Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,100 --> 00:00:44,092
Richard would like something
a little less pink, if possible.
2
00:00:44,180 --> 00:00:46,296
The whole thing's overdone for his sake.
3
00:00:46,380 --> 00:00:49,975
I know, and do you know how I know?
Because it's the same every Sunday.
4
00:00:50,060 --> 00:00:51,254
Oh!
5
00:00:59,260 --> 00:01:00,249
Help!
6
00:01:01,420 --> 00:01:02,409
Help!
7
00:01:04,380 --> 00:01:06,655
Don't make a fuss. It's nothing!
8
00:01:08,700 --> 00:01:09,689
How?
9
00:01:10,540 --> 00:01:12,690
I'm dead, Maurice.
10
00:01:12,780 --> 00:01:14,930
You know that. Don't make a fuss.
11
00:01:16,100 --> 00:01:17,579
Maurice!
12
00:01:18,180 --> 00:01:21,058
It's the phone! It's happened again!
13
00:01:23,900 --> 00:01:25,015
Hello?
14
00:01:26,900 --> 00:01:28,094
Guy.
15
00:01:30,620 --> 00:01:32,212
What?
16
00:02:21,740 --> 00:02:24,334
This is it. This is, er...
This must be just after Maurice left.
17
00:02:36,580 --> 00:02:37,615
No, don't do that!
18
00:02:37,700 --> 00:02:39,611
- This is the bit we want to see.
- I didn't do anything.
19
00:02:39,700 --> 00:02:41,895
- Well, where's it gone?
- It looks like the tape's degraded.
20
00:02:41,980 --> 00:02:43,379
Well can't you
re-grade it or something?
21
00:02:43,460 --> 00:02:44,688
I can give it a go.
22
00:02:49,140 --> 00:02:50,414
Looks horrible, don't it, Billy?
23
00:02:50,500 --> 00:02:52,570
- So does your face!
- Yeah.
24
00:02:53,060 --> 00:02:55,449
- Is it going to be all right?
- It'll be fine.
25
00:02:56,260 --> 00:02:59,332
Your grandma used to get it
every time she sneezed.
26
00:02:59,420 --> 00:03:00,535
This is real, this thing.
27
00:03:00,620 --> 00:03:02,656
It's as real as you or I. And it's powerful.
28
00:03:02,820 --> 00:03:04,811
Lifted me off my feet and flung me
across the room.
29
00:03:04,900 --> 00:03:06,731
We need to get Janet away somewhere safe.
30
00:03:06,820 --> 00:03:07,969
I think we need to
keep her here, don't we?
31
00:03:08,060 --> 00:03:09,049
We need to find out what's going on.
32
00:03:09,260 --> 00:03:13,458
You asked me to entrust Janet
to your care and she nearly died.
33
00:03:13,540 --> 00:03:15,576
It's not something I'm prepared to debate.
34
00:03:29,620 --> 00:03:31,372
Supposed to get rid of it, not me.
35
00:03:31,460 --> 00:03:35,851
I will, and I promise this is...
This is just to keep you safe until then.
36
00:03:36,300 --> 00:03:39,212
We're happy to help, we don't get
you sleeping over often enough.
37
00:03:40,300 --> 00:03:42,256
I always say,
we wasn't blessed with children,
38
00:03:42,340 --> 00:03:44,092
but we was blessed with
nieces and nephews.
39
00:03:44,940 --> 00:03:45,929
We're happy to have her.
40
00:03:46,020 --> 00:03:47,772
Any of 'em, any time, ain't we, Sylv?
41
00:03:48,020 --> 00:03:49,009
Yeah.
42
00:03:57,020 --> 00:03:58,009
I like these.
43
00:03:58,100 --> 00:03:59,374
Precious, aren't they.
44
00:04:07,660 --> 00:04:09,730
It's weird.
I can see the information's there,
45
00:04:09,820 --> 00:04:10,855
I just can't get at it.
46
00:04:12,340 --> 00:04:13,898
But,
47
00:04:15,140 --> 00:04:17,370
I was listening to the sound...
48
00:04:19,220 --> 00:04:20,619
And then I heard this.
49
00:04:29,500 --> 00:04:30,489
What?
50
00:04:30,900 --> 00:04:33,130
Can't you hear it? It's as clear as day.
51
00:04:46,980 --> 00:04:49,050
My name. He says my name!
52
00:04:51,380 --> 00:04:53,940
Look, old chap, we've heard such a lot
of funny things in this house,
53
00:04:54,020 --> 00:04:55,373
it's quite possible we've become deaf to it.
54
00:04:55,460 --> 00:04:56,495
Well, what does it mean if...
55
00:04:56,580 --> 00:04:59,048
Maybe it means you should lay off
the wacky baccy for a bit.
56
00:04:59,140 --> 00:05:01,051
I'm not sure it's such a good mix
with this sort of thing.
57
00:05:17,660 --> 00:05:19,730
Can I stick a picture on the wall?
58
00:05:25,700 --> 00:05:27,418
Right, yes, here it is.
59
00:05:27,500 --> 00:05:30,060
Gustav Bachmeier was
60
00:05:30,140 --> 00:05:33,735
able to attach himself to a
poltergeist with a blood ritual.
61
00:05:33,820 --> 00:05:34,809
No, that's bunkum.
62
00:05:34,900 --> 00:05:36,856
Not even the Catholic Church
gave him any credence.
63
00:05:36,940 --> 00:05:38,498
Well, isn't it at least worth a go?
64
00:05:50,380 --> 00:05:55,693
Adjuro te ab filio Dei, dono
65
00:05:56,500 --> 00:05:58,536
sanguinis mei.
66
00:06:20,940 --> 00:06:23,374
Ut discedas
67
00:06:24,380 --> 00:06:29,295
ab hac puella et me...
68
00:06:46,100 --> 00:06:47,328
Admoveat.
69
00:07:11,420 --> 00:07:12,409
Come on.
70
00:07:14,940 --> 00:07:16,453
Come on!
71
00:07:44,220 --> 00:07:46,211
It's the poltergeist, it's come with me!
72
00:07:47,180 --> 00:07:48,818
Well, don't you want to be here?
73
00:07:57,060 --> 00:07:58,334
She's 11 years old.
74
00:08:53,340 --> 00:08:54,409
Can I help?
75
00:08:55,940 --> 00:08:57,896
She was like this when her dad left.
76
00:09:01,780 --> 00:09:02,815
Hey.
77
00:09:05,540 --> 00:09:06,973
Don't tell Sylvie.
78
00:09:12,300 --> 00:09:13,653
Thanks, Maurice.
79
00:09:26,900 --> 00:09:29,255
You can't poltergeist-proof a whole house.
80
00:09:29,340 --> 00:09:30,853
I'll do my best.
81
00:09:30,940 --> 00:09:32,851
Get the whole SPR in.
82
00:09:32,940 --> 00:09:34,089
Professor Beloff himself.
83
00:09:34,260 --> 00:09:35,249
Good luck with that.
84
00:09:35,340 --> 00:09:36,409
Why not?
85
00:09:36,500 --> 00:09:38,013
Maurice, you seem to think that the, er,
86
00:09:38,100 --> 00:09:42,696
Society for Psychical Research
is made up of people like you and me.
87
00:09:42,780 --> 00:09:46,295
You know, interested believers.
But, er, where are they then?
88
00:09:46,380 --> 00:09:48,735
The SPR exists to
pooh-pooh this sort of stuff.
89
00:09:48,820 --> 00:09:50,970
Well, they can't dismiss this.
We have evidence!
90
00:09:51,060 --> 00:09:53,176
What evidence? We have hearsay.
91
00:09:53,260 --> 00:09:55,410
We have my good name,
we have some inconclusive photographs
92
00:09:55,500 --> 00:09:58,378
and damaged recordings. No.
93
00:09:58,460 --> 00:10:00,655
No, the next step, I think,
94
00:10:00,740 --> 00:10:01,729
is a medium.
95
00:10:05,260 --> 00:10:07,569
Charlatans.
96
00:10:07,660 --> 00:10:08,695
Says who?
97
00:10:08,780 --> 00:10:10,577
- What have you done with it?
- What?
98
00:10:10,660 --> 00:10:12,013
My 10 pence piece!
99
00:10:12,100 --> 00:10:13,692
You have to forgive me, Maurice,
but in my experience,
100
00:10:13,780 --> 00:10:15,008
which is not inconsiderable,
101
00:10:15,100 --> 00:10:16,579
they have been very, very helpful.
102
00:10:17,060 --> 00:10:19,938
Haven't touched it.
Was probably the poltergeist.
103
00:10:20,460 --> 00:10:21,449
Can they do that?
104
00:10:21,540 --> 00:10:23,496
Yes, they have been known
to dematerialise things.
105
00:10:23,580 --> 00:10:26,014
It's a bunch of crooks exploiting the...
106
00:10:26,100 --> 00:10:27,931
The vulnerable and the broken-hearted.
107
00:10:28,020 --> 00:10:30,136
There are people here
who come highly-recommended
108
00:10:30,220 --> 00:10:31,209
by colleagues in Brazil.
109
00:10:31,300 --> 00:10:33,131
Can mediums talk to the poltergeist?
110
00:10:33,220 --> 00:10:34,699
Yes. That's the point.
111
00:10:36,100 --> 00:10:38,136
They're fakers, the lot of them.
112
00:10:38,220 --> 00:10:40,529
Well, if they're fakers,
what harm's it gonna do?
113
00:10:46,260 --> 00:10:51,653
Now, it's...
It's quite possible that some entity
114
00:10:51,740 --> 00:10:53,014
will come through me,
115
00:10:53,100 --> 00:10:55,409
and might be a bit obstreperous.
116
00:10:55,500 --> 00:10:56,933
But don't worry,
117
00:10:57,020 --> 00:10:58,578
Alan knows how to deal with them.
118
00:11:06,740 --> 00:11:08,298
Dear God,
119
00:11:08,380 --> 00:11:11,452
we pray that you bless this house
120
00:11:11,540 --> 00:11:15,533
and remove and enlighten
any trouble-making entities.
121
00:11:16,940 --> 00:11:18,339
There's no need to be frightened.
122
00:11:18,420 --> 00:11:19,455
Nobody will get hurt.
123
00:11:19,620 --> 00:11:20,609
Be a nice change.
124
00:11:21,820 --> 00:11:23,697
Now!
125
00:11:23,780 --> 00:11:25,372
Can you see me?
126
00:11:27,380 --> 00:11:28,813
Go away!
127
00:11:32,580 --> 00:11:35,492
The time has come to stop it!
128
00:11:38,100 --> 00:11:40,898
You are a child of God.
129
00:11:42,300 --> 00:11:44,495
Look into this,
130
00:11:44,580 --> 00:11:45,979
and see what you can become.
131
00:11:51,500 --> 00:11:53,218
That's enough now.
132
00:11:55,000 --> 00:11:56,877
You are a child of God.
133
00:11:58,220 --> 00:12:00,336
The time has come to stop it!
134
00:12:00,420 --> 00:12:02,217
Ah! Lindy, that's too much.
135
00:12:07,620 --> 00:12:09,019
It's hurting.
136
00:12:09,300 --> 00:12:10,449
It's really hurting.
137
00:12:10,580 --> 00:12:13,378
Ah!
138
00:12:14,980 --> 00:12:17,050
I'll shit down your neck!
139
00:12:18,300 --> 00:12:20,291
♪ Teddy bear, teddy bear, turn around
140
00:12:20,420 --> 00:12:22,456
♪ Teddy Bear, teddy bear
Touch the ground ♪
141
00:12:22,540 --> 00:12:25,452
Touch it! Touch it!
142
00:12:26,340 --> 00:12:27,329
Is it secret?
143
00:12:27,420 --> 00:12:29,570
Sit in the corner.
144
00:12:29,660 --> 00:12:30,934
Little bitch.
145
00:12:32,020 --> 00:12:33,009
Touch it!
146
00:12:34,220 --> 00:12:35,255
Touch it!
147
00:12:35,500 --> 00:12:38,772
No!
148
00:12:44,900 --> 00:12:46,128
No. No!
149
00:12:49,060 --> 00:12:50,857
I don't want to.
150
00:12:51,660 --> 00:12:53,252
Please, please!
151
00:13:04,660 --> 00:13:06,651
Lindy... Lindy!
152
00:13:07,540 --> 00:13:08,575
Piss off!
153
00:13:08,660 --> 00:13:10,093
Stop! This is monstrous.
154
00:13:10,180 --> 00:13:12,216
There you are, old man.
155
00:13:15,140 --> 00:13:17,608
Who are you? What do you want?
156
00:13:17,940 --> 00:13:19,771
Wants it?
157
00:13:20,260 --> 00:13:21,613
Why have you come here?
158
00:13:21,700 --> 00:13:23,656
Give me back my ten pence piece!
159
00:13:23,740 --> 00:13:25,298
What's he done with my ten pence piece?
160
00:13:25,380 --> 00:13:28,099
Come here
and I'll give you ten pence.
161
00:13:28,180 --> 00:13:29,408
- Janet!
- Give me it back!
162
00:13:29,500 --> 00:13:30,489
Janet, no!
163
00:13:31,380 --> 00:13:33,530
There she is.
164
00:13:39,100 --> 00:13:41,769
Lindy?
165
00:13:44,100 --> 00:13:45,499
Was it more than one entity?
166
00:13:45,580 --> 00:13:49,937
Did you get a sense of who any of them were?
167
00:13:50,020 --> 00:13:51,851
One thing I have clear,
168
00:13:51,940 --> 00:13:54,135
this is not something
you should communicate with.
169
00:13:54,220 --> 00:13:56,734
And did any of the things that came
out of Mrs Craine's mouth,
170
00:13:56,820 --> 00:13:57,935
did they mean anything to you?
171
00:13:58,020 --> 00:13:59,533
The playground chants or...
172
00:13:59,460 --> 00:14:00,893
This is a house of death.
173
00:14:02,820 --> 00:14:03,809
For you.
174
00:14:06,740 --> 00:14:07,775
Right.
175
00:14:10,620 --> 00:14:12,133
You're not well.
176
00:14:12,220 --> 00:14:13,414
He's got angina.
177
00:14:13,500 --> 00:14:14,933
All right, Janet. Thank you.
178
00:14:16,820 --> 00:14:18,299
Broken-hearted.
179
00:14:21,020 --> 00:14:22,692
You're grieving your daughter.
180
00:14:26,820 --> 00:14:27,855
Janet.
181
00:14:29,900 --> 00:14:31,697
I'm not his daughter.
182
00:14:35,700 --> 00:14:37,497
Er, Janet was my daughter's name.
183
00:14:38,500 --> 00:14:40,297
Was?
184
00:14:40,380 --> 00:14:42,371
Oh, Mr Grosse.
185
00:14:42,860 --> 00:14:43,849
Hmm.
186
00:14:44,140 --> 00:14:46,131
You want to make contact with her.
187
00:14:46,580 --> 00:14:49,140
But this... This is not the place.
188
00:14:51,220 --> 00:14:53,370
I felt it draw strength as we went on.
189
00:14:54,780 --> 00:14:57,214
I'm sorry. This was a mistake.
190
00:14:58,020 --> 00:14:59,009
Indeed.
191
00:15:27,460 --> 00:15:30,020
In this house?
192
00:15:30,460 --> 00:15:32,132
Her presence is stronger here.
193
00:15:32,220 --> 00:15:35,132
She's been cheating on you.
Has your spirit guide told you that?
194
00:15:35,380 --> 00:15:37,848
- What are you talking about, Maurice?
- Lindy and Alan Craine.
195
00:15:37,940 --> 00:15:40,215
Please, please don't tell me you
haven't seen them.
196
00:15:40,300 --> 00:15:42,256
What? Are they, are they mediums or...
197
00:15:42,340 --> 00:15:45,571
Well, doubtless your friend here
has filled them in on our misery.
198
00:15:45,660 --> 00:15:48,094
It's a real gift, Mr Grosse.
199
00:15:48,180 --> 00:15:50,250
Well, it is for him, yes.
200
00:15:50,340 --> 00:15:51,819
What are you walking out with this time, eh?
201
00:15:51,900 --> 00:15:53,219
Come on, come on, come on.
202
00:15:59,180 --> 00:16:01,410
I bought this for her on her 18th birthday.
203
00:16:01,500 --> 00:16:03,092
Get out of this house, please.
204
00:16:04,860 --> 00:16:06,088
Get out.
205
00:16:17,260 --> 00:16:18,579
What happened?
206
00:16:21,340 --> 00:16:23,649
I've been made a fool of,
that's what's happened.
207
00:16:28,060 --> 00:16:29,413
Oh, hello. Sorry to disturb you.
208
00:16:29,500 --> 00:16:31,616
I'm Guy Playfair, I'm working with Maurice.
209
00:16:31,700 --> 00:16:33,975
Mr Playfair!
210
00:16:34,460 --> 00:16:37,372
I feel I know you already.
I'm halfway through your book!
211
00:16:37,460 --> 00:16:39,052
- Oh.
- How do you do? I'm Betty.
212
00:16:39,140 --> 00:16:40,289
How do you do? Maurice, old chum,
213
00:16:40,380 --> 00:16:42,689
I brought your specs.
I wasn't sure you could manage without them.
214
00:16:44,460 --> 00:16:46,291
I've been thinking about this knocking,
215
00:16:46,380 --> 00:16:48,371
and the more I think about it,
the more I think that it's, er...
216
00:16:48,460 --> 00:16:51,611
It's not just noise or mischief,
217
00:16:51,700 --> 00:16:55,056
er, but that it's trying to
communicate with us and so...
218
00:16:55,180 --> 00:16:56,408
Oh, thank you.
219
00:16:56,500 --> 00:16:59,458
I think we ought to be asking it questions.
220
00:16:59,540 --> 00:17:00,893
One knock for "yes," two for "no" type thing,
221
00:17:00,980 --> 00:17:02,015
and see where that gets us.
222
00:17:02,100 --> 00:17:03,613
Well, Lindy Craine has just told us we should
223
00:17:03,700 --> 00:17:05,656
absolutely not try and make contact.
224
00:17:05,740 --> 00:17:07,810
I... I don't want to do anything
225
00:17:07,900 --> 00:17:09,174
that puts Janet in danger.
226
00:17:09,260 --> 00:17:10,295
Well, Lindy was rattled.
227
00:17:10,380 --> 00:17:12,132
She'd... She'd had
a very frightening experience.
228
00:17:12,220 --> 00:17:15,212
I don't think we should set
too much stock by her forebodings.
229
00:17:15,300 --> 00:17:17,131
They're your people. You got them in.
230
00:17:17,220 --> 00:17:19,450
Why do you want to fly in the face
of their advice now?
231
00:17:19,540 --> 00:17:22,612
I didn't think you were taking this
"House of death" stuff too seriously but, er,
232
00:17:23,380 --> 00:17:25,336
I certainly understand if you
don't want to be there.
233
00:17:25,420 --> 00:17:26,739
Guy, you must promise me,
234
00:17:26,820 --> 00:17:29,414
you will not try and make contact
when I'm not there.
235
00:17:29,500 --> 00:17:31,377
Guy...
236
00:17:31,460 --> 00:17:33,052
Oh, thank you. Oh, lovely.
237
00:17:33,140 --> 00:17:34,129
I've laid for three.
238
00:17:34,420 --> 00:17:36,297
Oh, that's very kind of you,
but I ought to be going.
239
00:17:36,380 --> 00:17:38,769
Oh, please, there's so much
I want to ask you.
240
00:17:41,940 --> 00:17:44,090
That night, 3:00 AM.
241
00:17:46,340 --> 00:17:47,409
Phone rang.
242
00:17:48,900 --> 00:17:51,016
Our son, Richard,
243
00:17:51,100 --> 00:17:52,897
telling us that she was in a coma.
244
00:17:54,580 --> 00:17:55,729
We had to hurry.
245
00:17:56,820 --> 00:17:57,809
And then,
246
00:17:58,300 --> 00:18:00,689
my sister, Miriam, she's got this clock,
247
00:18:00,780 --> 00:18:02,611
which hasn't worked for years.
248
00:18:04,060 --> 00:18:06,654
Why she keeps it, only God knows.
249
00:18:06,740 --> 00:18:10,619
Erm, anyway, it started
working right after...
250
00:18:11,980 --> 00:18:14,778
Right after Janet's accident.
251
00:18:15,300 --> 00:18:19,896
It started working again until 4:20,
252
00:18:21,580 --> 00:18:24,777
4:20 was the time of Janet's death.
253
00:18:26,220 --> 00:18:28,529
Oh, tell him about the day of the funeral.
254
00:18:28,620 --> 00:18:30,770
No, no, Guy doesn't want to know about that.
255
00:18:30,860 --> 00:18:32,532
I do. I do.
256
00:18:38,980 --> 00:18:41,050
Well, August the 7th was the funeral.
257
00:18:43,020 --> 00:18:45,853
The night before, we had this
very strong feeling that
258
00:18:45,940 --> 00:18:47,771
she was trying to communicate with us.
259
00:18:49,380 --> 00:18:51,575
Er, well, it was a drought, of course.
260
00:18:54,340 --> 00:18:57,252
I thought, well, if you want to
send a sign, a shower of rain.
261
00:19:01,020 --> 00:19:03,932
August the 7th, another sweltering day,
262
00:19:04,020 --> 00:19:07,057
not a cloud in the sky.
I opened the curtains.
263
00:19:08,460 --> 00:19:11,418
And on the flat roof,
just below where Janet's bedroom was,
264
00:19:11,500 --> 00:19:13,889
- it was soaking wet.
- Soaking wet.
265
00:19:14,500 --> 00:19:15,933
I could almost hear her saying,
266
00:19:16,020 --> 00:19:17,499
"There you go, old man."
267
00:19:23,940 --> 00:19:27,489
Marilyn, that's our, our other daughter.
She took that in the spring.
268
00:19:27,580 --> 00:19:29,013
Oh, gosh.
269
00:19:29,100 --> 00:19:31,773
Maurice says it's just a flare,
270
00:19:32,780 --> 00:19:34,691
but we don't know, do we?
271
00:19:36,260 --> 00:19:37,579
No.
272
00:19:37,700 --> 00:19:39,053
No, we don't know.
273
00:19:40,780 --> 00:19:43,010
I know she's here. Around.
274
00:19:43,940 --> 00:19:45,214
Somewhere.
275
00:19:47,780 --> 00:19:49,498
But I don't know if she's all right.
276
00:20:04,540 --> 00:20:06,337
Not the night you wished for.
277
00:20:06,420 --> 00:20:07,739
No, it was delightful.
278
00:20:09,780 --> 00:20:10,815
You've got a wonderful woman there.
279
00:20:10,900 --> 00:20:11,889
Oh.
280
00:20:13,620 --> 00:20:14,735
And I'm glad we've had a chance
281
00:20:14,820 --> 00:20:16,811
- to agree our next step.
- Er, Guy, look...
282
00:20:16,900 --> 00:20:19,130
We both want to make contact, don't we,
283
00:20:19,820 --> 00:20:20,809
old man?
284
00:20:32,340 --> 00:20:33,659
Is this what you're looking for?
285
00:20:35,100 --> 00:20:36,089
Where'd you get that?
286
00:20:36,220 --> 00:20:38,097
Bedroom floor.
287
00:20:39,300 --> 00:20:40,369
Thanks.
288
00:20:41,900 --> 00:20:43,299
Thanks.
289
00:20:44,300 --> 00:20:46,530
Oh, do you think it's been on the other side?
290
00:20:46,860 --> 00:20:49,374
Well...
291
00:20:52,180 --> 00:20:53,215
Is someone there?
292
00:20:53,300 --> 00:20:55,291
It's just the poltergeist, Mr Playfair.
293
00:20:55,380 --> 00:20:57,052
Do you have something
you want to say to us?
294
00:20:58,260 --> 00:20:59,295
What's going on?
295
00:21:01,060 --> 00:21:04,177
How about I ask you questions and you give,
296
00:21:04,260 --> 00:21:06,410
one knock for "no," two knocks for "yes"?
297
00:21:06,500 --> 00:21:07,933
Er, how about I ask you a question?
298
00:21:08,020 --> 00:21:10,011
What happened to not making contact?
299
00:21:10,100 --> 00:21:12,933
I think we're past that point, Mrs Hodgson.
It is making contact.
300
00:21:13,020 --> 00:21:15,170
We just haven't worked out how
to understand what it's saying.
301
00:21:15,260 --> 00:21:16,579
It's a bit like you and Billy, you know,
302
00:21:16,660 --> 00:21:18,616
he gets frustrated when you're not
there to translate for him,
303
00:21:18,700 --> 00:21:21,009
and I think that's what we've got
with this poltergeist.
304
00:21:22,420 --> 00:21:23,489
Aren't I right, Maurice?
305
00:21:30,500 --> 00:21:32,411
Ain't that just like it?
306
00:21:32,500 --> 00:21:33,899
It's gone quiet.
307
00:21:41,460 --> 00:21:44,452
One knock for "no," two for "yes."
308
00:21:44,540 --> 00:21:45,973
Do you understand?
309
00:21:47,380 --> 00:21:49,291
That's not getting us very far, is it?
310
00:21:52,340 --> 00:21:54,729
Janet,
you try asking questions.
311
00:21:59,860 --> 00:22:00,849
All right?
312
00:22:12,660 --> 00:22:13,775
What's your favourite colour?
313
00:22:13,860 --> 00:22:16,613
No, no, no, Janet. Janet, it's got
to be a yes or no question.
314
00:22:22,180 --> 00:22:23,329
Is red your favourite colour?
315
00:22:23,420 --> 00:22:25,490
Janet, I'll tell you what to ask.
316
00:22:27,500 --> 00:22:28,489
Ask if it's dead.
317
00:22:29,340 --> 00:22:30,739
Are you dead?
318
00:22:33,900 --> 00:22:35,174
I don't wanna do it no more.
319
00:22:35,780 --> 00:22:36,974
Janet, Janet.
320
00:22:38,180 --> 00:22:39,613
This is important.
321
00:22:43,340 --> 00:22:44,409
Did you die in this house?
322
00:22:45,380 --> 00:22:46,859
Did you die in this house?
323
00:22:48,180 --> 00:22:50,011
Where?
324
00:22:51,780 --> 00:22:53,896
In that chair?
325
00:22:54,340 --> 00:22:57,537
Oh, Mr Grosse is sitting
in the chair he died in!
326
00:22:57,620 --> 00:22:58,689
Well, he doesn't want it now.
327
00:22:59,220 --> 00:23:00,255
Argh!
328
00:23:00,340 --> 00:23:01,898
Mr Grosse! Are you all right?
329
00:23:01,980 --> 00:23:03,208
I'm all right, I'm fine, I'm fine.
330
00:23:03,300 --> 00:23:04,779
Sure?
Thank you.
331
00:23:06,300 --> 00:23:08,256
Are you here for someone in particular?
332
00:23:08,540 --> 00:23:10,258
Are you here for someone in particular?
333
00:23:12,060 --> 00:23:13,459
Are you here for me?
334
00:23:13,740 --> 00:23:15,093
Are you here for me?
335
00:23:17,500 --> 00:23:18,774
I don't like it.
336
00:23:19,860 --> 00:23:21,816
Ask it if there's a message for me.
337
00:23:23,940 --> 00:23:25,817
Do you have a message for Mr Grosse?
338
00:23:30,980 --> 00:23:32,618
Are you playing with us?
339
00:23:34,660 --> 00:23:37,493
Oh, so, you can knock, you can break things,
340
00:23:37,580 --> 00:23:38,933
so, why can't you speak?
341
00:23:40,540 --> 00:23:42,417
Come on! Speak!
342
00:23:46,820 --> 00:23:48,776
There!
343
00:23:48,860 --> 00:23:50,612
Now you've got me!
344
00:23:50,700 --> 00:23:51,735
Janet, stop it!
345
00:23:51,820 --> 00:23:54,209
Make you wish you'd never been born!
346
00:23:57,060 --> 00:23:58,379
What's happening?
347
00:23:58,580 --> 00:24:01,253
You said you had a message for me?
What is it?
348
00:24:01,340 --> 00:24:02,932
Fuck off!
349
00:24:03,020 --> 00:24:04,453
Did you die in that chair?
350
00:24:04,540 --> 00:24:06,178
I'm not dead.
351
00:24:06,260 --> 00:24:07,375
I'm right here.
352
00:24:07,460 --> 00:24:08,495
What's your name?
353
00:24:08,580 --> 00:24:11,458
My name is Joe.
354
00:24:32,780 --> 00:24:34,099
Green Street.
355
00:24:44,420 --> 00:24:46,251
Green Street, 284.
356
00:24:50,020 --> 00:24:51,248
Gotcha.
357
00:24:53,420 --> 00:24:54,933
I have news!
358
00:24:55,020 --> 00:24:57,693
But better than that, I have Bunty!
359
00:24:57,780 --> 00:24:59,657
It's one of the ones you like, isn't it?
360
00:25:03,100 --> 00:25:04,089
Betty.
361
00:25:04,700 --> 00:25:05,735
Hello.
362
00:25:09,060 --> 00:25:11,335
Hello.
363
00:25:14,860 --> 00:25:17,897
I should tell you off, Mr Grosse.
You should have let me know,
364
00:25:17,980 --> 00:25:19,129
I'd have smartened up.
365
00:25:19,220 --> 00:25:21,814
Oh, no, I wouldn't have wanted
you to go to any trouble.
366
00:25:22,260 --> 00:25:25,218
It's hard enough keeping everything
straight with children at home,
367
00:25:25,300 --> 00:25:26,972
let alone a poltergeist.
368
00:25:31,020 --> 00:25:32,453
Is Bunty for me?
369
00:25:32,540 --> 00:25:35,930
Er, yeah. Well, it's... It's for all of you.
370
00:25:36,020 --> 00:25:37,419
- Here.
- Thank you.
371
00:25:42,500 --> 00:25:44,730
Thank you ever so for the cake. It's lovely.
372
00:25:46,580 --> 00:25:48,536
Oh, do you know, I was quite nervous,
373
00:25:48,620 --> 00:25:51,373
because I thought...
I don't want it to be another thing
374
00:25:51,460 --> 00:25:53,416
for the poltergeist to throw!
375
00:25:53,500 --> 00:25:56,890
We try not to say things like that,
it, er, gives it ideas.
376
00:25:57,260 --> 00:25:58,693
Yeah.
377
00:25:58,780 --> 00:26:01,692
Like this voice didn't come 'til
Mr Grosse told it to.
378
00:26:02,860 --> 00:26:03,929
Oh.
379
00:26:04,300 --> 00:26:05,449
Is that so?
380
00:26:08,340 --> 00:26:10,137
Not right now, Billy.
381
00:26:12,860 --> 00:26:15,420
Do you have another son, Mrs Hodgson?
382
00:26:15,540 --> 00:26:16,655
Johnny.
383
00:26:16,740 --> 00:26:18,492
He's at residential school.
384
00:26:19,100 --> 00:26:20,613
Yes, well, I...
385
00:26:20,740 --> 00:26:22,696
I really wanted four myself, but...
386
00:26:22,780 --> 00:26:24,338
And lost two.
387
00:26:34,420 --> 00:26:35,899
Is there someone there?
388
00:26:35,980 --> 00:26:37,777
Stuck-up cow, that's who.
389
00:26:41,900 --> 00:26:43,458
I had a daughter
390
00:26:44,500 --> 00:26:45,569
named Janet.
391
00:26:47,620 --> 00:26:48,814
I know.
392
00:26:52,380 --> 00:26:53,495
What's the news, Maurice?
393
00:26:53,580 --> 00:26:54,979
Sour old bitch.
394
00:26:59,020 --> 00:27:01,011
Would anybody like another slice of cake?
395
00:27:01,300 --> 00:27:03,370
- Ooh, I would actually.
- Yes, I'll make some fresh tea.
396
00:27:03,460 --> 00:27:04,939
I'll put the kettle on.
Thank you.
397
00:27:05,900 --> 00:27:08,573
Thank you for how you were
with Janet, with all of them,
398
00:27:08,660 --> 00:27:10,252
but I wish you'd discuss it with me.
399
00:27:10,340 --> 00:27:12,251
It's a bit of a powder keg
in there at the moment
400
00:27:12,340 --> 00:27:13,819
and they don't need any more surprises,
401
00:27:13,900 --> 00:27:14,969
and neither do you.
402
00:27:17,420 --> 00:27:19,376
Am I so dreadful, Maurice?
403
00:27:20,260 --> 00:27:24,890
Am I so dreadful that that's what
you run away to, that frowsy woman?
404
00:27:25,660 --> 00:27:27,139
And that foul-mouthed little brat.
405
00:27:27,220 --> 00:27:29,415
She can hardly believe what
she's getting away with.
406
00:27:29,500 --> 00:27:31,013
Janet spoke to me.
407
00:27:31,980 --> 00:27:32,969
Our Janet.
408
00:27:36,260 --> 00:27:38,535
This really may be a charlatan
but at least I know
409
00:27:38,620 --> 00:27:40,099
when I'm being hoodwinked.
410
00:27:42,100 --> 00:27:44,250
- Come home.
- I can't.
411
00:27:56,180 --> 00:27:57,613
Forty-four.
412
00:28:06,100 --> 00:28:07,499
Tony Watson?
413
00:28:07,580 --> 00:28:08,649
Who wants to know?
414
00:28:08,740 --> 00:28:11,493
Well, I'm trying to
track down the Tony Watson
415
00:28:11,580 --> 00:28:14,378
that grew up in 284 Green Street.
416
00:28:18,620 --> 00:28:22,852
He did die at that house, 1961.
417
00:28:23,940 --> 00:28:25,293
Brain haemorrhage.
418
00:28:26,740 --> 00:28:29,049
Nobody knew 'til they saw
the flies against the window.
419
00:28:30,860 --> 00:28:32,771
That's how popular he was.
420
00:28:34,820 --> 00:28:38,654
I don't think it's the same chair, mate.
421
00:28:38,740 --> 00:28:41,015
Not unless someone gave it a good shampoo.
422
00:28:43,380 --> 00:28:48,170
Can you think... Can you think of any reason
why your dad's spirit might still be there?
423
00:28:51,300 --> 00:28:55,691
I was wondering if perhaps he had a...
Perhaps he had a message for you
424
00:28:55,780 --> 00:29:00,012
or if your presence there
would somehow help him move on.
425
00:29:00,940 --> 00:29:02,214
Green Street?
426
00:29:03,180 --> 00:29:04,977
Never been back.
427
00:29:05,060 --> 00:29:08,814
And if that's where he is now,
it's the last place I want to be.
428
00:29:14,780 --> 00:29:16,008
About your sister...
429
00:29:18,300 --> 00:29:19,449
She had it worst.
430
00:29:22,660 --> 00:29:25,379
Would she be willing
to help us, do you think?
431
00:29:26,660 --> 00:29:28,651
She'd do anything for anyone, Jenny.
432
00:29:31,340 --> 00:29:34,537
She got knocked over by a bus
when she was 12.
433
00:29:34,620 --> 00:29:36,338
- Oh.
- One, four, one.
434
00:29:38,340 --> 00:29:40,570
Driver said she just
stepped out in front of him.
435
00:29:41,860 --> 00:29:43,213
I couldn't blame her.
436
00:29:47,740 --> 00:29:50,857
There's a family there now,
erm, an 11-year-old girl.
437
00:29:51,380 --> 00:29:52,495
No chance.
438
00:29:53,660 --> 00:29:57,209
I could, er...
I could make it worth your while.
439
00:29:57,300 --> 00:29:59,894
No, mate, you couldn't.
440
00:30:39,660 --> 00:30:40,649
Hello?
441
00:30:46,100 --> 00:30:47,135
Hello?
442
00:30:52,980 --> 00:30:54,174
Hello?
443
00:30:56,500 --> 00:30:57,694
Is somebody there?
444
00:31:01,980 --> 00:31:03,129
Janet?
445
00:31:07,340 --> 00:31:08,329
Yes.
446
00:31:10,780 --> 00:31:12,054
My baby?
447
00:31:14,100 --> 00:31:15,453
Oh, my baby.
448
00:31:15,820 --> 00:31:17,094
Oh, my baby.
449
00:31:24,140 --> 00:31:25,334
Janet.
450
00:31:25,420 --> 00:31:28,332
Oh, don't... Don't cry, my darling.
451
00:31:28,940 --> 00:31:31,135
Don't cry. I'm here.
452
00:31:32,180 --> 00:31:34,136
I'm right here.
453
00:31:34,660 --> 00:31:35,649
Janet.
454
00:31:36,860 --> 00:31:39,055
Where are you, where are you?
455
00:31:46,740 --> 00:31:47,809
Don't come.
456
00:32:02,620 --> 00:32:04,736
What you did yesterday was very cruel.
457
00:32:08,900 --> 00:32:10,731
You rang my home and made my wife
458
00:32:10,820 --> 00:32:12,936
believe that it was our daughter Janet.
459
00:32:13,020 --> 00:32:14,055
Did I?
460
00:32:14,220 --> 00:32:15,778
Where's your 10 pence?
461
00:32:17,500 --> 00:32:18,728
Poltergeist took it again.
462
00:32:21,380 --> 00:32:23,974
Look, Janet, I know you're unhappy
that we've produced this voice.
463
00:32:24,060 --> 00:32:25,095
You.
464
00:32:25,180 --> 00:32:28,934
I produced this voice.
But it's a huge step forward.
465
00:32:30,020 --> 00:32:32,375
- We have a name now.
- Big deal.
466
00:32:32,460 --> 00:32:33,939
I'm warning you, Janet.
467
00:32:34,180 --> 00:32:35,818
Why can't you be on my side?
468
00:32:35,900 --> 00:32:37,811
We're all on your side.
469
00:32:49,820 --> 00:32:51,970
There was once this woman
called Maria, right?
470
00:32:52,060 --> 00:32:55,735
And she had three children by a man
who'd been and gone.
471
00:33:05,180 --> 00:33:07,740
But there was another man who liked her,
472
00:33:07,820 --> 00:33:10,050
only he wouldn't marry her
'cause of her children.
473
00:33:12,860 --> 00:33:16,057
So, one night, she took them
down to the river
474
00:33:16,140 --> 00:33:19,849
and she drowned all three of them.
475
00:33:22,580 --> 00:33:24,855
One after the other.
476
00:33:27,260 --> 00:33:29,376
So she could be with the man she loved.
477
00:33:31,940 --> 00:33:35,330
But he still didn't want her
and she couldn't bear it.
478
00:33:35,420 --> 00:33:37,376
So, she drowned herself.
479
00:33:41,340 --> 00:33:44,571
She wasn't allowed into heaven
without her three children.
480
00:33:45,860 --> 00:33:50,058
So, now she walks the Earth for eternity,
481
00:33:50,140 --> 00:33:51,778
looking for her children.
482
00:33:59,460 --> 00:34:02,372
And that's the crying
you can hear at night.
483
00:34:13,500 --> 00:34:16,856
Joe Watson lived and died in this house.
484
00:34:16,940 --> 00:34:18,612
What else he did here...
485
00:34:20,340 --> 00:34:21,819
He was the worst kind of father.
486
00:34:22,700 --> 00:34:23,928
The very worst.
487
00:34:24,980 --> 00:34:28,529
We need to get the very best mind
of the SPR in before it's too late.
488
00:34:28,620 --> 00:34:30,770
Maurice, this is a huge
breakthrough but, er...
489
00:34:32,740 --> 00:34:35,174
It doesn't constitute proof
and Beloff and co. Won't turn up for less.
490
00:34:35,260 --> 00:34:37,012
We don't know what we're doing.
491
00:34:55,740 --> 00:34:57,378
- I'll go, shall I?
- No, I'll go.
492
00:35:00,500 --> 00:35:03,492
What's... What's... Come on.
493
00:35:03,580 --> 00:35:06,014
No, don't worry about it.
Let me, let me, let me. It's fine.
494
00:35:06,100 --> 00:35:09,058
"Chapter Four, Visit From The Medium."
495
00:35:09,180 --> 00:35:11,899
- "Chapter Two, Maurice's Loss..."
- Just an idea...
496
00:35:11,980 --> 00:35:14,653
You're writing a book!
This is a book, you're writing a book!
497
00:35:14,740 --> 00:35:17,254
It's not a book. It's not a book until
a publisher actually publishes it.
498
00:35:17,340 --> 00:35:19,979
That's, that's why you got
the Craines in, is it?
499
00:35:20,060 --> 00:35:23,132
That's, that's why you
disregarded their advice.
500
00:35:23,220 --> 00:35:25,575
You're stoking up a story
for your damn book.
501
00:35:25,660 --> 00:35:27,059
That's not true. That's not true!
502
00:35:27,140 --> 00:35:29,256
That's... That's actually just what...
503
00:35:29,340 --> 00:35:31,729
That's just what old Joe wants,
to set us against each other.
504
00:35:31,820 --> 00:35:33,139
That's a very good idea, write it down.
505
00:35:33,220 --> 00:35:34,289
So what if I'm writing a book?
506
00:35:34,380 --> 00:35:35,779
- That's what I do!
- Shh.
507
00:35:35,860 --> 00:35:38,693
That case I told you about in Brazil,
the little boy who died, Braulio.
508
00:35:38,780 --> 00:35:40,532
I would have done anything
to change places with him.
509
00:35:40,660 --> 00:35:42,537
He was 13 years old, for God's sake.
510
00:35:44,340 --> 00:35:45,614
If I want people to read about this
511
00:35:45,700 --> 00:35:47,099
it's because I want them to know it's real,
512
00:35:47,180 --> 00:35:48,533
so they can join in the fight.
513
00:35:50,420 --> 00:35:52,775
We need people to join in now.
514
00:35:53,980 --> 00:35:55,379
We're failing, Guy.
515
00:35:56,180 --> 00:35:58,171
We need the SPR.
516
00:36:03,100 --> 00:36:06,649
So, if you're the president of the society,
517
00:36:06,740 --> 00:36:09,049
does that mean you're more
important than them?
518
00:36:09,780 --> 00:36:11,816
It doesn't quite work like that.
519
00:36:23,580 --> 00:36:25,810
It's normally hammer and tongs by now.
520
00:36:25,900 --> 00:36:27,128
Don't apologise.
521
00:36:27,220 --> 00:36:29,256
Professor Beloff and Dr Gregory
are used to it, Mrs H.
522
00:36:29,340 --> 00:36:30,568
It's called the observer effect.
523
00:36:30,660 --> 00:36:32,139
Poltergeists are shy.
524
00:36:32,220 --> 00:36:34,097
It's like they want their victims
to be disbelieved.
525
00:36:35,300 --> 00:36:37,495
You never said that when
you was the disbeliever.
526
00:36:52,780 --> 00:36:54,259
Come on, Joe.
527
00:36:55,340 --> 00:36:58,650
Professor Beloff and Dr Gregory are
going to think you're frightened of them.
528
00:37:03,780 --> 00:37:06,817
I think we know who's frightened.
529
00:37:06,900 --> 00:37:08,856
I smell sex.
530
00:37:08,940 --> 00:37:12,979
Didn't smell sex when
Mr Grosse's old bitch was here.
531
00:37:13,060 --> 00:37:16,609
- But I can see her lips moving.
- She's not in control of that.
532
00:37:16,700 --> 00:37:18,258
You've read the laryngologist's report.
533
00:37:18,340 --> 00:37:20,376
There's no way anyone could make
a noise like that for more than
534
00:37:20,460 --> 00:37:22,257
a few minutes without
ruining their normal voice,
535
00:37:22,340 --> 00:37:24,092
let alone an 11-year-old girl.
536
00:37:24,180 --> 00:37:25,579
Joe can go on for hours.
537
00:37:27,460 --> 00:37:31,169
Joe, who was Prime Minister in 1960?
538
00:37:31,500 --> 00:37:34,173
- Who was what?
- She was asking Joe.
539
00:37:34,260 --> 00:37:36,012
She's just curious, that's all.
540
00:37:36,220 --> 00:37:38,415
Who was Prime Minister in 1960?
541
00:37:38,580 --> 00:37:40,059
Some fucker.
542
00:37:41,660 --> 00:37:43,890
- Like football, Joe?
- Yeah.
543
00:37:43,980 --> 00:37:46,494
1953 FA Cup Final. Who won?
544
00:37:46,700 --> 00:37:50,056
What's cold, thin and stinks of shit?
545
00:37:50,180 --> 00:37:52,011
Everyone remembers the Matthews final.
546
00:37:52,100 --> 00:37:53,897
Your girlfriend.
547
00:37:55,780 --> 00:37:59,375
No, please wait, wait, wait.
Just, just wait, please.
548
00:37:59,780 --> 00:38:01,293
Janet, bear with me a moment.
549
00:38:05,500 --> 00:38:08,697
Drink that but don't swallow it,
just hold it in your mouth.
550
00:38:11,420 --> 00:38:12,409
All right.
551
00:38:15,260 --> 00:38:16,329
She can't breathe.
552
00:38:21,380 --> 00:38:23,655
Come on. Come on, Joe. Come on.
553
00:38:26,540 --> 00:38:30,294
Blackpool, bloody Blackpool. 4-3.
554
00:38:31,140 --> 00:38:34,371
I lost a tenner. Shove that up your arse.
555
00:38:46,620 --> 00:38:49,180
We should set this place up
with thermographic cameras.
556
00:38:49,260 --> 00:38:50,773
What do we know of the real Joe Watson?
557
00:38:50,900 --> 00:38:52,379
It's Maurice, did the legwork there.
558
00:38:56,100 --> 00:38:57,613
Where's Janet?
559
00:38:58,140 --> 00:38:59,619
Janet!
560
00:38:59,740 --> 00:39:01,219
- Janet?
- Janet?
561
00:39:03,340 --> 00:39:05,615
- Janet!
- Janet, stop this.
562
00:39:07,580 --> 00:39:08,774
Janet, where are you?
563
00:39:24,780 --> 00:39:25,849
You tosser!
564
00:39:27,100 --> 00:39:28,658
Fucking wanker!
565
00:39:37,100 --> 00:39:39,455
What's your problem, old man?
566
00:39:39,580 --> 00:39:40,569
Stop it!
567
00:39:41,700 --> 00:39:44,533
Please, somebody stop him!
568
00:39:45,940 --> 00:39:47,373
Stop it!
569
00:40:03,500 --> 00:40:05,092
Wear a helmet.
570
00:40:23,220 --> 00:40:26,371
We just had a call from her dad.
She's at his.
571
00:40:29,500 --> 00:40:30,728
She's all right.
572
00:40:31,100 --> 00:40:32,579
I'll go around and fetch her back.
573
00:40:32,660 --> 00:40:35,333
Please, er, please, please
let me if that's okay.
574
00:40:57,900 --> 00:41:01,734
- Maurice Grosse. I'm a friend of...
- What's it to you? You old pervert.
575
00:41:01,820 --> 00:41:03,890
Old man like you in a young girl's bedroom?
576
00:41:03,980 --> 00:41:05,379
I should get you locked up.
577
00:41:05,780 --> 00:41:07,975
- Dad.
- Inside.
578
00:41:08,060 --> 00:41:09,778
I want to hear what he has to say.
579
00:41:22,820 --> 00:41:25,857
You have every, every right
to be cross with me.
580
00:41:26,580 --> 00:41:29,652
I was just so desperate to get the,
to get the experts on board
581
00:41:29,740 --> 00:41:32,971
that I, I went too far and I'm very sorry.
582
00:41:35,220 --> 00:41:38,257
So far I've just made
things worse and I... I...
583
00:41:39,580 --> 00:41:42,617
I'm sorry, I don't know what I'm doing.
I'm very sorry.
584
00:41:43,420 --> 00:41:46,253
You said you was here to help but you're not.
585
00:41:46,340 --> 00:41:47,853
You're just looking for your daughter.
586
00:41:47,940 --> 00:41:49,612
No, that's not true actually.
587
00:41:49,700 --> 00:41:50,849
Joe knows.
588
00:41:56,660 --> 00:41:59,697
I am looking, er, for something.
589
00:42:02,740 --> 00:42:05,652
When she was your age, Janet...
590
00:42:07,740 --> 00:42:09,014
Well, I was working, you see,
591
00:42:09,100 --> 00:42:11,136
I wanted to get the business
onto a strong footing.
592
00:42:11,220 --> 00:42:13,688
I had three kids to pay for.
593
00:42:13,780 --> 00:42:15,611
I left all the good stuff to Betty.
594
00:42:15,700 --> 00:42:18,419
I wasn't always there for them as a dad.
595
00:42:21,300 --> 00:42:23,211
He's your dad, but...
596
00:42:25,420 --> 00:42:27,980
Well, I've come to care for this Janet
597
00:42:29,260 --> 00:42:31,012
very much.
598
00:42:32,820 --> 00:42:33,809
So, here.
599
00:42:34,340 --> 00:42:35,329
Here.
600
00:42:50,620 --> 00:42:52,451
You feeling tight in your chest?
601
00:42:52,580 --> 00:42:55,378
Er, not at the moment, thank you, no.
602
00:42:55,500 --> 00:42:56,615
Me neither.
603
00:42:56,940 --> 00:42:57,929
Good.
604
00:42:58,020 --> 00:43:01,899
It's funny, since the voice come,
mine's gone away.
605
00:43:02,060 --> 00:43:07,180
Can I take you home?
Your mum's been so worried about you.
606
00:43:07,260 --> 00:43:09,410
Dad says I can't stay anyway.
607
00:43:09,500 --> 00:43:11,855
And that was before
Joe called Doreen a slut.
608
00:43:19,580 --> 00:43:21,696
Ah, there she is. The prodigal returns.
609
00:43:21,860 --> 00:43:24,977
- Is she going to clock me one?
- I'm quite sure she isn't.
610
00:43:26,500 --> 00:43:28,331
Bad news, old chum. We're barred.
611
00:43:29,380 --> 00:43:32,053
Seems our friends Gregory
and Beloff want exclusive access,
612
00:43:32,140 --> 00:43:33,858
and Mrs Hodgson's been minded
to give it to them.
613
00:43:33,940 --> 00:43:36,249
- Well, I'll have a word with Mrs...
- No, I've tried everything.
614
00:43:36,340 --> 00:43:37,819
She says this is a house of death for you
615
00:43:37,900 --> 00:43:39,128
and that she doesn't want that
on her conscience.
616
00:43:39,220 --> 00:43:41,688
I wish to God I'd never invited
that dreadful Craine woman.
617
00:43:41,780 --> 00:43:42,929
Well, it's only important what happens to me.
618
00:43:43,020 --> 00:43:45,614
She doesn't want us here, Maurice.
619
00:43:45,700 --> 00:43:49,010
It's a fresh approach she's after.
I'll tell you what, listen.
620
00:43:49,100 --> 00:43:51,330
You help me cart some of this stuff
back to Earls Court,
621
00:43:51,420 --> 00:43:53,854
and I'll pour you a very good whisky.
622
00:43:53,940 --> 00:43:54,929
Come on.
623
00:44:00,420 --> 00:44:03,457
No, please.
No, please, let me go. Please!
624
00:44:19,900 --> 00:44:22,539
We want her to come to
the lab for some tests.
625
00:44:22,620 --> 00:44:24,053
What sort of tests?
626
00:44:35,620 --> 00:44:38,612
I thought you was fed up with
Mr Grosse anyway?
627
00:44:38,700 --> 00:44:40,019
It was him that brought on the voice.
628
00:44:40,100 --> 00:44:41,499
The voice isn't so bad.
629
00:44:41,580 --> 00:44:43,491
At least it means the poltergeist needs me
630
00:44:43,580 --> 00:44:45,138
and doesn't want to destroy me.
631
00:44:45,860 --> 00:44:49,535
Is that right? I don't need no-one.
632
00:44:55,980 --> 00:44:57,015
Ah!
633
00:44:59,180 --> 00:45:00,579
Get it off!
634
00:45:03,140 --> 00:45:04,493
Get 'em off!
45402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.