Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,980 --> 00:00:42,414
Ready or not, here I come.
2
00:01:49,340 --> 00:01:50,853
There was this girl
3
00:01:51,100 --> 00:01:52,818
and her parents were always out
4
00:01:53,540 --> 00:01:56,373
and she didn't like it, she got frightened.
5
00:01:57,300 --> 00:01:59,177
So, they bought her a dog.
6
00:02:00,580 --> 00:02:02,730
One night, her parents were out,
7
00:02:03,300 --> 00:02:05,291
and she's lying in bed,
8
00:02:05,420 --> 00:02:07,138
and she can hear this, drip...
9
00:02:07,700 --> 00:02:09,975
Drip, drip.
10
00:02:11,620 --> 00:02:14,009
She gets out of bed
and goes to the bathroom,
11
00:02:14,100 --> 00:02:16,853
and turns off all the taps,
gets back into bed.
12
00:02:16,940 --> 00:02:18,214
A bit scared.
13
00:02:18,300 --> 00:02:20,814
Sticks her hand under the bed,
and the dog licks it.
14
00:02:22,540 --> 00:02:24,258
But she can still hear it,
15
00:02:24,340 --> 00:02:27,696
drip, drip, drip.
16
00:02:29,940 --> 00:02:32,534
So, she gets up and goes to the kitchen,
17
00:02:32,620 --> 00:02:35,180
makes sure the tap there
is turned off properly,
18
00:02:35,260 --> 00:02:38,411
gets back into bed,
sticks her hand under the bed,
19
00:02:38,500 --> 00:02:40,172
the dog licks it.
20
00:02:40,260 --> 00:02:42,410
But she can still hear it,
21
00:02:42,980 --> 00:02:46,370
drip, drip, drip.
22
00:02:47,020 --> 00:02:50,615
And now, she realises it's coming
from the wardrobe in her bedroom.
23
00:02:52,220 --> 00:02:53,699
Terrified, she gets up,
24
00:02:54,180 --> 00:02:57,252
goes over to the wardrobe and opens it.
25
00:02:58,500 --> 00:02:59,899
The dog,
26
00:02:59,980 --> 00:03:01,811
is hanging from the rail,
27
00:03:02,340 --> 00:03:05,491
blood dripping from its slit throat.
28
00:03:07,100 --> 00:03:09,250
And written on the back of wardrobe,
29
00:03:10,060 --> 00:03:11,618
in blood...
30
00:03:12,420 --> 00:03:15,014
"Humans can lick too."
31
00:03:19,940 --> 00:03:22,374
- That's rubbish.
- It's not rubbish. You was terrified.
32
00:03:22,460 --> 00:03:25,179
- I wasn't.
- I'm going to sleep.
33
00:03:28,300 --> 00:03:29,972
Drip.
34
00:03:30,060 --> 00:03:32,130
Drip. Drip.
35
00:03:32,220 --> 00:03:33,733
Drip.
36
00:03:33,820 --> 00:03:35,890
Drip. Drip.
37
00:03:35,980 --> 00:03:37,732
Now I need the toilet.
38
00:03:37,820 --> 00:03:39,412
What if the dog's in there
with his throat slit?
39
00:03:39,500 --> 00:03:40,694
We don't have a dog.
40
00:03:40,780 --> 00:03:41,815
Oh, my God, what's that?
41
00:03:48,140 --> 00:03:49,539
- Stop!
- What was happening then?
42
00:03:49,620 --> 00:03:52,259
Maybe she should take the day off.
I can look after her.
43
00:03:52,340 --> 00:03:54,456
If people took a day off every time
they got the curse,
44
00:03:54,540 --> 00:03:56,451
the whole blimmin' world
would grind to a halt.
45
00:03:56,540 --> 00:03:58,690
Margaret knows what to do.
46
00:03:58,780 --> 00:04:00,611
- I've given her the necessary.
- Let's have a look.
47
00:04:00,700 --> 00:04:03,294
Have a nice term, Johnny,
see you at Christmas.
48
00:04:03,380 --> 00:04:05,735
Yeah, that's only if you survive
the first day of big school.
49
00:04:05,820 --> 00:04:08,129
Cut it out you two,
or I'll bang your heads together.
50
00:04:08,220 --> 00:04:09,255
Stop!
51
00:04:22,820 --> 00:04:24,492
Monsters.
52
00:04:25,580 --> 00:04:27,491
- Nervous?
- No.
53
00:04:28,940 --> 00:04:32,819
I was just thinking, why wasn't there
any clothes in the wardrobe?
54
00:04:33,700 --> 00:04:36,976
I mean, how come she could see
the writing on the back?
55
00:04:37,740 --> 00:04:39,014
I don't know.
56
00:04:39,100 --> 00:04:41,091
- Maybe the licker was wearing them.
- Ugh!
57
00:04:41,180 --> 00:04:42,738
Pervert.
58
00:04:46,460 --> 00:04:48,451
You can hang around with me if you like.
59
00:05:09,700 --> 00:05:11,053
I'll bloody kill you.
60
00:05:11,140 --> 00:05:12,493
Wasn't me!
61
00:05:17,140 --> 00:05:19,096
- Billy uses it all the time!
- I...
62
00:05:20,540 --> 00:05:21,859
Maybe it was Johnny.
63
00:05:21,940 --> 00:05:23,339
Blame the one who isn't here.
64
00:05:23,420 --> 00:05:27,493
Look, no more, do you hear me?
I've got enough to deal with as it is.
65
00:05:35,220 --> 00:05:36,892
What does it feel like?
66
00:05:36,980 --> 00:05:39,574
Like someone's yanking on your insides.
67
00:05:39,660 --> 00:05:41,173
You don't feel the bleeding.
68
00:05:41,260 --> 00:05:42,739
But you can feel the pad getting heavy.
69
00:05:42,820 --> 00:05:43,889
It's like having mud in your pants.
70
00:05:43,980 --> 00:05:46,414
- Ugh!
- Quiet in there.
71
00:05:47,660 --> 00:05:49,139
- Night.
- Sleep tight.
72
00:05:49,220 --> 00:05:50,858
Don't let the bed bugs bite.
73
00:06:00,460 --> 00:06:02,257
Stop it, I'm really tired.
74
00:06:02,340 --> 00:06:04,058
You stop it.
75
00:06:10,340 --> 00:06:11,614
Janet, it's not funny, Mum'll flip.
76
00:06:12,300 --> 00:06:14,131
I'm not doing anything.
77
00:06:22,020 --> 00:06:23,931
Janet.
78
00:06:28,220 --> 00:06:30,211
- Hold my hand.
- I am holding your bleeding hand.
79
00:06:30,300 --> 00:06:31,779
That's not my hand.
80
00:06:33,060 --> 00:06:35,255
Go on, piss off.
81
00:06:42,780 --> 00:06:44,577
If this is you, I'll kill you.
82
00:06:46,820 --> 00:06:48,936
It's inside the room.
83
00:06:53,100 --> 00:06:56,092
What is wrong with the both of you?
84
00:06:56,180 --> 00:06:58,455
Haven't we all had enough
of a day, already?
85
00:06:58,540 --> 00:06:59,575
In the same bed.
86
00:06:59,660 --> 00:07:01,252
It's bad enough
wearing yourselves out, now...
87
00:07:01,340 --> 00:07:03,012
Mum.
88
00:07:22,940 --> 00:07:24,578
Watch me! Watch!
89
00:07:26,380 --> 00:07:28,610
Oh.
90
00:07:28,820 --> 00:07:31,015
Oh, no.
91
00:07:31,580 --> 00:07:34,572
Oh, dear, dear, oh.
92
00:07:35,060 --> 00:07:36,459
Brave girl.
93
00:07:36,540 --> 00:07:39,054
That was a bit of a nasty
shock, wasn't it, eh?
94
00:07:39,140 --> 00:07:40,892
It hurts.
95
00:07:41,180 --> 00:07:42,932
Let's have a look shall we?
96
00:07:43,700 --> 00:07:45,133
Am I bleeding?
97
00:07:52,700 --> 00:07:54,975
- Bad dreams?
- No.
98
00:07:58,380 --> 00:08:01,531
- Did you dream about her?
- No.
99
00:08:02,180 --> 00:08:04,011
Any plans for the day?
100
00:08:06,820 --> 00:08:08,651
Er...
101
00:08:14,180 --> 00:08:15,852
Hello?
102
00:08:15,940 --> 00:08:18,295
Er, yes, this is Maurice Grosse, yes.
103
00:08:19,900 --> 00:08:21,379
Oh, oh, right...
104
00:08:21,820 --> 00:08:24,334
Well, thank you, thank you for thinking of me.
SPR.
105
00:08:26,660 --> 00:08:29,697
Well, I, no, of course, I'll do my best.
106
00:08:29,780 --> 00:08:32,010
Thank you very much.
Goodbye.
107
00:08:34,340 --> 00:08:35,375
Well, something's come up.
108
00:08:35,460 --> 00:08:37,098
Oh, you have to go then, Maurice.
109
00:08:37,180 --> 00:08:39,535
- Yes, I know, of course. Yeah.
- Yeah.
110
00:08:42,620 --> 00:08:44,212
All right.
111
00:08:46,220 --> 00:08:48,211
- It's probably nothing.
- Yeah.
112
00:08:48,300 --> 00:08:50,052
Right.
113
00:09:00,140 --> 00:09:02,210
- Hello?
- Ray?
114
00:09:02,660 --> 00:09:03,979
Yes, speaking.
115
00:09:04,060 --> 00:09:05,732
I have to see you.
116
00:09:34,460 --> 00:09:35,688
That's a domino.
Mmm.
117
00:09:35,780 --> 00:09:37,372
There's a marble,
118
00:09:37,460 --> 00:09:39,769
and that, but look at their hands.
119
00:09:40,140 --> 00:09:41,892
Has your paper published these yet?
120
00:09:41,980 --> 00:09:44,016
No, they're waiting on more of a story.
121
00:09:44,380 --> 00:09:45,813
We didn't know who else to call.
122
00:09:45,900 --> 00:09:47,253
They'd already tried the police.
123
00:09:47,340 --> 00:09:49,456
Here they are.
124
00:09:49,540 --> 00:09:52,008
Margaret, Janet, Billy.
125
00:09:52,540 --> 00:09:54,929
Maurice Grosse from
the Society of Psychical Research.
126
00:09:55,700 --> 00:09:57,019
The cavalry's arrived!
127
00:09:57,580 --> 00:09:58,569
Janet?
128
00:09:59,260 --> 00:10:00,295
What?
129
00:10:01,940 --> 00:10:05,410
And Margaret and Billy.
Have, have I got that right?
130
00:10:05,500 --> 00:10:09,493
Er, Mr Bence was just telling me that you've,
you've had the police here.
131
00:10:09,580 --> 00:10:10,695
For all the use that was.
132
00:10:10,780 --> 00:10:12,372
They didn't believe us at first.
133
00:10:12,460 --> 00:10:14,257
Then that chair come at the lady
police officer.
134
00:10:14,340 --> 00:10:16,092
Thought she was going to piss herself.
135
00:10:16,180 --> 00:10:17,215
Janet.
136
00:10:17,300 --> 00:10:19,894
To be honest, our editor wouldn't have sent
us if it wasn't for the police.
137
00:10:19,980 --> 00:10:22,050
- No.
- Gives the story credibility.
138
00:10:22,140 --> 00:10:23,175
No offence.
139
00:10:33,220 --> 00:10:34,619
Hmm.
140
00:10:58,860 --> 00:11:00,578
Redecorating?
141
00:11:04,180 --> 00:11:06,410
It's been like that since Dad left.
142
00:11:07,260 --> 00:11:08,579
Mmm.
143
00:11:19,660 --> 00:11:21,013
Thought you said it was brand new.
144
00:11:21,100 --> 00:11:22,328
Don't know what's wrong with it.
145
00:11:23,100 --> 00:11:24,658
It was working fine.
146
00:11:43,060 --> 00:11:44,175
What you doing?
147
00:11:48,340 --> 00:11:50,331
Graham already photographed that.
148
00:11:50,420 --> 00:11:52,650
Well, I like to have a copy for my own files.
149
00:11:53,340 --> 00:11:56,935
- Is this what you do for a living?
- I have a business, inventing things.
150
00:11:57,020 --> 00:12:00,296
So, what's the "Society of Cyclical Research,"
then?
151
00:12:00,380 --> 00:12:01,779
Psychical Research.
152
00:12:01,860 --> 00:12:04,897
It's a group of people
who are interested in this sort of thing.
153
00:12:04,980 --> 00:12:06,049
How come we got you?
154
00:12:06,140 --> 00:12:07,368
Well.
155
00:12:07,460 --> 00:12:10,179
I've been pestering the secretary
for some time for a case,
156
00:12:10,260 --> 00:12:13,775
and I don't suppose everybody
can afford to take the time off.
157
00:12:13,860 --> 00:12:14,895
Are you rich?
158
00:12:14,980 --> 00:12:18,097
Janet Hodgson,
what sort of question is that?
159
00:12:18,180 --> 00:12:19,932
You mind your manners. Get in that bath.
160
00:12:23,900 --> 00:12:25,379
Oh, kids, eh?
161
00:12:26,860 --> 00:12:29,090
- You got any, Mr Grosse?
- Three.
162
00:12:29,180 --> 00:12:32,217
That's nice.
I'm making Johnny's bed up for you,
163
00:12:32,300 --> 00:12:33,938
if you ever want to kip down.
164
00:12:34,020 --> 00:12:35,248
Oh, very kind.
165
00:12:39,780 --> 00:12:41,133
Go on. Piss off.
166
00:13:17,300 --> 00:13:18,733
Now...
167
00:13:21,620 --> 00:13:25,215
This knocking, Margaret,
how many at a time?
168
00:13:25,300 --> 00:13:26,653
Three.
169
00:13:26,780 --> 00:13:29,897
No, first it was in fours, then threes.
170
00:13:29,980 --> 00:13:32,448
I'm interviewing Margaret now, Janet.
171
00:13:32,540 --> 00:13:34,371
I'll do you later,
if that's all right with you.
172
00:13:35,060 --> 00:13:38,052
- Why does she get to go first?
- You were in the bath.
173
00:13:38,140 --> 00:13:40,495
Why do I always
have to use her disgusting bathwater?
174
00:13:40,580 --> 00:13:42,411
Because I'm the oldest.
175
00:13:44,340 --> 00:13:46,649
Have a nice bath, Billy, the water's lovely.
176
00:14:31,260 --> 00:14:32,739
Billy?
177
00:15:30,820 --> 00:15:32,094
Shh, it's all right.
178
00:15:32,180 --> 00:15:34,614
- What happened?
- He was here.
179
00:15:34,700 --> 00:15:36,577
A horrible old man.
180
00:15:36,660 --> 00:15:38,890
I saw him, through that.
181
00:15:38,980 --> 00:15:42,370
Shh, it's all right.
182
00:15:42,460 --> 00:15:44,212
That's...
183
00:15:44,740 --> 00:15:46,139
It's okay.
184
00:15:50,220 --> 00:15:52,654
I saw it.
185
00:15:54,460 --> 00:15:56,610
- It's cracked.
- But I saw something horrible.
186
00:15:56,700 --> 00:15:59,419
Well, you shouldn't have been looking
through it. It's not yours.
187
00:16:02,500 --> 00:16:05,173
So, the night that it happened...
188
00:16:05,900 --> 00:16:07,731
Are there lots of poltergeists around?
189
00:16:07,860 --> 00:16:10,090
No. It's a pretty rare phenomenon.
190
00:16:10,180 --> 00:16:11,738
How many have you seen?
191
00:16:11,820 --> 00:16:14,778
Now, hold on a minute,
who's asking the questions here?
192
00:16:16,580 --> 00:16:20,209
How can anybody get any sleep here,
with that canary going on all the time?
193
00:16:20,300 --> 00:16:23,895
He only sings when there's someone
in the room. At night, zip.
194
00:16:23,980 --> 00:16:26,699
- My turn, what are your pills for?
- What pills?
195
00:16:26,780 --> 00:16:28,293
You rattle when you walk.
196
00:16:29,260 --> 00:16:30,375
Old bones.
197
00:16:30,460 --> 00:16:33,338
Liar, liar, your pants are on fire.
198
00:16:33,420 --> 00:16:35,331
I do have old bones.
199
00:16:36,180 --> 00:16:38,535
But I've also got a thing called angina.
200
00:16:39,100 --> 00:16:40,658
That's what the pills are for.
201
00:16:40,980 --> 00:16:43,130
It's a tightening of the chest.
202
00:16:44,640 --> 00:16:46,870
I get tight in my chest sometimes.
203
00:16:47,480 --> 00:16:49,948
Like there's a scream inside
that can't come out.
204
00:18:02,680 --> 00:18:05,114
Oh, dear me, what's happened here?
205
00:18:05,200 --> 00:18:08,033
- I'm getting in with Mum.
- Don't go. Maybe it won't happen again.
206
00:18:09,720 --> 00:18:10,994
Hmm.
207
00:18:11,760 --> 00:18:15,230
I was asleep and then
crash and that was over there.
208
00:18:52,680 --> 00:18:55,194
I was only doing it, so you'll believe me.
209
00:18:56,280 --> 00:18:57,793
And now, you never will.
210
00:18:59,320 --> 00:19:01,436
Just get some sleep.
211
00:19:59,500 --> 00:20:02,378
Damn.
212
00:20:20,260 --> 00:20:23,775
I'm getting a bit long in the tooth
for Grandmother's footsteps.
213
00:20:36,560 --> 00:20:39,870
I saw it, as clearly as I can see you now.
214
00:20:39,960 --> 00:20:42,190
And you're not just saying this
because you broke the teapot?
215
00:20:42,280 --> 00:20:43,349
Janet.
216
00:20:43,440 --> 00:20:44,589
Oh, God.
217
00:20:45,520 --> 00:20:48,034
- My first ever cover story...
- Oh.
218
00:20:48,120 --> 00:20:49,519
- Thank you very much.
- Well.
219
00:20:50,240 --> 00:20:51,434
- Let's have a look.
- Ooh.
220
00:20:52,360 --> 00:20:54,954
I don't think they messed around
with your quotes too much, Maurice.
221
00:20:55,040 --> 00:20:56,393
And look...
222
00:20:56,480 --> 00:20:59,119
Oh, there we are.
223
00:20:59,680 --> 00:21:01,113
Nice one of you, Janet.
224
00:21:01,360 --> 00:21:02,349
Look at you!
225
00:21:02,440 --> 00:21:05,113
Farrah Fawcett, eat your heart out.
226
00:21:05,840 --> 00:21:07,159
Oh, look.
227
00:21:11,000 --> 00:21:12,228
It wasn't me.
228
00:21:12,320 --> 00:21:13,878
It was the poltergeist.
229
00:21:13,960 --> 00:21:15,439
Leave off.
230
00:21:17,040 --> 00:21:20,396
I'm not doing nothing.
Must be the poltergeist.
231
00:21:20,480 --> 00:21:21,879
I didn't ask for it.
232
00:21:21,960 --> 00:21:25,475
So, why do you look
so fucking pleased with yourself?
233
00:21:25,840 --> 00:21:27,114
That's you ain't it?
234
00:21:27,200 --> 00:21:28,918
A "strange happening".
235
00:21:30,440 --> 00:21:31,589
Pick up your mess.
236
00:21:42,520 --> 00:21:45,398
Why don't you get
the poltergeist to help you?
237
00:22:36,680 --> 00:22:38,238
- Where's Margaret?
- Ask Margaret.
238
00:22:40,240 --> 00:22:41,673
Hi... Hi, Janet.
239
00:22:42,400 --> 00:22:43,435
Don't.
240
00:22:44,200 --> 00:22:45,315
Shush, Billy.
241
00:22:48,000 --> 00:22:49,513
Smash any more teapots?
242
00:22:54,400 --> 00:22:55,833
How are you feeling, Janet?
243
00:22:56,720 --> 00:22:57,755
Fine.
244
00:22:58,400 --> 00:23:01,836
I was wondering if you had enough energy
for us to try and make contact
245
00:23:02,240 --> 00:23:03,832
with the poltergeist.
246
00:23:06,280 --> 00:23:08,589
Just let your mind go blank.
247
00:23:13,120 --> 00:23:14,109
What you doing?
248
00:23:14,640 --> 00:23:16,312
Making contact with the poltergeist.
249
00:23:16,840 --> 00:23:18,068
What do you want to do that for?
250
00:23:18,200 --> 00:23:20,350
- See what it wants.
- Join us if you like.
251
00:23:21,520 --> 00:23:22,555
I've got homework.
252
00:23:27,080 --> 00:23:28,354
So relax, Janet.
253
00:23:28,960 --> 00:23:33,351
Just let the thoughts ebb from your mind,
254
00:23:34,480 --> 00:23:35,469
like, um,
255
00:23:35,840 --> 00:23:38,991
like water going down a plughole.
256
00:23:40,840 --> 00:23:42,478
And if a new thought comes along,
257
00:23:43,120 --> 00:23:45,236
it's just passing through, and it's all,
258
00:23:45,920 --> 00:23:47,353
it's all going down the plughole.
259
00:23:48,560 --> 00:23:50,391
Mr Grosse, can I ask you something?
260
00:23:50,480 --> 00:23:51,799
Of course you can, Janet.
261
00:23:52,640 --> 00:23:54,631
How many poltergeists
have you actually dealt with?
262
00:23:58,600 --> 00:23:59,635
None.
263
00:24:04,000 --> 00:24:05,035
That's okay.
264
00:24:05,680 --> 00:24:06,715
We can learn together.
265
00:24:08,640 --> 00:24:09,629
Hmm.
266
00:24:12,280 --> 00:24:13,269
Front door.
267
00:24:14,560 --> 00:24:15,595
Hello?
268
00:24:16,160 --> 00:24:18,071
- Maurice Grosse?
- Yes?
269
00:24:18,840 --> 00:24:21,434
Guy Playfair. How do you do?
I'm a colleague of yours at the SPR.
270
00:24:21,520 --> 00:24:22,919
Yes. Yes of course. I...
271
00:24:23,000 --> 00:24:25,275
I saw The Mirror.
Thought maybe you could use a hand.
272
00:24:25,360 --> 00:24:26,395
Oh.
273
00:24:28,440 --> 00:24:29,555
Guy Playfair?
274
00:24:29,640 --> 00:24:32,108
Is that your real name or is
that just for your books?
275
00:24:32,200 --> 00:24:34,156
Er, for my books I use Guy Lyon Playfair.
276
00:24:35,480 --> 00:24:37,391
You play fair with me,
I'll play fair with you.
277
00:24:37,640 --> 00:24:39,039
Okay?
278
00:24:40,200 --> 00:24:41,918
P... P... Playfair.
279
00:24:42,240 --> 00:24:43,229
Girls' room.
280
00:24:44,000 --> 00:24:47,310
So are the poltergeists in Brazil different
from the ones here?
281
00:24:47,400 --> 00:24:48,833
Well, let just wait
and see shall we?
282
00:24:49,320 --> 00:24:50,833
Um, can you pop the kettle on for us?
283
00:24:51,840 --> 00:24:53,637
- Okay.
- G... Guy.
284
00:24:53,960 --> 00:24:56,428
She's a spirited thing, isn't she?
I thought there were four of them.
285
00:24:56,520 --> 00:24:58,272
Well, the elder boy is at residential school.
286
00:24:58,360 --> 00:24:59,509
Boarding school?
287
00:24:59,600 --> 00:25:01,397
- Behavioural problems.
- Oh, right.
288
00:25:01,960 --> 00:25:03,678
And that little chap,
I can't make out a word he's saying.
289
00:25:03,760 --> 00:25:06,718
- Billy. Well, he has a speech impediment.
- Oh, good, I thought it was me.
290
00:25:07,160 --> 00:25:08,388
Listen, I hope you don't think I'm butting in.
291
00:25:08,520 --> 00:25:13,310
No, no, no, no, no,
I'm glad for the help and the expertise.
292
00:25:26,200 --> 00:25:28,794
- What does it do?
- Er, just imagine it isn't there.
293
00:25:37,640 --> 00:25:38,675
Ow.
294
00:25:40,960 --> 00:25:41,995
Uh-oh.
295
00:25:54,840 --> 00:25:57,434
Ow. Stop that. Stop that.
296
00:26:18,360 --> 00:26:19,349
Hey.
297
00:26:36,840 --> 00:26:38,034
Oops.
298
00:26:41,600 --> 00:26:44,114
How does it get them to fall from that height
and just stop dead?
299
00:26:44,200 --> 00:26:45,997
- It?
- The poltergeist.
300
00:26:46,080 --> 00:26:47,308
Oh, for goodness' sake.
301
00:26:48,040 --> 00:26:50,873
- You saw it.
- I saw naughty children throwing marbles.
302
00:26:50,960 --> 00:26:51,995
But did you though?
303
00:26:52,360 --> 00:26:56,797
And tell me, how can it or they
get one to go over that light,
304
00:26:57,240 --> 00:26:59,629
hit that lamp with such velocity
that it destroyed it?
305
00:27:00,280 --> 00:27:01,395
You saw that.
306
00:27:01,480 --> 00:27:04,597
Now forgive me, Guy,
one thing I know is trajectories.
307
00:27:04,960 --> 00:27:07,315
Six years in the Royal Artillery in the war.
308
00:27:07,640 --> 00:27:09,437
Hold the front page.
309
00:27:09,520 --> 00:27:12,273
"Marble Behaves Oddly,
Another Strange Happening."
310
00:27:12,360 --> 00:27:13,475
But it is strange.
311
00:27:13,560 --> 00:27:15,073
Yes, but you don't go running to the papers
312
00:27:15,160 --> 00:27:18,277
bandying around the good name of the SPR
the first time you can't explain something.
313
00:27:18,360 --> 00:27:20,191
I didn't go running to the papers.
They came running to us.
314
00:27:20,280 --> 00:27:22,840
And who called them? They did.
They're in it for the money.
315
00:27:22,920 --> 00:27:26,196
What money?
And incidentally they didn't call the papers.
316
00:27:26,280 --> 00:27:27,315
Neighbours did.
317
00:27:27,880 --> 00:27:29,518
When they'd experienced something.
318
00:27:30,800 --> 00:27:34,475
Right, so that's, that's me, the Hodgsons,
319
00:27:34,560 --> 00:27:37,074
three neighbours, the boys from The Mirror
and the woman police officer.
320
00:27:37,160 --> 00:27:39,958
I can tell you about the journalists.
And who is this woman police officer?
321
00:27:40,040 --> 00:27:41,678
For all we know she's as gullible as you are.
322
00:27:45,760 --> 00:27:47,557
You're not here to lend a hand are you?
323
00:27:50,960 --> 00:27:52,313
Professor Beloff sent me.
324
00:27:52,880 --> 00:27:53,869
He's, uh...
325
00:27:54,480 --> 00:27:58,268
He's worried that you're bringing the
august society, of which he is the president,
326
00:27:58,880 --> 00:28:02,873
into disrepute with your credulity
and your Mirror headlines.
327
00:28:03,960 --> 00:28:06,952
- So, you're here to close me down?
- I'm not looking to make friends, Maurice.
328
00:28:08,520 --> 00:28:10,078
All right. Well, I'm going to bed.
329
00:28:11,720 --> 00:28:12,835
You can have the put-me-up.
330
00:31:44,400 --> 00:31:45,435
Margaret?
331
00:31:48,080 --> 00:31:49,115
It's okay.
332
00:31:52,880 --> 00:31:53,949
It's all right.
333
00:32:10,880 --> 00:32:12,757
It's all right.
It's all right, Janet.
334
00:32:14,560 --> 00:32:16,869
It's all right. Come on, it's all right.
335
00:32:16,960 --> 00:32:18,075
Up you go.
336
00:32:18,240 --> 00:32:19,992
It's all right. Shh, shh.
337
00:32:20,080 --> 00:32:21,752
What, what happened?
338
00:32:22,280 --> 00:32:25,909
He was here. He put a hand over my mouth
and I couldn't breathe.
339
00:32:26,000 --> 00:32:27,319
- Who?
- Janet! What happened?
340
00:32:27,400 --> 00:32:29,914
- She had a bad dream.
- I was awake! It happened!
341
00:32:30,000 --> 00:32:32,309
I'm afraid the mind is rather brilliant
at creating sense, uh...
342
00:32:32,400 --> 00:32:33,992
Did I imagine the canary and all?
343
00:32:37,160 --> 00:32:40,277
I know what it wants. It wants to hurt me.
344
00:32:42,320 --> 00:32:43,594
Oh, sweetheart.
345
00:33:12,880 --> 00:33:14,472
You saw it?
346
00:33:15,120 --> 00:33:16,314
Can we see that again, please?
347
00:33:32,960 --> 00:33:34,154
It's not supposed to do that.
348
00:33:35,720 --> 00:33:37,836
Oh, can you stop doing that?
Stop doing that, please.
349
00:33:37,920 --> 00:33:39,433
Take us back to the live feed.
350
00:33:42,600 --> 00:33:43,635
She's gone.
351
00:33:47,240 --> 00:33:48,992
I don't like that thing looking at me.
352
00:33:52,120 --> 00:33:55,795
Come on. Let's, let's pop
you back into bed, shall we?
353
00:33:57,080 --> 00:33:58,069
All right.
354
00:33:59,240 --> 00:34:02,550
Right. Jump in there.
You get nice and tucked up, that's it.
355
00:34:03,240 --> 00:34:04,389
Just straight.
356
00:34:07,920 --> 00:34:10,673
Yes, I see what you mean.
It's that one eye.
357
00:34:10,760 --> 00:34:13,911
Maybe if there was two
it would be a bit friendlier, eh?
358
00:34:14,000 --> 00:34:16,992
Big sticky out ears and a big smile.
359
00:34:17,440 --> 00:34:18,668
What was it like in the war?
360
00:34:20,440 --> 00:34:21,475
Well,
361
00:34:22,400 --> 00:34:26,154
scary, exciting, boring.
Just like life really.
362
00:34:26,600 --> 00:34:28,192
It was a different age.
363
00:34:28,680 --> 00:34:29,829
Food was rationed,
364
00:34:30,320 --> 00:34:32,550
there was no sweets, no chocolate.
365
00:34:33,760 --> 00:34:35,398
Tell me a story from them times.
366
00:34:35,480 --> 00:34:38,631
- Oh, no, you don't want to hear about all that.
- I do.
367
00:34:45,100 --> 00:34:46,089
Well,
368
00:34:48,740 --> 00:34:50,253
it wasn't all bad.
369
00:34:53,460 --> 00:34:57,169
Run-up to D-Day, I went to a tea dance.
370
00:34:58,100 --> 00:35:00,614
And there was the most beautiful girl
371
00:35:01,620 --> 00:35:02,894
that I'd ever seen.
372
00:35:06,180 --> 00:35:09,138
She was dancing with another girl.
And I... I just knew I...
373
00:35:09,860 --> 00:35:12,454
Knew I had to go up and ask her to dance.
374
00:35:15,780 --> 00:35:19,011
She agreed to see me
same time, same place next week.
375
00:35:21,900 --> 00:35:24,016
It was the longest week of my life.
376
00:35:25,380 --> 00:35:28,690
Anyway, time came,
and I was there, and I waited.
377
00:35:29,020 --> 00:35:30,009
And I waited and,
378
00:35:31,020 --> 00:35:32,055
uh...
379
00:35:33,780 --> 00:35:35,611
She didn't show up.
380
00:35:39,220 --> 00:35:40,494
And I hadn't got her name.
381
00:35:40,980 --> 00:35:45,690
I didn't know where she lived. I mean, it's
stupid, but that's what it was like in wartime.
382
00:35:50,020 --> 00:35:53,171
The girl I was meant to be with,
383
00:35:55,700 --> 00:35:59,090
the woman I was meant to be with,
384
00:36:02,100 --> 00:36:03,294
gone forever.
385
00:36:05,420 --> 00:36:06,899
Just as I was walking away,
386
00:36:07,900 --> 00:36:11,176
she came running round the corner,
apologising for being late.
387
00:36:12,820 --> 00:36:14,776
I proposed to her that day.
388
00:36:15,180 --> 00:36:17,091
Cor. Then what happened?
389
00:36:17,260 --> 00:36:20,855
They said it wouldn't last
but here we are, 33 years later.
390
00:36:22,460 --> 00:36:24,928
Come on, I think it's time you got some sleep.
391
00:36:27,940 --> 00:36:29,168
It's all my fault.
392
00:36:30,940 --> 00:36:32,339
Right before it started,
393
00:36:32,820 --> 00:36:34,412
we were playing hide and seek.
394
00:36:35,260 --> 00:36:38,696
It... It's out of bounds but
I hid in the graveyard at the end of the road.
395
00:36:39,100 --> 00:36:40,818
Maybe something come home with me.
396
00:36:41,940 --> 00:36:43,931
I'll look into it. But, uh,
397
00:36:44,740 --> 00:36:47,459
I don't think that's anything
you need to lose sleep over.
398
00:36:48,900 --> 00:36:50,333
You haven't done anything wrong.
399
00:36:52,580 --> 00:36:54,252
Don't leave me alone with it.
400
00:36:54,740 --> 00:36:55,889
What, with that?
401
00:36:58,060 --> 00:36:59,095
Lt.
402
00:37:03,780 --> 00:37:04,815
I won't.
403
00:37:05,300 --> 00:37:06,335
Come on.
404
00:37:30,380 --> 00:37:34,339
Tell me, how can that girl
asleep in her bed do that?
405
00:37:51,460 --> 00:37:55,055
Of course, just because it's the whole street
it doesn't mean it isn't the poltergeist.
406
00:37:55,860 --> 00:37:57,452
The government and the unions
would love that.
407
00:37:57,540 --> 00:38:00,054
- Give them a break from blaming each other.
- Hmm.
408
00:38:01,660 --> 00:38:05,733
I get the impression that, uh,
you don't want there to be a poltergeist.
409
00:38:06,740 --> 00:38:07,809
No, it's not that.
410
00:38:08,380 --> 00:38:11,531
It's not that at all, although I wouldn't wish
a poltergeist on anyone.
411
00:38:11,660 --> 00:38:12,854
It's just that I, um...
412
00:38:13,700 --> 00:38:16,658
What I don't want is people whipping
themselves up into a frenzy over things
413
00:38:16,740 --> 00:38:18,935
- that can be explained away quite easily.
- Hmm.
414
00:38:22,020 --> 00:38:23,248
Tell me, um,
415
00:38:25,980 --> 00:38:28,016
tell me about one of your cases in Brazil.
416
00:38:31,180 --> 00:38:32,329
There's a village
417
00:38:33,300 --> 00:38:36,133
about 200 miles west of Sao Paulo,
418
00:38:38,340 --> 00:38:39,773
RibeirE3o do Pinhal.
419
00:38:43,060 --> 00:38:45,290
- No power cuts there, there's no electricity.
- Hmm.
420
00:38:45,420 --> 00:38:48,253
What there was, supposedly,
was a house possessed by spirits.
421
00:38:49,460 --> 00:38:52,099
Most of the attention was centred around
this 13-year-old boy,
422
00:38:52,340 --> 00:38:53,375
Braulio.
423
00:38:56,380 --> 00:38:58,735
And he had such a sort of
wide-eyed innocence
424
00:38:59,260 --> 00:39:01,216
that of course I was instantly suspicious.
425
00:39:02,620 --> 00:39:05,009
Even when I saw him nearly choke to death
426
00:39:05,940 --> 00:39:09,057
as he sicked-up a half-alive frog,
427
00:39:10,060 --> 00:39:14,133
tears of shock in those wide eyes.
I thought it's a trick, it's a conjuror's trick.
428
00:39:17,220 --> 00:39:18,255
But?
429
00:39:19,580 --> 00:39:22,094
Well, uh, then I saw him levitate,
430
00:39:22,940 --> 00:39:25,170
I saw him slam repeatedly against the wall.
431
00:39:26,780 --> 00:39:29,055
And he would vomit up
far worse things than a frog.
432
00:39:31,540 --> 00:39:32,575
What happened?
433
00:39:34,580 --> 00:39:35,729
Um, he died.
434
00:39:36,220 --> 00:39:37,414
God, how awful.
435
00:39:39,260 --> 00:39:41,728
Don't worry. I don't think we're dealing
with anything like that here.
436
00:39:42,500 --> 00:39:43,535
Because it's Enfield?
437
00:39:43,700 --> 00:39:44,735
No, because
438
00:39:44,820 --> 00:39:47,653
high-spirited girls have been pulling
these sort of pranks for centuries.
439
00:39:49,740 --> 00:39:53,050
It's impossible to believe it
until you see it for yourself.
440
00:39:53,660 --> 00:39:55,491
That's what I always say.
441
00:39:57,660 --> 00:39:58,695
Hmm.
442
00:40:01,180 --> 00:40:03,171
So, how long have you been
a member of the society?
443
00:40:04,340 --> 00:40:10,529
Uh, it was just after our daughter died,
so that's, that's just over a year now.
444
00:40:11,140 --> 00:40:12,653
Your daughter died a year ago?
445
00:40:13,860 --> 00:40:16,420
My God, how ghastly, Maurice. I'm so sorry.
446
00:40:17,820 --> 00:40:22,018
Did you, uh, did you know it was coming?
447
00:40:22,100 --> 00:40:23,738
Uh, bolt out of the blue.
448
00:40:24,780 --> 00:40:27,340
Late-night phone call,
every parent's worst nightmare.
449
00:40:27,740 --> 00:40:30,049
She'd been on the back
of her boyfriend's motorbike.
450
00:40:31,020 --> 00:40:32,499
So there was an accident and...
451
00:40:33,020 --> 00:40:36,092
The thing is almost immediately
afterwards we felt,
452
00:40:36,580 --> 00:40:39,970
and other members of the family,
that Janet was trying to contact us.
453
00:40:40,300 --> 00:40:41,335
Janet?
454
00:40:41,740 --> 00:40:43,332
Yeah, that was my daughter's name.
455
00:40:51,220 --> 00:40:52,539
Oh. There we are.
456
00:40:55,660 --> 00:40:56,695
Hmm.
457
00:41:01,660 --> 00:41:03,730
How could you not mention
that your daughter was called Janet?
458
00:41:03,820 --> 00:41:06,380
- It's not relevant.
- Oh, it is.
459
00:41:08,740 --> 00:41:11,812
It is one might say, it is the relevant fact.
460
00:41:11,900 --> 00:41:13,891
- Good grief.
- Now, hang on, hang on a minute.
461
00:41:13,980 --> 00:41:15,572
When people scream "poltergeist,"
462
00:41:15,660 --> 00:41:18,333
the first question I always ask is
what's the payoff for them?
463
00:41:19,420 --> 00:41:21,376
It couldn't be clearer.
You're running away from your grief.
464
00:41:21,580 --> 00:41:25,858
I saw a teapot move
on its own accord right there.
465
00:41:25,940 --> 00:41:28,090
You see what you want to see.
466
00:41:28,180 --> 00:41:29,579
And you see what you want to see.
467
00:41:29,660 --> 00:41:32,572
A silly old man
and Guy Lyon Playfair the great expert.
468
00:41:32,660 --> 00:41:34,013
I am the expert.
469
00:41:36,500 --> 00:41:37,535
This is over.
470
00:41:43,580 --> 00:41:45,616
You're a journalist. If this is fraud,
471
00:41:45,700 --> 00:41:48,055
then you should be able to find
proof of fraud.
472
00:41:49,860 --> 00:41:50,895
All right.
473
00:41:51,500 --> 00:41:54,412
All right, I'll stay. I'll find out
what's really going on, on one condition,
474
00:41:54,500 --> 00:41:55,569
you're not here.
475
00:41:58,020 --> 00:42:00,614
I, I can't do that, no, I've...
476
00:42:01,740 --> 00:42:03,059
I promised Janet I wouldn't leave her alone.
477
00:42:03,140 --> 00:42:04,539
Well, you wouldn't be leaving her alone.
478
00:42:04,620 --> 00:42:05,689
You're leaving her with me.
479
00:42:07,740 --> 00:42:08,775
All right.
480
00:42:16,380 --> 00:42:18,177
It's, uh, it's just for a bit.
481
00:44:05,540 --> 00:44:07,690
Janet!
Janet!
482
00:44:10,860 --> 00:44:12,930
All right, all right, all right.
483
00:44:16,580 --> 00:44:17,615
Argh!
35333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.