All language subtitles for The Enfield Haunting.S01E02.The Quickening.1080p.BluRay x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,100 --> 00:00:44,092 Richard would like something a little less pink, if possible. 2 00:00:44,180 --> 00:00:46,296 The whole thing's overdone for his sake. 3 00:00:46,380 --> 00:00:49,975 I know, and do you know how I know? Because it's the same every Sunday. 4 00:00:50,060 --> 00:00:51,254 Oh! 5 00:00:59,260 --> 00:01:00,249 Help! 6 00:01:01,420 --> 00:01:02,409 Help! 7 00:01:04,380 --> 00:01:06,655 Don't make a fuss. It's nothing! 8 00:01:08,700 --> 00:01:09,689 How? 9 00:01:10,540 --> 00:01:12,690 I'm dead, Maurice. 10 00:01:12,780 --> 00:01:14,930 You know that. Don't make a fuss. 11 00:01:16,100 --> 00:01:17,579 Maurice! 12 00:01:18,180 --> 00:01:21,058 It's the phone! It's happened again! 13 00:01:23,900 --> 00:01:25,015 Hello? 14 00:01:26,900 --> 00:01:28,094 Guy. 15 00:01:30,620 --> 00:01:32,212 What? 16 00:02:21,740 --> 00:02:24,334 This is it. This is, er... This must be just after Maurice left. 17 00:02:36,580 --> 00:02:37,615 No, don't do that! 18 00:02:37,700 --> 00:02:39,611 - This is the bit we want to see. - I didn't do anything. 19 00:02:39,700 --> 00:02:41,895 - Well, where's it gone? - It looks like the tape's degraded. 20 00:02:41,980 --> 00:02:43,379 Well can't you re-grade it or something? 21 00:02:43,460 --> 00:02:44,688 I can give it a go. 22 00:02:49,140 --> 00:02:50,414 Looks horrible, don't it, Billy? 23 00:02:50,500 --> 00:02:52,570 - So does your face! - Yeah. 24 00:02:53,060 --> 00:02:55,449 - Is it going to be all right? - It'll be fine. 25 00:02:56,260 --> 00:02:59,332 Your grandma used to get it every time she sneezed. 26 00:02:59,420 --> 00:03:00,535 This is real, this thing. 27 00:03:00,620 --> 00:03:02,656 It's as real as you or I. And it's powerful. 28 00:03:02,820 --> 00:03:04,811 Lifted me off my feet and flung me across the room. 29 00:03:04,900 --> 00:03:06,731 We need to get Janet away somewhere safe. 30 00:03:06,820 --> 00:03:07,969 I think we need to keep her here, don't we? 31 00:03:08,060 --> 00:03:09,049 We need to find out what's going on. 32 00:03:09,260 --> 00:03:13,458 You asked me to entrust Janet to your care and she nearly died. 33 00:03:13,540 --> 00:03:15,576 It's not something I'm prepared to debate. 34 00:03:29,620 --> 00:03:31,372 Supposed to get rid of it, not me. 35 00:03:31,460 --> 00:03:35,851 I will, and I promise this is... This is just to keep you safe until then. 36 00:03:36,300 --> 00:03:39,212 We're happy to help, we don't get you sleeping over often enough. 37 00:03:40,300 --> 00:03:42,256 I always say, we wasn't blessed with children, 38 00:03:42,340 --> 00:03:44,092 but we was blessed with nieces and nephews. 39 00:03:44,940 --> 00:03:45,929 We're happy to have her. 40 00:03:46,020 --> 00:03:47,772 Any of 'em, any time, ain't we, Sylv? 41 00:03:48,020 --> 00:03:49,009 Yeah. 42 00:03:57,020 --> 00:03:58,009 I like these. 43 00:03:58,100 --> 00:03:59,374 Precious, aren't they. 44 00:04:07,660 --> 00:04:09,730 It's weird. I can see the information's there, 45 00:04:09,820 --> 00:04:10,855 I just can't get at it. 46 00:04:12,340 --> 00:04:13,898 But, 47 00:04:15,140 --> 00:04:17,370 I was listening to the sound... 48 00:04:19,220 --> 00:04:20,619 And then I heard this. 49 00:04:29,500 --> 00:04:30,489 What? 50 00:04:30,900 --> 00:04:33,130 Can't you hear it? It's as clear as day. 51 00:04:46,980 --> 00:04:49,050 My name. He says my name! 52 00:04:51,380 --> 00:04:53,940 Look, old chap, we've heard such a lot of funny things in this house, 53 00:04:54,020 --> 00:04:55,373 it's quite possible we've become deaf to it. 54 00:04:55,460 --> 00:04:56,495 Well, what does it mean if... 55 00:04:56,580 --> 00:04:59,048 Maybe it means you should lay off the wacky baccy for a bit. 56 00:04:59,140 --> 00:05:01,051 I'm not sure it's such a good mix with this sort of thing. 57 00:05:17,660 --> 00:05:19,730 Can I stick a picture on the wall? 58 00:05:25,700 --> 00:05:27,418 Right, yes, here it is. 59 00:05:27,500 --> 00:05:30,060 Gustav Bachmeier was 60 00:05:30,140 --> 00:05:33,735 able to attach himself to a poltergeist with a blood ritual. 61 00:05:33,820 --> 00:05:34,809 No, that's bunkum. 62 00:05:34,900 --> 00:05:36,856 Not even the Catholic Church gave him any credence. 63 00:05:36,940 --> 00:05:38,498 Well, isn't it at least worth a go? 64 00:05:50,380 --> 00:05:55,693 Adjuro te ab filio Dei, dono 65 00:05:56,500 --> 00:05:58,536 sanguinis mei. 66 00:06:20,940 --> 00:06:23,374 Ut discedas 67 00:06:24,380 --> 00:06:29,295 ab hac puella et me... 68 00:06:46,100 --> 00:06:47,328 Admoveat. 69 00:07:11,420 --> 00:07:12,409 Come on. 70 00:07:14,940 --> 00:07:16,453 Come on! 71 00:07:44,220 --> 00:07:46,211 It's the poltergeist, it's come with me! 72 00:07:47,180 --> 00:07:48,818 Well, don't you want to be here? 73 00:07:57,060 --> 00:07:58,334 She's 11 years old. 74 00:08:53,340 --> 00:08:54,409 Can I help? 75 00:08:55,940 --> 00:08:57,896 She was like this when her dad left. 76 00:09:01,780 --> 00:09:02,815 Hey. 77 00:09:05,540 --> 00:09:06,973 Don't tell Sylvie. 78 00:09:12,300 --> 00:09:13,653 Thanks, Maurice. 79 00:09:26,900 --> 00:09:29,255 You can't poltergeist-proof a whole house. 80 00:09:29,340 --> 00:09:30,853 I'll do my best. 81 00:09:30,940 --> 00:09:32,851 Get the whole SPR in. 82 00:09:32,940 --> 00:09:34,089 Professor Beloff himself. 83 00:09:34,260 --> 00:09:35,249 Good luck with that. 84 00:09:35,340 --> 00:09:36,409 Why not? 85 00:09:36,500 --> 00:09:38,013 Maurice, you seem to think that the, er, 86 00:09:38,100 --> 00:09:42,696 Society for Psychical Research is made up of people like you and me. 87 00:09:42,780 --> 00:09:46,295 You know, interested believers. But, er, where are they then? 88 00:09:46,380 --> 00:09:48,735 The SPR exists to pooh-pooh this sort of stuff. 89 00:09:48,820 --> 00:09:50,970 Well, they can't dismiss this. We have evidence! 90 00:09:51,060 --> 00:09:53,176 What evidence? We have hearsay. 91 00:09:53,260 --> 00:09:55,410 We have my good name, we have some inconclusive photographs 92 00:09:55,500 --> 00:09:58,378 and damaged recordings. No. 93 00:09:58,460 --> 00:10:00,655 No, the next step, I think, 94 00:10:00,740 --> 00:10:01,729 is a medium. 95 00:10:05,260 --> 00:10:07,569 Charlatans. 96 00:10:07,660 --> 00:10:08,695 Says who? 97 00:10:08,780 --> 00:10:10,577 - What have you done with it? - What? 98 00:10:10,660 --> 00:10:12,013 My 10 pence piece! 99 00:10:12,100 --> 00:10:13,692 You have to forgive me, Maurice, but in my experience, 100 00:10:13,780 --> 00:10:15,008 which is not inconsiderable, 101 00:10:15,100 --> 00:10:16,579 they have been very, very helpful. 102 00:10:17,060 --> 00:10:19,938 Haven't touched it. Was probably the poltergeist. 103 00:10:20,460 --> 00:10:21,449 Can they do that? 104 00:10:21,540 --> 00:10:23,496 Yes, they have been known to dematerialise things. 105 00:10:23,580 --> 00:10:26,014 It's a bunch of crooks exploiting the... 106 00:10:26,100 --> 00:10:27,931 The vulnerable and the broken-hearted. 107 00:10:28,020 --> 00:10:30,136 There are people here who come highly-recommended 108 00:10:30,220 --> 00:10:31,209 by colleagues in Brazil. 109 00:10:31,300 --> 00:10:33,131 Can mediums talk to the poltergeist? 110 00:10:33,220 --> 00:10:34,699 Yes. That's the point. 111 00:10:36,100 --> 00:10:38,136 They're fakers, the lot of them. 112 00:10:38,220 --> 00:10:40,529 Well, if they're fakers, what harm's it gonna do? 113 00:10:46,260 --> 00:10:51,653 Now, it's... It's quite possible that some entity 114 00:10:51,740 --> 00:10:53,014 will come through me, 115 00:10:53,100 --> 00:10:55,409 and might be a bit obstreperous. 116 00:10:55,500 --> 00:10:56,933 But don't worry, 117 00:10:57,020 --> 00:10:58,578 Alan knows how to deal with them. 118 00:11:06,740 --> 00:11:08,298 Dear God, 119 00:11:08,380 --> 00:11:11,452 we pray that you bless this house 120 00:11:11,540 --> 00:11:15,533 and remove and enlighten any trouble-making entities. 121 00:11:16,940 --> 00:11:18,339 There's no need to be frightened. 122 00:11:18,420 --> 00:11:19,455 Nobody will get hurt. 123 00:11:19,620 --> 00:11:20,609 Be a nice change. 124 00:11:21,820 --> 00:11:23,697 Now! 125 00:11:23,780 --> 00:11:25,372 Can you see me? 126 00:11:27,380 --> 00:11:28,813 Go away! 127 00:11:32,580 --> 00:11:35,492 The time has come to stop it! 128 00:11:38,100 --> 00:11:40,898 You are a child of God. 129 00:11:42,300 --> 00:11:44,495 Look into this, 130 00:11:44,580 --> 00:11:45,979 and see what you can become. 131 00:11:51,500 --> 00:11:53,218 That's enough now. 132 00:11:55,000 --> 00:11:56,877 You are a child of God. 133 00:11:58,220 --> 00:12:00,336 The time has come to stop it! 134 00:12:00,420 --> 00:12:02,217 Ah! Lindy, that's too much. 135 00:12:07,620 --> 00:12:09,019 It's hurting. 136 00:12:09,300 --> 00:12:10,449 It's really hurting. 137 00:12:10,580 --> 00:12:13,378 Ah! 138 00:12:14,980 --> 00:12:17,050 I'll shit down your neck! 139 00:12:18,300 --> 00:12:20,291 ♪ Teddy bear, teddy bear, turn around 140 00:12:20,420 --> 00:12:22,456 ♪ Teddy Bear, teddy bear Touch the ground ♪ 141 00:12:22,540 --> 00:12:25,452 Touch it! Touch it! 142 00:12:26,340 --> 00:12:27,329 Is it secret? 143 00:12:27,420 --> 00:12:29,570 Sit in the corner. 144 00:12:29,660 --> 00:12:30,934 Little bitch. 145 00:12:32,020 --> 00:12:33,009 Touch it! 146 00:12:34,220 --> 00:12:35,255 Touch it! 147 00:12:35,500 --> 00:12:38,772 No! 148 00:12:44,900 --> 00:12:46,128 No. No! 149 00:12:49,060 --> 00:12:50,857 I don't want to. 150 00:12:51,660 --> 00:12:53,252 Please, please! 151 00:13:04,660 --> 00:13:06,651 Lindy... Lindy! 152 00:13:07,540 --> 00:13:08,575 Piss off! 153 00:13:08,660 --> 00:13:10,093 Stop! This is monstrous. 154 00:13:10,180 --> 00:13:12,216 There you are, old man. 155 00:13:15,140 --> 00:13:17,608 Who are you? What do you want? 156 00:13:17,940 --> 00:13:19,771 Wants it? 157 00:13:20,260 --> 00:13:21,613 Why have you come here? 158 00:13:21,700 --> 00:13:23,656 Give me back my ten pence piece! 159 00:13:23,740 --> 00:13:25,298 What's he done with my ten pence piece? 160 00:13:25,380 --> 00:13:28,099 Come here and I'll give you ten pence. 161 00:13:28,180 --> 00:13:29,408 - Janet! - Give me it back! 162 00:13:29,500 --> 00:13:30,489 Janet, no! 163 00:13:31,380 --> 00:13:33,530 There she is. 164 00:13:39,100 --> 00:13:41,769 Lindy? 165 00:13:44,100 --> 00:13:45,499 Was it more than one entity? 166 00:13:45,580 --> 00:13:49,937 Did you get a sense of who any of them were? 167 00:13:50,020 --> 00:13:51,851 One thing I have clear, 168 00:13:51,940 --> 00:13:54,135 this is not something you should communicate with. 169 00:13:54,220 --> 00:13:56,734 And did any of the things that came out of Mrs Craine's mouth, 170 00:13:56,820 --> 00:13:57,935 did they mean anything to you? 171 00:13:58,020 --> 00:13:59,533 The playground chants or... 172 00:13:59,460 --> 00:14:00,893 This is a house of death. 173 00:14:02,820 --> 00:14:03,809 For you. 174 00:14:06,740 --> 00:14:07,775 Right. 175 00:14:10,620 --> 00:14:12,133 You're not well. 176 00:14:12,220 --> 00:14:13,414 He's got angina. 177 00:14:13,500 --> 00:14:14,933 All right, Janet. Thank you. 178 00:14:16,820 --> 00:14:18,299 Broken-hearted. 179 00:14:21,020 --> 00:14:22,692 You're grieving your daughter. 180 00:14:26,820 --> 00:14:27,855 Janet. 181 00:14:29,900 --> 00:14:31,697 I'm not his daughter. 182 00:14:35,700 --> 00:14:37,497 Er, Janet was my daughter's name. 183 00:14:38,500 --> 00:14:40,297 Was? 184 00:14:40,380 --> 00:14:42,371 Oh, Mr Grosse. 185 00:14:42,860 --> 00:14:43,849 Hmm. 186 00:14:44,140 --> 00:14:46,131 You want to make contact with her. 187 00:14:46,580 --> 00:14:49,140 But this... This is not the place. 188 00:14:51,220 --> 00:14:53,370 I felt it draw strength as we went on. 189 00:14:54,780 --> 00:14:57,214 I'm sorry. This was a mistake. 190 00:14:58,020 --> 00:14:59,009 Indeed. 191 00:15:27,460 --> 00:15:30,020 In this house? 192 00:15:30,460 --> 00:15:32,132 Her presence is stronger here. 193 00:15:32,220 --> 00:15:35,132 She's been cheating on you. Has your spirit guide told you that? 194 00:15:35,380 --> 00:15:37,848 - What are you talking about, Maurice? - Lindy and Alan Craine. 195 00:15:37,940 --> 00:15:40,215 Please, please don't tell me you haven't seen them. 196 00:15:40,300 --> 00:15:42,256 What? Are they, are they mediums or... 197 00:15:42,340 --> 00:15:45,571 Well, doubtless your friend here has filled them in on our misery. 198 00:15:45,660 --> 00:15:48,094 It's a real gift, Mr Grosse. 199 00:15:48,180 --> 00:15:50,250 Well, it is for him, yes. 200 00:15:50,340 --> 00:15:51,819 What are you walking out with this time, eh? 201 00:15:51,900 --> 00:15:53,219 Come on, come on, come on. 202 00:15:59,180 --> 00:16:01,410 I bought this for her on her 18th birthday. 203 00:16:01,500 --> 00:16:03,092 Get out of this house, please. 204 00:16:04,860 --> 00:16:06,088 Get out. 205 00:16:17,260 --> 00:16:18,579 What happened? 206 00:16:21,340 --> 00:16:23,649 I've been made a fool of, that's what's happened. 207 00:16:28,060 --> 00:16:29,413 Oh, hello. Sorry to disturb you. 208 00:16:29,500 --> 00:16:31,616 I'm Guy Playfair, I'm working with Maurice. 209 00:16:31,700 --> 00:16:33,975 Mr Playfair! 210 00:16:34,460 --> 00:16:37,372 I feel I know you already. I'm halfway through your book! 211 00:16:37,460 --> 00:16:39,052 - Oh. - How do you do? I'm Betty. 212 00:16:39,140 --> 00:16:40,289 How do you do? Maurice, old chum, 213 00:16:40,380 --> 00:16:42,689 I brought your specs. I wasn't sure you could manage without them. 214 00:16:44,460 --> 00:16:46,291 I've been thinking about this knocking, 215 00:16:46,380 --> 00:16:48,371 and the more I think about it, the more I think that it's, er... 216 00:16:48,460 --> 00:16:51,611 It's not just noise or mischief, 217 00:16:51,700 --> 00:16:55,056 er, but that it's trying to communicate with us and so... 218 00:16:55,180 --> 00:16:56,408 Oh, thank you. 219 00:16:56,500 --> 00:16:59,458 I think we ought to be asking it questions. 220 00:16:59,540 --> 00:17:00,893 One knock for "yes," two for "no" type thing, 221 00:17:00,980 --> 00:17:02,015 and see where that gets us. 222 00:17:02,100 --> 00:17:03,613 Well, Lindy Craine has just told us we should 223 00:17:03,700 --> 00:17:05,656 absolutely not try and make contact. 224 00:17:05,740 --> 00:17:07,810 I... I don't want to do anything 225 00:17:07,900 --> 00:17:09,174 that puts Janet in danger. 226 00:17:09,260 --> 00:17:10,295 Well, Lindy was rattled. 227 00:17:10,380 --> 00:17:12,132 She'd... She'd had a very frightening experience. 228 00:17:12,220 --> 00:17:15,212 I don't think we should set too much stock by her forebodings. 229 00:17:15,300 --> 00:17:17,131 They're your people. You got them in. 230 00:17:17,220 --> 00:17:19,450 Why do you want to fly in the face of their advice now? 231 00:17:19,540 --> 00:17:22,612 I didn't think you were taking this "House of death" stuff too seriously but, er, 232 00:17:23,380 --> 00:17:25,336 I certainly understand if you don't want to be there. 233 00:17:25,420 --> 00:17:26,739 Guy, you must promise me, 234 00:17:26,820 --> 00:17:29,414 you will not try and make contact when I'm not there. 235 00:17:29,500 --> 00:17:31,377 Guy... 236 00:17:31,460 --> 00:17:33,052 Oh, thank you. Oh, lovely. 237 00:17:33,140 --> 00:17:34,129 I've laid for three. 238 00:17:34,420 --> 00:17:36,297 Oh, that's very kind of you, but I ought to be going. 239 00:17:36,380 --> 00:17:38,769 Oh, please, there's so much I want to ask you. 240 00:17:41,940 --> 00:17:44,090 That night, 3:00 AM. 241 00:17:46,340 --> 00:17:47,409 Phone rang. 242 00:17:48,900 --> 00:17:51,016 Our son, Richard, 243 00:17:51,100 --> 00:17:52,897 telling us that she was in a coma. 244 00:17:54,580 --> 00:17:55,729 We had to hurry. 245 00:17:56,820 --> 00:17:57,809 And then, 246 00:17:58,300 --> 00:18:00,689 my sister, Miriam, she's got this clock, 247 00:18:00,780 --> 00:18:02,611 which hasn't worked for years. 248 00:18:04,060 --> 00:18:06,654 Why she keeps it, only God knows. 249 00:18:06,740 --> 00:18:10,619 Erm, anyway, it started working right after... 250 00:18:11,980 --> 00:18:14,778 Right after Janet's accident. 251 00:18:15,300 --> 00:18:19,896 It started working again until 4:20, 252 00:18:21,580 --> 00:18:24,777 4:20 was the time of Janet's death. 253 00:18:26,220 --> 00:18:28,529 Oh, tell him about the day of the funeral. 254 00:18:28,620 --> 00:18:30,770 No, no, Guy doesn't want to know about that. 255 00:18:30,860 --> 00:18:32,532 I do. I do. 256 00:18:38,980 --> 00:18:41,050 Well, August the 7th was the funeral. 257 00:18:43,020 --> 00:18:45,853 The night before, we had this very strong feeling that 258 00:18:45,940 --> 00:18:47,771 she was trying to communicate with us. 259 00:18:49,380 --> 00:18:51,575 Er, well, it was a drought, of course. 260 00:18:54,340 --> 00:18:57,252 I thought, well, if you want to send a sign, a shower of rain. 261 00:19:01,020 --> 00:19:03,932 August the 7th, another sweltering day, 262 00:19:04,020 --> 00:19:07,057 not a cloud in the sky. I opened the curtains. 263 00:19:08,460 --> 00:19:11,418 And on the flat roof, just below where Janet's bedroom was, 264 00:19:11,500 --> 00:19:13,889 - it was soaking wet. - Soaking wet. 265 00:19:14,500 --> 00:19:15,933 I could almost hear her saying, 266 00:19:16,020 --> 00:19:17,499 "There you go, old man." 267 00:19:23,940 --> 00:19:27,489 Marilyn, that's our, our other daughter. She took that in the spring. 268 00:19:27,580 --> 00:19:29,013 Oh, gosh. 269 00:19:29,100 --> 00:19:31,773 Maurice says it's just a flare, 270 00:19:32,780 --> 00:19:34,691 but we don't know, do we? 271 00:19:36,260 --> 00:19:37,579 No. 272 00:19:37,700 --> 00:19:39,053 No, we don't know. 273 00:19:40,780 --> 00:19:43,010 I know she's here. Around. 274 00:19:43,940 --> 00:19:45,214 Somewhere. 275 00:19:47,780 --> 00:19:49,498 But I don't know if she's all right. 276 00:20:04,540 --> 00:20:06,337 Not the night you wished for. 277 00:20:06,420 --> 00:20:07,739 No, it was delightful. 278 00:20:09,780 --> 00:20:10,815 You've got a wonderful woman there. 279 00:20:10,900 --> 00:20:11,889 Oh. 280 00:20:13,620 --> 00:20:14,735 And I'm glad we've had a chance 281 00:20:14,820 --> 00:20:16,811 - to agree our next step. - Er, Guy, look... 282 00:20:16,900 --> 00:20:19,130 We both want to make contact, don't we, 283 00:20:19,820 --> 00:20:20,809 old man? 284 00:20:32,340 --> 00:20:33,659 Is this what you're looking for? 285 00:20:35,100 --> 00:20:36,089 Where'd you get that? 286 00:20:36,220 --> 00:20:38,097 Bedroom floor. 287 00:20:39,300 --> 00:20:40,369 Thanks. 288 00:20:41,900 --> 00:20:43,299 Thanks. 289 00:20:44,300 --> 00:20:46,530 Oh, do you think it's been on the other side? 290 00:20:46,860 --> 00:20:49,374 Well... 291 00:20:52,180 --> 00:20:53,215 Is someone there? 292 00:20:53,300 --> 00:20:55,291 It's just the poltergeist, Mr Playfair. 293 00:20:55,380 --> 00:20:57,052 Do you have something you want to say to us? 294 00:20:58,260 --> 00:20:59,295 What's going on? 295 00:21:01,060 --> 00:21:04,177 How about I ask you questions and you give, 296 00:21:04,260 --> 00:21:06,410 one knock for "no," two knocks for "yes"? 297 00:21:06,500 --> 00:21:07,933 Er, how about I ask you a question? 298 00:21:08,020 --> 00:21:10,011 What happened to not making contact? 299 00:21:10,100 --> 00:21:12,933 I think we're past that point, Mrs Hodgson. It is making contact. 300 00:21:13,020 --> 00:21:15,170 We just haven't worked out how to understand what it's saying. 301 00:21:15,260 --> 00:21:16,579 It's a bit like you and Billy, you know, 302 00:21:16,660 --> 00:21:18,616 he gets frustrated when you're not there to translate for him, 303 00:21:18,700 --> 00:21:21,009 and I think that's what we've got with this poltergeist. 304 00:21:22,420 --> 00:21:23,489 Aren't I right, Maurice? 305 00:21:30,500 --> 00:21:32,411 Ain't that just like it? 306 00:21:32,500 --> 00:21:33,899 It's gone quiet. 307 00:21:41,460 --> 00:21:44,452 One knock for "no," two for "yes." 308 00:21:44,540 --> 00:21:45,973 Do you understand? 309 00:21:47,380 --> 00:21:49,291 That's not getting us very far, is it? 310 00:21:52,340 --> 00:21:54,729 Janet, you try asking questions. 311 00:21:59,860 --> 00:22:00,849 All right? 312 00:22:12,660 --> 00:22:13,775 What's your favourite colour? 313 00:22:13,860 --> 00:22:16,613 No, no, no, Janet. Janet, it's got to be a yes or no question. 314 00:22:22,180 --> 00:22:23,329 Is red your favourite colour? 315 00:22:23,420 --> 00:22:25,490 Janet, I'll tell you what to ask. 316 00:22:27,500 --> 00:22:28,489 Ask if it's dead. 317 00:22:29,340 --> 00:22:30,739 Are you dead? 318 00:22:33,900 --> 00:22:35,174 I don't wanna do it no more. 319 00:22:35,780 --> 00:22:36,974 Janet, Janet. 320 00:22:38,180 --> 00:22:39,613 This is important. 321 00:22:43,340 --> 00:22:44,409 Did you die in this house? 322 00:22:45,380 --> 00:22:46,859 Did you die in this house? 323 00:22:48,180 --> 00:22:50,011 Where? 324 00:22:51,780 --> 00:22:53,896 In that chair? 325 00:22:54,340 --> 00:22:57,537 Oh, Mr Grosse is sitting in the chair he died in! 326 00:22:57,620 --> 00:22:58,689 Well, he doesn't want it now. 327 00:22:59,220 --> 00:23:00,255 Argh! 328 00:23:00,340 --> 00:23:01,898 Mr Grosse! Are you all right? 329 00:23:01,980 --> 00:23:03,208 I'm all right, I'm fine, I'm fine. 330 00:23:03,300 --> 00:23:04,779 Sure? Thank you. 331 00:23:06,300 --> 00:23:08,256 Are you here for someone in particular? 332 00:23:08,540 --> 00:23:10,258 Are you here for someone in particular? 333 00:23:12,060 --> 00:23:13,459 Are you here for me? 334 00:23:13,740 --> 00:23:15,093 Are you here for me? 335 00:23:17,500 --> 00:23:18,774 I don't like it. 336 00:23:19,860 --> 00:23:21,816 Ask it if there's a message for me. 337 00:23:23,940 --> 00:23:25,817 Do you have a message for Mr Grosse? 338 00:23:30,980 --> 00:23:32,618 Are you playing with us? 339 00:23:34,660 --> 00:23:37,493 Oh, so, you can knock, you can break things, 340 00:23:37,580 --> 00:23:38,933 so, why can't you speak? 341 00:23:40,540 --> 00:23:42,417 Come on! Speak! 342 00:23:46,820 --> 00:23:48,776 There! 343 00:23:48,860 --> 00:23:50,612 Now you've got me! 344 00:23:50,700 --> 00:23:51,735 Janet, stop it! 345 00:23:51,820 --> 00:23:54,209 Make you wish you'd never been born! 346 00:23:57,060 --> 00:23:58,379 What's happening? 347 00:23:58,580 --> 00:24:01,253 You said you had a message for me? What is it? 348 00:24:01,340 --> 00:24:02,932 Fuck off! 349 00:24:03,020 --> 00:24:04,453 Did you die in that chair? 350 00:24:04,540 --> 00:24:06,178 I'm not dead. 351 00:24:06,260 --> 00:24:07,375 I'm right here. 352 00:24:07,460 --> 00:24:08,495 What's your name? 353 00:24:08,580 --> 00:24:11,458 My name is Joe. 354 00:24:32,780 --> 00:24:34,099 Green Street. 355 00:24:44,420 --> 00:24:46,251 Green Street, 284. 356 00:24:50,020 --> 00:24:51,248 Gotcha. 357 00:24:53,420 --> 00:24:54,933 I have news! 358 00:24:55,020 --> 00:24:57,693 But better than that, I have Bunty! 359 00:24:57,780 --> 00:24:59,657 It's one of the ones you like, isn't it? 360 00:25:03,100 --> 00:25:04,089 Betty. 361 00:25:04,700 --> 00:25:05,735 Hello. 362 00:25:09,060 --> 00:25:11,335 Hello. 363 00:25:14,860 --> 00:25:17,897 I should tell you off, Mr Grosse. You should have let me know, 364 00:25:17,980 --> 00:25:19,129 I'd have smartened up. 365 00:25:19,220 --> 00:25:21,814 Oh, no, I wouldn't have wanted you to go to any trouble. 366 00:25:22,260 --> 00:25:25,218 It's hard enough keeping everything straight with children at home, 367 00:25:25,300 --> 00:25:26,972 let alone a poltergeist. 368 00:25:31,020 --> 00:25:32,453 Is Bunty for me? 369 00:25:32,540 --> 00:25:35,930 Er, yeah. Well, it's... It's for all of you. 370 00:25:36,020 --> 00:25:37,419 - Here. - Thank you. 371 00:25:42,500 --> 00:25:44,730 Thank you ever so for the cake. It's lovely. 372 00:25:46,580 --> 00:25:48,536 Oh, do you know, I was quite nervous, 373 00:25:48,620 --> 00:25:51,373 because I thought... I don't want it to be another thing 374 00:25:51,460 --> 00:25:53,416 for the poltergeist to throw! 375 00:25:53,500 --> 00:25:56,890 We try not to say things like that, it, er, gives it ideas. 376 00:25:57,260 --> 00:25:58,693 Yeah. 377 00:25:58,780 --> 00:26:01,692 Like this voice didn't come 'til Mr Grosse told it to. 378 00:26:02,860 --> 00:26:03,929 Oh. 379 00:26:04,300 --> 00:26:05,449 Is that so? 380 00:26:08,340 --> 00:26:10,137 Not right now, Billy. 381 00:26:12,860 --> 00:26:15,420 Do you have another son, Mrs Hodgson? 382 00:26:15,540 --> 00:26:16,655 Johnny. 383 00:26:16,740 --> 00:26:18,492 He's at residential school. 384 00:26:19,100 --> 00:26:20,613 Yes, well, I... 385 00:26:20,740 --> 00:26:22,696 I really wanted four myself, but... 386 00:26:22,780 --> 00:26:24,338 And lost two. 387 00:26:34,420 --> 00:26:35,899 Is there someone there? 388 00:26:35,980 --> 00:26:37,777 Stuck-up cow, that's who. 389 00:26:41,900 --> 00:26:43,458 I had a daughter 390 00:26:44,500 --> 00:26:45,569 named Janet. 391 00:26:47,620 --> 00:26:48,814 I know. 392 00:26:52,380 --> 00:26:53,495 What's the news, Maurice? 393 00:26:53,580 --> 00:26:54,979 Sour old bitch. 394 00:26:59,020 --> 00:27:01,011 Would anybody like another slice of cake? 395 00:27:01,300 --> 00:27:03,370 - Ooh, I would actually. - Yes, I'll make some fresh tea. 396 00:27:03,460 --> 00:27:04,939 I'll put the kettle on. Thank you. 397 00:27:05,900 --> 00:27:08,573 Thank you for how you were with Janet, with all of them, 398 00:27:08,660 --> 00:27:10,252 but I wish you'd discuss it with me. 399 00:27:10,340 --> 00:27:12,251 It's a bit of a powder keg in there at the moment 400 00:27:12,340 --> 00:27:13,819 and they don't need any more surprises, 401 00:27:13,900 --> 00:27:14,969 and neither do you. 402 00:27:17,420 --> 00:27:19,376 Am I so dreadful, Maurice? 403 00:27:20,260 --> 00:27:24,890 Am I so dreadful that that's what you run away to, that frowsy woman? 404 00:27:25,660 --> 00:27:27,139 And that foul-mouthed little brat. 405 00:27:27,220 --> 00:27:29,415 She can hardly believe what she's getting away with. 406 00:27:29,500 --> 00:27:31,013 Janet spoke to me. 407 00:27:31,980 --> 00:27:32,969 Our Janet. 408 00:27:36,260 --> 00:27:38,535 This really may be a charlatan but at least I know 409 00:27:38,620 --> 00:27:40,099 when I'm being hoodwinked. 410 00:27:42,100 --> 00:27:44,250 - Come home. - I can't. 411 00:27:56,180 --> 00:27:57,613 Forty-four. 412 00:28:06,100 --> 00:28:07,499 Tony Watson? 413 00:28:07,580 --> 00:28:08,649 Who wants to know? 414 00:28:08,740 --> 00:28:11,493 Well, I'm trying to track down the Tony Watson 415 00:28:11,580 --> 00:28:14,378 that grew up in 284 Green Street. 416 00:28:18,620 --> 00:28:22,852 He did die at that house, 1961. 417 00:28:23,940 --> 00:28:25,293 Brain haemorrhage. 418 00:28:26,740 --> 00:28:29,049 Nobody knew 'til they saw the flies against the window. 419 00:28:30,860 --> 00:28:32,771 That's how popular he was. 420 00:28:34,820 --> 00:28:38,654 I don't think it's the same chair, mate. 421 00:28:38,740 --> 00:28:41,015 Not unless someone gave it a good shampoo. 422 00:28:43,380 --> 00:28:48,170 Can you think... Can you think of any reason why your dad's spirit might still be there? 423 00:28:51,300 --> 00:28:55,691 I was wondering if perhaps he had a... Perhaps he had a message for you 424 00:28:55,780 --> 00:29:00,012 or if your presence there would somehow help him move on. 425 00:29:00,940 --> 00:29:02,214 Green Street? 426 00:29:03,180 --> 00:29:04,977 Never been back. 427 00:29:05,060 --> 00:29:08,814 And if that's where he is now, it's the last place I want to be. 428 00:29:14,780 --> 00:29:16,008 About your sister... 429 00:29:18,300 --> 00:29:19,449 She had it worst. 430 00:29:22,660 --> 00:29:25,379 Would she be willing to help us, do you think? 431 00:29:26,660 --> 00:29:28,651 She'd do anything for anyone, Jenny. 432 00:29:31,340 --> 00:29:34,537 She got knocked over by a bus when she was 12. 433 00:29:34,620 --> 00:29:36,338 - Oh. - One, four, one. 434 00:29:38,340 --> 00:29:40,570 Driver said she just stepped out in front of him. 435 00:29:41,860 --> 00:29:43,213 I couldn't blame her. 436 00:29:47,740 --> 00:29:50,857 There's a family there now, erm, an 11-year-old girl. 437 00:29:51,380 --> 00:29:52,495 No chance. 438 00:29:53,660 --> 00:29:57,209 I could, er... I could make it worth your while. 439 00:29:57,300 --> 00:29:59,894 No, mate, you couldn't. 440 00:30:39,660 --> 00:30:40,649 Hello? 441 00:30:46,100 --> 00:30:47,135 Hello? 442 00:30:52,980 --> 00:30:54,174 Hello? 443 00:30:56,500 --> 00:30:57,694 Is somebody there? 444 00:31:01,980 --> 00:31:03,129 Janet? 445 00:31:07,340 --> 00:31:08,329 Yes. 446 00:31:10,780 --> 00:31:12,054 My baby? 447 00:31:14,100 --> 00:31:15,453 Oh, my baby. 448 00:31:15,820 --> 00:31:17,094 Oh, my baby. 449 00:31:24,140 --> 00:31:25,334 Janet. 450 00:31:25,420 --> 00:31:28,332 Oh, don't... Don't cry, my darling. 451 00:31:28,940 --> 00:31:31,135 Don't cry. I'm here. 452 00:31:32,180 --> 00:31:34,136 I'm right here. 453 00:31:34,660 --> 00:31:35,649 Janet. 454 00:31:36,860 --> 00:31:39,055 Where are you, where are you? 455 00:31:46,740 --> 00:31:47,809 Don't come. 456 00:32:02,620 --> 00:32:04,736 What you did yesterday was very cruel. 457 00:32:08,900 --> 00:32:10,731 You rang my home and made my wife 458 00:32:10,820 --> 00:32:12,936 believe that it was our daughter Janet. 459 00:32:13,020 --> 00:32:14,055 Did I? 460 00:32:14,220 --> 00:32:15,778 Where's your 10 pence? 461 00:32:17,500 --> 00:32:18,728 Poltergeist took it again. 462 00:32:21,380 --> 00:32:23,974 Look, Janet, I know you're unhappy that we've produced this voice. 463 00:32:24,060 --> 00:32:25,095 You. 464 00:32:25,180 --> 00:32:28,934 I produced this voice. But it's a huge step forward. 465 00:32:30,020 --> 00:32:32,375 - We have a name now. - Big deal. 466 00:32:32,460 --> 00:32:33,939 I'm warning you, Janet. 467 00:32:34,180 --> 00:32:35,818 Why can't you be on my side? 468 00:32:35,900 --> 00:32:37,811 We're all on your side. 469 00:32:49,820 --> 00:32:51,970 There was once this woman called Maria, right? 470 00:32:52,060 --> 00:32:55,735 And she had three children by a man who'd been and gone. 471 00:33:05,180 --> 00:33:07,740 But there was another man who liked her, 472 00:33:07,820 --> 00:33:10,050 only he wouldn't marry her 'cause of her children. 473 00:33:12,860 --> 00:33:16,057 So, one night, she took them down to the river 474 00:33:16,140 --> 00:33:19,849 and she drowned all three of them. 475 00:33:22,580 --> 00:33:24,855 One after the other. 476 00:33:27,260 --> 00:33:29,376 So she could be with the man she loved. 477 00:33:31,940 --> 00:33:35,330 But he still didn't want her and she couldn't bear it. 478 00:33:35,420 --> 00:33:37,376 So, she drowned herself. 479 00:33:41,340 --> 00:33:44,571 She wasn't allowed into heaven without her three children. 480 00:33:45,860 --> 00:33:50,058 So, now she walks the Earth for eternity, 481 00:33:50,140 --> 00:33:51,778 looking for her children. 482 00:33:59,460 --> 00:34:02,372 And that's the crying you can hear at night. 483 00:34:13,500 --> 00:34:16,856 Joe Watson lived and died in this house. 484 00:34:16,940 --> 00:34:18,612 What else he did here... 485 00:34:20,340 --> 00:34:21,819 He was the worst kind of father. 486 00:34:22,700 --> 00:34:23,928 The very worst. 487 00:34:24,980 --> 00:34:28,529 We need to get the very best mind of the SPR in before it's too late. 488 00:34:28,620 --> 00:34:30,770 Maurice, this is a huge breakthrough but, er... 489 00:34:32,740 --> 00:34:35,174 It doesn't constitute proof and Beloff and co. Won't turn up for less. 490 00:34:35,260 --> 00:34:37,012 We don't know what we're doing. 491 00:34:55,740 --> 00:34:57,378 - I'll go, shall I? - No, I'll go. 492 00:35:00,500 --> 00:35:03,492 What's... What's... Come on. 493 00:35:03,580 --> 00:35:06,014 No, don't worry about it. Let me, let me, let me. It's fine. 494 00:35:06,100 --> 00:35:09,058 "Chapter Four, Visit From The Medium." 495 00:35:09,180 --> 00:35:11,899 - "Chapter Two, Maurice's Loss..." - Just an idea... 496 00:35:11,980 --> 00:35:14,653 You're writing a book! This is a book, you're writing a book! 497 00:35:14,740 --> 00:35:17,254 It's not a book. It's not a book until a publisher actually publishes it. 498 00:35:17,340 --> 00:35:19,979 That's, that's why you got the Craines in, is it? 499 00:35:20,060 --> 00:35:23,132 That's, that's why you disregarded their advice. 500 00:35:23,220 --> 00:35:25,575 You're stoking up a story for your damn book. 501 00:35:25,660 --> 00:35:27,059 That's not true. That's not true! 502 00:35:27,140 --> 00:35:29,256 That's... That's actually just what... 503 00:35:29,340 --> 00:35:31,729 That's just what old Joe wants, to set us against each other. 504 00:35:31,820 --> 00:35:33,139 That's a very good idea, write it down. 505 00:35:33,220 --> 00:35:34,289 So what if I'm writing a book? 506 00:35:34,380 --> 00:35:35,779 - That's what I do! - Shh. 507 00:35:35,860 --> 00:35:38,693 That case I told you about in Brazil, the little boy who died, Braulio. 508 00:35:38,780 --> 00:35:40,532 I would have done anything to change places with him. 509 00:35:40,660 --> 00:35:42,537 He was 13 years old, for God's sake. 510 00:35:44,340 --> 00:35:45,614 If I want people to read about this 511 00:35:45,700 --> 00:35:47,099 it's because I want them to know it's real, 512 00:35:47,180 --> 00:35:48,533 so they can join in the fight. 513 00:35:50,420 --> 00:35:52,775 We need people to join in now. 514 00:35:53,980 --> 00:35:55,379 We're failing, Guy. 515 00:35:56,180 --> 00:35:58,171 We need the SPR. 516 00:36:03,100 --> 00:36:06,649 So, if you're the president of the society, 517 00:36:06,740 --> 00:36:09,049 does that mean you're more important than them? 518 00:36:09,780 --> 00:36:11,816 It doesn't quite work like that. 519 00:36:23,580 --> 00:36:25,810 It's normally hammer and tongs by now. 520 00:36:25,900 --> 00:36:27,128 Don't apologise. 521 00:36:27,220 --> 00:36:29,256 Professor Beloff and Dr Gregory are used to it, Mrs H. 522 00:36:29,340 --> 00:36:30,568 It's called the observer effect. 523 00:36:30,660 --> 00:36:32,139 Poltergeists are shy. 524 00:36:32,220 --> 00:36:34,097 It's like they want their victims to be disbelieved. 525 00:36:35,300 --> 00:36:37,495 You never said that when you was the disbeliever. 526 00:36:52,780 --> 00:36:54,259 Come on, Joe. 527 00:36:55,340 --> 00:36:58,650 Professor Beloff and Dr Gregory are going to think you're frightened of them. 528 00:37:03,780 --> 00:37:06,817 I think we know who's frightened. 529 00:37:06,900 --> 00:37:08,856 I smell sex. 530 00:37:08,940 --> 00:37:12,979 Didn't smell sex when Mr Grosse's old bitch was here. 531 00:37:13,060 --> 00:37:16,609 - But I can see her lips moving. - She's not in control of that. 532 00:37:16,700 --> 00:37:18,258 You've read the laryngologist's report. 533 00:37:18,340 --> 00:37:20,376 There's no way anyone could make a noise like that for more than 534 00:37:20,460 --> 00:37:22,257 a few minutes without ruining their normal voice, 535 00:37:22,340 --> 00:37:24,092 let alone an 11-year-old girl. 536 00:37:24,180 --> 00:37:25,579 Joe can go on for hours. 537 00:37:27,460 --> 00:37:31,169 Joe, who was Prime Minister in 1960? 538 00:37:31,500 --> 00:37:34,173 - Who was what? - She was asking Joe. 539 00:37:34,260 --> 00:37:36,012 She's just curious, that's all. 540 00:37:36,220 --> 00:37:38,415 Who was Prime Minister in 1960? 541 00:37:38,580 --> 00:37:40,059 Some fucker. 542 00:37:41,660 --> 00:37:43,890 - Like football, Joe? - Yeah. 543 00:37:43,980 --> 00:37:46,494 1953 FA Cup Final. Who won? 544 00:37:46,700 --> 00:37:50,056 What's cold, thin and stinks of shit? 545 00:37:50,180 --> 00:37:52,011 Everyone remembers the Matthews final. 546 00:37:52,100 --> 00:37:53,897 Your girlfriend. 547 00:37:55,780 --> 00:37:59,375 No, please wait, wait, wait. Just, just wait, please. 548 00:37:59,780 --> 00:38:01,293 Janet, bear with me a moment. 549 00:38:05,500 --> 00:38:08,697 Drink that but don't swallow it, just hold it in your mouth. 550 00:38:11,420 --> 00:38:12,409 All right. 551 00:38:15,260 --> 00:38:16,329 She can't breathe. 552 00:38:21,380 --> 00:38:23,655 Come on. Come on, Joe. Come on. 553 00:38:26,540 --> 00:38:30,294 Blackpool, bloody Blackpool. 4-3. 554 00:38:31,140 --> 00:38:34,371 I lost a tenner. Shove that up your arse. 555 00:38:46,620 --> 00:38:49,180 We should set this place up with thermographic cameras. 556 00:38:49,260 --> 00:38:50,773 What do we know of the real Joe Watson? 557 00:38:50,900 --> 00:38:52,379 It's Maurice, did the legwork there. 558 00:38:56,100 --> 00:38:57,613 Where's Janet? 559 00:38:58,140 --> 00:38:59,619 Janet! 560 00:38:59,740 --> 00:39:01,219 - Janet? - Janet? 561 00:39:03,340 --> 00:39:05,615 - Janet! - Janet, stop this. 562 00:39:07,580 --> 00:39:08,774 Janet, where are you? 563 00:39:24,780 --> 00:39:25,849 You tosser! 564 00:39:27,100 --> 00:39:28,658 Fucking wanker! 565 00:39:37,100 --> 00:39:39,455 What's your problem, old man? 566 00:39:39,580 --> 00:39:40,569 Stop it! 567 00:39:41,700 --> 00:39:44,533 Please, somebody stop him! 568 00:39:45,940 --> 00:39:47,373 Stop it! 569 00:40:03,500 --> 00:40:05,092 Wear a helmet. 570 00:40:23,220 --> 00:40:26,371 We just had a call from her dad. She's at his. 571 00:40:29,500 --> 00:40:30,728 She's all right. 572 00:40:31,100 --> 00:40:32,579 I'll go around and fetch her back. 573 00:40:32,660 --> 00:40:35,333 Please, er, please, please let me if that's okay. 574 00:40:57,900 --> 00:41:01,734 - Maurice Grosse. I'm a friend of... - What's it to you? You old pervert. 575 00:41:01,820 --> 00:41:03,890 Old man like you in a young girl's bedroom? 576 00:41:03,980 --> 00:41:05,379 I should get you locked up. 577 00:41:05,780 --> 00:41:07,975 - Dad. - Inside. 578 00:41:08,060 --> 00:41:09,778 I want to hear what he has to say. 579 00:41:22,820 --> 00:41:25,857 You have every, every right to be cross with me. 580 00:41:26,580 --> 00:41:29,652 I was just so desperate to get the, to get the experts on board 581 00:41:29,740 --> 00:41:32,971 that I, I went too far and I'm very sorry. 582 00:41:35,220 --> 00:41:38,257 So far I've just made things worse and I... I... 583 00:41:39,580 --> 00:41:42,617 I'm sorry, I don't know what I'm doing. I'm very sorry. 584 00:41:43,420 --> 00:41:46,253 You said you was here to help but you're not. 585 00:41:46,340 --> 00:41:47,853 You're just looking for your daughter. 586 00:41:47,940 --> 00:41:49,612 No, that's not true actually. 587 00:41:49,700 --> 00:41:50,849 Joe knows. 588 00:41:56,660 --> 00:41:59,697 I am looking, er, for something. 589 00:42:02,740 --> 00:42:05,652 When she was your age, Janet... 590 00:42:07,740 --> 00:42:09,014 Well, I was working, you see, 591 00:42:09,100 --> 00:42:11,136 I wanted to get the business onto a strong footing. 592 00:42:11,220 --> 00:42:13,688 I had three kids to pay for. 593 00:42:13,780 --> 00:42:15,611 I left all the good stuff to Betty. 594 00:42:15,700 --> 00:42:18,419 I wasn't always there for them as a dad. 595 00:42:21,300 --> 00:42:23,211 He's your dad, but... 596 00:42:25,420 --> 00:42:27,980 Well, I've come to care for this Janet 597 00:42:29,260 --> 00:42:31,012 very much. 598 00:42:32,820 --> 00:42:33,809 So, here. 599 00:42:34,340 --> 00:42:35,329 Here. 600 00:42:50,620 --> 00:42:52,451 You feeling tight in your chest? 601 00:42:52,580 --> 00:42:55,378 Er, not at the moment, thank you, no. 602 00:42:55,500 --> 00:42:56,615 Me neither. 603 00:42:56,940 --> 00:42:57,929 Good. 604 00:42:58,020 --> 00:43:01,899 It's funny, since the voice come, mine's gone away. 605 00:43:02,060 --> 00:43:07,180 Can I take you home? Your mum's been so worried about you. 606 00:43:07,260 --> 00:43:09,410 Dad says I can't stay anyway. 607 00:43:09,500 --> 00:43:11,855 And that was before Joe called Doreen a slut. 608 00:43:19,580 --> 00:43:21,696 Ah, there she is. The prodigal returns. 609 00:43:21,860 --> 00:43:24,977 - Is she going to clock me one? - I'm quite sure she isn't. 610 00:43:26,500 --> 00:43:28,331 Bad news, old chum. We're barred. 611 00:43:29,380 --> 00:43:32,053 Seems our friends Gregory and Beloff want exclusive access, 612 00:43:32,140 --> 00:43:33,858 and Mrs Hodgson's been minded to give it to them. 613 00:43:33,940 --> 00:43:36,249 - Well, I'll have a word with Mrs... - No, I've tried everything. 614 00:43:36,340 --> 00:43:37,819 She says this is a house of death for you 615 00:43:37,900 --> 00:43:39,128 and that she doesn't want that on her conscience. 616 00:43:39,220 --> 00:43:41,688 I wish to God I'd never invited that dreadful Craine woman. 617 00:43:41,780 --> 00:43:42,929 Well, it's only important what happens to me. 618 00:43:43,020 --> 00:43:45,614 She doesn't want us here, Maurice. 619 00:43:45,700 --> 00:43:49,010 It's a fresh approach she's after. I'll tell you what, listen. 620 00:43:49,100 --> 00:43:51,330 You help me cart some of this stuff back to Earls Court, 621 00:43:51,420 --> 00:43:53,854 and I'll pour you a very good whisky. 622 00:43:53,940 --> 00:43:54,929 Come on. 623 00:44:00,420 --> 00:44:03,457 No, please. No, please, let me go. Please! 624 00:44:19,900 --> 00:44:22,539 We want her to come to the lab for some tests. 625 00:44:22,620 --> 00:44:24,053 What sort of tests? 626 00:44:35,620 --> 00:44:38,612 I thought you was fed up with Mr Grosse anyway? 627 00:44:38,700 --> 00:44:40,019 It was him that brought on the voice. 628 00:44:40,100 --> 00:44:41,499 The voice isn't so bad. 629 00:44:41,580 --> 00:44:43,491 At least it means the poltergeist needs me 630 00:44:43,580 --> 00:44:45,138 and doesn't want to destroy me. 631 00:44:45,860 --> 00:44:49,535 Is that right? I don't need no-one. 632 00:44:55,980 --> 00:44:57,015 Ah! 633 00:44:59,180 --> 00:45:00,579 Get it off! 634 00:45:03,140 --> 00:45:04,493 Get 'em off! 45402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.