit,
hva det nÄ er som venter.
667
01:24:39,480 --> 01:24:45,880
-Vi mÄ dit fÞr ham.
-Du vet vel at vi er for fÄ for Ä kjempe?
668
01:24:45,960 --> 01:24:48,000
Da burde vi vel flykte?
669
01:24:49,880 --> 01:24:51,880
Ok, jeg kjĂžrer.
670
01:24:53,360 --> 01:24:57,760
Urbanski? Jeg sÄ avfyringsramper
om bord. Virker de?
671
01:25:12,640 --> 01:25:16,240
Vi mÄ ta oss til hovedflydekket.
Derfra har vi sjanse til Ă„ flykte.
672
01:25:16,320 --> 01:25:20,320
-Hvorfor? Vi vet ikke om Madness er tatt.
-Jeg tror ikke det ennÄ.
673
01:25:20,400 --> 01:25:24,560
-Som du sa, vi gjĂžr et forsĂžk.
-Vi har dÄrlig tid.
674
01:25:26,480 --> 01:25:30,400
-Har du aktivert atomstridshodet?
-En bombe?
675
01:25:30,480 --> 01:25:33,640
Jeg gjorde det fĂžr fyrverkeriene begynte.
Unnskyld.
676
01:25:33,720 --> 01:25:36,680
-Deaktiver den da.
-Det er umulig.
677
01:25:36,760 --> 01:25:40,480
-Hvorfor tok du den med da?
-Det spiller ingen rolle hvor vi er...
678
01:25:40,560 --> 01:25:43,320
...nÄr den eksploderer
om vi har tatt oss lang bort.
679
01:25:44,480 --> 01:25:47,640
-Hvor lang tid har vi pÄ oss?
-Vent, hvilken bombe?
680
01:25:48,760 --> 01:25:50,680
LĂžp!
681
01:25:57,520 --> 01:25:59,840
Jeg er ikke sikker pÄ dette.
682
01:26:00,920 --> 01:26:05,880
-Den kan sprenge oss.
-Litt sent for det, heks. GjĂžr det!
683
01:26:23,200 --> 01:26:25,960
-SĂ„ det er planen din?
-Det eneste mÄten Ä ta seg ut pÄ...
684
01:26:26,040 --> 01:26:29,880
-...og nÄ Madness i tide.
-Denne er dĂžd, neste.
685
01:26:30,680 --> 01:26:35,480
Selv om den flyr fins det tusener golemer
med store luftvernkanoner.
686
01:26:35,560 --> 01:26:38,400
SÄ hvordan skal vi fÄ nok avstand
mellom oss og bomben?
687
01:26:38,480 --> 01:26:42,200
Jeg har en. Halv tank, ingen missiler
og vÄpen som ikke virker om bord.
688
01:26:42,280 --> 01:26:45,520
-Godt nok, vi drar.
-Og du kan fly den?
689
01:26:45,600 --> 01:26:47,840
Nei, men han kan det.
690
01:26:59,040 --> 01:27:01,080
Tink!
691
01:27:03,840 --> 01:27:05,760
Navis, skynd deg.
692
01:27:18,840 --> 01:27:20,760
Hold dere fast.
693
01:27:34,680 --> 01:27:38,280
-Hvorfor er bomben fremdeles om bord?
-Vi slipper den senere.
694
01:27:38,360 --> 01:27:41,920
-Senere?
-Om tre minutter.
695
01:27:57,000 --> 01:27:59,040
Huxley.
696
01:28:06,760 --> 01:28:10,600
Vi mistet venstre stabilisator.
Et treff til og vi krasjer.
697
01:28:31,000 --> 01:28:34,240
-Gi meg to minutter.
-Vi mÄ dra nÄ.
698
01:28:34,320 --> 01:28:37,480
Jeg kortslutter boosteren sÄ
vi oppnÄr ultra-fart.
699
01:28:37,560 --> 01:28:42,880
Det blir en tĂžff start, men vi kommer
trolig bort fra eksplosjonsomrÄdet.
700
01:28:42,960 --> 01:28:45,520
-Trolig?
-Den knuser oss fĂžrst.
701
01:28:45,600 --> 01:28:49,920
-Jeg fikser det!
-Navis, fÄ bomben bort fra flyet.
702
01:28:56,080 --> 01:28:58,200
Ta deg av dem.
703
01:29:39,400 --> 01:29:42,800
Navis, for helvete! Kan du se henne?
704
01:30:02,080 --> 01:30:04,000
Tenningen klar.
705
01:30:09,440 --> 01:30:13,480
-Sir?
-Sett i gang!
706
01:31:14,920 --> 01:31:19,000
Atomeksplosjon
en og en halv mil sĂžrvest.
707
01:31:22,640 --> 01:31:24,960
Du ser ikke sÄ overrasket ut.
708
01:31:26,720 --> 01:31:29,720
-Navis.
-Det?
709
01:31:31,120 --> 01:31:33,160
Med stĂžrste sannsynlighet.
710
01:31:36,480 --> 01:31:40,400
-Ja?
-Maskinsjef, noe er pÄ vei mot oss.
711
01:31:44,960 --> 01:31:48,680
-Hva er det?
-Ser ut som en gammel stratokrysser.
712
01:31:48,760 --> 01:31:51,960
-Tsuchigumoer?
-Den flyr rart.
713
01:31:54,160 --> 01:31:56,160
Kubito?
714
01:31:57,360 --> 01:31:59,440
Skitt.
715
01:32:14,200 --> 01:32:16,840
Skynd dere. De er rett bak oss.
716
01:32:20,280 --> 01:32:24,400
-Virker den, Urbanski?
-Har den noensinne gjort det?
717
01:32:25,280 --> 01:32:27,240
Kom an!
718
01:32:29,040 --> 01:32:33,600
Maskinsjefen, Amrai og jeg.
Det er alle som er igjen.
719
01:32:33,680 --> 01:32:38,920
Og NEMESIS. Hun prĂžvde Ă„ advare dere.
Vi hadde vĂŠrt dĂžde uten henne.
720
01:32:39,000 --> 01:32:42,600
Amrai er sÄret, maskinsjefen
kjÞrer og jeg hÄndterer kanonene-
721
01:32:42,680 --> 01:32:45,080
-men vi har ingen i maskinrommet.
722
01:32:45,840 --> 01:32:50,040
Du gÄr ned, Tink bemanner tÄrnet
og Kubito tar styringen.
723
01:32:50,120 --> 01:32:52,480
Vi mÄ ta revansj.
724
01:33:03,800 --> 01:33:08,320
-Hva skjedde?
-De burde dratt etter eksplosjonen...
725
01:33:08,400 --> 01:33:12,600
...men de kom inn gjennom
luftetunnelen og okkuperte klinikken.
726
01:33:12,680 --> 01:33:16,200
-Noe fra Madness?
-De svarer ikke.
727
01:33:16,280 --> 01:33:19,760
Da er de dĂžde.
Vi kan ikke kjempe mot dem herfra.
728
01:33:19,840 --> 01:33:22,320
Vi kan bare sĂžrge for
at de ikke kommer inn.
729
01:33:22,400 --> 01:33:25,960
Dessuten har vi mistet kommunikasjonen
med den andre sonden.
730
01:33:29,400 --> 01:33:32,840
De besĂžkende er visst
ikke sÄ tilbakeholdende lenger.
731
01:33:32,920 --> 01:33:37,560
-Det er tungt artilleri. En tanks?
-NĂ„ blir det urettferdig.
732
01:33:37,640 --> 01:33:42,920
-Vent litt. Det virker som et slag.
-Madness.
733
01:33:44,280 --> 01:33:46,640
Vi mÄ komme oss ut! Skynd dere!
734
01:34:50,600 --> 01:34:53,680
Tink, av sted!-Aiko, dekk ham.
735
01:35:02,640 --> 01:35:07,160
Urbanski, avvent.
Ta ham til akterdekket.
736
01:35:38,040 --> 01:35:40,080
Innkommende!
737
01:37:11,520 --> 01:37:16,360
Takk, Tono.
Vi gikk i land ved "blodige gnosis".
738
01:37:17,280 --> 01:37:21,000
-Ikke "blodige gnosis".
-Men vi er ikke velkommen i byen.
739
01:37:21,080 --> 01:37:24,600
-Vi er genetiske flyktninger.
-Byen er ikke vÄrt mÄl.
740
01:37:24,680 --> 01:37:30,480
Du er en av oss nÄ.
Og for demiurgens beste selvsagt.
741
01:37:31,360 --> 01:37:33,560
Ker.
742
01:37:40,440 --> 01:37:44,880
NÄvel.
Kunne NEMESIS forutse alt dette?
743
01:37:44,960 --> 01:37:47,000
Ikke alt.
744
01:37:47,720 --> 01:37:50,640
Egentlig ingenting
bortsett fra angrepet.
745
01:37:51,880 --> 01:37:59,400
-Fortsetter vi? Til Motoori-kysten?
-Tror du at en dĂžd Yokai holder?
746
01:38:00,160 --> 01:38:03,840
Nei. Men hvor er presten?
747
01:38:07,680 --> 01:38:11,000
Han forsvant.
Enda et ulĂžst mysterium.
748
01:38:12,120 --> 01:38:17,160
Veien tilbake er stengt av Gordan
og Tsuchigumoer. SĂ„ vi tar Motoori.
749
01:38:17,240 --> 01:38:19,840
Det er vÄr eneste sjanse til Ä flykte.
750
01:38:19,920 --> 01:38:22,600
-Tror du at Gordan har overlevd?
-SĂ„ klart han har.
751
01:38:23,640 --> 01:38:26,200
Og det er mange flere der ute.
752
01:38:27,360 --> 01:38:33,880
Tsuchigumoene mÄ ha en base.
Og det er ikke bare en landsby i ruiner.
753
01:38:33,960 --> 01:38:40,800
Skal vi overleve konflikten trenger
vi svar. Og de fins i ruinene.
754
01:38:42,360 --> 01:38:44,680
Noen innvendinger?
755
01:38:46,320 --> 01:38:48,320
Godt.
756
01:38:49,120 --> 01:38:53,280
-Urbanski, maskinene?
-Alle system virker, kaptein.
757
01:38:53,360 --> 01:38:56,000
Tink, vÄpnene?
758
01:38:56,080 --> 01:38:58,040
Ja, jeg fikser det.
759
01:39:03,120 --> 01:39:07,960
-Kubito, noe Ă„ rapportere?
-Jeg har lagt inn kursen, kaptein.
760
01:39:08,040 --> 01:39:12,320
Transportsituasjonen mÄ forandres
om det skal virke.
761
01:39:14,000 --> 01:39:17,800
-Hva holder du pÄ med?
-Urbanski tar seg av det.
762
01:39:22,160 --> 01:39:27,000
Nonnene og flyktningene mÄ bli en del
av besetningen om vi skal klare reisen.
763
01:39:28,920 --> 01:39:32,240
-Vi?
-Jeg tar meg av det.
764
01:39:36,120 --> 01:39:40,800
Bare for Ă„ gjĂžre det klart.
Det er ikke lenger et NEMESIS-oppdrag.
765
01:39:40,880 --> 01:39:44,000
Mannskapet og tanksen kommer fĂžrst.
766
01:39:49,080 --> 01:39:52,840
Det er derfor du er kaptein...kaptein.
767
01:40:12,600 --> 01:40:19,680
Kuppelen "St. Kamakura"
Hesperia Planum
768
01:40:29,200 --> 01:40:36,640
Madness har forlatt Red Nun-parameteren
og beveger seg mot den forbudte sonen.
769
01:40:39,440 --> 01:40:43,680
-Har den sovende agenten blitt avslĂžrt?
-Selvsagt.
770
01:40:43,760 --> 01:40:49,000
Og ytterligere tre,
men han klarte Ă„ flykte.
771
01:40:55,040 --> 01:40:58,120
-Og Navis?
-DĂžd.
772
01:40:59,560 --> 01:41:04,160
-Det var ikke nĂždvendig.
-NEMESIS var visst uforsiktig.
773
01:41:05,000 --> 01:41:08,760
Alt ble som St. Kamakura forutsa det.
774
01:41:08,840 --> 01:41:11,360
Ikke helt.
775
01:41:11,440 --> 01:41:15,120
En av mine genetiske brĂždre
har tatt over signalet.
776
01:41:15,200 --> 01:41:20,400
En annen har tatt kontroll over
en av deres tanks og oppdraget.
777
01:41:20,480 --> 01:41:26,600
Interessant, ikke sant? Hva sier det om
deres lojalitetsmatrise, Dr. St. James?
778
01:41:28,240 --> 01:41:31,240
Vi hÄndterer for mange variabler.
779
01:41:33,360 --> 01:41:36,720
Sonen er forgiftet
og oppdraget er kompromittert.
780
01:41:36,800 --> 01:41:39,080
NÄ mÄ vi utslette dem
og begynne pÄ nytt.
781
01:41:39,160 --> 01:41:43,320
Og forÄrsake kaos?
Eller starte en krig igjen?
782
01:41:43,400 --> 01:41:49,000
Nei, det skal vi ikke gjĂžre. Dessuten
vet vi ikke hvor vi skal begynne.
783
01:41:49,080 --> 01:41:53,360
De har en hel halvkule Ä gjemme seg pÄ.
Nei...
784
01:41:58,000 --> 01:42:03,560
-Tro mer pÄ din skapning, Masato.
-Tro er nettopp det jeg mangler.
785
01:42:03,640 --> 01:42:09,280
Akkurat. Det er derfor de kan
lykkes, for de tror virkelig.
786
01:42:24,560 --> 01:42:29,880
Noe vendte tilbake til EZO og vekket
Tsuchigumoene fĂžr vi trodde.
787
01:42:30,760 --> 01:42:35,920
-Halconia-dagene er over, min venn.
-Men byen er fremdeles i fare.
788
01:42:36,000 --> 01:42:40,200
-Vi handler sÄ lenge fienden er rystet.
-Ja.
789
01:42:40,280 --> 01:42:46,760
EZO utgjĂžr en dĂždelig trussel.
AvledningsmanÞveren mÄ virke, Hiroshi.
790
01:42:46,840 --> 01:42:51,760
Jeg hÄper at NEMESIS valg
denne gang styres rett...
791
01:42:51,840 --> 01:42:57,000
-...og rasjonelt.
-Nei, bare gjennom galskap.
792
01:44:23,400 --> 01:44:29,040
Tilegnet Iain M. Banks
793
01:44:42,640 --> 01:44:46,880
Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
64230