All language subtitles for The Last Starship (2016) norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:25,400 Jeg leste at krigen var lang. 2 00:00:27,200 --> 00:00:32,880 60 Ă„r som forandret planetens overflate. 3 00:00:36,080 --> 00:00:38,680 Millioner mennesker dĂžde. 4 00:00:38,760 --> 00:00:44,520 Farsotter, mutanter og krigsmaskiner... 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,160 ...var alt som gjensto. 6 00:00:50,600 --> 00:00:56,760 Vi, menneskene ble en minoritet... 7 00:00:56,840 --> 00:01:01,840 ...og vi flyktet under overflaten... 8 00:01:01,920 --> 00:01:05,080 ...til de immunes by. 9 00:01:05,160 --> 00:01:10,040 De immune lovte Ă„ beskytte de med god helse. 10 00:01:10,120 --> 00:01:17,760 FĂždt mennesker kan leve uten frykt under St. Kamakuras nĂ„de... 11 00:01:17,840 --> 00:01:22,280 ...gjemt fra grusomhetene pĂ„ overflaten. 12 00:01:22,360 --> 00:01:25,840 Noen kaller St. Kamakura en gud. 13 00:01:25,920 --> 00:01:30,040 Sannhetens Gud. Nyt Amithabas lys. 14 00:01:30,120 --> 00:01:34,520 Den uredde skaperen. Omfavn Amithabas lys... 15 00:01:34,600 --> 00:01:36,880 ...den uten hat. 16 00:01:36,960 --> 00:01:40,760 Se Amithabas lys. Se det. 17 00:01:40,840 --> 00:01:44,360 Omfavn Amithabas lys. 18 00:01:44,440 --> 00:01:49,800 Se Amithabas lys. Det fins bare Ă©n gud. Innse at... 19 00:01:49,880 --> 00:01:52,080 -Hva holder hun pĂ„ med? -Ber. 20 00:01:52,160 --> 00:01:58,200 -Til hvem? -Gud, Buddha, St. Kamakura. Usikkert. 21 00:01:58,280 --> 00:02:03,480 -Hvor langt er det igjen til kirken? -To dager med litt flaks. 22 00:02:03,560 --> 00:02:07,600 -Otsu og Yuki, vi mĂ„ videre. -Hvem forrĂŠderen enn er... 23 00:02:07,680 --> 00:02:11,520 ...sĂ„ burde han tenke pĂ„ at han fikk henne i denne ulykken. 24 00:02:12,840 --> 00:02:14,960 Hva er det? 25 00:02:18,720 --> 00:02:20,720 Det er noe stort. 26 00:02:33,960 --> 00:02:37,080 Vi er ikke framme i byen ennĂ„. 27 00:02:39,320 --> 00:02:46,720 Og noen frykter at den gamle fienden, republikken EZO kan gjenoppstĂ„. 28 00:02:46,800 --> 00:02:49,680 Og med den, krigen. 29 00:03:54,920 --> 00:04:00,040 PĂ„ den andre siden av planeten Akira-krateret 30 00:04:18,720 --> 00:04:24,480 Landskipet Madness ber om Ă„ fĂ„ komme inn i port 5. 31 00:04:44,760 --> 00:04:48,880 Urbanski, hva er det som foregĂ„r? 32 00:04:48,960 --> 00:04:54,360 Ker, motor 2 er syk. Det er for tidlig, hun er ikke varm ennĂ„. 33 00:04:54,440 --> 00:04:59,200 -Hun er ikke morgenfrisk. -Ikke varm ennĂ„? SpĂžker du? 34 00:04:59,280 --> 00:05:04,840 HĂžr nĂžye etter. Start motorene og kjĂžr meg bort fra vakttĂ„rnet nĂ„. 35 00:05:53,120 --> 00:05:57,080 KjĂžr ut porten, Olaf. KjĂžr henne i normalfart. 36 00:05:57,160 --> 00:06:00,760 Nordnordvest, Red Route 1. 37 00:06:00,840 --> 00:06:05,040 Normalfart, nordnordvest, Red Route 1. 38 00:06:05,120 --> 00:06:08,160 Kaptein, vi fikk akkurat dette fra kuppelen. 39 00:06:09,520 --> 00:06:12,960 Katos erstatter. Vi henter ham ved posteringen. 40 00:06:13,880 --> 00:06:18,240 Vi trenger ikke en andre skytter. Den bakre kanonen er ikke reparert ennĂ„. 41 00:06:18,320 --> 00:06:20,280 Amrai. 42 00:06:20,360 --> 00:06:23,960 Hvor mange ganger har jeg sagt Ă„ ikke ha prosjektilene mellom dekkene? 43 00:06:24,040 --> 00:06:28,480 -Hvor skal jeg ellers ha dem? -LĂŠrte du ikke noe av Katos dĂžd? 44 00:06:28,560 --> 00:06:32,640 -Alle sover alt pĂ„ ammunisjonen. -Fram til den fĂžrste striden. 45 00:06:32,720 --> 00:06:35,480 Eller den fĂžrste eksplosjonen. 46 00:06:37,480 --> 00:06:40,320 -Hva handlet det om? -Mannskapet er urolig. 47 00:06:40,400 --> 00:06:45,280 -Hvorfor? -Det er mer regler enn vi er vant til. 48 00:06:46,080 --> 00:06:50,120 -Vi trenger ingen ny skytter. -Det er din mening. 49 00:06:50,200 --> 00:06:52,480 Og vi skal inn i den dype sonen. 50 00:06:57,600 --> 00:07:00,720 NĂ„r man slĂ„r noen, slĂ„r man dem med knyttneven. 51 00:07:00,800 --> 00:07:05,280 Ikke med Ă„pen hĂ„nd som den store Guderian sa, men kaptein... 52 00:07:06,400 --> 00:07:09,920 -Gi meg bare et hint. -Nei, maskinsjef. 53 00:07:10,760 --> 00:07:13,920 Ikke noe avslĂžres fĂžr vi har nĂ„dd operasjonsomrĂ„det. 54 00:07:14,000 --> 00:07:19,240 Suthon, hvor er sonderapportene i forhold til mutant-graden i sonen? 55 00:07:19,320 --> 00:07:24,280 I lugaren, Ker. Ingen nye observasjoner. Vi stĂžter nok ikke pĂ„ noen mutanter... 56 00:07:24,360 --> 00:07:28,040 -...eller kamakurier. -Lyder som rene paradiset. 57 00:07:28,120 --> 00:07:30,800 Jeg ville likevel ikke gĂ„tt rundt der. 58 00:07:41,640 --> 00:07:45,440 Jeg setter pris pĂ„ om noen styrer kjĂžretĂžyet mens det beveger seg. 59 00:07:45,520 --> 00:07:49,920 Det er tre kilometer igjen fĂžr vi kan kjĂžre pĂ„ noe mer enn en hump. 60 00:07:50,000 --> 00:07:54,920 -Du hĂžrte kapteinen. -Tviler du pĂ„ vĂ„r politiske integritet? 61 00:07:55,000 --> 00:07:58,080 -Og hva gjĂžr han her? -Godt Ă„ se deg ogsĂ„, Anjin. 62 00:07:58,160 --> 00:08:01,720 Suthon tenker pĂ„ oppdragets viktighet. 63 00:08:01,800 --> 00:08:06,200 Slutt Ă„ leke med den syntetiske navigatĂžren. Ingen trenger den. 64 00:08:06,280 --> 00:08:11,480 Skal jeg kaste bort mitt kybernetiske talent? Hvis calibanene eter meg- 65 00:08:11,560 --> 00:08:15,320 -blir dere nok glad for at jeg skapte en perfekt kopi av meg selv. 66 00:08:15,400 --> 00:08:19,520 -Den har vel ikke personligheten din? -Bare ta oss til posteringen. 67 00:08:19,600 --> 00:08:24,360 Meddele at vi drar 0900, bortsett fra deg. Denne kjĂžrer ikke pĂ„ autopilot. 68 00:08:24,440 --> 00:08:28,680 -En perfekt anledning Ă„ prĂžve Kubito. -Nei. 69 00:08:28,760 --> 00:08:30,800 Har den et navn nĂ„? 70 00:08:36,560 --> 00:08:42,720 Urbanski. Du vet vel at vi er ved posteringen om mindre enn to timer. 71 00:08:42,800 --> 00:08:48,600 Ja da? Og amulettene dine kommer ikke til Ă„ beskytte oss mot karakurier. 72 00:08:48,680 --> 00:08:54,080 Ingen problemer, kaptein. Hvis Gud og Kamakura vĂ„ker over oss er det ok. 73 00:08:54,160 --> 00:08:58,280 Selv om alle golemer og Tsuchigumoer dukker opp. Men vĂ„k over oss likevel. 74 00:08:58,360 --> 00:09:00,320 Hele tiden. 75 00:09:02,200 --> 00:09:08,480 Denne hjelper kanskje. En gammel Daruma fra kuppelshopen. 76 00:09:08,560 --> 00:09:12,280 -Man maler et Ăžye og Ăžnsker seg noe. -Bare fiks maskinene. 77 00:09:15,560 --> 00:09:21,560 Jeg maler det i kveld. Jeg maler hva som helst om vi nĂ„r destinasjonen. 78 00:09:21,640 --> 00:09:25,480 Jeg ba om en ingeniĂžr og de sender en russisk vodoo-mekaniker. 79 00:09:25,560 --> 00:09:29,600 Hvis Ăžnsket ditt oppfylles fĂ„r du male det andre Ăžyet. 80 00:09:29,680 --> 00:09:31,760 Men bare da. 81 00:09:36,200 --> 00:09:39,240 -Ja? -Suthon her. Vi fikk en bybĂžlge til. 82 00:09:39,320 --> 00:09:41,880 -Og? -General Hiroshi vil snakke med deg. 83 00:09:41,960 --> 00:09:45,600 -NEMESIS-flĂ„tens admiral? -Ja, det haster. 84 00:09:47,160 --> 00:09:55,320 Jeg beklager, kaptein, men oppdraget ditt overfĂžres til NEMESIS. 85 00:09:55,400 --> 00:10:01,640 Avgangen din ved seks i morges ble ikke tydelig meddelt oss. 86 00:10:01,720 --> 00:10:06,720 VĂ„re to spesialister kunne derfor ikke slutte seg til oppdraget. 87 00:10:06,800 --> 00:10:13,040 Dere mĂžter dem ved koordinater 5-7-11 klokken 1900. 88 00:10:13,120 --> 00:10:17,720 -Ved Mount Urusai. -OmrĂ„det tilhĂžrer Tsuchigumoer. 89 00:10:17,800 --> 00:10:23,640 Det er golemer og opprĂžrere der, for ikke Ă„ snakke om alle andre trussel. 90 00:10:24,480 --> 00:10:28,920 Ordrene mine var tydelige. Jage calibanene i sonen og evakuere- 91 00:10:29,000 --> 00:10:34,640 -immuniseringskirken Red Nun. Hvordan kan vi som milits hjelpe NEMESIS? 92 00:10:34,720 --> 00:10:38,720 Uro dere ikke for mangelen pĂ„ luksus... 93 00:10:38,800 --> 00:10:42,520 ...eller immuniseringsenheter, kaptein. 94 00:10:42,600 --> 00:10:46,640 NEMESIS-krigere har ingen sĂ„nne behov. 95 00:10:46,720 --> 00:10:50,120 Da trenger vi flystĂžtte ved mĂžtestedet. 96 00:10:50,200 --> 00:10:55,520 Dere mĂ„ klare dere selv. Det fins ingen grunn til en omvei- 97 00:10:55,600 --> 00:10:59,360 -da deres nye skytter ankommer med subkaptein Aiko. 98 00:10:59,440 --> 00:11:02,360 Hun gir dere ytterligere instruksjoner nĂ„r hun har ankommet... 99 00:11:02,440 --> 00:11:08,520 ...og kaptein Navis blir en verdifull ressurs for deres styrke. 100 00:11:08,600 --> 00:11:14,960 Til da hĂ„per jeg pĂ„ ditt samarbeid i kommunalkollektivets Ă„nd... 101 00:11:15,040 --> 00:11:17,720 ...og den nye bushidoen. 102 00:11:20,920 --> 00:11:24,920 -Oppfattet. -Utmerket. 103 00:11:25,000 --> 00:11:30,720 Navnet Gempai fortsetter Ă„ ha en god klang i St. Kamakuras kuppel. 104 00:11:30,800 --> 00:11:35,080 Vi Ăžnsker at det forblir sĂ„nn. Hiroshi ut. 105 00:11:36,160 --> 00:11:38,720 Betaer. 106 00:11:38,800 --> 00:11:44,880 FĂždt mennesker er upĂ„litelige. De er for svake for Ă„ slĂ„ss mot Tsuchigumoer. 107 00:11:44,960 --> 00:11:48,000 Jeg tviler pĂ„ at de klarer oppdraget. 108 00:11:49,440 --> 00:11:55,240 -Bruk de ressurser du har. -Tross stĂžrrelsen syns ikke tanksen. 109 00:11:55,320 --> 00:12:01,640 Patruljen er et godt dekke og de gamle vĂ„pnene kommer til nytte. 110 00:12:01,720 --> 00:12:07,040 SĂ„ svakheten hos vĂ„re medmennesker- 111 00:12:07,120 --> 00:12:09,640 -kan blir tolerert. 112 00:12:10,920 --> 00:12:14,360 Å utslette tĂ„rnet er hovedmĂ„let vĂ„rt. 113 00:12:14,440 --> 00:12:20,080 -Å holde det hemmelig, blir vanskelig. -Ta valg utfra situasjonen. 114 00:12:20,160 --> 00:12:25,320 -Kaptein Gempai kan nekte Ă„ samarbeide. -Det er ingen fare. 115 00:12:25,400 --> 00:12:28,920 -Men om han gjĂžr det? -SĂ„ skrem ham. 116 00:12:29,000 --> 00:12:31,360 Overlat det til Navis. 117 00:12:32,640 --> 00:12:36,400 Slipp meg av ved Fort Akira og fortsett til mĂžtestedet. 118 00:12:38,880 --> 00:12:43,840 -Hva skjer? Jeg vil ha et svar. -Jeg er usikker. 119 00:12:43,920 --> 00:12:49,040 Slutt Ă„ tulle. Skal jeg pĂ„peke det? Ammunisjon og nye ordrer? 120 00:12:49,120 --> 00:12:52,920 Og nĂ„ har vi kloner fra NEMESIS om bord. Jeg spĂžr hva som skjer... 121 00:12:53,000 --> 00:12:56,600 -...og si ikke at du ikke vet. -Jeg forsikrer deg, sir. 122 00:12:56,680 --> 00:13:01,760 Du kom ut av samme stinkende kloakktank som Hiroshi og de andre. 123 00:13:01,840 --> 00:13:05,360 Men vet du hva? Jeg trodde at du var bedre enn dem. 124 00:13:05,440 --> 00:13:09,440 -Sir, jeg forsikrer dere om at jeg... -Du er min politi. 125 00:13:09,520 --> 00:13:15,880 Du er kuppelens Ăžyne og Ăžrer. Og du har fĂ„tt informasjon, men lyver for meg. 126 00:13:22,360 --> 00:13:24,600 Yokai. 127 00:13:26,240 --> 00:13:30,000 -Hva? -De leter etter en Yokai. 128 00:13:31,560 --> 00:13:37,760 Hva snakker du om? Hvorfor maser de i sĂ„ fall om Ă„ jage mutanter? 129 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 De har ikke vĂŠrt et avvik i sonen pĂ„ nesten et Ă„r. 130 00:13:41,440 --> 00:13:44,000 Vi har calibanene, men de er under kontroll. 131 00:13:44,080 --> 00:13:47,920 De sĂžker en ekte, ikke en mutasjon. 132 00:13:48,000 --> 00:13:53,800 -Et monster? Hva sier du? -Enn sĂ„ lenge er det bare rykter. 133 00:13:53,880 --> 00:13:58,200 Jeg kunne ikke finne noe spesifikt siden NEMESIS hemmeligstemplet det. 134 00:13:58,280 --> 00:14:01,160 To tanks har forsvunnet sporlĂžst. 135 00:14:01,240 --> 00:14:05,560 Ingen fiendtlig aktivitet. kuppelen er bekymret. 136 00:14:05,640 --> 00:14:10,280 -Er det engang genetisk mulig? -Jeg er redd for det, sir. 137 00:14:10,360 --> 00:14:13,840 -Hva vet mannskapet? -Ingenting. Jeg spredde falske rykter. 138 00:14:13,920 --> 00:14:17,760 Velg side, for den tatoveringen- 139 00:14:17,840 --> 00:14:22,640 -og deres immune lover vil ikke redde dere fra hva som venter. 140 00:14:23,680 --> 00:14:29,600 Fra og med nĂ„ vil jeg vite nĂžyaktig hva NEMESIS planlegger, er det forstĂ„tt? 141 00:14:29,680 --> 00:14:34,520 Og hvordan skal jeg kunne gjĂžre det, sir? Jeg tilhĂžrer ikke NEMESIS. 142 00:14:35,360 --> 00:14:39,720 Jeg er en beta. Du er klonet og smartere enn meg. 143 00:14:39,800 --> 00:14:41,960 Du finner det ut. 144 00:14:50,160 --> 00:14:56,160 Immuniseringskirken "Red Nun" Inne i sonen 145 00:15:13,000 --> 00:15:18,480 Mool Mantar. Dette er den eneste guden. 146 00:15:19,320 --> 00:15:23,920 Sannhetens Gud. Den uredde skaperen. 147 00:15:24,000 --> 00:15:29,160 Den som ikke kjenner hat. UfĂždt og vendende tilbake til seg selv. 148 00:15:29,960 --> 00:15:33,520 Skapningene som vandrer pĂ„ disse vidder, er evige. 149 00:15:34,440 --> 00:15:40,480 Jeg sverger Ă„ frelse dem. Jeg sverger Ă„ overvinne helvetes evige porter. 150 00:15:40,560 --> 00:15:46,320 Det sverger jeg. ForstĂ„ Amithabas lys. Se det. Se det nĂ„! 151 00:15:53,720 --> 00:15:57,000 Det var ubehagelig...men takk. 152 00:15:58,960 --> 00:16:02,920 De er hva de er, Tatagata-San. 153 00:16:03,000 --> 00:16:07,320 -Er de menneskelige? -Menneskelige? Calibanene er udyr. 154 00:16:07,400 --> 00:16:11,200 SykdomsbĂŠrende skapninger. De er ute av stand til Ă„ tenke. 155 00:16:13,200 --> 00:16:18,520 Mutanter i den passiviserte sonen har mer verdi for menneskene enn dem. 156 00:16:22,840 --> 00:16:26,920 SĂ„ fokuser pĂ„ Ă„ forhindre denne pest- 157 00:16:27,000 --> 00:16:30,720 -som har rammet folket vĂ„rt istedenfor Ă„ redde deres sjeler. 158 00:16:30,800 --> 00:16:35,800 -Interessant. -De kommer stadig nĂŠrmere. 159 00:16:38,400 --> 00:16:41,920 Denne er fra RANK-bosetningene. 160 00:16:42,000 --> 00:16:46,200 -Hva er dette? -Et rop om hjelp. 161 00:16:46,280 --> 00:16:49,280 Kanskje en advarsel til de andre nybyggerne. 162 00:16:50,640 --> 00:16:53,640 Det stĂ„r hjelp, ikke flykt. 163 00:16:54,720 --> 00:16:58,280 -Og sĂ„ret er ferskt. -Calibaner kan ikke skrive. 164 00:17:00,960 --> 00:17:07,080 -Men det kan mennesker. -GjĂžr deg klar for neste gudstjeneste. 165 00:17:07,160 --> 00:17:10,760 Menneskene mĂ„ immuniseres til kuppelens ĂŠre. 166 00:17:12,480 --> 00:17:16,680 Jeg frykter at de er fĂŠrre enn vi trenger. 167 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Sjekk minnebanken, ditt dumme chip. 168 00:17:36,080 --> 00:17:38,800 -NĂ„? -AC kontrolleres. 169 00:17:38,880 --> 00:17:41,280 Du har tre sekunder pĂ„ Ă„ adlyde. 170 00:17:41,360 --> 00:17:46,280 Dere kuppelteknikere har ingen anelse om generell kybernetikk. 171 00:17:46,360 --> 00:17:50,280 Derfor sitter kompetente folk som du bak spakene. 172 00:17:50,360 --> 00:17:52,960 Huxley beskytter oss fra maskinene. 173 00:17:54,040 --> 00:17:57,160 Ålreit, mine herrer. Har dere bestemt hvem som skal opp? 174 00:17:57,240 --> 00:18:00,160 -Übermeier. -Pass pĂ„ vindene. 175 00:18:00,240 --> 00:18:04,560 -Det er ikke fĂžrste gang. -Snakk for deg selv. 176 00:18:04,640 --> 00:18:12,480 NEMESIS-sveverne kommer fra Ăžst. Og pass deg for neo-golemene. 177 00:18:12,560 --> 00:18:14,760 Takk for at du minnet meg pĂ„ det. 178 00:18:16,320 --> 00:18:20,000 -Og ikke noe tull. -Ingen problemer. 179 00:18:25,880 --> 00:18:29,000 -Jeg har fanget opp signalet. -Jeg ogsĂ„. 180 00:18:29,080 --> 00:18:31,640 SĂ„ det er to av dere nĂ„. 181 00:18:33,960 --> 00:18:39,080 Übermeier, hold babord. Ellers slĂ„r du ut den dype radaren. 182 00:18:39,160 --> 00:18:44,120 Absolutt. Jeg bekymrer meg ikke for at hjernen skal bli grillet. 183 00:18:44,200 --> 00:18:46,280 Alt er som det skal. 184 00:18:46,360 --> 00:18:50,000 Mennesker er upĂ„litelige. Vi burde bruke Kubito til dette. 185 00:18:50,080 --> 00:18:54,000 -Jeg tror ikke det. -Du klarer det mye bedre. 186 00:18:54,080 --> 00:18:58,000 -Nei. -Programmet ditt virker visst bra, Anjin. 187 00:18:58,080 --> 00:19:01,920 Maskinen kan tenke. Du kommer ikke til Ă„ bli savnet. 188 00:19:02,000 --> 00:19:04,480 Hallo? Hallo? 189 00:19:04,560 --> 00:19:08,000 Kan du bekrefte signalet nĂ„r du har bĂŠsjet ferdig? 190 00:19:11,120 --> 00:19:15,800 Ja, ja... Tenk om du hadde sittet fast her oppe. 191 00:19:23,360 --> 00:19:26,400 Golemer! Golemer! 192 00:19:30,320 --> 00:19:33,560 Golemer. Retning, klokken 9. 193 00:19:36,000 --> 00:19:39,440 Neo-golemer. Drapskategorien, de gamle. 194 00:19:42,560 --> 00:19:45,920 Be Übermeier slutte Ă„ skyte. Vis meg taktisk. 195 00:19:46,000 --> 00:19:49,080 -Übermeier, slutt Ă„ skyte. -Hva? 196 00:19:50,120 --> 00:19:52,280 Vi fikser det. 197 00:19:55,440 --> 00:19:58,360 Du er dĂžd. Chicken chow! 198 00:19:59,920 --> 00:20:01,840 Der er en til! 199 00:20:06,840 --> 00:20:10,600 -Aktiverer sidekanoner. -Nei, det lokker til seg karakurier. 200 00:20:17,760 --> 00:20:22,440 -Innkommende fra luften. -Klar, maskinsjef. Gjester pĂ„ vei. 201 00:20:25,480 --> 00:20:28,880 -Hvor langt igjen? -1,6 km.. Madness er i kamp. 202 00:20:28,960 --> 00:20:30,960 SĂ„ mye for hemmeligheter. 203 00:20:33,600 --> 00:20:36,680 -Blad-raketter. -Karakurier, Ker. 204 00:20:38,440 --> 00:20:40,520 Øk farten. 205 00:20:51,880 --> 00:20:53,880 Han gĂ„r fĂžrst. 206 00:20:54,840 --> 00:20:57,000 Lukk opp luken. 207 00:21:05,520 --> 00:21:07,480 Ned! Ned! 208 00:21:14,880 --> 00:21:17,080 Hold god avstand. 209 00:21:18,160 --> 00:21:20,200 God jakt. 210 00:21:34,200 --> 00:21:37,160 CelledĂžd 45%. UTAK-virus. 211 00:21:37,240 --> 00:21:42,320 -Er vi vaksinert mot det? -Du er immunisert og har det i deg. 212 00:21:42,400 --> 00:21:46,520 -Vi mĂ„ ta Utaxan og Itrasul. -Hvorfor er reaksjonen sĂ„ ekstrem? 213 00:21:46,600 --> 00:21:50,920 De bruker genetisk avfall. Trolig ulisensiert. 214 00:21:51,000 --> 00:21:56,000 Motstoffene er ofte utspedd. Derfor forĂ„rsaker de motsatt effekt. 215 00:21:59,640 --> 00:22:02,160 -Gi dette til mannskapet. -Er det testet? 216 00:22:02,240 --> 00:22:05,520 Det er ikke noe valg. Jeg tar meg av mennene dine. 217 00:22:08,000 --> 00:22:09,960 Kaptein? 218 00:22:16,240 --> 00:22:22,920 Kontroller veien til koordinater 8-8-9 mot Motoori-kysten. 219 00:22:23,000 --> 00:22:26,560 -Leter vi etter noe spesielt? -Ja. 220 00:22:26,640 --> 00:22:31,760 -Er det alt du skal fortelle? -Hvorfor? Du er soldat og adlyder ordrer. 221 00:22:31,840 --> 00:22:34,760 Ja, men jeg er borger og har rett til Ă„ stille spĂžrsmĂ„l. 222 00:22:34,840 --> 00:22:38,320 Og som soldat burde jeg pĂ„peke at Motoori-kysten tilhĂžrer fienden. 223 00:22:38,400 --> 00:22:42,800 TilhĂžrte. Det fins ingen fiender igjen. Krigen tok slutt for 30 Ă„r siden. 224 00:22:42,880 --> 00:22:46,040 Du burde fortelle det til fienden, sĂ„ slutter de Ă„ drepe oss. 225 00:22:46,120 --> 00:22:49,640 Hvilke fiender? Golemer, calibaner og karakurier? 226 00:22:49,720 --> 00:22:54,120 De er opprydning, ingen krigstrusler. Rester av menneskets idioti. 227 00:22:54,200 --> 00:22:56,840 Hva med Tsuchigumoene? 228 00:22:58,000 --> 00:23:02,520 -Har du sett noen i det siste? -Nei, men republikken EZO. 229 00:23:02,600 --> 00:23:08,320 Det eksisterer ikke mer. Overlevende fra Doshin-krigen har dĂždd i epidemier- 230 00:23:08,400 --> 00:23:15,320 -eller fortsetter Ă„ flykte til byen. Resten er splittet i mindre gjenger. 231 00:23:15,400 --> 00:23:19,120 Da burde vi stenge immuniseringskirkene sĂ„ de ikke tar seg inn. 232 00:23:21,080 --> 00:23:25,560 Programmet er ikke klart. Det fins fremdeles brukbare genkoder der ute. 233 00:23:25,640 --> 00:23:29,240 -Vi mĂ„ bare finne dem. -Det er ikke verd risken. 234 00:23:31,080 --> 00:23:36,160 Det fins 20 millioner av dere der ute. Er det ikke verd risken? 235 00:23:36,240 --> 00:23:40,320 20 millioner kanskje, men om de er mennesker er jeg usikker pĂ„. 236 00:23:40,400 --> 00:23:44,840 -Hva leter dere etter? -Det vet du nĂ„r du ser det. 237 00:23:48,640 --> 00:23:52,240 De eneste monster som fins der ute, har vi skapt. 238 00:23:52,320 --> 00:23:55,600 Ja, akkurat. Sett kursen, Ker Gempai. 239 00:23:59,720 --> 00:24:01,720 Bare mennesker 240 00:24:19,040 --> 00:24:22,360 Slipp inn oss i menneskeheten og St. Kamakuras navn. 241 00:24:22,440 --> 00:24:26,280 -Hva vil dere? -Sakrament. Blodets sakrament... 242 00:24:26,360 --> 00:24:29,520 ...som de lovte. Som kvinnen lovte! 243 00:24:29,600 --> 00:24:32,520 -Er noen infisert? -Nei, vi har papirer. 244 00:24:32,600 --> 00:24:37,120 En mobil legeenhet testet oss i gĂ„r. Det tok oss tre uker Ă„ komme hit. 245 00:24:37,200 --> 00:24:41,040 VĂŠr sĂ„ snill, slipp oss inn. Om ikke oss, sĂ„ i det minste barnet. 246 00:24:41,120 --> 00:24:43,600 Har dere stĂžtt pĂ„ noen avvik? 247 00:24:45,640 --> 00:24:48,920 -Nei. -Var gruppen deres stĂžrre tidligere? 248 00:24:49,640 --> 00:24:54,520 Vi var ti. Vi var tre familier. FĂždt mennesker... 249 00:24:54,600 --> 00:24:58,000 ...men vi kom fra hverandre under et angrep. 250 00:24:59,040 --> 00:25:05,720 To ble tatt fra oss. SĂžsteren vĂ„r... Herregud! Slipp inn oss for guds... 251 00:25:05,800 --> 00:25:08,800 I Huxleys navn! Slipp oss inn! 252 00:25:43,480 --> 00:25:49,000 Velkommen til demiurgenes kirke. De med feilfritt DNA- 253 00:25:49,080 --> 00:25:51,880 -tillates Ă„ ta del av sakramentet. 254 00:25:53,240 --> 00:25:57,480 -Dere er sikre nĂ„. -Tar du oss til byen? 255 00:25:57,560 --> 00:26:01,840 NĂ„r du er immuniserte. Men dere har god tid fĂžr det. 256 00:26:01,920 --> 00:26:05,760 Patruljen kommer ikke fĂžr om tre dager. 257 00:26:05,840 --> 00:26:11,280 Nei, jeg var murvakt i to Ă„r. KanontĂ„rn 667, 40 mm Manlicher. 258 00:26:11,360 --> 00:26:14,640 Men vi jobbet bare med ballistikk. Det var kjedelig. 259 00:26:14,720 --> 00:26:18,400 -SĂ„ du sĂžkte denne morsomme tjenesten? -Nei, ikke egentlig. 260 00:26:18,480 --> 00:26:22,880 Vi hadde en lĂ„sbelastningsfeil. TĂ„rnet sprengtes og drepte mannskapet... 261 00:26:22,960 --> 00:26:26,720 -...sĂ„ vi ble beordret. -SĂ„ du overlevde? 262 00:26:26,800 --> 00:26:32,760 -Ja, uten en skramme. -Sendte de deg rett hit? 263 00:26:32,840 --> 00:26:37,000 Nei, til EOD. Miner, statiske golemer og sĂ„nt. 264 00:26:37,080 --> 00:26:42,160 Dessverre var en karakuri ganske aktiv under min fĂžrste beordring. 265 00:26:42,240 --> 00:26:46,040 Den drepte hele mannskapet. Den gikk pĂ„ en mine og boom! 266 00:26:46,120 --> 00:26:50,480 -Ingen vil dra ut med meg etter det. -Jeg lurer pĂ„ hvorfor. 267 00:26:50,560 --> 00:26:53,600 -Du som er velsignet med flaks. -Jeg tenkte ogsĂ„ det. 268 00:26:53,680 --> 00:26:56,840 -SĂ„ da dumpet de deg her? -Nei, jeg var ved... 269 00:26:56,920 --> 00:27:00,920 -...det fĂžrste mobile batteriet fĂžr. -Ble ikke den enheten opplĂžst? 270 00:27:01,000 --> 00:27:03,240 Ja, tapene var for store. 271 00:27:10,320 --> 00:27:13,600 Hvis vi ikke overlever, vet jeg i det minste hvorfor. 272 00:27:18,320 --> 00:27:23,520 -Ingen trick! -Ingen trick. Deres innsatser, takk. 273 00:27:23,600 --> 00:27:26,600 -Like. -Odde. 274 00:27:26,680 --> 00:27:28,800 Like. 275 00:27:41,080 --> 00:27:43,480 Odde. Tanaka og banken vinner. 276 00:27:46,840 --> 00:27:51,120 -Rigget, hva? -Hvem er dette? 277 00:27:51,200 --> 00:27:54,880 -Den nye gutten, Tink. -Jeg liker ham ikke. 278 00:27:56,080 --> 00:27:58,240 Det er best at vi drar. 279 00:28:01,080 --> 00:28:04,080 Ingen trick! Ingen trick! 280 00:28:04,160 --> 00:28:08,280 -Hva mener han med at det var rigget? -Hold kjeft. Ingen trick! 281 00:28:08,360 --> 00:28:11,280 -Hva? -Hva sa du? 282 00:28:11,360 --> 00:28:14,120 Jeg vil gjĂžre det igjen. 283 00:28:14,200 --> 00:28:18,240 Han hĂžrer deg ikke. Han hĂžrer ikke siden kjelen eksploderte. 284 00:28:18,320 --> 00:28:21,120 -Jeg vil gjĂžre det om igjen. -Du er ute. 285 00:28:21,200 --> 00:28:23,160 -Du jukset. -Hvem sier det? 286 00:28:23,240 --> 00:28:26,320 -Den nye gutten. -Skal du kaste terningene i stedet? 287 00:28:26,400 --> 00:28:28,840 -Det umulig. -Nei! 288 00:28:37,080 --> 00:28:41,880 Hva faen foregĂ„r? SpĂžker dere med meg?! 289 00:28:41,960 --> 00:28:45,640 Ned med dere! Alle andre til sine stasjoner! Übermeier, forsvinn! 290 00:28:47,080 --> 00:28:51,080 -Urbanski. Ingen spill har jeg sagt. -Ingen spill. 291 00:28:51,160 --> 00:28:55,280 -Gjenta det. -Ingen spill, maskinsjef. 292 00:28:55,360 --> 00:28:57,680 Bra. Fortsett! 293 00:29:11,200 --> 00:29:15,680 -Hva holder de pĂ„ med nĂ„? -Hvem vet nĂ„r det gjelder mennesker. 294 00:29:15,760 --> 00:29:20,040 -Og statusen pĂ„ offeret? -DĂžd. 295 00:29:20,120 --> 00:29:24,280 -Det var Ă„penbart. -Du undervurderer dem. 296 00:29:25,120 --> 00:29:29,200 -Nei, det gjĂžr jeg ikke. -Med et halvt dusin av vĂ„re sĂžstre... 297 00:29:29,280 --> 00:29:34,160 -...hadde det aldri hendt. -Ja, fĂždselsekurve er jo gal. 298 00:29:40,000 --> 00:29:44,160 Som vanlig har vi for lite tid. 299 00:29:46,040 --> 00:29:53,480 Det er to dager til omrĂ„det. Tsuchigumoer er nok alt pĂ„ vei dit. 300 00:29:55,000 --> 00:29:57,560 Vi kan vente et angrep. 301 00:29:59,240 --> 00:30:03,880 -Hva er det? -Den vi ba Anjin om. 302 00:30:06,760 --> 00:30:12,000 -Jeg mater inn kursen i ham. -Bygde de den selv? 303 00:30:13,320 --> 00:30:15,760 FĂžreren var nok modell. 304 00:30:16,600 --> 00:30:20,280 Han har en Blackthorne-prosessor og trolig de militĂŠres kart- 305 00:30:20,360 --> 00:30:23,680 -inkludert de siste spottersonde-oppdateringene. 306 00:30:23,760 --> 00:30:26,760 Som jeg sa, du undervurderer dem. 307 00:30:26,840 --> 00:30:31,520 Den har ikke engang Hover-dempere. Man mĂ„ bĂŠre faenskapen. 308 00:30:31,600 --> 00:30:34,880 For ikke Ă„ snakke om den irriterende personlighetsmatrisen. 309 00:30:34,960 --> 00:30:37,800 Er den koblet til chipen? 310 00:30:43,760 --> 00:30:45,760 ForhĂ„pentligvis ikke. 311 00:30:48,840 --> 00:30:53,320 -Faen ogsĂ„, de merket det. -Jeg lurer pĂ„ om de har string. 312 00:30:53,400 --> 00:30:56,160 SlĂ„ av oppkoblingen til Kubito. Vi vil ikke ha problemer. 313 00:30:56,240 --> 00:31:01,640 -De er dine venner. -Ja, den farlige typen. Hold opp. 314 00:31:06,240 --> 00:31:08,160 NĂ„! 315 00:34:02,640 --> 00:34:08,280 -Calibaner? -Nei, har ikke sett dem siden i morges. 316 00:34:08,360 --> 00:34:11,280 Det er noe annet som sniker rundt. 317 00:34:12,400 --> 00:34:16,720 Hva? E-wendigoer? 318 00:34:16,800 --> 00:34:20,560 Huxley. Du og dine skrekkhistorier. 319 00:34:23,120 --> 00:34:27,600 -Har det kommet flere flyktninger? -Nei, bare en familie. 320 00:34:28,880 --> 00:34:32,640 SĂ„ vi er rundt 25? Det holder. 321 00:34:32,720 --> 00:34:37,920 Be Timaious gjĂžre seg klar. Madness henter dem i morgen. 322 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 For mye menneskekjĂžtt lokker hit calibanene. 323 00:34:41,960 --> 00:34:46,640 -Og alle wendigoene der ute? -Sett ut noen bevĂŠpnede flyktninger... 324 00:34:46,720 --> 00:34:53,000 ...i tĂ„rnet og be om at wendigoen bare er en ronin. 325 00:36:09,560 --> 00:36:15,960 Er det ikke farlig her ute pĂ„ grunn av strĂ„lingen og snikskytterne? 326 00:36:17,840 --> 00:36:22,040 Ikke engang ved muren gikk vi ut sĂ„ ofte og nĂ„ befinner vi oss i sonen. 327 00:36:23,520 --> 00:36:27,120 Det fins for mange hotspots her ute for Ă„ kunne stole pĂ„ radaren. 328 00:36:28,880 --> 00:36:33,000 Dessuten...liker jeg utsikten. 329 00:36:36,280 --> 00:36:39,480 Jeg ser ingenting. Gjemmer de seg om natten? 330 00:36:40,360 --> 00:36:45,680 Calibanene? Nei, dag eller natt gjĂžr ingen forskjell. 331 00:36:47,240 --> 00:36:51,080 -SĂ„ de ser i mĂžrket? -Nei. 332 00:36:52,640 --> 00:37:00,200 Varmen i blodet vĂ„rt tiltrekker dem. De ser et varmebilde av oss- 333 00:37:00,280 --> 00:37:05,480 -som golem. Det er iallfall det Suthon sier. Og han burde vite. 334 00:37:07,760 --> 00:37:12,120 Ja, og nĂŠrmer du deg ham, kjenner han varmen fra blodet ditt. 335 00:37:13,680 --> 00:37:17,760 Faren er sjelden i den retningen man ser, Tink. 336 00:37:19,640 --> 00:37:21,680 Jeg kan ta vakten. 337 00:37:27,760 --> 00:37:30,760 Amrai. VĂŠr grei med ham. 338 00:37:42,680 --> 00:37:46,040 -Hvem er de? -En gammel fiende. 339 00:37:47,720 --> 00:37:52,120 -Ren flaks at han ikke drepte oss. -Det fins sikkert flere. 340 00:37:52,880 --> 00:37:58,600 -I ditt mutantspill? -De bĂŠrer sjelden uniformer. Nei... 341 00:37:58,680 --> 00:38:01,800 Jeg frykter at det kan vĂŠre verre. 342 00:38:03,960 --> 00:38:07,640 -Tsuchigumoer? -Nonsens. 343 00:38:08,720 --> 00:38:11,320 Hvor kommer de fra? Det fins ingenting her ute. 344 00:38:11,400 --> 00:38:16,040 -Krigen tok slutt for 30 Ă„r siden. -Og? "De kalles de som gjemmer seg". 345 00:38:16,120 --> 00:38:18,480 -Nonsens. -Slutt. 346 00:38:26,360 --> 00:38:31,920 -De er ikke fra byen. -Tsuchigumos gjenkomst er en myte. 347 00:38:32,000 --> 00:38:36,520 Propaganda fra hedninger og ikke-Darwinister som hater oss. 348 00:38:36,600 --> 00:38:40,880 -De vil bare spre frykt. -Men de er her. 349 00:38:42,440 --> 00:38:45,640 Og de bĂŠrer seglet med tranen. 350 00:38:47,080 --> 00:38:50,160 Republikken EZO. 351 00:38:50,240 --> 00:38:54,480 -Er de nye borgerne klare til Ă„ dra? -Ikke alle. 352 00:38:55,320 --> 00:38:58,560 -Hvor er Nisou-M? -Tatt til fange. 353 00:38:59,880 --> 00:39:05,280 -Hvor mye vĂ„pen og ammunisjon har vi? -Jeg har tre magasin. 354 00:39:05,360 --> 00:39:08,280 -Jeg ogsĂ„, 30 kuler. -Og vi har vĂ„re sverd. 355 00:39:08,360 --> 00:39:12,160 De biter ikke pĂ„ dem. La alle skudd telle. 356 00:39:16,680 --> 00:39:23,320 -Her, ta den. For sikkerhets skyld. -Jeg vet ikke. Amithaba ville... 357 00:39:23,400 --> 00:39:26,520 Vil ikke at du dĂžr. Du trenger den. 358 00:39:30,000 --> 00:39:32,120 Vi drar. 359 00:41:55,240 --> 00:41:59,080 Kaptein? Ytterligere en lyssending. 360 00:41:59,920 --> 00:42:05,040 -Flere gode nyheter? -NĂždsamtale fra immuniseringskirken. 361 00:42:05,120 --> 00:42:08,200 -Calibaner? -Ikke ifĂžlge denne. 362 00:42:21,400 --> 00:42:24,840 Bra, du er vĂ„ken. Jeg bytter kurs. 363 00:42:24,920 --> 00:42:28,720 -Har gjestene ombestemt seg? -Nei, men situasjonen. 364 00:42:28,800 --> 00:42:31,960 -Hva? -Red Nun, kurs 2163. 365 00:42:32,040 --> 00:42:34,840 -Hva er det som skjer? -Vi tar en liten omvei. 366 00:42:34,920 --> 00:42:38,600 -Det var ikke noe forslag. -Vi har vĂ„re ordrer. 367 00:42:38,680 --> 00:42:43,160 Immuniseringskirken blir angrepet av Tsuchigumoer. Vekk Amrai, Suthon- 368 00:42:43,240 --> 00:42:47,520 -og Urbanski. SlĂ„ pĂ„ alarmen og vekk alle sammen nĂ„. 369 00:42:47,600 --> 00:42:51,640 -Vi har alt diskutert dette. -Men jeg er ikke fornĂžyd. 370 00:42:53,840 --> 00:42:55,800 Hva i helvete. 371 00:42:58,880 --> 00:43:01,160 Det er ingenting, bare en alarm. 372 00:43:14,280 --> 00:43:19,200 Planen inneholder ingen redningsaksjon og tempelet klarer angrep. 373 00:43:19,280 --> 00:43:21,880 Ikke et organisert militĂŠrt angrep. 374 00:43:23,320 --> 00:43:26,760 -Hva skjer? -Dette er et militĂŠrt kjĂžretĂžy. 375 00:43:26,840 --> 00:43:29,720 Tenk pĂ„ lojaliteten din. Byen vil bli... 376 00:43:29,800 --> 00:43:35,400 Du er bare en lĂžs streng av molekyler og jeg har kriget de siste 30 Ă„rene! 377 00:43:35,480 --> 00:43:39,840 -Vi bytter ikke kurs. -Sir? 378 00:43:39,920 --> 00:43:43,000 Det er noe pĂ„ radaren. Noe stort. 379 00:43:55,080 --> 00:43:57,960 Amrai? Er tĂ„rnene lĂ„st? 380 00:43:59,080 --> 00:44:01,360 Nesten klar, kaptein. 381 00:44:01,440 --> 00:44:03,920 Lys. 382 00:44:04,000 --> 00:44:07,760 -Hva er det der? -En tanks, hva ellers? 383 00:44:07,840 --> 00:44:10,840 -Gorgon-klasse. -Ingen aktive ID-markeringer. 384 00:44:11,920 --> 00:44:13,960 Sving mot den. 385 00:44:15,120 --> 00:44:18,000 Noe har slitt lokket av den. 386 00:44:18,760 --> 00:44:22,680 -LĂžytnant, vet du om savnede tanks? -Jeg vet ikke. 387 00:44:22,760 --> 00:44:27,560 Men tre landskip er forsinket. IfĂžlge operasjonsplanen kan det vĂŠre... 388 00:44:27,640 --> 00:44:30,000 ...Intolerance. 389 00:44:31,440 --> 00:44:33,760 Er det hva du leter etter? 390 00:45:10,640 --> 00:45:18,160 Aiko, jeg spiller inn. TĂ„rnet sprengt av og toppen er snudd pĂ„ hodet. 391 00:45:18,240 --> 00:45:22,320 Hadde de brukt brannbomber hadde alt her inne blitt forvandlet til aske. 392 00:45:22,400 --> 00:45:26,120 -Hvem er de? -Mannskapet har ikke gjort det. 393 00:45:26,200 --> 00:45:31,160 Det vet vi ikke, men det beste hadde kanskje vĂŠrt om det var sĂ„nn. 394 00:45:31,240 --> 00:45:33,200 Unnskyld? 395 00:45:55,000 --> 00:45:59,840 Det er Übermeier. Vi er pĂ„ maskindekket. Alt ser normalt ut. 396 00:45:59,920 --> 00:46:03,880 VĂŠr forsiktig. Det er et hull i baken stort nok for ubudne gjester. 397 00:46:05,440 --> 00:46:07,680 Avanser. 398 00:46:20,840 --> 00:46:27,240 Beklager, kaptein, men strĂ„lingen gjĂžr at vi bare ser de som alt er der. 399 00:46:27,320 --> 00:46:29,240 GjĂžr hva du kan. 400 00:46:30,080 --> 00:46:35,280 Suthon? Vi trenger Djin-opptakene. Be Kubito om hjelp. 401 00:46:36,720 --> 00:46:38,800 Oppfattet. 402 00:46:38,880 --> 00:46:44,160 -Skal du ikke spĂžrre meg? -Maskiner gjĂžr som de fĂ„r beskjed om. 403 00:46:44,240 --> 00:46:48,080 -Jeg har ikke sagt noe. -Det har ingen. 404 00:46:48,960 --> 00:46:55,040 Dette er tvangsrekruttering. Hva slags...hĂŠr er dette egentlig? 405 00:46:59,440 --> 00:47:04,920 -Vi er pĂ„ nivĂ„ tre nĂ„. -En trafikkmelding? Fortsett nĂ„. 406 00:47:11,920 --> 00:47:16,480 -Underordnete speiler lederne sine. -Ja, og derfor er mine sĂ„ god. 407 00:47:16,560 --> 00:47:19,920 -Jeg hĂžrte noe annet. -Bortsett fra nĂ„vĂŠrende selskap. 408 00:47:25,920 --> 00:47:29,560 -Jeg vil be om unnskyldning. -Hvorfor? 409 00:47:29,640 --> 00:47:32,880 Det var ikke meningen Ă„ antyde at du misliker kloner. 410 00:47:32,960 --> 00:47:36,720 -SĂ„ klart det var. -Ja, men jeg ber om unnskyldning. 411 00:47:36,800 --> 00:47:40,000 Ikke ennĂ„, men snart er du det. 412 00:47:41,240 --> 00:47:46,200 Vet du hva? Ikke be om unnskyldning, for du har rett. 413 00:47:46,280 --> 00:47:50,400 Jeg liker ikke sĂ„nne som du. Ikke fordi dere er kloner, men... 414 00:47:50,480 --> 00:47:56,800 -...dere sammenligner oss med calibaner. -Det gjelder alle i kuppelen. 415 00:47:57,880 --> 00:48:00,680 Inkludert dere elskede St. Kamakura. 416 00:48:01,560 --> 00:48:04,320 Vi er avleggs, kaptein. 417 00:48:04,400 --> 00:48:09,680 Menneskeheten kjemper mot evolusjonen. Vi vil forsvinne. 418 00:48:09,760 --> 00:48:13,880 Skal en syntetisk kopi gjĂžre oss udĂždelige? 419 00:48:13,960 --> 00:48:16,120 Vi fĂ„r se. 420 00:48:17,520 --> 00:48:22,680 Kaptein, tror du virkelig pĂ„ ideen om at vi er besjelet? 421 00:48:25,600 --> 00:48:30,840 Det er kanskje overraskende, men det gjĂžr jeg faktisk. Fakta er... 422 00:48:31,800 --> 00:48:36,240 -...at du trolig ogsĂ„ har en. -Faen ogsĂ„, karakurier. 423 00:48:38,600 --> 00:48:40,680 Vi har besĂžkere. 424 00:48:42,040 --> 00:48:44,200 Alle enheter, karakurier. 425 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Faen ogsĂ„. 426 00:48:49,120 --> 00:48:52,080 -Skal jeg fortsette? -Ja. 427 00:48:52,160 --> 00:48:55,480 -De kan lokalisere vĂ„rt telemetristrĂžm. -Det er for svak. 428 00:49:19,960 --> 00:49:22,720 Hva i Darwins navn er det der? 429 00:49:45,600 --> 00:49:47,560 Navis! Navis! 430 00:49:50,120 --> 00:49:54,360 -Vi er online igjen med full kapasitet. -Navis, status? 431 00:49:54,440 --> 00:49:58,320 Amrai, aktiver alle vĂ„pen. Drep alt som ikke er menneskelig. 432 00:50:14,720 --> 00:50:17,840 -Vi drar. -Den fĂžrste gode ideen din. 433 00:50:22,120 --> 00:50:26,000 Retrett! Vi trenger skuddhold til mĂ„let. 434 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 StĂžtte-team, status? 435 00:50:44,040 --> 00:50:45,960 Navis, ned med deg! 436 00:50:52,400 --> 00:50:54,880 -Den er stĂžrre enn jeg trodde. -SĂ„ du visste om den? 437 00:50:54,960 --> 00:50:57,040 Konsentrer deg om Ă„ kjĂžre. 438 00:50:58,000 --> 00:51:02,600 -Amrai? 200 volley. -200 uten forsinkelse, 5-0 volley. 439 00:51:05,280 --> 00:51:07,680 -Ladd. -Fyr! 440 00:51:12,560 --> 00:51:14,680 Ladd. 441 00:51:23,800 --> 00:51:27,280 Amrai, fortsett Ă„ skyte til du fĂ„r nye ordrer. 442 00:51:27,360 --> 00:51:31,880 Anjin, revers. Full fart. Kurs 4621. 443 00:51:31,960 --> 00:51:35,920 -Skal vi retirere? -Intolerance var ingen match for den. 444 00:51:36,000 --> 00:51:40,280 Blir vi, fins det to vrak der i morgen. -FĂžlger den etter oss? 445 00:51:40,360 --> 00:51:42,840 Ja, men ikke sĂ„ raskt. 446 00:51:45,160 --> 00:51:47,360 Noe annet du vil fortelle? 447 00:51:57,560 --> 00:51:59,520 Status? 448 00:52:02,360 --> 00:52:05,160 En klar, en dĂžd. 449 00:52:06,840 --> 00:52:09,440 Klar. En dĂžd. 450 00:52:10,280 --> 00:52:14,160 Takk for at du spĂžr. Jeg er fortsatt her. 451 00:52:14,240 --> 00:52:19,640 -Hvorfor advarte du oss ikke om yokaien? -Ikke anklag meg for situasjonen deres. 452 00:52:19,720 --> 00:52:24,720 Jeg ville ikke komme. Hun ba meg tie stille. 453 00:52:26,200 --> 00:52:31,840 -Er det sant? -Selvsagt. Info om Yokai er hemmelig. 454 00:52:35,320 --> 00:52:41,040 -Hemmeligheten kostet meg en mann. -To. Du glemte menig Chen. 455 00:52:41,120 --> 00:52:46,560 -Chen er ikke dĂžd ennĂ„. -Ikke ennĂ„, men han er infisert. 456 00:52:46,640 --> 00:52:50,680 -Vi tar oss av ham pĂ„ Madness. -Det humane hadde vĂŠrt Ă„ slippe ham... 457 00:52:50,760 --> 00:52:53,440 ...og la ham mĂžte sin dĂžd selv. 458 00:52:55,440 --> 00:53:00,400 Madness har dratt. Vi fĂžlger etter yokaien inn i sonen. 459 00:53:00,480 --> 00:53:04,520 Hvorfor? Du sĂ„ hvor lett han rev i stykker skipet. 460 00:53:04,600 --> 00:53:09,120 Alle kamakuriene flyktet ogsĂ„. Å fĂžlge etter den er selvmord. 461 00:53:09,200 --> 00:53:15,080 Vi har Anjin og tilstrekkelig ildkraft for Ă„ holde bort golemer og karakurier. 462 00:53:15,160 --> 00:53:18,160 Nok biochem-granater. Det har fungert fĂžr. 463 00:53:18,240 --> 00:53:20,480 -Har det hendt fĂžr? -Nei. 464 00:53:21,520 --> 00:53:25,040 Mutantene var aldri sĂ„ store. Maks seks til Ă„tte meter. 465 00:53:25,120 --> 00:53:29,480 Du burde ha fortalt oss det. Da hadde vi kunnet unngĂ„ katastrofen. 466 00:53:29,560 --> 00:53:32,640 IfĂžlge min erfaring har betaer... 467 00:53:32,720 --> 00:53:36,680 Mennesker holder seg roligere nĂ„r de ikke vet detaljer om oppdragene. 468 00:53:36,760 --> 00:53:39,920 De blir for fĂžlsomme og leter etter for mange valg. 469 00:53:40,000 --> 00:53:44,640 Jeg forstĂ„r hvorfor menneskene ikke stoler pĂ„ oss. Din arroganse er uslĂ„elig. 470 00:53:44,720 --> 00:53:48,200 -Akkurat som din naive idealisme. -Ker. 471 00:53:48,280 --> 00:53:51,320 Beklager Ă„ forstyrre, men problemet gjenstĂ„r. 472 00:53:53,280 --> 00:53:58,280 Vi mĂ„ beskytte oss til i morgen tidlig. De gjemmer seg nok bare for yokaien. 473 00:53:58,360 --> 00:54:03,120 SĂ„ tre timer til? -Ok, Übermeier, Maza, vokt trappen. 474 00:54:03,200 --> 00:54:06,600 Drep alt som beveger seg. Jeg tar meg av Chen. 475 00:54:09,600 --> 00:54:12,120 NĂ„ er vi bak Gargantula-elven. 476 00:54:12,200 --> 00:54:17,200 Tre mil fra Intolerance og elleve fra kommunikasjonen med byen. 477 00:54:17,280 --> 00:54:23,520 Skapningen ble sist sett her, her...og her. 478 00:54:23,600 --> 00:54:27,200 Den fĂžlger oss parallelt med elven. 479 00:54:27,280 --> 00:54:32,240 -Kan den lokalisere oss? -Ja, pĂ„ en og en halv mils avstand... 480 00:54:32,320 --> 00:54:36,360 ...eller tre om den har andre sanser. 481 00:54:36,440 --> 00:54:40,080 Men noe annet er interessant. Den unngĂ„r elven. 482 00:54:40,160 --> 00:54:47,080 Ikke rart. Vannet er sĂ„ skittent at selv mutantene unngĂ„r det. Merkelig. 483 00:54:47,160 --> 00:54:51,360 Hvis Suthon er smart nĂ„r han depotet. 484 00:54:53,280 --> 00:54:56,920 -Det gjĂžr han ikke. -Hvorfor? Hva skal kollegaen din gjĂžre? 485 00:54:57,000 --> 00:55:01,880 -Hun skal... -Neppe. Han er sjanselĂžs i sonen. 486 00:55:01,960 --> 00:55:04,000 Han gĂ„r aldri med pĂ„ det. 487 00:55:06,280 --> 00:55:08,680 Skulle hun overbevise ham? 488 00:55:10,720 --> 00:55:14,000 SĂ„ hun skal tvinge ham inn i sonen for Ă„ jage yokaien? 489 00:55:16,400 --> 00:55:20,280 Anjin, kontakt Red Nun og si at vi evakuerer dem. NĂ„r vi er der? 490 00:55:20,360 --> 00:55:26,200 Om seks timer. Vi krysser ved Hel. Da har vi bielven mellom oss og skapningen. 491 00:55:26,280 --> 00:55:29,600 -Ok, da drar vi. -Vi kan ikke utfĂžre en redningsaksjon. 492 00:55:29,680 --> 00:55:34,320 SĂ„ fort vi beveger oss fĂžlger yokaien etter og Navis vil ikke rekke dit. 493 00:55:39,440 --> 00:55:41,720 Det er planen. 494 00:55:54,200 --> 00:55:59,480 -Det er snart morgen, vi fortsetter. -Vi venter her. 495 00:55:59,560 --> 00:56:03,200 Vi kan ikke bli her. Vi mĂ„ bevege oss... 496 00:56:03,280 --> 00:56:07,560 -...og angripe nĂ„r den minst aner. -Du er gal. 497 00:56:09,280 --> 00:56:14,400 -Vi er fire og har en sjanse. -Vi? Jeg tjener ikke NEMESIS. 498 00:56:14,480 --> 00:56:18,240 Nei, men byen. Kuppelen. 499 00:56:18,320 --> 00:56:22,960 Menneskenes siste bolig. Trusselen mĂ„ bekjempes her. 500 00:56:24,200 --> 00:56:28,360 -Jeg gjĂžr det. -Vi forlater ham ikke. 501 00:56:29,880 --> 00:56:32,280 Jeg tvinger deg ikke til noe. 502 00:56:33,520 --> 00:56:36,280 Men jeg vil at du innrĂžmmer sannheten. 503 00:56:43,720 --> 00:56:49,520 Übermeier, ta med alle proteinpakker du finner og sjekk at de er rene. 504 00:56:49,600 --> 00:56:51,560 Jeg tar meg av Chen. 505 00:57:19,840 --> 00:57:24,640 Med tanke pĂ„ stĂžrrelse kanskje det er et dumt spĂžrre, men hvordan finner vi den? 506 00:57:30,760 --> 00:57:36,040 Han beveger seg ikke sĂ„ raskt, kanskje 10 km/t. 507 00:57:36,120 --> 00:57:41,120 -I den farten nĂ„r han byen pĂ„ en dag. -Ja, men noe holder ham i sonen. 508 00:57:42,080 --> 00:57:46,080 -Kubito, aktiver kartet ditt. -Prosesserer. 509 00:57:46,160 --> 00:57:51,480 -Kubito, hvor lenge holder batteriet? -Tre dager ved kontinuerlig bruk. 510 00:57:51,560 --> 00:57:55,440 Der har vi vĂ„r tidsbegrensning. Vi fĂ„r skynde oss. 511 00:58:02,280 --> 00:58:05,760 -Hvor er svinet? -Der, ved containeren. 512 00:58:09,840 --> 00:58:12,760 Fremdeles der, men ingen Karakurier i sikte. 513 00:58:15,640 --> 00:58:20,160 Kaptein. Noe forfĂžlger oss. 514 00:58:22,040 --> 00:58:25,520 -Du spĂžker ikke, en jĂŠvla Yokai. -Nei. 515 00:58:25,600 --> 00:58:29,080 -Hva skjer? -Det er en tanks. 516 00:58:30,080 --> 00:58:34,200 -Unnskyld? -Tarasque Slaughterer. 517 00:58:34,280 --> 00:58:37,200 En ganske gammel modell. Trodde ikke de fantes lenger. 518 00:58:38,080 --> 00:58:40,160 FĂ„r jeg se? 519 00:58:41,240 --> 00:58:45,000 -Den ser ut som et vrak. -MĂ„ vĂŠre 80-90 Ă„r gammel. 520 00:58:46,000 --> 00:58:48,400 Om den fremdeles skyter, har vi et problem. 521 00:58:48,480 --> 00:58:53,000 -Hvorfor det? -En 30 mm kanon nĂ„r lenger enn vĂ„r. 522 00:58:53,080 --> 00:58:56,320 -Kan vi ikke flykte fra den? -Jeg er usikker. 523 00:58:56,400 --> 00:59:01,880 Den er kanskje fra byen. Organhandlere kjĂžper dem hele tiden. 524 00:59:01,960 --> 00:59:06,360 Jeg kjenner bare til to og de ville aldri ta seg sĂ„ langt bort. 525 00:59:06,440 --> 00:59:11,720 -Dette er noe helt nytt. -Toppen, nĂ„ har vi flere problemer. 526 00:59:13,360 --> 00:59:17,920 Urbanski. Gi meg alt du har. 527 00:59:18,000 --> 00:59:21,160 -Hold samme kurs. -Men han tar den indre veien. 528 00:59:21,240 --> 00:59:25,880 -Vi treffer pĂ„ ham. -Derfor mĂ„ vi holde avstanden. 529 00:59:25,960 --> 00:59:29,920 Jeg vil krysse Miasma Prospect, den gamle canyonbyen. 530 00:59:30,000 --> 00:59:33,280 -VĂŠr klar med alle vĂ„pen. -Ja, kaptein. 531 00:59:33,360 --> 00:59:38,240 -Men da kommer vi ikke unna. -Det gjĂžr ingenting. Jeg legger en felle. 532 00:59:38,320 --> 00:59:42,440 -FĂ„r jeg hoppe av fĂžrst? -Kan vi sende en lysbĂžlge til byen? 533 00:59:43,960 --> 00:59:48,920 Vi har nok ingen sjanse i canyonen, men de har boostere ved Red Nun. 534 00:59:49,000 --> 00:59:53,320 Ta over. Jeg skal ta finne ut hvem vĂ„r nye fĂžlgesvenn er. 535 01:01:02,640 --> 01:01:06,760 Noen nytt? Signalene er forvirrende. 536 01:01:06,840 --> 01:01:10,920 Signalene er forvirrende. Vi fĂ„r ikke kontakt med Madness... 537 01:01:11,000 --> 01:01:14,400 ...men hun er definitivt der ute. Veldig nĂŠr. 538 01:01:14,480 --> 01:01:18,040 -Hvor nĂŠr? -En og en halv mil bak elven. 539 01:01:18,120 --> 01:01:21,760 -Om retningen er rett. -Hvorfor beveger de seg sĂ„ sakte? 540 01:01:21,840 --> 01:01:25,080 Vi er nok ikke de eneste som har fĂ„tt ubudne gjester. 541 01:01:25,160 --> 01:01:27,240 Ker? 542 01:01:29,160 --> 01:01:32,080 Mon, mitt barn. Det er Mon. 543 01:01:37,040 --> 01:01:39,000 Hvor er mamma? 544 01:01:40,280 --> 01:01:43,840 Hun er i sykestua. Hun... 545 01:01:45,120 --> 01:01:49,240 -...kommer senere. -Er det ikke farlig? 546 01:01:50,200 --> 01:01:54,720 -Burde de ikke vĂŠre med oss? -Det er det. 547 01:01:54,800 --> 01:02:00,000 Men Ă„ ta dem opp mens de immuniseres kan vĂŠre enda farligere. 548 01:02:01,320 --> 01:02:04,640 GĂ„. Sett deg med de andre. 549 01:02:05,560 --> 01:02:08,320 Vi trenger din oppmuntring. 550 01:02:12,760 --> 01:02:19,120 Immuniseringen er klar om tre timer. Vi fĂ„r hĂ„per at det ikke blir verre. 551 01:02:25,560 --> 01:02:31,000 Miasma Prospect AtmosfĂŠreskaper-anlegg 552 01:05:39,400 --> 01:05:42,000 Heksa Ăždelegger maskinen min. 553 01:06:06,360 --> 01:06:12,040 -Vi er ikke alene. -Kjelleren kryr sikkert av dem. 554 01:06:12,120 --> 01:06:15,200 Rart at du ikke har merket dem ennĂ„. 555 01:06:15,280 --> 01:06:20,360 Jeg kjĂžrer en tanks. Jeg pleier ikke Ă„ gĂ„ omkring utendĂžrs. 556 01:06:20,440 --> 01:06:23,960 -Hvor mange? -Nok. 557 01:06:34,080 --> 01:06:38,000 -Kubito? -Veien leder til Ăžstre utgang. 558 01:06:38,080 --> 01:06:43,040 Vi passerer to kammer til. Jeg rĂ„der dere til Ă„ bli i byen. 559 01:06:43,120 --> 01:06:46,480 -Hvorfor det? -Dere bĂžr vĂŠre red for mĂžrket. 560 01:06:46,560 --> 01:06:50,480 -Hvor langt til nordre utgang? -Tre kilometer. 561 01:06:50,560 --> 01:06:53,760 -Og denne veien? -500 meter. 562 01:06:58,920 --> 01:07:01,000 Vi gjĂžr et forsĂžk. 563 01:07:22,320 --> 01:07:24,480 Folkens? 564 01:07:57,000 --> 01:07:59,080 HĂžrte dere? 565 01:08:03,200 --> 01:08:05,880 -HĂžr. -Hva? 566 01:08:13,360 --> 01:08:17,320 Herregud, nei... Det er Madness. 567 01:08:23,760 --> 01:08:26,880 To klikk igjen til Miasma Prospects inngang! 568 01:08:28,640 --> 01:08:32,200 -Yokaien er borte. -Hva? 569 01:08:32,280 --> 01:08:37,000 Han var ved elven for et sekund siden, sĂ„ han kan nok svĂžmme tross alt. 570 01:08:40,000 --> 01:08:41,760 KjĂžr, kjĂžr, kjĂžr! 571 01:08:44,200 --> 01:08:46,680 Urbanski? Har du alt under kontroll? 572 01:08:56,160 --> 01:08:59,840 Et klikk til Miasma Prospect. Kaptein? 573 01:09:00,800 --> 01:09:03,600 Kaptein, vi ankommer til Prospect. 574 01:09:17,200 --> 01:09:19,200 Kaptein? 575 01:09:20,760 --> 01:09:22,760 Ta over. 576 01:09:31,200 --> 01:09:34,360 -Det er helt ulogisk. -Du hĂžrer ikke hjemme her, heks. 577 01:09:34,440 --> 01:09:39,080 -Det er helt ulogisk. -Det gjĂžr ingenting. Kapteinens ordrer. 578 01:09:39,160 --> 01:09:44,360 Akkurat. Hans handlinger og fiendtlighet. 579 01:09:44,440 --> 01:09:49,520 Det er ulogisk. Vi kjemper pĂ„ samme side, ikke sant? 580 01:09:49,600 --> 01:09:55,520 -Han har nok sine grunner. -Og om maskinene tar egne valg? 581 01:09:55,600 --> 01:10:01,400 Om de avvek fra sine vanlige funksjoner, ville du vel undersĂžke det? 582 01:10:01,480 --> 01:10:07,120 -Vi ser ingen avvik. -Og likevel har du meg i lenker. 583 01:10:07,200 --> 01:10:12,200 -Jeg ser ingen avvik. -Men du kjenner det. 584 01:10:13,120 --> 01:10:16,320 -Nonsens. -Nei, logikk. 585 01:10:16,400 --> 01:10:20,720 En uunngĂ„elig mistanke som du aner. 586 01:10:21,760 --> 01:10:25,920 Underbevisst og ikke direkte. 587 01:10:26,000 --> 01:10:32,000 Akkurat som nĂ„r du vet at maskinen er syk. NĂ„r noe er galt. 588 01:10:32,960 --> 01:10:37,520 Det er det du fĂžler, hva? At noe er galt. 589 01:10:38,440 --> 01:10:42,320 At noe ikke lenger virker og det er ikke meg. 590 01:11:02,080 --> 01:11:04,360 Hvorfor reduserer vi farten? 591 01:11:08,720 --> 01:11:12,320 -Faen ogsĂ„... EMP! -Hva skjer, Yuuta? 592 01:11:30,080 --> 01:11:32,320 Det sluttet. 593 01:11:36,480 --> 01:11:40,720 Hva skjer? SĂ„ mye for Ă„ bruke giftgranaten. 594 01:11:40,800 --> 01:11:43,320 Hvorfor ikke? GjĂžr et forsĂžk. 595 01:11:44,800 --> 01:11:47,800 -Vi bruker et atomvĂ„pen. -Unnskyld? 596 01:11:47,880 --> 01:11:52,680 -Hvordan skal vi fĂ„ tak i det nĂ„? -AtomvĂ„pen ble ulovlige for lenge siden. 597 01:11:52,760 --> 01:11:57,560 -Ingen har dem pĂ„ lager. -NEMESIS hadde et antall. 598 01:11:57,640 --> 01:12:01,280 -Ja, men hvor skal vi finne dem? -Vi har ett. 599 01:12:01,360 --> 01:12:05,200 -BĂŠrer du pĂ„ et atomstridshode? -Ikke jeg, Maza. 600 01:12:05,280 --> 01:12:10,800 -Er dette planen? En atombombe? -Har du en bedre ide? 601 01:12:10,880 --> 01:12:14,680 Kan vi ta oss tilbake om Maza bĂŠrer pĂ„ et atomvĂ„pen? 602 01:12:14,760 --> 01:12:21,240 Navis, se deg rundt. For 70 Ă„r siden forĂ„rsaket 400 atomvĂ„pen dette. 603 01:12:21,320 --> 01:12:25,560 -Og likevel vil du slippe et til? -Det kan ikke bli verre, menneske. 604 01:12:25,640 --> 01:12:29,680 -Men oss da? -Ja, hvor kraftig er bomben? 605 01:12:29,760 --> 01:12:33,240 -0,3 kT med en ti minutters lunte. -Toppen... 606 01:12:33,320 --> 01:12:35,560 De mĂ„ tegne om kartet etter det. 607 01:12:36,800 --> 01:12:40,000 VĂ„re liv er meningslĂžse om vi ikke beskytter byen. 608 01:12:40,080 --> 01:12:44,240 -Vi vet ikke engang om det gĂ„r. -Vi kommer likevel til Ă„ dĂž. 609 01:12:44,320 --> 01:12:47,000 Übermeier, ta den av ryggen min. 610 01:13:05,200 --> 01:13:09,120 Vi har ikke noe valg. Du sĂ„ hva den store gjorde. 611 01:13:09,200 --> 01:13:12,600 Vil du virkelig vente til de er fullvoksne? 612 01:13:15,760 --> 01:13:17,800 SlĂ„ den av. 613 01:13:19,680 --> 01:13:21,680 Madness? 614 01:13:24,560 --> 01:13:27,040 Madness, det er Suthon. HĂžrer dere? 615 01:13:29,080 --> 01:13:31,560 La meg snakke med Maza, nĂ„. 616 01:13:34,320 --> 01:13:37,000 Vi burde diskutere dette pĂ„ Madness. 617 01:13:39,640 --> 01:13:44,240 Sjefen? De er gale. De har satt et atomstridshode pĂ„ ryggen min. 618 01:13:44,320 --> 01:13:48,560 HĂžr, kaptein Aiko drepte halve mannskapet. Hun forrĂ„dte oss. 619 01:13:48,640 --> 01:13:53,440 De immune er bedragere. Ta de du kan og drep resten. 620 01:13:55,480 --> 01:14:00,320 -Legg ned vĂ„pnene. -Madness, gjenta. Hva skjedde? 621 01:14:04,480 --> 01:14:09,080 Du og dine immune sĂžstre ville gi oss til Tsuchigumoene. 622 01:14:09,160 --> 01:14:10,960 -Han lyver. -Legg fra deg vĂ„penet. 623 01:14:11,040 --> 01:14:15,360 -Du dĂžr fĂžr du rukket Ă„ trekke av. -Kast fra deg vĂ„penet. 624 01:14:15,440 --> 01:14:17,960 -Vi har annet Ă„ lĂžse. -Jeg dreper ham... 625 01:14:18,040 --> 01:14:22,120 -...og tar meg av sabotĂžren. -Nei! 626 01:14:22,200 --> 01:14:25,640 Übermeier, vi er ikke forrĂŠdere. 627 01:14:28,000 --> 01:14:31,360 -Du drepte Chen. -Han hadde dĂždd likevel. 628 01:14:31,440 --> 01:14:33,680 Akkurat som oss? 629 01:14:35,400 --> 01:14:41,160 -Kaptein? -Legg pĂ„. De er forrĂŠdere. 630 01:14:41,240 --> 01:14:43,200 Skyt dem for helvete! 631 01:15:19,600 --> 01:15:22,600 Hva holder dere pĂ„ med? Dere dreper deres egne folk! 632 01:15:22,680 --> 01:15:25,000 De er ikke mine folk! 633 01:15:29,640 --> 01:15:33,280 Jeg gjĂžr det soldater gjĂžr. Dreper fienden. 634 01:15:33,360 --> 01:15:35,800 SĂ„ du er den sovende agenten? 635 01:15:37,200 --> 01:15:44,040 Ja, i 30 Ă„r levde jeg blant dere. De stinker av klonene deres. 636 01:15:44,120 --> 01:15:49,720 I dag har vĂ„r tid kommet. EZO skal gjenoppstĂ„! 637 01:16:49,200 --> 01:16:51,640 Soldater, sett i gang! 638 01:17:05,840 --> 01:17:10,480 Madness eller ingenting. Jeg tjener tanksen. Ikke deg, heks. 639 01:17:10,560 --> 01:17:13,400 Ja, alt for tanksen. 640 01:17:13,480 --> 01:17:18,960 -Vi har parasitter i skjĂžrtene. -Jeg fikser det. Bare styr skipet. 641 01:17:19,040 --> 01:17:23,280 Det kan vĂŠre litt vanskelig. Vi har ingen som kan passe vĂ„penet. 642 01:17:23,360 --> 01:17:28,000 -En ting om gangen. -Dra til helvete. 643 01:17:46,440 --> 01:17:48,400 Skyt! 644 01:17:49,600 --> 01:17:51,840 Alltid i rampelyset... 645 01:18:14,640 --> 01:18:18,000 -Suthon, hvor er du? -PĂ„ flukt. 646 01:18:20,960 --> 01:18:24,040 -Vi trenger bomben. -SpĂžker du? 647 01:18:28,920 --> 01:18:31,000 Den forsvant. 648 01:18:37,000 --> 01:18:40,240 -Du burde lĂžpe fortere. -Jeg burde kanskje dumpe deg. 649 01:18:40,320 --> 01:18:42,840 -Bare prĂžv Ă„ flykte. -Nei, det skal vi ikke. 650 01:18:42,920 --> 01:18:45,040 Jeg var redd du ville si det. 651 01:18:52,280 --> 01:18:54,400 Jeg gĂ„r tilbake. 652 01:18:59,800 --> 01:19:03,000 -Jeg skal distrahere alle yokaiene. -Ja da. 653 01:23:09,040 --> 01:23:11,960 Ikke blunk engang, heks. 654 01:23:13,680 --> 01:23:16,280 -Skitt. -Jeg ser ingenting. 655 01:23:17,880 --> 01:23:22,640 -Vi har ubudne gjester. -Tsuchigumoer? 656 01:23:22,720 --> 01:23:24,880 Ja, mange av dem. 657 01:23:30,160 --> 01:23:32,080 Og nĂ„? 658 01:23:33,240 --> 01:23:36,560 Yokai! 659 01:23:41,000 --> 01:23:43,040 Fiende! 660 01:23:53,560 --> 01:23:58,000 -Navis, vi er over deg. Dekk 14. -Det er folk pĂ„ vei hit. 661 01:23:59,680 --> 01:24:02,960 -Maza, Übermeier, er det dere? -Nei, det er meg, Tink. 662 01:24:03,040 --> 01:24:06,840 -Tink? Hvordan pokker havnet du her? -En lang historie. 663 01:24:06,920 --> 01:24:09,760 Ok, skynd deg. Vi mĂžtes ved atmosfĂŠrereaktoren. 664 01:24:27,600 --> 01:24:31,160 -Hvor skal vi? -Rett fram fra og med nĂ„. 665 01:24:31,240 --> 01:24:34,160 Vi tar kurs 2-5-13 mot Red Nun. 666 01:24:35,400 --> 01:24:39,400 Kapteinen ville dit, hva det nĂ„ er som venter. 667 01:24:39,480 --> 01:24:45,880 -Vi mĂ„ dit fĂžr ham. -Du vet vel at vi er for fĂ„ for Ă„ kjempe? 668 01:24:45,960 --> 01:24:48,000 Da burde vi vel flykte? 669 01:24:49,880 --> 01:24:51,880 Ok, jeg kjĂžrer. 670 01:24:53,360 --> 01:24:57,760 Urbanski? Jeg sĂ„ avfyringsramper om bord. Virker de? 671 01:25:12,640 --> 01:25:16,240 Vi mĂ„ ta oss til hovedflydekket. Derfra har vi sjanse til Ă„ flykte. 672 01:25:16,320 --> 01:25:20,320 -Hvorfor? Vi vet ikke om Madness er tatt. -Jeg tror ikke det ennĂ„. 673 01:25:20,400 --> 01:25:24,560 -Som du sa, vi gjĂžr et forsĂžk. -Vi har dĂ„rlig tid. 674 01:25:26,480 --> 01:25:30,400 -Har du aktivert atomstridshodet? -En bombe? 675 01:25:30,480 --> 01:25:33,640 Jeg gjorde det fĂžr fyrverkeriene begynte. Unnskyld. 676 01:25:33,720 --> 01:25:36,680 -Deaktiver den da. -Det er umulig. 677 01:25:36,760 --> 01:25:40,480 -Hvorfor tok du den med da? -Det spiller ingen rolle hvor vi er... 678 01:25:40,560 --> 01:25:43,320 ...nĂ„r den eksploderer om vi har tatt oss lang bort. 679 01:25:44,480 --> 01:25:47,640 -Hvor lang tid har vi pĂ„ oss? -Vent, hvilken bombe? 680 01:25:48,760 --> 01:25:50,680 LĂžp! 681 01:25:57,520 --> 01:25:59,840 Jeg er ikke sikker pĂ„ dette. 682 01:26:00,920 --> 01:26:05,880 -Den kan sprenge oss. -Litt sent for det, heks. GjĂžr det! 683 01:26:23,200 --> 01:26:25,960 -SĂ„ det er planen din? -Det eneste mĂ„ten Ă„ ta seg ut pĂ„... 684 01:26:26,040 --> 01:26:29,880 -...og nĂ„ Madness i tide. -Denne er dĂžd, neste. 685 01:26:30,680 --> 01:26:35,480 Selv om den flyr fins det tusener golemer med store luftvernkanoner. 686 01:26:35,560 --> 01:26:38,400 SĂ„ hvordan skal vi fĂ„ nok avstand mellom oss og bomben? 687 01:26:38,480 --> 01:26:42,200 Jeg har en. Halv tank, ingen missiler og vĂ„pen som ikke virker om bord. 688 01:26:42,280 --> 01:26:45,520 -Godt nok, vi drar. -Og du kan fly den? 689 01:26:45,600 --> 01:26:47,840 Nei, men han kan det. 690 01:26:59,040 --> 01:27:01,080 Tink! 691 01:27:03,840 --> 01:27:05,760 Navis, skynd deg. 692 01:27:18,840 --> 01:27:20,760 Hold dere fast. 693 01:27:34,680 --> 01:27:38,280 -Hvorfor er bomben fremdeles om bord? -Vi slipper den senere. 694 01:27:38,360 --> 01:27:41,920 -Senere? -Om tre minutter. 695 01:27:57,000 --> 01:27:59,040 Huxley. 696 01:28:06,760 --> 01:28:10,600 Vi mistet venstre stabilisator. Et treff til og vi krasjer. 697 01:28:31,000 --> 01:28:34,240 -Gi meg to minutter. -Vi mĂ„ dra nĂ„. 698 01:28:34,320 --> 01:28:37,480 Jeg kortslutter boosteren sĂ„ vi oppnĂ„r ultra-fart. 699 01:28:37,560 --> 01:28:42,880 Det blir en tĂžff start, men vi kommer trolig bort fra eksplosjonsomrĂ„det. 700 01:28:42,960 --> 01:28:45,520 -Trolig? -Den knuser oss fĂžrst. 701 01:28:45,600 --> 01:28:49,920 -Jeg fikser det! -Navis, fĂ„ bomben bort fra flyet. 702 01:28:56,080 --> 01:28:58,200 Ta deg av dem. 703 01:29:39,400 --> 01:29:42,800 Navis, for helvete! Kan du se henne? 704 01:30:02,080 --> 01:30:04,000 Tenningen klar. 705 01:30:09,440 --> 01:30:13,480 -Sir? -Sett i gang! 706 01:31:14,920 --> 01:31:19,000 Atomeksplosjon en og en halv mil sĂžrvest. 707 01:31:22,640 --> 01:31:24,960 Du ser ikke sĂ„ overrasket ut. 708 01:31:26,720 --> 01:31:29,720 -Navis. -Det? 709 01:31:31,120 --> 01:31:33,160 Med stĂžrste sannsynlighet. 710 01:31:36,480 --> 01:31:40,400 -Ja? -Maskinsjef, noe er pĂ„ vei mot oss. 711 01:31:44,960 --> 01:31:48,680 -Hva er det? -Ser ut som en gammel stratokrysser. 712 01:31:48,760 --> 01:31:51,960 -Tsuchigumoer? -Den flyr rart. 713 01:31:54,160 --> 01:31:56,160 Kubito? 714 01:31:57,360 --> 01:31:59,440 Skitt. 715 01:32:14,200 --> 01:32:16,840 Skynd dere. De er rett bak oss. 716 01:32:20,280 --> 01:32:24,400 -Virker den, Urbanski? -Har den noensinne gjort det? 717 01:32:25,280 --> 01:32:27,240 Kom an! 718 01:32:29,040 --> 01:32:33,600 Maskinsjefen, Amrai og jeg. Det er alle som er igjen. 719 01:32:33,680 --> 01:32:38,920 Og NEMESIS. Hun prĂžvde Ă„ advare dere. Vi hadde vĂŠrt dĂžde uten henne. 720 01:32:39,000 --> 01:32:42,600 Amrai er sĂ„ret, maskinsjefen kjĂžrer og jeg hĂ„ndterer kanonene- 721 01:32:42,680 --> 01:32:45,080 -men vi har ingen i maskinrommet. 722 01:32:45,840 --> 01:32:50,040 Du gĂ„r ned, Tink bemanner tĂ„rnet og Kubito tar styringen. 723 01:32:50,120 --> 01:32:52,480 Vi mĂ„ ta revansj. 724 01:33:03,800 --> 01:33:08,320 -Hva skjedde? -De burde dratt etter eksplosjonen... 725 01:33:08,400 --> 01:33:12,600 ...men de kom inn gjennom luftetunnelen og okkuperte klinikken. 726 01:33:12,680 --> 01:33:16,200 -Noe fra Madness? -De svarer ikke. 727 01:33:16,280 --> 01:33:19,760 Da er de dĂžde. Vi kan ikke kjempe mot dem herfra. 728 01:33:19,840 --> 01:33:22,320 Vi kan bare sĂžrge for at de ikke kommer inn. 729 01:33:22,400 --> 01:33:25,960 Dessuten har vi mistet kommunikasjonen med den andre sonden. 730 01:33:29,400 --> 01:33:32,840 De besĂžkende er visst ikke sĂ„ tilbakeholdende lenger. 731 01:33:32,920 --> 01:33:37,560 -Det er tungt artilleri. En tanks? -NĂ„ blir det urettferdig. 732 01:33:37,640 --> 01:33:42,920 -Vent litt. Det virker som et slag. -Madness. 733 01:33:44,280 --> 01:33:46,640 Vi mĂ„ komme oss ut! Skynd dere! 734 01:34:50,600 --> 01:34:53,680 Tink, av sted!-Aiko, dekk ham. 735 01:35:02,640 --> 01:35:07,160 Urbanski, avvent. Ta ham til akterdekket. 736 01:35:38,040 --> 01:35:40,080 Innkommende! 737 01:37:11,520 --> 01:37:16,360 Takk, Tono. Vi gikk i land ved "blodige gnosis". 738 01:37:17,280 --> 01:37:21,000 -Ikke "blodige gnosis". -Men vi er ikke velkommen i byen. 739 01:37:21,080 --> 01:37:24,600 -Vi er genetiske flyktninger. -Byen er ikke vĂ„rt mĂ„l. 740 01:37:24,680 --> 01:37:30,480 Du er en av oss nĂ„. Og for demiurgens beste selvsagt. 741 01:37:31,360 --> 01:37:33,560 Ker. 742 01:37:40,440 --> 01:37:44,880 NĂ„vel. Kunne NEMESIS forutse alt dette? 743 01:37:44,960 --> 01:37:47,000 Ikke alt. 744 01:37:47,720 --> 01:37:50,640 Egentlig ingenting bortsett fra angrepet. 745 01:37:51,880 --> 01:37:59,400 -Fortsetter vi? Til Motoori-kysten? -Tror du at en dĂžd Yokai holder? 746 01:38:00,160 --> 01:38:03,840 Nei. Men hvor er presten? 747 01:38:07,680 --> 01:38:11,000 Han forsvant. Enda et ulĂžst mysterium. 748 01:38:12,120 --> 01:38:17,160 Veien tilbake er stengt av Gordan og Tsuchigumoer. SĂ„ vi tar Motoori. 749 01:38:17,240 --> 01:38:19,840 Det er vĂ„r eneste sjanse til Ă„ flykte. 750 01:38:19,920 --> 01:38:22,600 -Tror du at Gordan har overlevd? -SĂ„ klart han har. 751 01:38:23,640 --> 01:38:26,200 Og det er mange flere der ute. 752 01:38:27,360 --> 01:38:33,880 Tsuchigumoene mĂ„ ha en base. Og det er ikke bare en landsby i ruiner. 753 01:38:33,960 --> 01:38:40,800 Skal vi overleve konflikten trenger vi svar. Og de fins i ruinene. 754 01:38:42,360 --> 01:38:44,680 Noen innvendinger? 755 01:38:46,320 --> 01:38:48,320 Godt. 756 01:38:49,120 --> 01:38:53,280 -Urbanski, maskinene? -Alle system virker, kaptein. 757 01:38:53,360 --> 01:38:56,000 Tink, vĂ„pnene? 758 01:38:56,080 --> 01:38:58,040 Ja, jeg fikser det. 759 01:39:03,120 --> 01:39:07,960 -Kubito, noe Ă„ rapportere? -Jeg har lagt inn kursen, kaptein. 760 01:39:08,040 --> 01:39:12,320 Transportsituasjonen mĂ„ forandres om det skal virke. 761 01:39:14,000 --> 01:39:17,800 -Hva holder du pĂ„ med? -Urbanski tar seg av det. 762 01:39:22,160 --> 01:39:27,000 Nonnene og flyktningene mĂ„ bli en del av besetningen om vi skal klare reisen. 763 01:39:28,920 --> 01:39:32,240 -Vi? -Jeg tar meg av det. 764 01:39:36,120 --> 01:39:40,800 Bare for Ă„ gjĂžre det klart. Det er ikke lenger et NEMESIS-oppdrag. 765 01:39:40,880 --> 01:39:44,000 Mannskapet og tanksen kommer fĂžrst. 766 01:39:49,080 --> 01:39:52,840 Det er derfor du er kaptein...kaptein. 767 01:40:12,600 --> 01:40:19,680 Kuppelen "St. Kamakura" Hesperia Planum 768 01:40:29,200 --> 01:40:36,640 Madness har forlatt Red Nun-parameteren og beveger seg mot den forbudte sonen. 769 01:40:39,440 --> 01:40:43,680 -Har den sovende agenten blitt avslĂžrt? -Selvsagt. 770 01:40:43,760 --> 01:40:49,000 Og ytterligere tre, men han klarte Ă„ flykte. 771 01:40:55,040 --> 01:40:58,120 -Og Navis? -DĂžd. 772 01:40:59,560 --> 01:41:04,160 -Det var ikke nĂždvendig. -NEMESIS var visst uforsiktig. 773 01:41:05,000 --> 01:41:08,760 Alt ble som St. Kamakura forutsa det. 774 01:41:08,840 --> 01:41:11,360 Ikke helt. 775 01:41:11,440 --> 01:41:15,120 En av mine genetiske brĂždre har tatt over signalet. 776 01:41:15,200 --> 01:41:20,400 En annen har tatt kontroll over en av deres tanks og oppdraget. 777 01:41:20,480 --> 01:41:26,600 Interessant, ikke sant? Hva sier det om deres lojalitetsmatrise, Dr. St. James? 778 01:41:28,240 --> 01:41:31,240 Vi hĂ„ndterer for mange variabler. 779 01:41:33,360 --> 01:41:36,720 Sonen er forgiftet og oppdraget er kompromittert. 780 01:41:36,800 --> 01:41:39,080 NĂ„ mĂ„ vi utslette dem og begynne pĂ„ nytt. 781 01:41:39,160 --> 01:41:43,320 Og forĂ„rsake kaos? Eller starte en krig igjen? 782 01:41:43,400 --> 01:41:49,000 Nei, det skal vi ikke gjĂžre. Dessuten vet vi ikke hvor vi skal begynne. 783 01:41:49,080 --> 01:41:53,360 De har en hel halvkule Ă„ gjemme seg pĂ„. Nei... 784 01:41:58,000 --> 01:42:03,560 -Tro mer pĂ„ din skapning, Masato. -Tro er nettopp det jeg mangler. 785 01:42:03,640 --> 01:42:09,280 Akkurat. Det er derfor de kan lykkes, for de tror virkelig. 786 01:42:24,560 --> 01:42:29,880 Noe vendte tilbake til EZO og vekket Tsuchigumoene fĂžr vi trodde. 787 01:42:30,760 --> 01:42:35,920 -Halconia-dagene er over, min venn. -Men byen er fremdeles i fare. 788 01:42:36,000 --> 01:42:40,200 -Vi handler sĂ„ lenge fienden er rystet. -Ja. 789 01:42:40,280 --> 01:42:46,760 EZO utgjĂžr en dĂždelig trussel. AvledningsmanĂžveren mĂ„ virke, Hiroshi. 790 01:42:46,840 --> 01:42:51,760 Jeg hĂ„per at NEMESIS valg denne gang styres rett... 791 01:42:51,840 --> 01:42:57,000 -...og rasjonelt. -Nei, bare gjennom galskap. 792 01:44:23,400 --> 01:44:29,040 Tilegnet Iain M. Banks 793 01:44:42,640 --> 01:44:46,880 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 64230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.