All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,660 --> 00:01:34,220 Episode 45 2 00:01:40,440 --> 00:01:41,920 Prefectural Magistrate Zhang is celebrating his birthday in spite of his illness. 3 00:01:42,320 --> 00:01:43,240 What do you think of it? 4 00:01:43,960 --> 00:01:45,120 He is unwilling to live in obscurity 5 00:01:50,400 --> 00:01:51,360 Do you have any plan? 6 00:01:52,920 --> 00:01:53,600 Kill you 7 00:01:55,280 --> 00:01:56,640 while you are ill. 8 00:02:01,520 --> 00:02:02,000 Tong'er. 9 00:02:03,680 --> 00:02:04,000 Dad. 10 00:02:04,120 --> 00:02:04,560 I'm here. 11 00:02:06,280 --> 00:02:07,720 Has your second uncle gone to Woniu Ridge? 12 00:02:08,120 --> 00:02:09,000 He left this morning. 13 00:02:14,160 --> 00:02:16,280 Hope your second uncle 14 00:02:16,280 --> 00:02:17,640 will achieve a great victory in Woniu Ridge. 15 00:02:18,520 --> 00:02:19,800 With your second uncle leading the army, 16 00:02:19,800 --> 00:02:21,320 these mountaineers 17 00:02:21,320 --> 00:02:22,600 will be dashed to the ground. 18 00:02:33,960 --> 00:02:35,240 Kill them. 19 00:02:35,520 --> 00:02:36,440 Kill them. 20 00:02:48,840 --> 00:02:49,440 Ge Duolao 21 00:02:49,680 --> 00:02:50,840 is just an insignificant person. 22 00:02:51,000 --> 00:02:52,200 How can he defeat our family? 23 00:02:53,040 --> 00:02:54,560 When we return with great victory, 24 00:02:54,960 --> 00:02:56,560 these Minority Official who have two minds 25 00:02:56,640 --> 00:02:58,640 will be hell-bent on following us. 26 00:02:59,640 --> 00:03:00,720 Tian Miaowen, that bitch 27 00:03:01,280 --> 00:03:02,920 is not capable enough to fight with us. 28 00:03:03,480 --> 00:03:04,200 Tong'er, 29 00:03:05,160 --> 00:03:06,200 you have grown up. 30 00:03:09,240 --> 00:03:10,720 It's time to hand over our family to you. 31 00:03:11,440 --> 00:03:12,800 Then I can rest assured. 32 00:03:14,320 --> 00:03:14,640 Dad, 33 00:03:15,120 --> 00:03:16,240 it's your birthday today. 34 00:03:16,720 --> 00:03:18,200 The second uncle will win the war, 35 00:03:18,280 --> 00:03:19,200 making it a birthday gift to you. 36 00:03:46,480 --> 00:03:47,280 As the saying goes, 37 00:03:47,920 --> 00:03:49,960 enjoy life every chance you get. 38 00:03:50,840 --> 00:03:53,880 Gather roses while ye may. 39 00:03:55,280 --> 00:03:55,720 You just 40 00:03:56,000 --> 00:03:57,520 become the bridegroom of a different bride every day. 41 00:03:57,520 --> 00:03:58,560 Your mothers-in-law are everywhere. 42 00:03:58,680 --> 00:04:00,960 Whose daughter did you sleep with yesterday? 43 00:04:02,600 --> 00:04:03,080 Secret. 44 00:04:03,480 --> 00:04:04,160 Secret. 45 00:04:04,600 --> 00:04:06,720 Today is Prefectural Magistrate's birthday. 46 00:04:06,960 --> 00:04:08,120 What present did you prepare? 47 00:04:09,880 --> 00:04:10,400 Eh. 48 00:04:11,640 --> 00:04:12,040 Bro, 49 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 let's go to Phoenix Brothel 50 00:04:15,560 --> 00:04:17,480 to have fun tonight. 51 00:04:18,040 --> 00:04:18,560 Boring. 52 00:04:19,200 --> 00:04:20,390 Why is it boring? 53 00:04:20,680 --> 00:04:22,600 You are too insatiable now. 54 00:04:22,800 --> 00:04:25,280 Even the Phoenix Brothel can't satisfy you. 55 00:04:25,480 --> 00:04:27,240 Look at Prefectural Magistrate Assistant Dai. 56 00:04:27,520 --> 00:04:31,360 Girls from good families just throw themselves on him. 57 00:04:32,400 --> 00:04:34,040 If I learn from Prefectural Magistrate Assistant Dai, 58 00:04:34,440 --> 00:04:36,720 I'll have relationship with your wife first. 59 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 One shouldn't flirt with his friend's wife. 60 00:04:39,360 --> 00:04:39,800 Bullshit. 61 00:04:40,240 --> 00:04:42,600 Don't you want to learn from Prefectural Magistrate Assistant Dai? 62 00:04:42,720 --> 00:04:44,400 He even had relationship with 63 00:04:44,400 --> 00:04:46,600 Post-house Official Pang's wife. 64 00:04:48,200 --> 00:04:48,600 Are you sure? 65 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 Signs of danger appear everywhere in the officialdom. 66 00:04:52,600 --> 00:04:53,800 You shouldn't readily believe rumors 67 00:04:54,840 --> 00:04:55,280 Brother, 68 00:04:55,600 --> 00:04:57,240 you don't know that 69 00:04:57,600 --> 00:04:59,760 this affair is only concealed from Official Pang. 70 00:05:03,280 --> 00:05:05,200 Dai Chonghua. 71 00:05:08,920 --> 00:05:09,880 Please listen to me. Listen to my explanation. 72 00:05:09,920 --> 00:05:10,600 This is misunderstanding. 73 00:05:10,720 --> 00:05:12,040 I'll kill you. 74 00:05:12,440 --> 00:05:13,360 Listen to me. 75 00:05:14,440 --> 00:05:14,960 Dai Chonghua. 76 00:05:16,200 --> 00:05:18,160 Your bastard! 77 00:05:22,040 --> 00:05:22,760 Don't, don't look! 78 00:05:22,800 --> 00:05:23,720 Don't look at me. Not me. 79 00:05:23,760 --> 00:05:24,400 Don't look. 80 00:05:25,360 --> 00:05:25,880 Don't look. 81 00:05:33,560 --> 00:05:34,120 My mademoiselle, 82 00:05:34,200 --> 00:05:35,360 Minority Headmen are all here. 83 00:05:40,400 --> 00:05:41,080 What are you doing? 84 00:05:41,600 --> 00:05:43,000 How many Minority Headmen have arrived? 85 00:05:43,560 --> 00:05:44,240 Adviser Zhao, 86 00:05:44,360 --> 00:05:45,560 None. 87 00:05:45,640 --> 00:05:46,600 No one comes? 88 00:05:46,720 --> 00:05:47,400 Yes. 89 00:05:47,720 --> 00:05:48,120 You 90 00:05:48,400 --> 00:05:49,280 go out to welcome them. 91 00:05:49,600 --> 00:05:50,480 Once there is news, 92 00:05:50,520 --> 00:05:51,360 report to me. 93 00:05:52,080 --> 00:05:52,400 Be quick. 94 00:05:52,440 --> 00:05:52,920 Yes, sir. 95 00:05:57,000 --> 00:05:58,320 It's time for me to battle. 96 00:05:59,200 --> 00:06:01,120 Just now, I played the zither for you, Brother Ye. 97 00:06:01,640 --> 00:06:04,640 Now, how about you recite a poem to bid farewell to me. 98 00:06:08,600 --> 00:06:10,640 May you, my senior general, 99 00:06:10,720 --> 00:06:11,680 amaze the world by your victory. 100 00:06:11,760 --> 00:06:12,440 May you amaze the world 101 00:06:12,600 --> 00:06:15,040 with your first song. 102 00:06:15,800 --> 00:06:16,240 Good. 103 00:06:37,200 --> 00:06:38,000 Did you find 104 00:06:38,480 --> 00:06:39,960 there is something strange today. 105 00:06:40,240 --> 00:06:41,440 No headman comes here. 106 00:06:45,880 --> 00:06:47,800 They will regret 107 00:06:48,320 --> 00:06:49,800 about their slight today. 108 00:06:54,760 --> 00:06:55,120 Go out of the way. 109 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 Here come all the guests. 110 00:06:58,120 --> 00:06:58,640 My report, master. 111 00:06:58,880 --> 00:07:00,720 I have checked the front courtyard. 112 00:07:00,880 --> 00:07:03,320 Seats in the courtyard are mostly occupied. 113 00:07:03,440 --> 00:07:06,080 But the seats of guests of are still vacant. 114 00:07:07,200 --> 00:07:07,720 No one has come? 115 00:07:09,360 --> 00:07:09,800 My lord, 116 00:07:10,360 --> 00:07:12,400 you look much better today. 117 00:07:12,880 --> 00:07:13,360 Yu Long, 118 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 I ordered you to contact all the Minority Headmen. 119 00:07:16,400 --> 00:07:17,880 How is the thing going on? 120 00:07:19,800 --> 00:07:20,240 I have done it. 121 00:07:20,800 --> 00:07:21,600 There is no problem. 122 00:07:22,040 --> 00:07:24,280 I contacted those Minority Headmen 123 00:07:24,400 --> 00:07:26,080 who are not in a close relationship with the Tian Family 124 00:07:26,080 --> 00:07:27,480 for fear of giving away the news. 125 00:07:28,160 --> 00:07:28,960 You know, 126 00:07:29,520 --> 00:07:31,440 if the master of Tongren changes, 127 00:07:31,640 --> 00:07:33,040 can they get any advantage? 128 00:07:33,640 --> 00:07:35,280 So most of them 129 00:07:35,480 --> 00:07:37,520 are really on your side. 130 00:07:39,280 --> 00:07:40,720 A few of them are shrewd. 131 00:07:40,760 --> 00:07:41,520 They are still waiting to see. 132 00:07:41,840 --> 00:07:44,640 But they implied that they wouldn't help any party. 133 00:07:45,360 --> 00:07:46,160 Then why? 134 00:07:47,760 --> 00:07:48,200 My lord, 135 00:07:48,680 --> 00:07:50,680 I have dispatched someone to find out what is happening. 136 00:07:50,840 --> 00:07:51,680 Minority Headmen from all places 137 00:07:51,840 --> 00:07:53,720 have just left the courier station 138 00:07:53,720 --> 00:07:56,120 and are hurrying here riding horses or taking sedan chairs. 139 00:07:56,200 --> 00:07:58,600 It seems that they come late purposely. 140 00:07:59,840 --> 00:08:00,920 What does that mean? 141 00:08:01,520 --> 00:08:02,800 Do they want to show severity to me? 142 00:08:03,680 --> 00:08:04,520 My lord, 143 00:08:05,120 --> 00:08:06,960 should we put off the ceremony? 144 00:08:07,120 --> 00:08:10,080 If we put off the ceremony because they are late, 145 00:08:10,280 --> 00:08:12,000 won't they be more pleased? 146 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 We won't make it as they wish. 147 00:08:13,680 --> 00:08:14,600 The ceremony will start on time. 148 00:08:31,800 --> 00:08:34,640 Here comes the Prefectural Magistrate. 149 00:08:50,800 --> 00:08:53,200 Wish Prefectural Magistrate 150 00:08:53,480 --> 00:08:55,240 great fame and prestige, 151 00:08:55,240 --> 00:08:57,200 a long 152 00:08:57,200 --> 00:08:58,960 and healthy life, 153 00:08:59,040 --> 00:09:01,160 and ever-lasting reputation. 154 00:09:01,200 --> 00:09:02,280 Thank you all. 155 00:09:02,560 --> 00:09:03,600 Please take a seat. 156 00:09:03,920 --> 00:09:05,920 Thank you, Prefectural Magistrate Zhang. 157 00:09:17,880 --> 00:09:18,720 Are you crazy? 158 00:09:18,800 --> 00:09:19,400 My lord. 159 00:09:19,720 --> 00:09:20,240 My lord. 160 00:09:20,560 --> 00:09:21,680 My lord, it's not a big deal. 161 00:09:21,760 --> 00:09:22,840 My lord, save me. 162 00:09:22,880 --> 00:09:23,360 My lord. 163 00:09:24,880 --> 00:09:25,720 My lord, save me. 164 00:09:25,760 --> 00:09:27,280 My lord, save me. 165 00:09:27,320 --> 00:09:28,040 Dai Chonghua. 166 00:09:28,560 --> 00:09:29,240 Pang Shoushang. 167 00:09:29,800 --> 00:09:31,120 Today's my birthday. 168 00:09:31,280 --> 00:09:32,280 You two bastards, 169 00:09:32,280 --> 00:09:32,960 what do you want to do? 170 00:09:33,200 --> 00:09:33,800 My lord, 171 00:09:33,800 --> 00:09:35,360 Post-house Official Pang is crazy. 172 00:09:35,360 --> 00:09:36,520 He is crazy. 173 00:09:37,440 --> 00:09:38,840 I'll kill you. 174 00:09:39,240 --> 00:09:40,760 Help me. Help. 175 00:09:41,800 --> 00:09:42,600 Enough. 176 00:09:43,440 --> 00:09:45,560 Today's my birthday. 177 00:09:45,760 --> 00:09:47,360 Why are you two bastards 178 00:09:47,680 --> 00:09:48,640 quarreling and making a row? 179 00:09:48,960 --> 00:09:49,680 Prefectural Magistrate, 180 00:09:49,800 --> 00:09:50,760 he wants to kill me. 181 00:09:50,760 --> 00:09:52,280 I have no choice. 182 00:09:54,080 --> 00:09:54,880 Dai Chonghua, 183 00:09:55,160 --> 00:09:56,960 no one can stop me today. 184 00:09:57,240 --> 00:09:58,600 I'll kill you. 185 00:09:58,640 --> 00:09:59,280 My lords, 186 00:09:59,880 --> 00:10:00,600 please stop. 187 00:10:01,000 --> 00:10:01,440 My lord, 188 00:10:01,680 --> 00:10:02,840 I'm wronged. 189 00:10:03,360 --> 00:10:03,960 Official Pang, 190 00:10:04,000 --> 00:10:05,200 we have been friends for so many years. 191 00:10:05,240 --> 00:10:06,320 Don't you believe in me? 192 00:10:06,320 --> 00:10:07,120 Nonsense. 193 00:10:07,200 --> 00:10:08,400 If we weren't longtime friends, 194 00:10:08,400 --> 00:10:10,200 I wouldn't believe it's you that did it. 195 00:10:10,440 --> 00:10:10,880 Stop. 196 00:10:13,280 --> 00:10:14,120 How can you behave like this? 197 00:10:14,760 --> 00:10:15,880 What a shame! 198 00:10:15,920 --> 00:10:17,120 Shame, what shame? 199 00:10:17,160 --> 00:10:18,480 He just knows how to pull up his trousers. 200 00:10:19,560 --> 00:10:20,360 Father-in-law, 201 00:10:20,360 --> 00:10:21,120 do you know what he has done? 202 00:10:21,240 --> 00:10:22,040 Your daughter, 203 00:10:22,640 --> 00:10:23,800 my precious wife, 204 00:10:23,800 --> 00:10:25,520 with whom I dare not get laid often for fear of hurting her, 205 00:10:26,160 --> 00:10:28,040 has slept with him. 206 00:10:29,560 --> 00:10:30,880 No, no. 207 00:10:31,120 --> 00:10:32,280 It's really hard to bear. 208 00:10:33,160 --> 00:10:34,360 I'll kill him. 209 00:10:34,760 --> 00:10:37,200 Today is my birthday. 210 00:10:37,200 --> 00:10:38,440 You dare to make trouble. 211 00:10:38,680 --> 00:10:40,400 No matter who is celebrating birthday today, 212 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 I will kill him. 213 00:10:41,600 --> 00:10:41,880 You! 214 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 You turn my birthday 215 00:10:42,800 --> 00:10:43,960 into a ridiculous play. 216 00:10:44,000 --> 00:10:45,680 A green hat, the symbol of an unfaithful wife. 217 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 If you are made to put on a green hat, 218 00:10:47,560 --> 00:10:49,080 can you stand that? 219 00:10:49,240 --> 00:10:49,920 You can't stand. 220 00:10:50,000 --> 00:10:51,840 Neither can I. 221 00:11:04,960 --> 00:11:05,600 Why 222 00:11:07,440 --> 00:11:09,240 I am always the one getting hurt. 223 00:11:18,000 --> 00:11:19,360 What a bad name! 224 00:11:19,600 --> 00:11:20,640 Shoushang (homonym of “hurt” in Chinese) 225 00:11:23,400 --> 00:11:24,600 You make me lose my face. 226 00:11:24,640 --> 00:11:26,080 I will make you lose your life. 227 00:11:26,480 --> 00:11:27,080 Carry him away. 228 00:11:32,120 --> 00:11:34,080 Do things in such a perverse way. 229 00:11:34,880 --> 00:11:37,200 Sooner or later, he will be punished by the heaven. 230 00:11:39,200 --> 00:11:39,640 My lord. 231 00:11:39,880 --> 00:11:40,320 My lord. 232 00:11:40,960 --> 00:11:41,760 My lord. 233 00:11:43,760 --> 00:11:44,240 My lord. 234 00:11:44,880 --> 00:11:46,480 We are defeated. 235 00:11:47,880 --> 00:11:48,360 Dad. 236 00:11:48,440 --> 00:11:49,000 My lord. 237 00:11:49,080 --> 00:11:49,640 My lord. 238 00:11:49,680 --> 00:11:50,440 How are you, my lord? 239 00:11:50,680 --> 00:11:51,240 Take a deep breath. 240 00:11:51,280 --> 00:11:51,760 Master. 241 00:11:52,480 --> 00:11:53,360 Master, master. 242 00:11:53,720 --> 00:11:54,440 Master. 243 00:11:56,080 --> 00:11:56,720 Master. 244 00:11:56,880 --> 00:11:57,640 They have arrived. 245 00:11:57,880 --> 00:11:59,120 Minority Headmen all are coming to congratulate you on your birthday. 246 00:12:00,400 --> 00:12:00,880 Dad. 247 00:12:01,240 --> 00:12:01,880 They have all arrived. 248 00:12:02,480 --> 00:12:03,440 Let's go out to welcome them. 249 00:12:20,480 --> 00:12:21,920 General Guangwei, 250 00:12:22,080 --> 00:12:25,040 Prefectural Commissioner Tian comes. 251 00:12:25,640 --> 00:12:26,840 Headman Hong comes. 252 00:12:27,520 --> 00:12:28,880 Headman Zha comes. 253 00:12:29,560 --> 00:12:31,120 Headman Bai comes. 254 00:12:31,680 --> 00:12:33,000 Headman Miao comes. 255 00:12:54,000 --> 00:12:55,640 Assistant Tian and all the Minority Headmen 256 00:12:55,680 --> 00:12:57,240 are going to amuse themselves at East hill, 257 00:12:57,320 --> 00:12:58,960 and are not coming for the birthday celebration. 258 00:12:59,360 --> 00:12:59,960 Misunderstanding. 259 00:13:00,040 --> 00:13:01,520 It's a misunderstanding. 260 00:13:03,000 --> 00:13:03,400 Go! 261 00:13:03,560 --> 00:13:04,000 Gee! 262 00:13:12,920 --> 00:13:13,720 You... 263 00:13:14,520 --> 00:13:15,160 Fine! 264 00:13:15,840 --> 00:13:16,160 Dad. 265 00:13:16,440 --> 00:13:16,800 My lord, 266 00:13:16,800 --> 00:13:18,160 Tian, Tian Miaowen. 267 00:13:18,240 --> 00:13:18,800 Master. 268 00:13:19,160 --> 00:13:19,560 My lord. 269 00:13:19,600 --> 00:13:19,960 Prefectural Magistrate. 270 00:13:20,000 --> 00:13:22,040 You are too malicious. 271 00:13:22,480 --> 00:13:22,800 Master. 272 00:13:22,800 --> 00:13:23,080 My lord. 273 00:13:23,080 --> 00:13:23,480 Dad. 274 00:13:23,520 --> 00:13:24,120 Prefectural Magistrate. 275 00:13:24,480 --> 00:13:25,120 My lord. 276 00:13:25,120 --> 00:13:25,600 Master. 277 00:13:26,080 --> 00:13:26,480 Dad. 278 00:13:26,520 --> 00:13:27,000 Send for the doctor. 279 00:13:27,440 --> 00:13:27,800 My lord. 280 00:13:27,800 --> 00:13:28,400 Dad. 281 00:13:28,560 --> 00:13:29,600 My lord. 282 00:13:29,680 --> 00:13:30,200 Dad. 283 00:13:30,960 --> 00:13:31,400 My lord. 284 00:13:31,720 --> 00:13:32,160 My lord. 285 00:13:32,880 --> 00:13:33,480 My lord. 286 00:13:33,800 --> 00:13:34,600 Dad. 287 00:13:35,200 --> 00:13:36,160 Someone helps. 288 00:13:36,360 --> 00:13:36,960 My lord. 289 00:13:37,240 --> 00:13:39,600 Hurry up! Someone comes here. 290 00:13:40,440 --> 00:13:41,000 My lord. 291 00:13:41,320 --> 00:13:41,880 My lord. 292 00:14:20,240 --> 00:14:21,200 Yutong, 293 00:14:22,080 --> 00:14:23,440 your dad has died. 294 00:14:24,760 --> 00:14:27,240 From now on, 295 00:14:28,680 --> 00:14:30,600 you are the master of our clan. 296 00:14:31,640 --> 00:14:32,880 You must cheer up. 297 00:14:33,800 --> 00:14:34,760 Yu Long, 298 00:14:35,280 --> 00:14:36,920 lords of the Wu Family and the Xiang Family 299 00:14:37,000 --> 00:14:37,880 are still outside. 300 00:14:38,680 --> 00:14:40,160 You should go out and comfort them. 301 00:14:41,400 --> 00:14:42,680 Your dad died all of a sudden. 302 00:14:43,560 --> 00:14:45,320 Now, everyone is jittery. 303 00:14:45,880 --> 00:14:48,720 They will be your support later on. 304 00:14:49,800 --> 00:14:52,520 You can't fall into panic and be in disarray. 305 00:14:55,560 --> 00:14:57,400 Have you heard what I say? 306 00:14:58,720 --> 00:15:00,000 Everyone can be flustered. 307 00:15:00,080 --> 00:15:01,120 But you can't. 308 00:15:01,240 --> 00:15:02,400 You must calm down. 309 00:15:02,400 --> 00:15:03,880 Do you understand? 310 00:15:04,000 --> 00:15:04,520 Second uncle. 311 00:15:06,240 --> 00:15:07,280 My dad died. 312 00:15:07,840 --> 00:15:09,520 He died from uncontrollable anger. 313 00:15:11,920 --> 00:15:13,280 Tian Miaowen is really a bitch. 314 00:15:15,320 --> 00:15:16,600 She bullies us to the extreme. 315 00:15:17,320 --> 00:15:19,000 To the extreme. 316 00:15:47,520 --> 00:15:48,280 Nice. 317 00:15:49,360 --> 00:15:50,240 Yes, yes, yes. 318 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 Congratulations, My lord. 319 00:15:53,480 --> 00:15:53,960 My lord, 320 00:15:54,160 --> 00:15:55,640 Fatty Zhang died suddenly. 321 00:15:55,680 --> 00:15:57,680 Zhang Yutong is a playboy. 322 00:15:57,720 --> 00:15:59,000 He is unable to take any responsibility. 323 00:16:06,520 --> 00:16:07,160 Good. 324 00:16:13,640 --> 00:16:14,320 Yutong. 325 00:16:17,080 --> 00:16:18,720 Your second uncle was just defeated in the war. 326 00:16:19,440 --> 00:16:20,720 In our clan, 327 00:16:21,200 --> 00:16:23,160 you're the master from now on. 328 00:16:23,200 --> 00:16:23,920 Are you clear? 329 00:16:24,840 --> 00:16:26,840 Tian Miaowen is only a woman. 330 00:16:26,880 --> 00:16:27,920 Whatever she can do, 331 00:16:28,520 --> 00:16:30,120 you can do it, too. 332 00:16:31,120 --> 00:16:32,200 Do you understand? 333 00:16:42,200 --> 00:16:42,720 My lord, 334 00:16:43,120 --> 00:16:44,240 should we unite 335 00:16:44,280 --> 00:16:46,400 all the other Minority Headmen 336 00:16:46,520 --> 00:16:48,440 and force him to abdicate 337 00:16:48,480 --> 00:16:49,000 the position of Prefectural Magistrate. 338 00:16:51,920 --> 00:16:52,320 Good. 339 00:16:53,680 --> 00:16:55,440 I think it's the best time. 340 00:16:55,840 --> 00:16:57,360 We should set off at once, 341 00:16:57,800 --> 00:17:00,480 forcing the Zhangs to abdicate. 342 00:17:01,400 --> 00:17:01,880 Do it. 343 00:17:02,440 --> 00:17:02,840 Yes, sir. 344 00:17:04,800 --> 00:17:05,640 Wait for a moment. 345 00:17:07,440 --> 00:17:08,160 Mr. Wen, 346 00:17:08,830 --> 00:17:11,070 Prefectural Magistrate Zhang has just died. 347 00:17:11,350 --> 00:17:12,680 If we start the revolt at once, 348 00:17:13,480 --> 00:17:15,720 I'm afraid it's going to cause criticism against us. 349 00:17:16,400 --> 00:17:17,040 Sir, 350 00:17:17,200 --> 00:17:18,480 you are wrong. 351 00:17:19,070 --> 00:17:20,070 One who does not accept what he is given, 352 00:17:20,350 --> 00:17:21,680 will be punished. 353 00:17:22,000 --> 00:17:23,280 If we do not act when the time comes, 354 00:17:23,310 --> 00:17:24,590 we will suffer. 355 00:17:25,350 --> 00:17:26,960 Taking a quick action 356 00:17:27,880 --> 00:17:30,240 will have bad influence on your reputation. 357 00:17:30,920 --> 00:17:31,600 Mr. Wen, 358 00:17:34,120 --> 00:17:36,200 a man of great ambition 359 00:17:36,880 --> 00:17:39,080 does not bother about trifles. 360 00:17:39,240 --> 00:17:40,800 We should take actions at once. 361 00:17:41,720 --> 00:17:43,360 And then turn the tide. 362 00:17:43,880 --> 00:17:44,280 Right. 363 00:17:44,320 --> 00:17:44,880 Mr. Wen, 364 00:17:45,280 --> 00:17:46,160 think about it, 365 00:17:46,200 --> 00:17:47,240 if Zhang Yutong 366 00:17:47,280 --> 00:17:49,040 reports to the Imperial Court 367 00:17:49,600 --> 00:17:51,480 and gets the permission to substitute his father's position, 368 00:17:52,120 --> 00:17:54,880 uncertainties will increase. 369 00:17:55,560 --> 00:17:58,120 Zhang Duo's remains have scarcely been cold yet. 370 00:17:58,160 --> 00:17:59,440 As his son, 371 00:17:59,720 --> 00:18:03,160 Zhang Yutong won't submit 372 00:18:03,200 --> 00:18:06,040 the statement for substitution at once. 373 00:18:06,560 --> 00:18:09,400 We still have time. 374 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 This is the best time. 375 00:18:13,240 --> 00:18:14,200 We can't wait. 376 00:18:15,400 --> 00:18:18,920 Don't you worry about 377 00:18:19,200 --> 00:18:20,800 Ye Xiaotian's opinion? 378 00:18:34,280 --> 00:18:35,160 Zhan Ning'er. 379 00:18:38,160 --> 00:18:38,840 Miss Zhan. 380 00:18:40,320 --> 00:18:40,920 It's me. 381 00:18:41,720 --> 00:18:42,200 It's me. 382 00:18:42,960 --> 00:18:44,080 Li Qiuchi. 383 00:18:45,760 --> 00:18:46,480 Lawyer Li. 384 00:18:47,160 --> 00:18:47,960 Why are you here? 385 00:18:50,440 --> 00:18:51,080 Where is Ye Xiaotian? 386 00:18:56,240 --> 00:18:57,200 I will tell you later. 387 00:18:57,560 --> 00:18:58,360 Go with me, go, go. 388 00:19:06,320 --> 00:19:06,880 My mademoiselle. 389 00:19:06,960 --> 00:19:07,800 Here comes Miss Zhan. 390 00:19:08,880 --> 00:19:10,120 I heard Xiaotian got into some troubles. 391 00:19:10,400 --> 00:19:10,920 How is he now? 392 00:19:10,960 --> 00:19:11,760 Sister Ning'er, 393 00:19:11,800 --> 00:19:12,520 what can we do now? 394 00:19:12,600 --> 00:19:14,000 Brother Xiaotian has been rescued by some people. 395 00:19:14,040 --> 00:19:15,280 But we don't know who the rescuers are 396 00:19:15,320 --> 00:19:16,920 and where he is now. 397 00:19:16,960 --> 00:19:19,280 We have requested Li Dazhuang to investigate. 398 00:19:20,560 --> 00:19:21,760 But nothing has been clarified. 399 00:19:22,200 --> 00:19:24,480 His Excellency's whereabouts is a mystery now. 400 00:19:26,080 --> 00:19:26,560 I know. 401 00:19:29,000 --> 00:19:30,080 I spent 402 00:19:30,160 --> 00:19:31,120 a lot of money 403 00:19:31,160 --> 00:19:33,320 and finally got to know his whereabouts. 404 00:19:35,040 --> 00:19:35,680 He... 405 00:19:36,280 --> 00:19:37,240 How is he? 406 00:19:37,720 --> 00:19:39,400 The fire in the Great Mercy Temple 407 00:19:39,440 --> 00:19:40,760 was actually a cover-up. 408 00:19:40,880 --> 00:19:43,960 Brother was saved by Commissioner Tian. 409 00:19:45,680 --> 00:19:46,520 Let's go to Commissioner Tian's mansion. 410 00:19:47,640 --> 00:19:48,200 Go, go. 411 00:19:48,560 --> 00:19:49,200 No, we can't. 412 00:19:50,040 --> 00:19:52,400 Outside there are all subordinates to the Zhang Family. 413 00:20:20,120 --> 00:20:21,320 Act according to circumstances. 414 00:20:52,320 --> 00:20:52,840 Miss, 415 00:20:52,880 --> 00:20:53,640 look at this umbrella. 416 00:20:54,720 --> 00:20:55,760 Your umbrella is really beautiful. 417 00:20:56,320 --> 00:20:56,960 Of course. 418 00:20:57,200 --> 00:20:58,600 Will you have a try? 419 00:21:00,400 --> 00:21:01,440 This one is also very beautiful. 420 00:21:20,000 --> 00:21:21,280 How come such kind of things happened. 421 00:21:24,560 --> 00:21:25,320 Rest assured. 422 00:21:26,600 --> 00:21:28,760 Since I killed the son and nephew of the Zhang Family, 423 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 I have been irreconcilable with the Zhangs. 424 00:21:31,800 --> 00:21:33,560 Whatever happens, 425 00:21:34,920 --> 00:21:36,080 I will stand by your side. 426 00:21:37,280 --> 00:21:37,720 OK. 427 00:21:38,480 --> 00:21:39,200 If we unite in a concerted effort, 428 00:21:39,640 --> 00:21:40,560 there is nothing we can't do. 429 00:21:42,400 --> 00:21:44,920 So what should I do? 430 00:21:48,560 --> 00:21:49,080 In my opinion, 431 00:21:49,800 --> 00:21:51,560 Assistant Dai's words are not unreasonable. 432 00:21:52,160 --> 00:21:52,800 If one can't make decision when it should be made, 433 00:21:52,800 --> 00:21:53,640 he will suffer from it. 434 00:21:54,200 --> 00:21:56,160 We can't hesitate 435 00:21:56,640 --> 00:21:57,320 because of Zhang Duo's sudden death, 436 00:21:57,320 --> 00:21:58,320 or we will miss the great opportunity. 437 00:22:01,720 --> 00:22:02,960 Tell me your reasons. 438 00:22:04,400 --> 00:22:05,280 Zhang Duo died suddenly. 439 00:22:05,520 --> 00:22:06,760 If we press on now, 440 00:22:07,000 --> 00:22:08,200 it seems to be a little cruel. 441 00:22:08,840 --> 00:22:09,840 But as things have developed like this, 442 00:22:10,000 --> 00:22:11,560 even if you are willing to give up, 443 00:22:12,000 --> 00:22:14,240 the Zhangs won't let it go at that. 444 00:22:16,400 --> 00:22:17,240 So 445 00:22:18,120 --> 00:22:19,920 only when all is said and done, 446 00:22:20,040 --> 00:22:22,640 can the situation in Tongren calm down. 447 00:22:24,280 --> 00:22:25,760 Zhang Duo is older than me 448 00:22:25,880 --> 00:22:27,080 and is my senior. 449 00:22:27,520 --> 00:22:30,000 I have no scruples when competing against him. 450 00:22:30,440 --> 00:22:32,800 But Zhang Yutong is a younger generation. 451 00:22:33,160 --> 00:22:34,680 I'm afraid this is an unequal contest, 452 00:22:34,760 --> 00:22:36,280 which will bring me no honor, but criticism. 453 00:22:37,880 --> 00:22:39,440 If you take all these matters 454 00:22:39,480 --> 00:22:40,560 into consideration, 455 00:22:41,320 --> 00:22:43,600 won't you become a diaper? 456 00:22:45,480 --> 00:22:46,520 What do you mean? 457 00:22:47,000 --> 00:22:48,480 No matter what wind others break, 458 00:22:49,720 --> 00:22:50,840 you will receive. 459 00:22:51,080 --> 00:22:51,560 Rude. 460 00:22:56,960 --> 00:22:57,920 Though rude, 461 00:22:58,080 --> 00:22:59,080 it's reasonable. 462 00:23:01,880 --> 00:23:03,960 Luckily, I have thought about it before. 463 00:23:04,720 --> 00:23:05,760 If we make Zhang Duo lose face 464 00:23:05,800 --> 00:23:07,080 on his birthday ceremony, 465 00:23:07,120 --> 00:23:08,400 he will rush into danger. 466 00:23:08,680 --> 00:23:09,960 I secretly dispatched a group of guards 467 00:23:10,000 --> 00:23:12,040 from the Tians to wait outside. 468 00:23:13,040 --> 00:23:15,520 Even if they leap over the wall in desperation this time, 469 00:23:15,680 --> 00:23:16,680 I won't be afraid. 470 00:23:20,680 --> 00:23:21,160 My mademoiselle. 471 00:23:21,200 --> 00:23:21,800 What's wrong? 472 00:23:27,480 --> 00:23:28,560 Take them in from the secret tunnel. 473 00:23:28,960 --> 00:23:29,680 Don't let others know. 474 00:23:30,160 --> 00:23:30,680 Yes. 475 00:23:33,640 --> 00:23:34,400 Brother Ye, 476 00:23:34,960 --> 00:23:36,360 your friends have come. 477 00:23:46,960 --> 00:23:47,760 Lord Ye. 478 00:23:48,760 --> 00:23:49,120 Brother Xiaotian. 479 00:23:49,120 --> 00:23:50,440 Where have you been hiding these two days? 480 00:23:50,600 --> 00:23:51,960 We are so worried about you. 481 00:23:52,120 --> 00:23:53,240 You see, I'm OK. 482 00:23:53,960 --> 00:23:55,480 I suppose you abandoned me. 483 00:23:55,520 --> 00:23:56,600 How can I? 484 00:23:56,640 --> 00:23:58,080 How? 485 00:23:59,880 --> 00:24:00,440 Where are they? 486 00:24:00,920 --> 00:24:01,960 They come to distract 487 00:24:02,000 --> 00:24:03,320 the bodyguards watching over us. 488 00:24:04,360 --> 00:24:04,880 Lord Ye, 489 00:24:05,240 --> 00:24:06,960 thanks to my disguise, 490 00:24:07,480 --> 00:24:09,000 we can get rid of them. 491 00:24:09,000 --> 00:24:10,160 I have run across several streets. 492 00:24:14,440 --> 00:24:15,200 Commissioner Tian. 493 00:24:15,960 --> 00:24:16,840 Make yourself at home. 494 00:24:17,160 --> 00:24:17,680 Take a seat. 495 00:24:22,120 --> 00:24:22,560 My lord, 496 00:24:23,760 --> 00:24:26,000 last time, I asked you for help 497 00:24:26,000 --> 00:24:27,440 but was rejected. 498 00:24:27,600 --> 00:24:29,800 I was as miserable as a homeless dog, 499 00:24:30,080 --> 00:24:33,040 hiding myself from one place to another in Tongren, 500 00:24:33,080 --> 00:24:35,560 without anyone to appeal to. 501 00:24:37,120 --> 00:24:37,920 To tell you the truth, 502 00:24:38,640 --> 00:24:40,360 at that time, I was not sure 503 00:24:40,360 --> 00:24:41,760 whether you are sincere enough. 504 00:24:42,800 --> 00:24:44,280 Brother Ye's affair matters a lot. 505 00:24:45,120 --> 00:24:46,600 I'm not convenient to give away the news. 506 00:24:49,680 --> 00:24:50,280 Commissioner Tian, 507 00:24:50,560 --> 00:24:51,280 where is Hua Yunfei? 508 00:24:51,560 --> 00:24:52,280 How is he? 509 00:24:53,560 --> 00:24:54,880 Don't worry. 510 00:24:55,000 --> 00:24:57,200 I have rescued them. 511 00:24:58,000 --> 00:25:00,440 But he has been involved in the case. 512 00:25:00,760 --> 00:25:02,040 The five powerful families won't spare him from punishment. 513 00:25:02,400 --> 00:25:04,360 I have arranged him to 514 00:25:04,760 --> 00:25:06,160 stay at a relatively secure place 515 00:25:06,360 --> 00:25:07,920 to take care of these subordinates of the court. 516 00:25:09,360 --> 00:25:09,960 Good. 517 00:25:10,760 --> 00:25:12,000 Good. 518 00:25:13,160 --> 00:25:14,800 Commissioner Tian makes prudent plans 519 00:25:14,880 --> 00:25:16,200 and won't make any mistakes for sure. 520 00:25:16,840 --> 00:25:19,960 Actually, since fire broke out in the Great Mercy Temple and 521 00:25:20,240 --> 00:25:21,600 our master disappeared, 522 00:25:21,920 --> 00:25:24,080 I have been thinking that 523 00:25:24,080 --> 00:25:25,640 Commissioner would surely take actions. 524 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 Thus, I feel 525 00:25:27,920 --> 00:25:29,000 much more relieved. 526 00:25:29,200 --> 00:25:29,920 Yes, yes, yes. 527 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 Whatever the case is, 528 00:25:31,440 --> 00:25:32,920 Commissioner Tian has save d Brother Xiaotian. 529 00:25:33,000 --> 00:25:34,320 We should say thank you to her. 530 00:25:34,360 --> 00:25:34,920 Yes, yes, yes. 531 00:25:34,920 --> 00:25:35,560 Thank you, Commissioner Tian. 532 00:25:35,720 --> 00:25:36,560 Thank you, Commissioner Tian. 533 00:25:38,120 --> 00:25:39,520 You are welcome. 534 00:25:40,640 --> 00:25:42,080 Miaowen has always 535 00:25:42,640 --> 00:25:43,920 admired Brother Ye for his personality and conduct.. 536 00:25:44,120 --> 00:25:46,240 What's more, both of us work in the same government. 537 00:25:46,680 --> 00:25:47,680 We have frequent contacts with each other. 538 00:25:48,160 --> 00:25:50,240 Of course, our relationship is extraordinary. 539 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 When Brother Ye fell into trouble, 540 00:25:52,040 --> 00:25:53,240 how can I stand idle? 541 00:25:53,800 --> 00:25:55,640 So you needn't thank me. 542 00:26:06,480 --> 00:26:06,920 Brother Ye, 543 00:26:07,520 --> 00:26:09,960 taste this melon. It's sweet. 544 00:26:23,880 --> 00:26:26,240 It's said that fruits fall off when they are ripe. 545 00:26:27,160 --> 00:26:29,160 You see, since the base of the fruit is green, 546 00:26:29,480 --> 00:26:30,600 how can it be sweet? 547 00:26:31,560 --> 00:26:32,000 Commissioner Tian, 548 00:26:32,400 --> 00:26:35,800 we know that the melon you pick before it is ripe is not sweet. 549 00:26:44,680 --> 00:26:45,160 Brother Ye, 550 00:26:45,960 --> 00:26:47,080 you can have a taste to see 551 00:26:47,400 --> 00:26:49,680 whether it is sweet or not. 552 00:27:13,720 --> 00:27:14,200 My lord, 553 00:27:15,280 --> 00:27:17,800 can you award this melon to me? 554 00:27:18,080 --> 00:27:19,520 I love this kind of melon since young. 555 00:27:21,600 --> 00:27:22,680 Since you like it, 556 00:27:23,280 --> 00:27:24,000 it's yours. 557 00:27:24,360 --> 00:27:25,080 Thank you very much. 558 00:27:27,720 --> 00:27:29,440 How strange you are. 559 00:27:29,720 --> 00:27:30,760 It's just a melon. 560 00:27:30,800 --> 00:27:31,960 If you dislike it, don't eat it. 561 00:27:32,240 --> 00:27:33,040 There are grapes. 562 00:27:33,080 --> 00:27:33,520 Grapes are delicious. 563 00:27:33,560 --> 00:27:34,000 Brother Xiaotian, 564 00:27:34,040 --> 00:27:34,920 you can taste the grapes. 565 00:27:38,720 --> 00:27:39,440 So sweet. 566 00:27:39,840 --> 00:27:41,440 I, I like grapes much better. 567 00:27:43,520 --> 00:27:44,040 Sister Ning'er. 568 00:27:44,080 --> 00:27:44,880 Have some grapes. 569 00:27:59,760 --> 00:28:00,440 Minority Headmen, 570 00:28:01,280 --> 00:28:01,880 Please come in. 571 00:28:33,240 --> 00:28:33,760 Mr. Wen, 572 00:28:34,360 --> 00:28:36,560 inform headman Hong and headman Zha 573 00:28:36,720 --> 00:28:38,320 to go the Zhang Family to offer condolences. 574 00:28:38,720 --> 00:28:39,280 By the way, 575 00:28:39,400 --> 00:28:40,760 find out the real situation of the Zhangs. 576 00:28:51,840 --> 00:28:52,960 Headman Zha 577 00:28:53,000 --> 00:28:54,840 and headman Hong are here. 578 00:28:55,680 --> 00:28:56,240 Please come in. 579 00:29:02,440 --> 00:29:04,040 Won't you be ashamed to condole? 580 00:29:04,240 --> 00:29:04,800 Zhang Yi, 581 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 what do you mean? 582 00:29:06,240 --> 00:29:07,840 Yesterday was my brother's birthday. 583 00:29:08,080 --> 00:29:09,840 You should have come to congratulate him. 584 00:29:10,000 --> 00:29:11,680 But you walked past our home 585 00:29:12,400 --> 00:29:14,280 and made him angry to death. 586 00:29:14,640 --> 00:29:16,560 You are the criminals who killed my brother. 587 00:29:16,760 --> 00:29:17,200 Someone comes here. 588 00:29:18,400 --> 00:29:18,880 Second uncle. 589 00:29:24,120 --> 00:29:26,360 These two Minority Headmen have come to condole out of good intention. 590 00:29:26,680 --> 00:29:27,880 We can't be that rude. 591 00:29:30,120 --> 00:29:30,840 Uncles, 592 00:29:31,040 --> 00:29:31,640 I'm so sorry. 593 00:29:33,320 --> 00:29:33,880 Yutong, 594 00:29:34,040 --> 00:29:34,840 are you silly? 595 00:29:35,200 --> 00:29:36,440 Without their trick, 596 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 how can your father be that angry and die? 597 00:29:40,000 --> 00:29:40,960 Others come to congratulate my father 598 00:29:41,480 --> 00:29:42,640 because of their good intention, 599 00:29:43,000 --> 00:29:43,960 but if they don't come, it is also reasonable. 600 00:29:44,360 --> 00:29:46,000 My dad only died of the sudden disease. 601 00:29:46,560 --> 00:29:47,560 How can we blame others? 602 00:29:49,160 --> 00:29:50,640 You are too timid. 603 00:29:50,840 --> 00:29:52,320 You lost your own dad 604 00:29:52,560 --> 00:29:53,640 and could still stand it. 605 00:29:54,200 --> 00:29:55,240 But I can't. 606 00:29:55,360 --> 00:29:56,800 It's my blood brother. 607 00:30:02,120 --> 00:30:03,560 Thank you for coming to offer condolences 608 00:30:03,800 --> 00:30:04,880 in such a hurry. 609 00:30:06,240 --> 00:30:06,840 Our good nephew, 610 00:30:07,520 --> 00:30:09,320 we have worked together with your father for many years. 611 00:30:09,600 --> 00:30:10,920 Though we used to have some disputes, 612 00:30:11,280 --> 00:30:12,640 we are close friends after all. 613 00:30:13,040 --> 00:30:13,480 Yes. 614 00:30:14,000 --> 00:30:14,920 Cheer up. 615 00:30:15,320 --> 00:30:17,320 You are the next Prefecture Magistrate of Tongren. 616 00:30:17,400 --> 00:30:18,600 We'll support you. 617 00:30:18,960 --> 00:30:19,680 No, no, no. 618 00:30:19,800 --> 00:30:20,840 I'm young and innocent, 619 00:30:21,120 --> 00:30:22,440 unable to hold such an important position. 620 00:30:23,080 --> 00:30:24,040 The governmental affairs of Tongren 621 00:30:24,400 --> 00:30:26,680 should be in the charge of Commissioner Tian. 622 00:30:28,440 --> 00:30:29,160 Please come in. 623 00:30:38,240 --> 00:30:40,200 Just now, I have checked with headman Hong. 624 00:30:40,600 --> 00:30:42,640 According to our rough estimation, 625 00:30:42,640 --> 00:30:44,200 there are only 20 guards in the Zhang Family 626 00:30:44,360 --> 00:30:45,800 and there is no guard in ambush outside. 627 00:30:45,960 --> 00:30:46,960 After Zhang Duo's death, 628 00:30:46,960 --> 00:30:48,840 Zhang Yutong was frightened to death. 629 00:30:49,000 --> 00:30:50,400 He is just a chicken. 630 00:30:50,440 --> 00:30:51,240 We don't need to worry about him. 631 00:30:51,720 --> 00:30:53,040 But his uncle, Zhang Yi 632 00:30:53,440 --> 00:30:54,320 is a tough man. 633 00:30:54,560 --> 00:30:56,440 How tough can he be? 634 00:30:57,760 --> 00:30:59,920 It's the best time to replace the Zhangs. 635 00:31:00,720 --> 00:31:01,880 Let's go there to condole 636 00:31:03,200 --> 00:31:04,640 and take advantage of the mess, 637 00:31:05,560 --> 00:31:07,160 forcing Zhang Yutong to abdicate the position of 638 00:31:07,720 --> 00:31:09,720 Prefectural Magistrate of Tongren. 639 00:31:10,840 --> 00:31:11,440 Mr. Wen, 640 00:31:13,040 --> 00:31:15,040 call in our guards 641 00:31:15,520 --> 00:31:17,400 to gather at the south gate of Tongren. 642 00:31:18,320 --> 00:31:18,760 Yes, my lord. 643 00:31:20,280 --> 00:31:20,960 Assistant Dai, 644 00:31:22,000 --> 00:31:23,320 you call up your guards 645 00:31:23,840 --> 00:31:25,760 and launch attack against the Zhang's at noon. 646 00:31:26,640 --> 00:31:27,120 Yes, my lord. 647 00:31:28,640 --> 00:31:30,160 I have to trouble you too 648 00:31:30,840 --> 00:31:32,520 to contact each headman for us. 649 00:31:33,520 --> 00:31:34,000 What's more, 650 00:31:34,520 --> 00:31:35,440 could you please 651 00:31:35,480 --> 00:31:37,520 tell them I will go there to condole 652 00:31:37,960 --> 00:31:40,160 when you meet the Zhang Family. 653 00:31:45,800 --> 00:31:47,160 I will not only go there by myself, 654 00:31:48,040 --> 00:31:50,320 but also take Ye Xiaotian with me. 655 00:31:53,800 --> 00:31:54,240 One. 656 00:31:55,560 --> 00:31:55,960 Two. 657 00:31:57,240 --> 00:31:57,920 Three. 658 00:31:58,760 --> 00:31:59,160 Four. 659 00:32:00,480 --> 00:32:00,880 Five. 660 00:32:02,240 --> 00:32:02,800 One. 661 00:32:03,760 --> 00:32:04,160 Two. 662 00:32:05,400 --> 00:32:05,960 Three. 663 00:32:06,880 --> 00:32:07,280 Four. 664 00:32:08,280 --> 00:32:08,680 Five. 665 00:32:10,240 --> 00:32:10,680 One. 666 00:32:11,480 --> 00:32:11,920 Uncle Three, 667 00:32:12,240 --> 00:32:13,440 our master sent a secret letter. 668 00:32:13,560 --> 00:32:13,960 Three. 669 00:32:15,040 --> 00:32:15,440 Four. 670 00:32:16,640 --> 00:32:17,040 Five. 671 00:32:18,280 --> 00:32:18,680 One. 672 00:32:19,920 --> 00:32:20,320 Two. 673 00:32:21,520 --> 00:32:23,920 Third Uncle, please lead the troop to lurk at the south gate of Tongren 674 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 and wait for my order. 675 00:32:25,360 --> 00:32:27,600 She lets us lead troops to Tongren secretly. 676 00:32:29,640 --> 00:32:31,880 It seems that this bitch 677 00:32:31,920 --> 00:32:34,600 has decided to have a showdown with the Zhangs. 678 00:32:35,280 --> 00:32:35,840 Uncle Three, 679 00:32:36,640 --> 00:32:38,760 this is a best chance for us. 680 00:32:39,320 --> 00:32:39,840 Reply to her, 681 00:32:40,480 --> 00:32:42,440 we will dispatch the troop on time. 682 00:32:43,320 --> 00:32:43,760 Five. 683 00:32:45,840 --> 00:32:46,240 One. 684 00:32:47,760 --> 00:32:48,160 Two. 685 00:32:49,240 --> 00:32:49,600 Three. 686 00:32:51,120 --> 00:32:51,520 Four. 687 00:32:56,360 --> 00:32:57,160 Sister Ning'er. 688 00:32:57,440 --> 00:32:58,520 why are you leaving 689 00:32:58,800 --> 00:32:59,480 for no reason? 690 00:33:00,520 --> 00:33:01,280 Why shouldn't 691 00:33:01,280 --> 00:33:02,160 I leave? 692 00:33:02,760 --> 00:33:03,240 You're right. 693 00:33:04,200 --> 00:33:04,640 Eh. 694 00:33:04,800 --> 00:33:05,520 Goodbye. 695 00:33:12,080 --> 00:33:13,520 You are the daughter of the headman, 696 00:33:13,520 --> 00:33:13,960 right? 697 00:33:14,720 --> 00:33:16,000 But she is the headman. 698 00:33:16,400 --> 00:33:17,200 She is much better than you 699 00:33:17,200 --> 00:33:17,680 in terms of status, 700 00:33:17,680 --> 00:33:18,480 background 701 00:33:18,920 --> 00:33:20,000 and figure. 702 00:33:21,120 --> 00:33:22,360 Did you see her eyes? 703 00:33:22,720 --> 00:33:24,080 She must be a seductive woman. 704 00:33:25,040 --> 00:33:27,000 Man likes this kind of woman best. 705 00:33:29,720 --> 00:33:30,200 Sister Ning'er, 706 00:33:30,200 --> 00:33:31,360 you think too much about it. 707 00:33:31,720 --> 00:33:34,320 She just wants to ingratiate herself with brother Xiaotian 708 00:33:34,320 --> 00:33:35,480 and asks him to condole. 709 00:33:37,600 --> 00:33:38,600 You are really silly. 710 00:33:38,840 --> 00:33:39,840 I don't want to discuss it with you anymore. 711 00:33:44,480 --> 00:33:46,000 Thank you for your coming to condole. 712 00:33:46,200 --> 00:33:47,080 Thanks to Commissioner Tian for care. 713 00:33:47,960 --> 00:33:49,240 Uncles, please take a rest there. 714 00:34:20,280 --> 00:34:23,360 Commissioner Tian is going to deal with this bastard. 715 00:34:23,670 --> 00:34:26,480 Why does she pretend to condole? 716 00:34:26,560 --> 00:34:27,440 Meaningless. 717 00:34:28,630 --> 00:34:31,190 Just put on an act. 718 00:34:32,760 --> 00:34:34,670 We even didn't show respect to his father. 719 00:34:34,760 --> 00:34:36,960 Not to mention this young boy. 720 00:34:38,320 --> 00:34:40,760 We do this for show. 721 00:34:48,840 --> 00:34:49,320 What's wrong? 722 00:34:49,880 --> 00:34:50,710 I feel uncomfortable in my stomach. 723 00:34:51,230 --> 00:34:51,630 I 724 00:34:52,000 --> 00:34:52,760 I want to go to the bathroom. 725 00:34:52,880 --> 00:34:53,230 I 726 00:34:53,230 --> 00:34:54,120 I'm not feeling well too. 727 00:34:56,230 --> 00:34:57,000 My lords, 728 00:34:57,200 --> 00:34:58,880 where are you going? 729 00:34:59,360 --> 00:35:00,360 We feel sick 730 00:35:00,560 --> 00:35:01,400 and want to go to the bathroom. 731 00:35:02,840 --> 00:35:03,480 This way please. 732 00:35:04,280 --> 00:35:04,680 OK. 733 00:35:15,240 --> 00:35:16,600 OK, OK. 734 00:35:18,480 --> 00:35:19,800 I know you worry about me. 735 00:35:21,240 --> 00:35:22,760 But I trust Brother Xiaotian. 736 00:35:23,800 --> 00:35:25,160 We have gone through 737 00:35:25,200 --> 00:35:26,080 many difficulties all the way. 738 00:35:26,320 --> 00:35:27,760 I believe that 739 00:35:28,040 --> 00:35:29,440 we are irreplaceable 740 00:35:29,480 --> 00:35:31,040 in each other's heart. 741 00:35:32,160 --> 00:35:34,600 I have only one wish now. 742 00:35:35,560 --> 00:35:36,960 I just want to accompany him, 743 00:35:37,160 --> 00:35:38,480 making him happy. 744 00:35:40,920 --> 00:35:41,400 OK. 745 00:35:41,520 --> 00:35:43,240 I know you worry about me. 746 00:35:43,280 --> 00:35:44,800 You are afraid that I will be cheated. 747 00:35:47,440 --> 00:35:48,320 I remember back then 748 00:35:48,880 --> 00:35:50,360 when I was locked up by my family, 749 00:35:50,520 --> 00:35:52,160 and couldn't see Brother Xiaotian, 750 00:35:52,160 --> 00:35:54,120 it's you who helped me send letters no matter how far it is. 751 00:35:56,000 --> 00:35:57,520 I have always wanted to have an elder sister since I was young. 752 00:35:57,640 --> 00:35:58,760 What about us 753 00:35:58,760 --> 00:36:00,200 becoming sworn sisters 754 00:36:00,240 --> 00:36:01,400 like Luo Daheng and Brother Xiaotian? 755 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 When you find 756 00:36:02,800 --> 00:36:03,960 your Mr. Right one day, 757 00:36:04,000 --> 00:36:04,800 I will lock you up 758 00:36:04,840 --> 00:36:05,880 and then send letters for you. 759 00:36:05,920 --> 00:36:06,560 Is that OK? 760 00:36:08,280 --> 00:36:08,760 OK. 761 00:36:09,640 --> 00:36:10,280 OK. 762 00:36:10,320 --> 00:36:11,440 Stop worrying about me, 763 00:36:11,600 --> 00:36:12,480 Sister Ning'er. 764 00:36:14,440 --> 00:36:15,160 Minority Headmen, 765 00:36:15,200 --> 00:36:16,280 please come this way. This way please. 766 00:36:16,320 --> 00:36:17,120 This way please. 767 00:36:19,800 --> 00:36:21,560 You will die this time. 768 00:36:46,640 --> 00:36:48,920 Even if Tian Miaowen comes here today, 769 00:36:49,400 --> 00:36:51,000 she will die here. 770 00:37:01,480 --> 00:37:01,880 What's wrong? 771 00:37:02,400 --> 00:37:03,320 I just heard that 772 00:37:03,400 --> 00:37:04,440 they will attack Tian Miaowen. 773 00:37:05,320 --> 00:37:07,120 Attack Tian Miaowen? 774 00:37:07,320 --> 00:37:08,920 But Tian Miaowen has taken Brother Xiaotian 775 00:37:08,960 --> 00:37:09,840 to offer condolences to the Zhang Family. 776 00:37:11,840 --> 00:37:12,320 Oh, no. 777 00:37:41,160 --> 00:37:42,280 Hustling and bustling, 778 00:37:42,640 --> 00:37:43,520 people come all for benefits. 779 00:37:44,400 --> 00:37:45,160 Hustling and bustling, 780 00:37:46,760 --> 00:37:47,800 people depart all for profits. 781 00:37:54,800 --> 00:37:55,200 My lord. 782 00:37:59,160 --> 00:37:59,760 Brother Xiaotian. 783 00:38:03,080 --> 00:38:04,520 Thanks for your coming. 784 00:38:04,920 --> 00:38:05,520 Please go inside. 785 00:38:45,600 --> 00:38:46,000 Stop. 786 00:38:47,440 --> 00:38:48,000 Why do you let Commissioner Tian in 787 00:38:48,040 --> 00:38:49,000 but stop us? 788 00:38:49,360 --> 00:38:50,640 Stay outside. 789 00:39:12,320 --> 00:39:12,720 Brother Xiaotian. 790 00:39:12,760 --> 00:39:13,320 Danger! 791 00:39:14,840 --> 00:39:15,280 Yingying. 792 00:39:27,320 --> 00:39:27,760 Shoot arrows. 793 00:39:34,720 --> 00:39:35,200 Kill them. 794 00:39:52,200 --> 00:39:52,640 Go. 795 00:39:59,240 --> 00:40:00,640 How come Tian Miaowen can practice martial arts? 796 00:40:10,560 --> 00:40:11,160 Watch out. 797 00:40:21,800 --> 00:40:22,320 Retreat. 798 00:40:22,920 --> 00:40:23,360 Go. 799 00:40:24,280 --> 00:40:24,720 Go. 800 00:40:30,960 --> 00:40:31,400 Hurry up. 801 00:40:38,600 --> 00:40:39,040 Hurry up. 802 00:40:44,640 --> 00:40:45,120 Yingying. 803 00:40:45,240 --> 00:40:45,880 Take care. 804 00:40:49,880 --> 00:40:50,440 Are you OK? 805 00:40:51,520 --> 00:40:51,960 Are you OK? 806 00:40:54,520 --> 00:40:54,960 Go. 807 00:41:15,480 --> 00:41:15,880 Follow them. 808 00:41:17,760 --> 00:41:18,160 Official Dai. 809 00:41:18,400 --> 00:41:18,960 Bad news. 810 00:41:19,120 --> 00:41:20,160 Commissioner Tian and Official of Lawsuits Ye 811 00:41:20,160 --> 00:41:21,520 are trapped in the Zhangs' Mansion 812 00:41:21,520 --> 00:41:22,160 We don't know whether they die or live. 813 00:41:24,040 --> 00:41:25,040 How about the guards going with them? 814 00:41:25,320 --> 00:41:26,840 They are all killed. 815 00:41:28,920 --> 00:41:29,360 Hurry up. 816 00:41:29,920 --> 00:41:31,760 Gather all the guards to rescue Commissioner Tian. 817 00:41:32,000 --> 00:41:32,360 Yes, sir. 818 00:41:42,760 --> 00:41:43,160 Go away. 819 00:41:44,760 --> 00:41:45,160 My lord. 820 00:41:45,160 --> 00:41:45,640 Bad news. 821 00:41:45,840 --> 00:41:46,880 We are besieged by the Zhangs outside. 822 00:41:49,560 --> 00:41:50,080 Go from the back gate. 823 00:41:51,440 --> 00:41:51,880 My lord. 824 00:41:51,920 --> 00:41:52,480 Bad news. 825 00:41:52,520 --> 00:41:53,480 The back gate is also blocked. 826 00:41:56,880 --> 00:41:57,360 You 827 00:41:57,840 --> 00:41:58,800 must hold on and defend our mansion. 828 00:41:59,160 --> 00:42:00,840 Don't let them step inside. 829 00:42:00,920 --> 00:42:01,440 Yes, sir! 830 00:42:12,640 --> 00:42:13,120 Stop. 831 00:42:13,840 --> 00:42:14,280 Run. 832 00:42:15,000 --> 00:42:15,520 Run. 833 00:42:16,000 --> 00:42:16,440 Watch out. 48901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.