Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,660 --> 00:01:34,220
Episode 45
2
00:01:40,440 --> 00:01:41,920
Prefectural Magistrate Zhang is celebrating his birthday in spite of his illness.
3
00:01:42,320 --> 00:01:43,240
What do you think of it?
4
00:01:43,960 --> 00:01:45,120
He is unwilling to live in obscurity
5
00:01:50,400 --> 00:01:51,360
Do you have any plan?
6
00:01:52,920 --> 00:01:53,600
Kill you
7
00:01:55,280 --> 00:01:56,640
while you are ill.
8
00:02:01,520 --> 00:02:02,000
Tong'er.
9
00:02:03,680 --> 00:02:04,000
Dad.
10
00:02:04,120 --> 00:02:04,560
I'm here.
11
00:02:06,280 --> 00:02:07,720
Has your second uncle gone to Woniu Ridge?
12
00:02:08,120 --> 00:02:09,000
He left this morning.
13
00:02:14,160 --> 00:02:16,280
Hope your second uncle
14
00:02:16,280 --> 00:02:17,640
will achieve a great victory in Woniu Ridge.
15
00:02:18,520 --> 00:02:19,800
With your second uncle leading the army,
16
00:02:19,800 --> 00:02:21,320
these mountaineers
17
00:02:21,320 --> 00:02:22,600
will be dashed to the ground.
18
00:02:33,960 --> 00:02:35,240
Kill them.
19
00:02:35,520 --> 00:02:36,440
Kill them.
20
00:02:48,840 --> 00:02:49,440
Ge Duolao
21
00:02:49,680 --> 00:02:50,840
is just an insignificant person.
22
00:02:51,000 --> 00:02:52,200
How can he defeat our family?
23
00:02:53,040 --> 00:02:54,560
When we return with great victory,
24
00:02:54,960 --> 00:02:56,560
these Minority Official who have two minds
25
00:02:56,640 --> 00:02:58,640
will be hell-bent on following us.
26
00:02:59,640 --> 00:03:00,720
Tian Miaowen, that bitch
27
00:03:01,280 --> 00:03:02,920
is not capable enough to fight with us.
28
00:03:03,480 --> 00:03:04,200
Tong'er,
29
00:03:05,160 --> 00:03:06,200
you have grown up.
30
00:03:09,240 --> 00:03:10,720
It's time to hand over our family to you.
31
00:03:11,440 --> 00:03:12,800
Then I can rest assured.
32
00:03:14,320 --> 00:03:14,640
Dad,
33
00:03:15,120 --> 00:03:16,240
it's your birthday today.
34
00:03:16,720 --> 00:03:18,200
The second uncle will win the war,
35
00:03:18,280 --> 00:03:19,200
making it a birthday gift to you.
36
00:03:46,480 --> 00:03:47,280
As the saying goes,
37
00:03:47,920 --> 00:03:49,960
enjoy life every chance you get.
38
00:03:50,840 --> 00:03:53,880
Gather roses while ye may.
39
00:03:55,280 --> 00:03:55,720
You just
40
00:03:56,000 --> 00:03:57,520
become the bridegroom of a different bride every day.
41
00:03:57,520 --> 00:03:58,560
Your mothers-in-law are everywhere.
42
00:03:58,680 --> 00:04:00,960
Whose daughter did you sleep with yesterday?
43
00:04:02,600 --> 00:04:03,080
Secret.
44
00:04:03,480 --> 00:04:04,160
Secret.
45
00:04:04,600 --> 00:04:06,720
Today is Prefectural Magistrate's birthday.
46
00:04:06,960 --> 00:04:08,120
What present did you prepare?
47
00:04:09,880 --> 00:04:10,400
Eh.
48
00:04:11,640 --> 00:04:12,040
Bro,
49
00:04:12,840 --> 00:04:14,560
let's go to Phoenix Brothel
50
00:04:15,560 --> 00:04:17,480
to have fun tonight.
51
00:04:18,040 --> 00:04:18,560
Boring.
52
00:04:19,200 --> 00:04:20,390
Why is it boring?
53
00:04:20,680 --> 00:04:22,600
You are too insatiable now.
54
00:04:22,800 --> 00:04:25,280
Even the Phoenix Brothel can't satisfy you.
55
00:04:25,480 --> 00:04:27,240
Look at Prefectural Magistrate Assistant Dai.
56
00:04:27,520 --> 00:04:31,360
Girls from good families just throw themselves on him.
57
00:04:32,400 --> 00:04:34,040
If I learn from Prefectural Magistrate Assistant Dai,
58
00:04:34,440 --> 00:04:36,720
I'll have relationship with your wife first.
59
00:04:37,520 --> 00:04:38,880
One shouldn't flirt with his friend's wife.
60
00:04:39,360 --> 00:04:39,800
Bullshit.
61
00:04:40,240 --> 00:04:42,600
Don't you want to learn from Prefectural Magistrate Assistant Dai?
62
00:04:42,720 --> 00:04:44,400
He even had relationship with
63
00:04:44,400 --> 00:04:46,600
Post-house Official Pang's wife.
64
00:04:48,200 --> 00:04:48,600
Are you sure?
65
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
Signs of danger appear everywhere in the officialdom.
66
00:04:52,600 --> 00:04:53,800
You shouldn't readily believe rumors
67
00:04:54,840 --> 00:04:55,280
Brother,
68
00:04:55,600 --> 00:04:57,240
you don't know that
69
00:04:57,600 --> 00:04:59,760
this affair is only concealed from Official Pang.
70
00:05:03,280 --> 00:05:05,200
Dai Chonghua.
71
00:05:08,920 --> 00:05:09,880
Please listen to me. Listen to my explanation.
72
00:05:09,920 --> 00:05:10,600
This is misunderstanding.
73
00:05:10,720 --> 00:05:12,040
I'll kill you.
74
00:05:12,440 --> 00:05:13,360
Listen to me.
75
00:05:14,440 --> 00:05:14,960
Dai Chonghua.
76
00:05:16,200 --> 00:05:18,160
Your bastard!
77
00:05:22,040 --> 00:05:22,760
Don't, don't look!
78
00:05:22,800 --> 00:05:23,720
Don't look at me. Not me.
79
00:05:23,760 --> 00:05:24,400
Don't look.
80
00:05:25,360 --> 00:05:25,880
Don't look.
81
00:05:33,560 --> 00:05:34,120
My mademoiselle,
82
00:05:34,200 --> 00:05:35,360
Minority Headmen are all here.
83
00:05:40,400 --> 00:05:41,080
What are you doing?
84
00:05:41,600 --> 00:05:43,000
How many Minority Headmen have arrived?
85
00:05:43,560 --> 00:05:44,240
Adviser Zhao,
86
00:05:44,360 --> 00:05:45,560
None.
87
00:05:45,640 --> 00:05:46,600
No one comes?
88
00:05:46,720 --> 00:05:47,400
Yes.
89
00:05:47,720 --> 00:05:48,120
You
90
00:05:48,400 --> 00:05:49,280
go out to welcome them.
91
00:05:49,600 --> 00:05:50,480
Once there is news,
92
00:05:50,520 --> 00:05:51,360
report to me.
93
00:05:52,080 --> 00:05:52,400
Be quick.
94
00:05:52,440 --> 00:05:52,920
Yes, sir.
95
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
It's time for me to battle.
96
00:05:59,200 --> 00:06:01,120
Just now, I played the zither for you, Brother Ye.
97
00:06:01,640 --> 00:06:04,640
Now, how about you recite a poem to bid farewell to me.
98
00:06:08,600 --> 00:06:10,640
May you, my senior general,
99
00:06:10,720 --> 00:06:11,680
amaze the world by your victory.
100
00:06:11,760 --> 00:06:12,440
May you amaze the world
101
00:06:12,600 --> 00:06:15,040
with your first song.
102
00:06:15,800 --> 00:06:16,240
Good.
103
00:06:37,200 --> 00:06:38,000
Did you find
104
00:06:38,480 --> 00:06:39,960
there is something strange today.
105
00:06:40,240 --> 00:06:41,440
No headman comes here.
106
00:06:45,880 --> 00:06:47,800
They will regret
107
00:06:48,320 --> 00:06:49,800
about their slight today.
108
00:06:54,760 --> 00:06:55,120
Go out of the way.
109
00:06:56,880 --> 00:06:57,880
Here come all the guests.
110
00:06:58,120 --> 00:06:58,640
My report, master.
111
00:06:58,880 --> 00:07:00,720
I have checked the front courtyard.
112
00:07:00,880 --> 00:07:03,320
Seats in the courtyard are mostly occupied.
113
00:07:03,440 --> 00:07:06,080
But the seats of guests of are still vacant.
114
00:07:07,200 --> 00:07:07,720
No one has come?
115
00:07:09,360 --> 00:07:09,800
My lord,
116
00:07:10,360 --> 00:07:12,400
you look much better today.
117
00:07:12,880 --> 00:07:13,360
Yu Long,
118
00:07:14,120 --> 00:07:16,080
I ordered you to contact all the Minority Headmen.
119
00:07:16,400 --> 00:07:17,880
How is the thing going on?
120
00:07:19,800 --> 00:07:20,240
I have done it.
121
00:07:20,800 --> 00:07:21,600
There is no problem.
122
00:07:22,040 --> 00:07:24,280
I contacted those Minority Headmen
123
00:07:24,400 --> 00:07:26,080
who are not in a close relationship with the Tian Family
124
00:07:26,080 --> 00:07:27,480
for fear of giving away the news.
125
00:07:28,160 --> 00:07:28,960
You know,
126
00:07:29,520 --> 00:07:31,440
if the master of Tongren changes,
127
00:07:31,640 --> 00:07:33,040
can they get any advantage?
128
00:07:33,640 --> 00:07:35,280
So most of them
129
00:07:35,480 --> 00:07:37,520
are really on your side.
130
00:07:39,280 --> 00:07:40,720
A few of them are shrewd.
131
00:07:40,760 --> 00:07:41,520
They are still waiting to see.
132
00:07:41,840 --> 00:07:44,640
But they implied that they wouldn't help any party.
133
00:07:45,360 --> 00:07:46,160
Then why?
134
00:07:47,760 --> 00:07:48,200
My lord,
135
00:07:48,680 --> 00:07:50,680
I have dispatched someone to find out what is happening.
136
00:07:50,840 --> 00:07:51,680
Minority Headmen from all places
137
00:07:51,840 --> 00:07:53,720
have just left the courier station
138
00:07:53,720 --> 00:07:56,120
and are hurrying here riding horses or taking sedan chairs.
139
00:07:56,200 --> 00:07:58,600
It seems that they come late purposely.
140
00:07:59,840 --> 00:08:00,920
What does that mean?
141
00:08:01,520 --> 00:08:02,800
Do they want to show severity to me?
142
00:08:03,680 --> 00:08:04,520
My lord,
143
00:08:05,120 --> 00:08:06,960
should we put off the ceremony?
144
00:08:07,120 --> 00:08:10,080
If we put off the ceremony because they are late,
145
00:08:10,280 --> 00:08:12,000
won't they be more pleased?
146
00:08:12,200 --> 00:08:13,280
We won't make it as they wish.
147
00:08:13,680 --> 00:08:14,600
The ceremony will start on time.
148
00:08:31,800 --> 00:08:34,640
Here comes the Prefectural Magistrate.
149
00:08:50,800 --> 00:08:53,200
Wish Prefectural Magistrate
150
00:08:53,480 --> 00:08:55,240
great fame and prestige,
151
00:08:55,240 --> 00:08:57,200
a long
152
00:08:57,200 --> 00:08:58,960
and healthy life,
153
00:08:59,040 --> 00:09:01,160
and ever-lasting reputation.
154
00:09:01,200 --> 00:09:02,280
Thank you all.
155
00:09:02,560 --> 00:09:03,600
Please take a seat.
156
00:09:03,920 --> 00:09:05,920
Thank you, Prefectural Magistrate Zhang.
157
00:09:17,880 --> 00:09:18,720
Are you crazy?
158
00:09:18,800 --> 00:09:19,400
My lord.
159
00:09:19,720 --> 00:09:20,240
My lord.
160
00:09:20,560 --> 00:09:21,680
My lord, it's not a big deal.
161
00:09:21,760 --> 00:09:22,840
My lord, save me.
162
00:09:22,880 --> 00:09:23,360
My lord.
163
00:09:24,880 --> 00:09:25,720
My lord, save me.
164
00:09:25,760 --> 00:09:27,280
My lord, save me.
165
00:09:27,320 --> 00:09:28,040
Dai Chonghua.
166
00:09:28,560 --> 00:09:29,240
Pang Shoushang.
167
00:09:29,800 --> 00:09:31,120
Today's my birthday.
168
00:09:31,280 --> 00:09:32,280
You two bastards,
169
00:09:32,280 --> 00:09:32,960
what do you want to do?
170
00:09:33,200 --> 00:09:33,800
My lord,
171
00:09:33,800 --> 00:09:35,360
Post-house Official Pang is crazy.
172
00:09:35,360 --> 00:09:36,520
He is crazy.
173
00:09:37,440 --> 00:09:38,840
I'll kill you.
174
00:09:39,240 --> 00:09:40,760
Help me. Help.
175
00:09:41,800 --> 00:09:42,600
Enough.
176
00:09:43,440 --> 00:09:45,560
Today's my birthday.
177
00:09:45,760 --> 00:09:47,360
Why are you two bastards
178
00:09:47,680 --> 00:09:48,640
quarreling and making a row?
179
00:09:48,960 --> 00:09:49,680
Prefectural Magistrate,
180
00:09:49,800 --> 00:09:50,760
he wants to kill me.
181
00:09:50,760 --> 00:09:52,280
I have no choice.
182
00:09:54,080 --> 00:09:54,880
Dai Chonghua,
183
00:09:55,160 --> 00:09:56,960
no one can stop me today.
184
00:09:57,240 --> 00:09:58,600
I'll kill you.
185
00:09:58,640 --> 00:09:59,280
My lords,
186
00:09:59,880 --> 00:10:00,600
please stop.
187
00:10:01,000 --> 00:10:01,440
My lord,
188
00:10:01,680 --> 00:10:02,840
I'm wronged.
189
00:10:03,360 --> 00:10:03,960
Official Pang,
190
00:10:04,000 --> 00:10:05,200
we have been friends for so many years.
191
00:10:05,240 --> 00:10:06,320
Don't you believe in me?
192
00:10:06,320 --> 00:10:07,120
Nonsense.
193
00:10:07,200 --> 00:10:08,400
If we weren't longtime friends,
194
00:10:08,400 --> 00:10:10,200
I wouldn't believe it's you that did it.
195
00:10:10,440 --> 00:10:10,880
Stop.
196
00:10:13,280 --> 00:10:14,120
How can you behave like this?
197
00:10:14,760 --> 00:10:15,880
What a shame!
198
00:10:15,920 --> 00:10:17,120
Shame, what shame?
199
00:10:17,160 --> 00:10:18,480
He just knows how to pull up his trousers.
200
00:10:19,560 --> 00:10:20,360
Father-in-law,
201
00:10:20,360 --> 00:10:21,120
do you know what he has done?
202
00:10:21,240 --> 00:10:22,040
Your daughter,
203
00:10:22,640 --> 00:10:23,800
my precious wife,
204
00:10:23,800 --> 00:10:25,520
with whom I dare not get laid often for fear of hurting her,
205
00:10:26,160 --> 00:10:28,040
has slept with him.
206
00:10:29,560 --> 00:10:30,880
No, no.
207
00:10:31,120 --> 00:10:32,280
It's really hard to bear.
208
00:10:33,160 --> 00:10:34,360
I'll kill him.
209
00:10:34,760 --> 00:10:37,200
Today is my birthday.
210
00:10:37,200 --> 00:10:38,440
You dare to make trouble.
211
00:10:38,680 --> 00:10:40,400
No matter who is celebrating birthday today,
212
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
I will kill him.
213
00:10:41,600 --> 00:10:41,880
You!
214
00:10:41,880 --> 00:10:42,760
You turn my birthday
215
00:10:42,800 --> 00:10:43,960
into a ridiculous play.
216
00:10:44,000 --> 00:10:45,680
A green hat, the symbol of an unfaithful wife.
217
00:10:46,120 --> 00:10:47,520
If you are made to put on a green hat,
218
00:10:47,560 --> 00:10:49,080
can you stand that?
219
00:10:49,240 --> 00:10:49,920
You can't stand.
220
00:10:50,000 --> 00:10:51,840
Neither can I.
221
00:11:04,960 --> 00:11:05,600
Why
222
00:11:07,440 --> 00:11:09,240
I am always the one getting hurt.
223
00:11:18,000 --> 00:11:19,360
What a bad name!
224
00:11:19,600 --> 00:11:20,640
Shoushang (homonym of “hurt” in Chinese)
225
00:11:23,400 --> 00:11:24,600
You make me lose my face.
226
00:11:24,640 --> 00:11:26,080
I will make you lose your life.
227
00:11:26,480 --> 00:11:27,080
Carry him away.
228
00:11:32,120 --> 00:11:34,080
Do things in such a perverse way.
229
00:11:34,880 --> 00:11:37,200
Sooner or later, he will be punished by the heaven.
230
00:11:39,200 --> 00:11:39,640
My lord.
231
00:11:39,880 --> 00:11:40,320
My lord.
232
00:11:40,960 --> 00:11:41,760
My lord.
233
00:11:43,760 --> 00:11:44,240
My lord.
234
00:11:44,880 --> 00:11:46,480
We are defeated.
235
00:11:47,880 --> 00:11:48,360
Dad.
236
00:11:48,440 --> 00:11:49,000
My lord.
237
00:11:49,080 --> 00:11:49,640
My lord.
238
00:11:49,680 --> 00:11:50,440
How are you, my lord?
239
00:11:50,680 --> 00:11:51,240
Take a deep breath.
240
00:11:51,280 --> 00:11:51,760
Master.
241
00:11:52,480 --> 00:11:53,360
Master, master.
242
00:11:53,720 --> 00:11:54,440
Master.
243
00:11:56,080 --> 00:11:56,720
Master.
244
00:11:56,880 --> 00:11:57,640
They have arrived.
245
00:11:57,880 --> 00:11:59,120
Minority Headmen all are coming to congratulate you on your birthday.
246
00:12:00,400 --> 00:12:00,880
Dad.
247
00:12:01,240 --> 00:12:01,880
They have all arrived.
248
00:12:02,480 --> 00:12:03,440
Let's go out to welcome them.
249
00:12:20,480 --> 00:12:21,920
General Guangwei,
250
00:12:22,080 --> 00:12:25,040
Prefectural Commissioner Tian comes.
251
00:12:25,640 --> 00:12:26,840
Headman Hong comes.
252
00:12:27,520 --> 00:12:28,880
Headman Zha comes.
253
00:12:29,560 --> 00:12:31,120
Headman Bai comes.
254
00:12:31,680 --> 00:12:33,000
Headman Miao comes.
255
00:12:54,000 --> 00:12:55,640
Assistant Tian and all the Minority Headmen
256
00:12:55,680 --> 00:12:57,240
are going to amuse themselves at East hill,
257
00:12:57,320 --> 00:12:58,960
and are not coming for the birthday celebration.
258
00:12:59,360 --> 00:12:59,960
Misunderstanding.
259
00:13:00,040 --> 00:13:01,520
It's a misunderstanding.
260
00:13:03,000 --> 00:13:03,400
Go!
261
00:13:03,560 --> 00:13:04,000
Gee!
262
00:13:12,920 --> 00:13:13,720
You...
263
00:13:14,520 --> 00:13:15,160
Fine!
264
00:13:15,840 --> 00:13:16,160
Dad.
265
00:13:16,440 --> 00:13:16,800
My lord,
266
00:13:16,800 --> 00:13:18,160
Tian, Tian Miaowen.
267
00:13:18,240 --> 00:13:18,800
Master.
268
00:13:19,160 --> 00:13:19,560
My lord.
269
00:13:19,600 --> 00:13:19,960
Prefectural Magistrate.
270
00:13:20,000 --> 00:13:22,040
You are too malicious.
271
00:13:22,480 --> 00:13:22,800
Master.
272
00:13:22,800 --> 00:13:23,080
My lord.
273
00:13:23,080 --> 00:13:23,480
Dad.
274
00:13:23,520 --> 00:13:24,120
Prefectural Magistrate.
275
00:13:24,480 --> 00:13:25,120
My lord.
276
00:13:25,120 --> 00:13:25,600
Master.
277
00:13:26,080 --> 00:13:26,480
Dad.
278
00:13:26,520 --> 00:13:27,000
Send for the doctor.
279
00:13:27,440 --> 00:13:27,800
My lord.
280
00:13:27,800 --> 00:13:28,400
Dad.
281
00:13:28,560 --> 00:13:29,600
My lord.
282
00:13:29,680 --> 00:13:30,200
Dad.
283
00:13:30,960 --> 00:13:31,400
My lord.
284
00:13:31,720 --> 00:13:32,160
My lord.
285
00:13:32,880 --> 00:13:33,480
My lord.
286
00:13:33,800 --> 00:13:34,600
Dad.
287
00:13:35,200 --> 00:13:36,160
Someone helps.
288
00:13:36,360 --> 00:13:36,960
My lord.
289
00:13:37,240 --> 00:13:39,600
Hurry up! Someone comes here.
290
00:13:40,440 --> 00:13:41,000
My lord.
291
00:13:41,320 --> 00:13:41,880
My lord.
292
00:14:20,240 --> 00:14:21,200
Yutong,
293
00:14:22,080 --> 00:14:23,440
your dad has died.
294
00:14:24,760 --> 00:14:27,240
From now on,
295
00:14:28,680 --> 00:14:30,600
you are the master of our clan.
296
00:14:31,640 --> 00:14:32,880
You must cheer up.
297
00:14:33,800 --> 00:14:34,760
Yu Long,
298
00:14:35,280 --> 00:14:36,920
lords of the Wu Family and the Xiang Family
299
00:14:37,000 --> 00:14:37,880
are still outside.
300
00:14:38,680 --> 00:14:40,160
You should go out and comfort them.
301
00:14:41,400 --> 00:14:42,680
Your dad died all of a sudden.
302
00:14:43,560 --> 00:14:45,320
Now, everyone is jittery.
303
00:14:45,880 --> 00:14:48,720
They will be your support later on.
304
00:14:49,800 --> 00:14:52,520
You can't fall into panic and be in disarray.
305
00:14:55,560 --> 00:14:57,400
Have you heard what I say?
306
00:14:58,720 --> 00:15:00,000
Everyone can be flustered.
307
00:15:00,080 --> 00:15:01,120
But you can't.
308
00:15:01,240 --> 00:15:02,400
You must calm down.
309
00:15:02,400 --> 00:15:03,880
Do you understand?
310
00:15:04,000 --> 00:15:04,520
Second uncle.
311
00:15:06,240 --> 00:15:07,280
My dad died.
312
00:15:07,840 --> 00:15:09,520
He died from uncontrollable anger.
313
00:15:11,920 --> 00:15:13,280
Tian Miaowen is really a bitch.
314
00:15:15,320 --> 00:15:16,600
She bullies us to the extreme.
315
00:15:17,320 --> 00:15:19,000
To the extreme.
316
00:15:47,520 --> 00:15:48,280
Nice.
317
00:15:49,360 --> 00:15:50,240
Yes, yes, yes.
318
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
Congratulations, My lord.
319
00:15:53,480 --> 00:15:53,960
My lord,
320
00:15:54,160 --> 00:15:55,640
Fatty Zhang died suddenly.
321
00:15:55,680 --> 00:15:57,680
Zhang Yutong is a playboy.
322
00:15:57,720 --> 00:15:59,000
He is unable to take any responsibility.
323
00:16:06,520 --> 00:16:07,160
Good.
324
00:16:13,640 --> 00:16:14,320
Yutong.
325
00:16:17,080 --> 00:16:18,720
Your second uncle was just defeated in the war.
326
00:16:19,440 --> 00:16:20,720
In our clan,
327
00:16:21,200 --> 00:16:23,160
you're the master from now on.
328
00:16:23,200 --> 00:16:23,920
Are you clear?
329
00:16:24,840 --> 00:16:26,840
Tian Miaowen is only a woman.
330
00:16:26,880 --> 00:16:27,920
Whatever she can do,
331
00:16:28,520 --> 00:16:30,120
you can do it, too.
332
00:16:31,120 --> 00:16:32,200
Do you understand?
333
00:16:42,200 --> 00:16:42,720
My lord,
334
00:16:43,120 --> 00:16:44,240
should we unite
335
00:16:44,280 --> 00:16:46,400
all the other Minority Headmen
336
00:16:46,520 --> 00:16:48,440
and force him to abdicate
337
00:16:48,480 --> 00:16:49,000
the position of Prefectural Magistrate.
338
00:16:51,920 --> 00:16:52,320
Good.
339
00:16:53,680 --> 00:16:55,440
I think it's the best time.
340
00:16:55,840 --> 00:16:57,360
We should set off at once,
341
00:16:57,800 --> 00:17:00,480
forcing the Zhangs to abdicate.
342
00:17:01,400 --> 00:17:01,880
Do it.
343
00:17:02,440 --> 00:17:02,840
Yes, sir.
344
00:17:04,800 --> 00:17:05,640
Wait for a moment.
345
00:17:07,440 --> 00:17:08,160
Mr. Wen,
346
00:17:08,830 --> 00:17:11,070
Prefectural Magistrate Zhang has just died.
347
00:17:11,350 --> 00:17:12,680
If we start the revolt at once,
348
00:17:13,480 --> 00:17:15,720
I'm afraid it's going to cause criticism against us.
349
00:17:16,400 --> 00:17:17,040
Sir,
350
00:17:17,200 --> 00:17:18,480
you are wrong.
351
00:17:19,070 --> 00:17:20,070
One who does not accept what he is given,
352
00:17:20,350 --> 00:17:21,680
will be punished.
353
00:17:22,000 --> 00:17:23,280
If we do not act when the time comes,
354
00:17:23,310 --> 00:17:24,590
we will suffer.
355
00:17:25,350 --> 00:17:26,960
Taking a quick action
356
00:17:27,880 --> 00:17:30,240
will have bad influence on your reputation.
357
00:17:30,920 --> 00:17:31,600
Mr. Wen,
358
00:17:34,120 --> 00:17:36,200
a man of great ambition
359
00:17:36,880 --> 00:17:39,080
does not bother about trifles.
360
00:17:39,240 --> 00:17:40,800
We should take actions at once.
361
00:17:41,720 --> 00:17:43,360
And then turn the tide.
362
00:17:43,880 --> 00:17:44,280
Right.
363
00:17:44,320 --> 00:17:44,880
Mr. Wen,
364
00:17:45,280 --> 00:17:46,160
think about it,
365
00:17:46,200 --> 00:17:47,240
if Zhang Yutong
366
00:17:47,280 --> 00:17:49,040
reports to the Imperial Court
367
00:17:49,600 --> 00:17:51,480
and gets the permission to substitute his father's position,
368
00:17:52,120 --> 00:17:54,880
uncertainties will increase.
369
00:17:55,560 --> 00:17:58,120
Zhang Duo's remains have scarcely been cold yet.
370
00:17:58,160 --> 00:17:59,440
As his son,
371
00:17:59,720 --> 00:18:03,160
Zhang Yutong won't submit
372
00:18:03,200 --> 00:18:06,040
the statement for substitution at once.
373
00:18:06,560 --> 00:18:09,400
We still have time.
374
00:18:10,800 --> 00:18:12,360
This is the best time.
375
00:18:13,240 --> 00:18:14,200
We can't wait.
376
00:18:15,400 --> 00:18:18,920
Don't you worry about
377
00:18:19,200 --> 00:18:20,800
Ye Xiaotian's opinion?
378
00:18:34,280 --> 00:18:35,160
Zhan Ning'er.
379
00:18:38,160 --> 00:18:38,840
Miss Zhan.
380
00:18:40,320 --> 00:18:40,920
It's me.
381
00:18:41,720 --> 00:18:42,200
It's me.
382
00:18:42,960 --> 00:18:44,080
Li Qiuchi.
383
00:18:45,760 --> 00:18:46,480
Lawyer Li.
384
00:18:47,160 --> 00:18:47,960
Why are you here?
385
00:18:50,440 --> 00:18:51,080
Where is Ye Xiaotian?
386
00:18:56,240 --> 00:18:57,200
I will tell you later.
387
00:18:57,560 --> 00:18:58,360
Go with me, go, go.
388
00:19:06,320 --> 00:19:06,880
My mademoiselle.
389
00:19:06,960 --> 00:19:07,800
Here comes Miss Zhan.
390
00:19:08,880 --> 00:19:10,120
I heard Xiaotian got into some troubles.
391
00:19:10,400 --> 00:19:10,920
How is he now?
392
00:19:10,960 --> 00:19:11,760
Sister Ning'er,
393
00:19:11,800 --> 00:19:12,520
what can we do now?
394
00:19:12,600 --> 00:19:14,000
Brother Xiaotian has been rescued by some people.
395
00:19:14,040 --> 00:19:15,280
But we don't know who the rescuers are
396
00:19:15,320 --> 00:19:16,920
and where he is now.
397
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
We have requested Li Dazhuang to investigate.
398
00:19:20,560 --> 00:19:21,760
But nothing has been clarified.
399
00:19:22,200 --> 00:19:24,480
His Excellency's whereabouts is a mystery now.
400
00:19:26,080 --> 00:19:26,560
I know.
401
00:19:29,000 --> 00:19:30,080
I spent
402
00:19:30,160 --> 00:19:31,120
a lot of money
403
00:19:31,160 --> 00:19:33,320
and finally got to know his whereabouts.
404
00:19:35,040 --> 00:19:35,680
He...
405
00:19:36,280 --> 00:19:37,240
How is he?
406
00:19:37,720 --> 00:19:39,400
The fire in the Great Mercy Temple
407
00:19:39,440 --> 00:19:40,760
was actually a cover-up.
408
00:19:40,880 --> 00:19:43,960
Brother was saved by Commissioner Tian.
409
00:19:45,680 --> 00:19:46,520
Let's go to Commissioner Tian's mansion.
410
00:19:47,640 --> 00:19:48,200
Go, go.
411
00:19:48,560 --> 00:19:49,200
No, we can't.
412
00:19:50,040 --> 00:19:52,400
Outside there are all subordinates to the Zhang Family.
413
00:20:20,120 --> 00:20:21,320
Act according to circumstances.
414
00:20:52,320 --> 00:20:52,840
Miss,
415
00:20:52,880 --> 00:20:53,640
look at this umbrella.
416
00:20:54,720 --> 00:20:55,760
Your umbrella is really beautiful.
417
00:20:56,320 --> 00:20:56,960
Of course.
418
00:20:57,200 --> 00:20:58,600
Will you have a try?
419
00:21:00,400 --> 00:21:01,440
This one is also very beautiful.
420
00:21:20,000 --> 00:21:21,280
How come such kind of things happened.
421
00:21:24,560 --> 00:21:25,320
Rest assured.
422
00:21:26,600 --> 00:21:28,760
Since I killed the son and nephew of the Zhang Family,
423
00:21:29,320 --> 00:21:30,920
I have been irreconcilable with the Zhangs.
424
00:21:31,800 --> 00:21:33,560
Whatever happens,
425
00:21:34,920 --> 00:21:36,080
I will stand by your side.
426
00:21:37,280 --> 00:21:37,720
OK.
427
00:21:38,480 --> 00:21:39,200
If we unite in a concerted effort,
428
00:21:39,640 --> 00:21:40,560
there is nothing we can't do.
429
00:21:42,400 --> 00:21:44,920
So what should I do?
430
00:21:48,560 --> 00:21:49,080
In my opinion,
431
00:21:49,800 --> 00:21:51,560
Assistant Dai's words are not unreasonable.
432
00:21:52,160 --> 00:21:52,800
If one can't make decision when it should be made,
433
00:21:52,800 --> 00:21:53,640
he will suffer from it.
434
00:21:54,200 --> 00:21:56,160
We can't hesitate
435
00:21:56,640 --> 00:21:57,320
because of Zhang Duo's sudden death,
436
00:21:57,320 --> 00:21:58,320
or we will miss the great opportunity.
437
00:22:01,720 --> 00:22:02,960
Tell me your reasons.
438
00:22:04,400 --> 00:22:05,280
Zhang Duo died suddenly.
439
00:22:05,520 --> 00:22:06,760
If we press on now,
440
00:22:07,000 --> 00:22:08,200
it seems to be a little cruel.
441
00:22:08,840 --> 00:22:09,840
But as things have developed like this,
442
00:22:10,000 --> 00:22:11,560
even if you are willing to give up,
443
00:22:12,000 --> 00:22:14,240
the Zhangs won't let it go at that.
444
00:22:16,400 --> 00:22:17,240
So
445
00:22:18,120 --> 00:22:19,920
only when all is said and done,
446
00:22:20,040 --> 00:22:22,640
can the situation in Tongren calm down.
447
00:22:24,280 --> 00:22:25,760
Zhang Duo is older than me
448
00:22:25,880 --> 00:22:27,080
and is my senior.
449
00:22:27,520 --> 00:22:30,000
I have no scruples when competing against him.
450
00:22:30,440 --> 00:22:32,800
But Zhang Yutong is a younger generation.
451
00:22:33,160 --> 00:22:34,680
I'm afraid this is an unequal contest,
452
00:22:34,760 --> 00:22:36,280
which will bring me no honor, but criticism.
453
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
If you take all these matters
454
00:22:39,480 --> 00:22:40,560
into consideration,
455
00:22:41,320 --> 00:22:43,600
won't you become a diaper?
456
00:22:45,480 --> 00:22:46,520
What do you mean?
457
00:22:47,000 --> 00:22:48,480
No matter what wind others break,
458
00:22:49,720 --> 00:22:50,840
you will receive.
459
00:22:51,080 --> 00:22:51,560
Rude.
460
00:22:56,960 --> 00:22:57,920
Though rude,
461
00:22:58,080 --> 00:22:59,080
it's reasonable.
462
00:23:01,880 --> 00:23:03,960
Luckily, I have thought about it before.
463
00:23:04,720 --> 00:23:05,760
If we make Zhang Duo lose face
464
00:23:05,800 --> 00:23:07,080
on his birthday ceremony,
465
00:23:07,120 --> 00:23:08,400
he will rush into danger.
466
00:23:08,680 --> 00:23:09,960
I secretly dispatched a group of guards
467
00:23:10,000 --> 00:23:12,040
from the Tians to wait outside.
468
00:23:13,040 --> 00:23:15,520
Even if they leap over the wall in desperation this time,
469
00:23:15,680 --> 00:23:16,680
I won't be afraid.
470
00:23:20,680 --> 00:23:21,160
My mademoiselle.
471
00:23:21,200 --> 00:23:21,800
What's wrong?
472
00:23:27,480 --> 00:23:28,560
Take them in from the secret tunnel.
473
00:23:28,960 --> 00:23:29,680
Don't let others know.
474
00:23:30,160 --> 00:23:30,680
Yes.
475
00:23:33,640 --> 00:23:34,400
Brother Ye,
476
00:23:34,960 --> 00:23:36,360
your friends have come.
477
00:23:46,960 --> 00:23:47,760
Lord Ye.
478
00:23:48,760 --> 00:23:49,120
Brother Xiaotian.
479
00:23:49,120 --> 00:23:50,440
Where have you been hiding these two days?
480
00:23:50,600 --> 00:23:51,960
We are so worried about you.
481
00:23:52,120 --> 00:23:53,240
You see, I'm OK.
482
00:23:53,960 --> 00:23:55,480
I suppose you abandoned me.
483
00:23:55,520 --> 00:23:56,600
How can I?
484
00:23:56,640 --> 00:23:58,080
How?
485
00:23:59,880 --> 00:24:00,440
Where are they?
486
00:24:00,920 --> 00:24:01,960
They come to distract
487
00:24:02,000 --> 00:24:03,320
the bodyguards watching over us.
488
00:24:04,360 --> 00:24:04,880
Lord Ye,
489
00:24:05,240 --> 00:24:06,960
thanks to my disguise,
490
00:24:07,480 --> 00:24:09,000
we can get rid of them.
491
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
I have run across several streets.
492
00:24:14,440 --> 00:24:15,200
Commissioner Tian.
493
00:24:15,960 --> 00:24:16,840
Make yourself at home.
494
00:24:17,160 --> 00:24:17,680
Take a seat.
495
00:24:22,120 --> 00:24:22,560
My lord,
496
00:24:23,760 --> 00:24:26,000
last time, I asked you for help
497
00:24:26,000 --> 00:24:27,440
but was rejected.
498
00:24:27,600 --> 00:24:29,800
I was as miserable as a homeless dog,
499
00:24:30,080 --> 00:24:33,040
hiding myself from one place to another in Tongren,
500
00:24:33,080 --> 00:24:35,560
without anyone to appeal to.
501
00:24:37,120 --> 00:24:37,920
To tell you the truth,
502
00:24:38,640 --> 00:24:40,360
at that time, I was not sure
503
00:24:40,360 --> 00:24:41,760
whether you are sincere enough.
504
00:24:42,800 --> 00:24:44,280
Brother Ye's affair matters a lot.
505
00:24:45,120 --> 00:24:46,600
I'm not convenient to give away the news.
506
00:24:49,680 --> 00:24:50,280
Commissioner Tian,
507
00:24:50,560 --> 00:24:51,280
where is Hua Yunfei?
508
00:24:51,560 --> 00:24:52,280
How is he?
509
00:24:53,560 --> 00:24:54,880
Don't worry.
510
00:24:55,000 --> 00:24:57,200
I have rescued them.
511
00:24:58,000 --> 00:25:00,440
But he has been involved in the case.
512
00:25:00,760 --> 00:25:02,040
The five powerful families won't spare him from punishment.
513
00:25:02,400 --> 00:25:04,360
I have arranged him to
514
00:25:04,760 --> 00:25:06,160
stay at a relatively secure place
515
00:25:06,360 --> 00:25:07,920
to take care of these subordinates of the court.
516
00:25:09,360 --> 00:25:09,960
Good.
517
00:25:10,760 --> 00:25:12,000
Good.
518
00:25:13,160 --> 00:25:14,800
Commissioner Tian makes prudent plans
519
00:25:14,880 --> 00:25:16,200
and won't make any mistakes for sure.
520
00:25:16,840 --> 00:25:19,960
Actually, since fire broke out in the Great Mercy Temple and
521
00:25:20,240 --> 00:25:21,600
our master disappeared,
522
00:25:21,920 --> 00:25:24,080
I have been thinking that
523
00:25:24,080 --> 00:25:25,640
Commissioner would surely take actions.
524
00:25:26,000 --> 00:25:27,040
Thus, I feel
525
00:25:27,920 --> 00:25:29,000
much more relieved.
526
00:25:29,200 --> 00:25:29,920
Yes, yes, yes.
527
00:25:30,280 --> 00:25:31,400
Whatever the case is,
528
00:25:31,440 --> 00:25:32,920
Commissioner Tian has save d Brother Xiaotian.
529
00:25:33,000 --> 00:25:34,320
We should say thank you to her.
530
00:25:34,360 --> 00:25:34,920
Yes, yes, yes.
531
00:25:34,920 --> 00:25:35,560
Thank you, Commissioner Tian.
532
00:25:35,720 --> 00:25:36,560
Thank you, Commissioner Tian.
533
00:25:38,120 --> 00:25:39,520
You are welcome.
534
00:25:40,640 --> 00:25:42,080
Miaowen has always
535
00:25:42,640 --> 00:25:43,920
admired Brother Ye for his personality and conduct..
536
00:25:44,120 --> 00:25:46,240
What's more, both of us work in the same government.
537
00:25:46,680 --> 00:25:47,680
We have frequent contacts with each other.
538
00:25:48,160 --> 00:25:50,240
Of course, our relationship is extraordinary.
539
00:25:50,400 --> 00:25:51,280
When Brother Ye fell into trouble,
540
00:25:52,040 --> 00:25:53,240
how can I stand idle?
541
00:25:53,800 --> 00:25:55,640
So you needn't thank me.
542
00:26:06,480 --> 00:26:06,920
Brother Ye,
543
00:26:07,520 --> 00:26:09,960
taste this melon. It's sweet.
544
00:26:23,880 --> 00:26:26,240
It's said that fruits fall off when they are ripe.
545
00:26:27,160 --> 00:26:29,160
You see, since the base of the fruit is green,
546
00:26:29,480 --> 00:26:30,600
how can it be sweet?
547
00:26:31,560 --> 00:26:32,000
Commissioner Tian,
548
00:26:32,400 --> 00:26:35,800
we know that the melon you pick before it is ripe is not sweet.
549
00:26:44,680 --> 00:26:45,160
Brother Ye,
550
00:26:45,960 --> 00:26:47,080
you can have a taste to see
551
00:26:47,400 --> 00:26:49,680
whether it is sweet or not.
552
00:27:13,720 --> 00:27:14,200
My lord,
553
00:27:15,280 --> 00:27:17,800
can you award this melon to me?
554
00:27:18,080 --> 00:27:19,520
I love this kind of melon since young.
555
00:27:21,600 --> 00:27:22,680
Since you like it,
556
00:27:23,280 --> 00:27:24,000
it's yours.
557
00:27:24,360 --> 00:27:25,080
Thank you very much.
558
00:27:27,720 --> 00:27:29,440
How strange you are.
559
00:27:29,720 --> 00:27:30,760
It's just a melon.
560
00:27:30,800 --> 00:27:31,960
If you dislike it, don't eat it.
561
00:27:32,240 --> 00:27:33,040
There are grapes.
562
00:27:33,080 --> 00:27:33,520
Grapes are delicious.
563
00:27:33,560 --> 00:27:34,000
Brother Xiaotian,
564
00:27:34,040 --> 00:27:34,920
you can taste the grapes.
565
00:27:38,720 --> 00:27:39,440
So sweet.
566
00:27:39,840 --> 00:27:41,440
I, I like grapes much better.
567
00:27:43,520 --> 00:27:44,040
Sister Ning'er.
568
00:27:44,080 --> 00:27:44,880
Have some grapes.
569
00:27:59,760 --> 00:28:00,440
Minority Headmen,
570
00:28:01,280 --> 00:28:01,880
Please come in.
571
00:28:33,240 --> 00:28:33,760
Mr. Wen,
572
00:28:34,360 --> 00:28:36,560
inform headman Hong and headman Zha
573
00:28:36,720 --> 00:28:38,320
to go the Zhang Family to offer condolences.
574
00:28:38,720 --> 00:28:39,280
By the way,
575
00:28:39,400 --> 00:28:40,760
find out the real situation of the Zhangs.
576
00:28:51,840 --> 00:28:52,960
Headman Zha
577
00:28:53,000 --> 00:28:54,840
and headman Hong are here.
578
00:28:55,680 --> 00:28:56,240
Please come in.
579
00:29:02,440 --> 00:29:04,040
Won't you be ashamed to condole?
580
00:29:04,240 --> 00:29:04,800
Zhang Yi,
581
00:29:04,960 --> 00:29:05,960
what do you mean?
582
00:29:06,240 --> 00:29:07,840
Yesterday was my brother's birthday.
583
00:29:08,080 --> 00:29:09,840
You should have come to congratulate him.
584
00:29:10,000 --> 00:29:11,680
But you walked past our home
585
00:29:12,400 --> 00:29:14,280
and made him angry to death.
586
00:29:14,640 --> 00:29:16,560
You are the criminals who killed my brother.
587
00:29:16,760 --> 00:29:17,200
Someone comes here.
588
00:29:18,400 --> 00:29:18,880
Second uncle.
589
00:29:24,120 --> 00:29:26,360
These two Minority Headmen have come to condole out of good intention.
590
00:29:26,680 --> 00:29:27,880
We can't be that rude.
591
00:29:30,120 --> 00:29:30,840
Uncles,
592
00:29:31,040 --> 00:29:31,640
I'm so sorry.
593
00:29:33,320 --> 00:29:33,880
Yutong,
594
00:29:34,040 --> 00:29:34,840
are you silly?
595
00:29:35,200 --> 00:29:36,440
Without their trick,
596
00:29:36,680 --> 00:29:38,360
how can your father be that angry and die?
597
00:29:40,000 --> 00:29:40,960
Others come to congratulate my father
598
00:29:41,480 --> 00:29:42,640
because of their good intention,
599
00:29:43,000 --> 00:29:43,960
but if they don't come, it is also reasonable.
600
00:29:44,360 --> 00:29:46,000
My dad only died of the sudden disease.
601
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
How can we blame others?
602
00:29:49,160 --> 00:29:50,640
You are too timid.
603
00:29:50,840 --> 00:29:52,320
You lost your own dad
604
00:29:52,560 --> 00:29:53,640
and could still stand it.
605
00:29:54,200 --> 00:29:55,240
But I can't.
606
00:29:55,360 --> 00:29:56,800
It's my blood brother.
607
00:30:02,120 --> 00:30:03,560
Thank you for coming to offer condolences
608
00:30:03,800 --> 00:30:04,880
in such a hurry.
609
00:30:06,240 --> 00:30:06,840
Our good nephew,
610
00:30:07,520 --> 00:30:09,320
we have worked together with your father for many years.
611
00:30:09,600 --> 00:30:10,920
Though we used to have some disputes,
612
00:30:11,280 --> 00:30:12,640
we are close friends after all.
613
00:30:13,040 --> 00:30:13,480
Yes.
614
00:30:14,000 --> 00:30:14,920
Cheer up.
615
00:30:15,320 --> 00:30:17,320
You are the next Prefecture Magistrate of Tongren.
616
00:30:17,400 --> 00:30:18,600
We'll support you.
617
00:30:18,960 --> 00:30:19,680
No, no, no.
618
00:30:19,800 --> 00:30:20,840
I'm young and innocent,
619
00:30:21,120 --> 00:30:22,440
unable to hold such an important position.
620
00:30:23,080 --> 00:30:24,040
The governmental affairs of Tongren
621
00:30:24,400 --> 00:30:26,680
should be in the charge of Commissioner Tian.
622
00:30:28,440 --> 00:30:29,160
Please come in.
623
00:30:38,240 --> 00:30:40,200
Just now, I have checked with headman Hong.
624
00:30:40,600 --> 00:30:42,640
According to our rough estimation,
625
00:30:42,640 --> 00:30:44,200
there are only 20 guards in the Zhang Family
626
00:30:44,360 --> 00:30:45,800
and there is no guard in ambush outside.
627
00:30:45,960 --> 00:30:46,960
After Zhang Duo's death,
628
00:30:46,960 --> 00:30:48,840
Zhang Yutong was frightened to death.
629
00:30:49,000 --> 00:30:50,400
He is just a chicken.
630
00:30:50,440 --> 00:30:51,240
We don't need to worry about him.
631
00:30:51,720 --> 00:30:53,040
But his uncle, Zhang Yi
632
00:30:53,440 --> 00:30:54,320
is a tough man.
633
00:30:54,560 --> 00:30:56,440
How tough can he be?
634
00:30:57,760 --> 00:30:59,920
It's the best time to replace the Zhangs.
635
00:31:00,720 --> 00:31:01,880
Let's go there to condole
636
00:31:03,200 --> 00:31:04,640
and take advantage of the mess,
637
00:31:05,560 --> 00:31:07,160
forcing Zhang Yutong to abdicate the position of
638
00:31:07,720 --> 00:31:09,720
Prefectural Magistrate of Tongren.
639
00:31:10,840 --> 00:31:11,440
Mr. Wen,
640
00:31:13,040 --> 00:31:15,040
call in our guards
641
00:31:15,520 --> 00:31:17,400
to gather at the south gate of Tongren.
642
00:31:18,320 --> 00:31:18,760
Yes, my lord.
643
00:31:20,280 --> 00:31:20,960
Assistant Dai,
644
00:31:22,000 --> 00:31:23,320
you call up your guards
645
00:31:23,840 --> 00:31:25,760
and launch attack against the Zhang's at noon.
646
00:31:26,640 --> 00:31:27,120
Yes, my lord.
647
00:31:28,640 --> 00:31:30,160
I have to trouble you too
648
00:31:30,840 --> 00:31:32,520
to contact each headman for us.
649
00:31:33,520 --> 00:31:34,000
What's more,
650
00:31:34,520 --> 00:31:35,440
could you please
651
00:31:35,480 --> 00:31:37,520
tell them I will go there to condole
652
00:31:37,960 --> 00:31:40,160
when you meet the Zhang Family.
653
00:31:45,800 --> 00:31:47,160
I will not only go there by myself,
654
00:31:48,040 --> 00:31:50,320
but also take Ye Xiaotian with me.
655
00:31:53,800 --> 00:31:54,240
One.
656
00:31:55,560 --> 00:31:55,960
Two.
657
00:31:57,240 --> 00:31:57,920
Three.
658
00:31:58,760 --> 00:31:59,160
Four.
659
00:32:00,480 --> 00:32:00,880
Five.
660
00:32:02,240 --> 00:32:02,800
One.
661
00:32:03,760 --> 00:32:04,160
Two.
662
00:32:05,400 --> 00:32:05,960
Three.
663
00:32:06,880 --> 00:32:07,280
Four.
664
00:32:08,280 --> 00:32:08,680
Five.
665
00:32:10,240 --> 00:32:10,680
One.
666
00:32:11,480 --> 00:32:11,920
Uncle Three,
667
00:32:12,240 --> 00:32:13,440
our master sent a secret letter.
668
00:32:13,560 --> 00:32:13,960
Three.
669
00:32:15,040 --> 00:32:15,440
Four.
670
00:32:16,640 --> 00:32:17,040
Five.
671
00:32:18,280 --> 00:32:18,680
One.
672
00:32:19,920 --> 00:32:20,320
Two.
673
00:32:21,520 --> 00:32:23,920
Third Uncle, please lead the troop to lurk at the south gate of Tongren
674
00:32:24,000 --> 00:32:25,320
and wait for my order.
675
00:32:25,360 --> 00:32:27,600
She lets us lead troops to Tongren secretly.
676
00:32:29,640 --> 00:32:31,880
It seems that this bitch
677
00:32:31,920 --> 00:32:34,600
has decided to have a showdown with the Zhangs.
678
00:32:35,280 --> 00:32:35,840
Uncle Three,
679
00:32:36,640 --> 00:32:38,760
this is a best chance for us.
680
00:32:39,320 --> 00:32:39,840
Reply to her,
681
00:32:40,480 --> 00:32:42,440
we will dispatch the troop on time.
682
00:32:43,320 --> 00:32:43,760
Five.
683
00:32:45,840 --> 00:32:46,240
One.
684
00:32:47,760 --> 00:32:48,160
Two.
685
00:32:49,240 --> 00:32:49,600
Three.
686
00:32:51,120 --> 00:32:51,520
Four.
687
00:32:56,360 --> 00:32:57,160
Sister Ning'er.
688
00:32:57,440 --> 00:32:58,520
why are you leaving
689
00:32:58,800 --> 00:32:59,480
for no reason?
690
00:33:00,520 --> 00:33:01,280
Why shouldn't
691
00:33:01,280 --> 00:33:02,160
I leave?
692
00:33:02,760 --> 00:33:03,240
You're right.
693
00:33:04,200 --> 00:33:04,640
Eh.
694
00:33:04,800 --> 00:33:05,520
Goodbye.
695
00:33:12,080 --> 00:33:13,520
You are the daughter of the headman,
696
00:33:13,520 --> 00:33:13,960
right?
697
00:33:14,720 --> 00:33:16,000
But she is the headman.
698
00:33:16,400 --> 00:33:17,200
She is much better than you
699
00:33:17,200 --> 00:33:17,680
in terms of status,
700
00:33:17,680 --> 00:33:18,480
background
701
00:33:18,920 --> 00:33:20,000
and figure.
702
00:33:21,120 --> 00:33:22,360
Did you see her eyes?
703
00:33:22,720 --> 00:33:24,080
She must be a seductive woman.
704
00:33:25,040 --> 00:33:27,000
Man likes this kind of woman best.
705
00:33:29,720 --> 00:33:30,200
Sister Ning'er,
706
00:33:30,200 --> 00:33:31,360
you think too much about it.
707
00:33:31,720 --> 00:33:34,320
She just wants to ingratiate herself with brother Xiaotian
708
00:33:34,320 --> 00:33:35,480
and asks him to condole.
709
00:33:37,600 --> 00:33:38,600
You are really silly.
710
00:33:38,840 --> 00:33:39,840
I don't want to discuss it with you anymore.
711
00:33:44,480 --> 00:33:46,000
Thank you for your coming to condole.
712
00:33:46,200 --> 00:33:47,080
Thanks to Commissioner Tian for care.
713
00:33:47,960 --> 00:33:49,240
Uncles, please take a rest there.
714
00:34:20,280 --> 00:34:23,360
Commissioner Tian is going to deal with this bastard.
715
00:34:23,670 --> 00:34:26,480
Why does she pretend to condole?
716
00:34:26,560 --> 00:34:27,440
Meaningless.
717
00:34:28,630 --> 00:34:31,190
Just put on an act.
718
00:34:32,760 --> 00:34:34,670
We even didn't show respect to his father.
719
00:34:34,760 --> 00:34:36,960
Not to mention this young boy.
720
00:34:38,320 --> 00:34:40,760
We do this for show.
721
00:34:48,840 --> 00:34:49,320
What's wrong?
722
00:34:49,880 --> 00:34:50,710
I feel uncomfortable in my stomach.
723
00:34:51,230 --> 00:34:51,630
I
724
00:34:52,000 --> 00:34:52,760
I want to go to the bathroom.
725
00:34:52,880 --> 00:34:53,230
I
726
00:34:53,230 --> 00:34:54,120
I'm not feeling well too.
727
00:34:56,230 --> 00:34:57,000
My lords,
728
00:34:57,200 --> 00:34:58,880
where are you going?
729
00:34:59,360 --> 00:35:00,360
We feel sick
730
00:35:00,560 --> 00:35:01,400
and want to go to the bathroom.
731
00:35:02,840 --> 00:35:03,480
This way please.
732
00:35:04,280 --> 00:35:04,680
OK.
733
00:35:15,240 --> 00:35:16,600
OK, OK.
734
00:35:18,480 --> 00:35:19,800
I know you worry about me.
735
00:35:21,240 --> 00:35:22,760
But I trust Brother Xiaotian.
736
00:35:23,800 --> 00:35:25,160
We have gone through
737
00:35:25,200 --> 00:35:26,080
many difficulties all the way.
738
00:35:26,320 --> 00:35:27,760
I believe that
739
00:35:28,040 --> 00:35:29,440
we are irreplaceable
740
00:35:29,480 --> 00:35:31,040
in each other's heart.
741
00:35:32,160 --> 00:35:34,600
I have only one wish now.
742
00:35:35,560 --> 00:35:36,960
I just want to accompany him,
743
00:35:37,160 --> 00:35:38,480
making him happy.
744
00:35:40,920 --> 00:35:41,400
OK.
745
00:35:41,520 --> 00:35:43,240
I know you worry about me.
746
00:35:43,280 --> 00:35:44,800
You are afraid that I will be cheated.
747
00:35:47,440 --> 00:35:48,320
I remember back then
748
00:35:48,880 --> 00:35:50,360
when I was locked up by my family,
749
00:35:50,520 --> 00:35:52,160
and couldn't see Brother Xiaotian,
750
00:35:52,160 --> 00:35:54,120
it's you who helped me send letters no matter how far it is.
751
00:35:56,000 --> 00:35:57,520
I have always wanted to have an elder sister since I was young.
752
00:35:57,640 --> 00:35:58,760
What about us
753
00:35:58,760 --> 00:36:00,200
becoming sworn sisters
754
00:36:00,240 --> 00:36:01,400
like Luo Daheng and Brother Xiaotian?
755
00:36:01,760 --> 00:36:02,760
When you find
756
00:36:02,800 --> 00:36:03,960
your Mr. Right one day,
757
00:36:04,000 --> 00:36:04,800
I will lock you up
758
00:36:04,840 --> 00:36:05,880
and then send letters for you.
759
00:36:05,920 --> 00:36:06,560
Is that OK?
760
00:36:08,280 --> 00:36:08,760
OK.
761
00:36:09,640 --> 00:36:10,280
OK.
762
00:36:10,320 --> 00:36:11,440
Stop worrying about me,
763
00:36:11,600 --> 00:36:12,480
Sister Ning'er.
764
00:36:14,440 --> 00:36:15,160
Minority Headmen,
765
00:36:15,200 --> 00:36:16,280
please come this way. This way please.
766
00:36:16,320 --> 00:36:17,120
This way please.
767
00:36:19,800 --> 00:36:21,560
You will die this time.
768
00:36:46,640 --> 00:36:48,920
Even if Tian Miaowen comes here today,
769
00:36:49,400 --> 00:36:51,000
she will die here.
770
00:37:01,480 --> 00:37:01,880
What's wrong?
771
00:37:02,400 --> 00:37:03,320
I just heard that
772
00:37:03,400 --> 00:37:04,440
they will attack Tian Miaowen.
773
00:37:05,320 --> 00:37:07,120
Attack Tian Miaowen?
774
00:37:07,320 --> 00:37:08,920
But Tian Miaowen has taken Brother Xiaotian
775
00:37:08,960 --> 00:37:09,840
to offer condolences to the Zhang Family.
776
00:37:11,840 --> 00:37:12,320
Oh, no.
777
00:37:41,160 --> 00:37:42,280
Hustling and bustling,
778
00:37:42,640 --> 00:37:43,520
people come all for benefits.
779
00:37:44,400 --> 00:37:45,160
Hustling and bustling,
780
00:37:46,760 --> 00:37:47,800
people depart all for profits.
781
00:37:54,800 --> 00:37:55,200
My lord.
782
00:37:59,160 --> 00:37:59,760
Brother Xiaotian.
783
00:38:03,080 --> 00:38:04,520
Thanks for your coming.
784
00:38:04,920 --> 00:38:05,520
Please go inside.
785
00:38:45,600 --> 00:38:46,000
Stop.
786
00:38:47,440 --> 00:38:48,000
Why do you let Commissioner Tian in
787
00:38:48,040 --> 00:38:49,000
but stop us?
788
00:38:49,360 --> 00:38:50,640
Stay outside.
789
00:39:12,320 --> 00:39:12,720
Brother Xiaotian.
790
00:39:12,760 --> 00:39:13,320
Danger!
791
00:39:14,840 --> 00:39:15,280
Yingying.
792
00:39:27,320 --> 00:39:27,760
Shoot arrows.
793
00:39:34,720 --> 00:39:35,200
Kill them.
794
00:39:52,200 --> 00:39:52,640
Go.
795
00:39:59,240 --> 00:40:00,640
How come Tian Miaowen can practice martial arts?
796
00:40:10,560 --> 00:40:11,160
Watch out.
797
00:40:21,800 --> 00:40:22,320
Retreat.
798
00:40:22,920 --> 00:40:23,360
Go.
799
00:40:24,280 --> 00:40:24,720
Go.
800
00:40:30,960 --> 00:40:31,400
Hurry up.
801
00:40:38,600 --> 00:40:39,040
Hurry up.
802
00:40:44,640 --> 00:40:45,120
Yingying.
803
00:40:45,240 --> 00:40:45,880
Take care.
804
00:40:49,880 --> 00:40:50,440
Are you OK?
805
00:40:51,520 --> 00:40:51,960
Are you OK?
806
00:40:54,520 --> 00:40:54,960
Go.
807
00:41:15,480 --> 00:41:15,880
Follow them.
808
00:41:17,760 --> 00:41:18,160
Official Dai.
809
00:41:18,400 --> 00:41:18,960
Bad news.
810
00:41:19,120 --> 00:41:20,160
Commissioner Tian and Official of Lawsuits Ye
811
00:41:20,160 --> 00:41:21,520
are trapped in the Zhangs' Mansion
812
00:41:21,520 --> 00:41:22,160
We don't know whether they die or live.
813
00:41:24,040 --> 00:41:25,040
How about the guards going with them?
814
00:41:25,320 --> 00:41:26,840
They are all killed.
815
00:41:28,920 --> 00:41:29,360
Hurry up.
816
00:41:29,920 --> 00:41:31,760
Gather all the guards to rescue Commissioner Tian.
817
00:41:32,000 --> 00:41:32,360
Yes, sir.
818
00:41:42,760 --> 00:41:43,160
Go away.
819
00:41:44,760 --> 00:41:45,160
My lord.
820
00:41:45,160 --> 00:41:45,640
Bad news.
821
00:41:45,840 --> 00:41:46,880
We are besieged by the Zhangs outside.
822
00:41:49,560 --> 00:41:50,080
Go from the back gate.
823
00:41:51,440 --> 00:41:51,880
My lord.
824
00:41:51,920 --> 00:41:52,480
Bad news.
825
00:41:52,520 --> 00:41:53,480
The back gate is also blocked.
826
00:41:56,880 --> 00:41:57,360
You
827
00:41:57,840 --> 00:41:58,800
must hold on and defend our mansion.
828
00:41:59,160 --> 00:42:00,840
Don't let them step inside.
829
00:42:00,920 --> 00:42:01,440
Yes, sir!
830
00:42:12,640 --> 00:42:13,120
Stop.
831
00:42:13,840 --> 00:42:14,280
Run.
832
00:42:15,000 --> 00:42:15,520
Run.
833
00:42:16,000 --> 00:42:16,440
Watch out.
48901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.