All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,860 --> 00:01:34,540 Episode 40 2 00:01:37,440 --> 00:01:39,000 My fellow countrymen, 3 00:01:39,360 --> 00:01:42,800 Lord Ye Xiaotian, the new Official of Lawsuits 4 00:01:43,240 --> 00:01:46,200 will open the yamen to try cases tomorrow. 5 00:01:47,400 --> 00:01:50,760 If you have any grievance, you can come here. 6 00:01:51,960 --> 00:01:55,200 Lord Ye is impartial and incorruptible, 7 00:01:55,200 --> 00:01:56,720 and strictly enforces the laws. 8 00:01:56,840 --> 00:01:59,080 He will definitely give you justice. 9 00:02:00,520 --> 00:02:01,240 Justice. 10 00:02:48,920 --> 00:02:50,800 Dear father, 11 00:02:54,000 --> 00:02:55,800 all is well here. 12 00:02:56,920 --> 00:02:57,920 Please don't worry. 13 00:03:02,400 --> 00:03:02,800 Six. 14 00:03:03,240 --> 00:03:06,600 This is 13,056. 15 00:03:08,400 --> 00:03:09,080 Right? 16 00:03:10,920 --> 00:03:11,400 Mademoiselle, 17 00:03:11,400 --> 00:03:12,320 you are really awesome. 18 00:03:12,560 --> 00:03:14,080 Finally you get it right. 19 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 This is too difficult. 20 00:03:21,720 --> 00:03:23,240 Two, three, four… 21 00:03:23,520 --> 00:03:25,080 Yingying, it turns out that you want to learn abacus calculation from me 22 00:03:25,200 --> 00:03:26,600 to keep accounts. 23 00:03:28,800 --> 00:03:30,000 One day, I will be 24 00:03:30,000 --> 00:03:31,920 the stewardess of Xiaotian. 25 00:03:32,200 --> 00:03:33,960 If I can do more for him at home, 26 00:03:34,080 --> 00:03:35,600 he will have more efforts to work outside. 27 00:03:37,160 --> 00:03:38,280 This March, 28 00:03:39,840 --> 00:03:46,840 your son, I have got promoted from Hu County to the Official of Lawsuits at the seventh rank 29 00:03:55,960 --> 00:03:57,960 Yingying, you are always innocent and naïve, 30 00:03:58,560 --> 00:04:00,320 always childlike, 31 00:04:00,960 --> 00:04:03,440 while the master is experienced and knowledgeable, 32 00:04:03,440 --> 00:04:04,400 unparalleledly smart and wise. 33 00:04:05,840 --> 00:04:07,080 So for other people, 34 00:04:07,160 --> 00:04:08,520 you are not the same kind of people. 35 00:04:09,520 --> 00:04:11,000 However, you 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,800 love each other so much. 37 00:04:14,160 --> 00:04:16,600 In the past, I really couldn't understand why. 38 00:04:17,240 --> 00:04:19,160 Now I can understand it. 39 00:04:20,270 --> 00:04:20,950 Why? 40 00:04:21,120 --> 00:04:22,200 Even I don't know why. 41 00:04:23,160 --> 00:04:23,760 It is because that 42 00:04:24,080 --> 00:04:26,080 even if a person has a lot of troubles, 43 00:04:26,320 --> 00:04:28,280 he will be happy when he sees you. 44 00:04:29,000 --> 00:04:30,520 Even if a person has a lot of concerns, 45 00:04:31,000 --> 00:04:31,920 when he sees you, 46 00:04:32,040 --> 00:04:33,880 he will feel relaxed. 47 00:04:36,040 --> 00:04:39,120 You know, when he gets out of this gate, there are hardships and dangers of the official circles, 48 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 and mutual suspicions and deceptions waiting for him. 49 00:04:40,760 --> 00:04:42,200 Only when he is beside you 50 00:04:42,400 --> 00:04:43,560 can he hide himself 51 00:04:43,560 --> 00:04:45,240 in a peaceful haven. 52 00:04:45,720 --> 00:04:46,880 You make him feel comfortable and at ease. 53 00:04:48,240 --> 00:04:48,920 Really? 54 00:04:49,560 --> 00:04:51,320 Am I so nice? 55 00:04:53,720 --> 00:04:55,440 However, my grandma once said that 56 00:04:55,720 --> 00:04:57,720 I was a little bit fool and stupid. 57 00:04:57,960 --> 00:05:00,000 Even if a disaster comes, I won't be panic. 58 00:05:01,000 --> 00:05:01,760 So 59 00:05:01,840 --> 00:05:03,240 you are unique. 60 00:05:06,320 --> 00:05:06,880 But 61 00:05:07,760 --> 00:05:10,680 I only want to be the unique one in his heart. 62 00:05:18,240 --> 00:05:18,720 When the spring has gone, 63 00:05:20,000 --> 00:05:20,960 the autumn is coming. 64 00:05:22,400 --> 00:05:22,920 When the autumn has gone, 65 00:05:24,160 --> 00:05:25,160 the winter is coming. 66 00:05:26,520 --> 00:05:27,440 When the winter has gone, 67 00:05:28,360 --> 00:05:29,760 the spring is coming. 68 00:05:32,080 --> 00:05:32,640 Private Adviser Li, 69 00:05:33,840 --> 00:05:35,680 you said that we would receive 70 00:05:36,240 --> 00:05:37,640 a lot of lawsuits from morning to evening? 71 00:05:40,000 --> 00:05:40,560 Yeah. 72 00:05:43,240 --> 00:05:44,360 It shouldn't be like this. 73 00:05:45,800 --> 00:05:47,840 Why isn't there any lawsuit? 74 00:05:48,680 --> 00:05:49,840 These local people 75 00:05:51,040 --> 00:05:53,000 have long been spoiled by the Minority Officials. 76 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 When they have any grievance, 77 00:05:54,600 --> 00:05:56,120 they just turned to Minority Officials for solutions. 78 00:05:56,400 --> 00:05:57,720 Then according to you, 79 00:05:58,360 --> 00:05:59,640 when the local people have lawsuits, 80 00:05:59,800 --> 00:06:00,560 they just turn to Minority Headmen. 81 00:06:00,840 --> 00:06:02,760 But how are the disputes between Minority Headmen solved? 82 00:06:03,480 --> 00:06:05,240 When there are disputes between Minority Headman, 83 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 they definitely turn to Minority Headmen at higher ranks to solve them. 84 00:06:08,760 --> 00:06:09,240 Lord, 85 00:06:09,720 --> 00:06:11,080 I don't mean to talk back, 86 00:06:11,640 --> 00:06:13,520 but the disorder of Shuiyin Mountain 87 00:06:13,640 --> 00:06:15,440 haven't been settled by now. 88 00:06:15,800 --> 00:06:16,760 So, my lord, 89 00:06:16,760 --> 00:06:17,480 I think that 90 00:06:18,000 --> 00:06:21,760 there are always some people who cannot get justice, 91 00:06:21,920 --> 00:06:25,600 and have the courage to seek for justice in our court. 92 00:06:25,800 --> 00:06:28,720 If our court can try a case impartially, 93 00:06:28,880 --> 00:06:31,640 we will gain our reputation. 94 00:06:32,360 --> 00:06:33,080 Come on, my lord, 95 00:06:33,520 --> 00:06:34,640 gain our reputation. 96 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Heavenly King, 97 00:06:48,680 --> 00:06:50,000 Ye Xiaotian 98 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 has already taken office in Tongren. 99 00:06:53,800 --> 00:06:57,280 He has a lot of free time these days. 100 00:06:58,200 --> 00:06:59,800 This is indeed very good. 101 00:07:00,880 --> 00:07:01,560 Then 102 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 we will use him as a tool 103 00:07:05,120 --> 00:07:06,840 to make a mess in Tongren. 104 00:07:07,720 --> 00:07:08,840 I understand that. 105 00:07:14,880 --> 00:07:15,400 Master. 106 00:07:15,760 --> 00:07:16,200 Dad. 107 00:07:16,280 --> 00:07:16,800 Master. 108 00:07:16,920 --> 00:07:17,760 The second uncle and some others have arrived. 109 00:07:18,720 --> 00:07:19,240 Big brother. 110 00:07:24,160 --> 00:07:24,680 You… 111 00:07:25,400 --> 00:07:26,440 Greetings from Xiaotian. 112 00:07:26,560 --> 00:07:27,960 Greetings from Xiaoquan, Uncle. 113 00:07:28,360 --> 00:07:29,640 Greetings from Xiaocheng, Uncle. 114 00:07:37,200 --> 00:07:37,880 Today 115 00:07:38,600 --> 00:07:39,280 is our family feast, 116 00:07:39,640 --> 00:07:40,520 so you just make yourself at home. 117 00:07:45,640 --> 00:07:46,840 Xiaoquan, you are a brat. 118 00:07:46,840 --> 00:07:48,120 You don't know the rules? 119 00:07:48,720 --> 00:07:49,800 You are a son of my concubine. 120 00:07:49,920 --> 00:07:50,960 What did I say to you? 121 00:07:51,240 --> 00:07:52,440 Your brothers are still standing, 122 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 so how could you sit first? 123 00:08:01,440 --> 00:08:02,520 Father, I am so sorry. 124 00:08:05,120 --> 00:08:06,160 They are just kids. 125 00:08:06,640 --> 00:08:07,920 Have a seat. Have a seat. 126 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 How's it going recently, my nephews? 127 00:08:19,000 --> 00:08:20,280 Xiaocheng spends all the day 128 00:08:20,280 --> 00:08:21,880 with his evil associates 129 00:08:21,960 --> 00:08:22,880 commit all manner of evil. 130 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 I am worried that he may cause some trouble. 131 00:08:24,840 --> 00:08:26,040 Dad, what's wrong with me? 132 00:08:26,200 --> 00:08:27,840 I just enjoy some alcohol with my friends, 133 00:08:27,880 --> 00:08:28,840 just for recreation. 134 00:08:28,880 --> 00:08:29,640 Anyway 135 00:08:29,720 --> 00:08:31,040 by virtue of our family's strengths, 136 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 we do not lack money. 137 00:08:33,030 --> 00:08:33,640 Look at him. 138 00:08:35,320 --> 00:08:37,550 We should show others 139 00:08:37,720 --> 00:08:39,600 our family's strength in Tongren. 140 00:08:40,320 --> 00:08:41,000 Big brother, 141 00:08:41,000 --> 00:08:42,640 they are spoiled by you. 142 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 Moreover, I am worried about 143 00:08:45,120 --> 00:08:46,200 Xiaotian the most. 144 00:08:47,600 --> 00:08:48,120 Dad, 145 00:08:48,160 --> 00:08:49,080 what' wrong with me? 146 00:08:49,080 --> 00:08:49,960 You? 147 00:08:50,400 --> 00:08:51,360 I've heard that recently 148 00:08:51,560 --> 00:08:52,920 you spend all the day 149 00:08:52,920 --> 00:08:54,360 with Dai Chonghua's daughter. 150 00:08:54,560 --> 00:08:55,440 I tell u, 151 00:08:55,720 --> 00:08:57,640 Dai's family has a long friendship with us. 152 00:08:57,920 --> 00:08:59,560 So don't make any trouble for me. 153 00:08:59,680 --> 00:09:01,080 Dad, you worry too much. 154 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Chan'er is very good. 155 00:09:02,640 --> 00:09:03,000 You… 156 00:09:03,560 --> 00:09:03,960 You… 157 00:09:05,040 --> 00:09:05,640 No… 158 00:09:06,080 --> 00:09:06,560 Big brother, 159 00:09:07,680 --> 00:09:09,120 let me tell the truth. 160 00:09:09,680 --> 00:09:12,000 If I have a son like Yutong, 161 00:09:12,680 --> 00:09:14,520 I am blessed. 162 00:09:16,080 --> 00:09:16,560 Second Uncle, 163 00:09:17,120 --> 00:09:17,720 you are flattering me. 164 00:09:18,880 --> 00:09:20,280 Today I invite you 165 00:09:20,840 --> 00:09:22,440 here to have a gathering. 166 00:09:22,720 --> 00:09:25,000 I want to tell you that as long as our family is in Tongren, 167 00:09:25,200 --> 00:09:26,800 we are the master here, 168 00:09:27,440 --> 00:09:30,280 and our invincible spirit cannot be reduced, 169 00:09:31,000 --> 00:09:32,880 especially you, the young generation. 170 00:09:37,040 --> 00:09:38,840 We will remember Uncle's instruction. 171 00:09:39,560 --> 00:09:40,840 Have a seat. 172 00:09:44,080 --> 00:09:44,960 It's really lively. 173 00:09:48,840 --> 00:09:50,200 Chan'er, let's go there. 174 00:09:51,840 --> 00:09:53,280 Look at the flowers, they are really beautiful. 175 00:09:54,080 --> 00:09:55,000 How about that? Chan'er. 176 00:09:55,800 --> 00:09:57,280 How about having a competition today 177 00:09:57,280 --> 00:09:59,080 to see who will reach the top of the tower first. 178 00:09:59,960 --> 00:10:00,880 To climb the tower again? 179 00:10:02,200 --> 00:10:02,840 No problem for me. 180 00:10:03,000 --> 00:10:03,960 I won't be afraid of you. 181 00:10:04,560 --> 00:10:05,400 Let's go. 182 00:10:05,480 --> 00:10:07,120 Let's see who will reach the top first. 183 00:10:15,280 --> 00:10:16,040 Slowly. 184 00:10:16,040 --> 00:10:16,880 Don't fall over. 185 00:10:17,480 --> 00:10:18,080 Come on. 186 00:10:22,640 --> 00:10:23,600 Wait for me. 187 00:10:30,440 --> 00:10:31,440 Come on, upstairs. 188 00:10:59,480 --> 00:10:59,920 Chan'er 189 00:11:00,880 --> 00:11:02,360 -I… I really love you so much. -What are you doing? 190 00:11:02,720 --> 00:11:03,240 Chan'er. 191 00:11:04,680 --> 00:11:05,240 What are you doing?! 192 00:11:07,800 --> 00:11:08,520 Release me. 193 00:11:10,280 --> 00:11:10,880 Bastard. 194 00:11:11,480 --> 00:11:12,080 Piss off. 195 00:11:15,880 --> 00:11:16,640 Mademoiselle, what happened? 196 00:11:17,080 --> 00:11:17,600 Let's go back. 197 00:11:21,640 --> 00:11:22,560 What do you want to do? 198 00:11:46,480 --> 00:11:47,200 Mademoiselle, let go. 199 00:11:47,360 --> 00:11:48,240 Hurry. 200 00:12:11,280 --> 00:12:12,160 The philosophy of life 201 00:12:12,160 --> 00:12:13,240 is actually very easy. 202 00:12:13,520 --> 00:12:14,960 First of all, you should be upright. 203 00:12:15,080 --> 00:12:15,520 Master… 204 00:12:15,520 --> 00:12:16,520 Then you should be an uncorrupted official. 205 00:12:16,520 --> 00:12:17,000 Come in. 206 00:12:17,600 --> 00:12:18,080 Then? 207 00:12:18,120 --> 00:12:19,360 Sometimes you can be a little bit muddled. 208 00:12:25,600 --> 00:12:26,760 Official of Lawsuits Ye, I am sorry. 209 00:12:26,760 --> 00:12:27,880 There's an emergency in our family. 210 00:12:28,040 --> 00:12:29,000 I have to go now. Bye. 211 00:12:29,000 --> 00:12:30,040 What's the emergency? Why are you in such a hurry? 212 00:12:30,400 --> 00:12:31,000 I'll tell you later. 213 00:12:41,800 --> 00:12:42,320 Come on. 214 00:12:44,240 --> 00:12:45,040 Come on. Come on. 215 00:12:49,160 --> 00:12:50,440 What can we do now? 216 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Chan'er! 217 00:12:52,760 --> 00:12:53,520 When the master is coming back, 218 00:12:53,920 --> 00:12:55,200 how can we explain to him? 219 00:12:59,320 --> 00:13:00,240 I am really worried. 220 00:13:00,520 --> 00:13:01,080 The master is coming. 221 00:13:01,280 --> 00:13:02,080 Master. 222 00:13:02,200 --> 00:13:02,800 Master. 223 00:13:02,920 --> 00:13:04,200 Then… You are really noisy. 224 00:13:05,160 --> 00:13:05,760 Master, 225 00:13:05,960 --> 00:13:07,040 what can we do now? 226 00:13:07,160 --> 00:13:08,680 Chan'er has created a terrible disaster. 227 00:13:09,560 --> 00:13:10,160 Where's she? 228 00:13:19,680 --> 00:13:20,160 Chan'er. 229 00:13:20,840 --> 00:13:21,320 Chan'er. 230 00:13:22,160 --> 00:13:22,640 Open the door. 231 00:13:23,000 --> 00:13:24,040 I am coming. 232 00:13:24,440 --> 00:13:25,160 Dad. 233 00:13:26,680 --> 00:13:28,560 Dad, I didn't mean to kill him. 234 00:13:29,240 --> 00:13:31,240 I really didn't mean to kill him. 235 00:13:31,360 --> 00:13:31,840 Chan'er. 236 00:13:32,240 --> 00:13:33,920 I know that. I know that. 237 00:13:34,240 --> 00:13:36,800 Chan'er is the most soft and kind girl. 238 00:13:36,800 --> 00:13:37,880 How can you kill anyone? 239 00:13:38,400 --> 00:13:40,000 I know that you definitely feel wronged. 240 00:13:40,200 --> 00:13:40,720 Open the door please. 241 00:13:41,000 --> 00:13:42,600 Tell me what happened. 242 00:13:43,120 --> 00:13:43,680 No. 243 00:13:44,440 --> 00:13:45,320 I am scared. 244 00:13:45,920 --> 00:13:46,520 I am scared. 245 00:13:47,120 --> 00:13:47,920 I am scared. 246 00:13:50,440 --> 00:13:50,920 Chan'er. 247 00:13:51,600 --> 00:13:52,080 Chan'er. 248 00:13:53,920 --> 00:13:54,480 Chan'er. 249 00:13:54,840 --> 00:13:56,520 I know that this must be an accident. 250 00:13:57,000 --> 00:13:58,320 Don't cry. Don't cry. 251 00:13:58,640 --> 00:13:59,760 I am with you. 252 00:13:59,760 --> 00:14:01,080 You do not have to be afraid with anything. 253 00:14:03,000 --> 00:14:04,760 Dad. 254 00:14:04,880 --> 00:14:05,960 OK. OK. OK. 255 00:14:06,120 --> 00:14:07,280 Chan'er, don't cry. 256 00:14:08,360 --> 00:14:10,600 I will be responsible for you for anything. 257 00:14:11,440 --> 00:14:11,840 Come on. 258 00:14:12,720 --> 00:14:15,080 Just tell me what happened. 259 00:14:15,160 --> 00:14:15,720 OK? 260 00:14:17,600 --> 00:14:18,080 Dad. 261 00:14:18,840 --> 00:14:19,320 Chan'er. 262 00:14:20,880 --> 00:14:21,680 Bastard. 263 00:14:22,040 --> 00:14:22,800 Piss off. 264 00:14:33,040 --> 00:14:35,400 Zhang Xiaotian is a nephew of the prefectural magistrate. 265 00:14:35,720 --> 00:14:37,320 In addition, Zhang Yi's son is dead. 266 00:14:37,560 --> 00:14:40,040 This time, the Zhang family won't leave the matter at that. 267 00:14:45,840 --> 00:14:46,280 Chan'er. 268 00:14:46,880 --> 00:14:47,640 I have a question for you. 269 00:14:48,960 --> 00:14:50,160 When you pushed Zhang Xiaotian, 270 00:14:50,800 --> 00:14:51,920 was there anyone nearby? 271 00:14:55,360 --> 00:14:56,280 Probably no. 272 00:14:57,360 --> 00:15:00,320 At that time, only Brother Pu Jie was following us. 273 00:15:01,800 --> 00:15:02,720 Pu Jie. 274 00:15:03,360 --> 00:15:03,760 Don't worry. 275 00:15:04,000 --> 00:15:05,560 I will settle this down 276 00:15:05,560 --> 00:15:06,320 for you. 277 00:15:07,800 --> 00:15:08,840 Dad. 278 00:15:09,680 --> 00:15:10,440 OK, Chan'er, 279 00:15:10,760 --> 00:15:11,400 don't be afraid. 280 00:15:12,040 --> 00:15:12,760 I am here with you. 281 00:15:12,840 --> 00:15:13,600 Don't be worried. 282 00:15:19,920 --> 00:15:20,720 Master, 283 00:15:22,080 --> 00:15:23,360 shut all your mouths up. 284 00:15:23,720 --> 00:15:25,040 If anyone leaks any information, 285 00:15:25,240 --> 00:15:26,120 I will bury him or her alive. 286 00:15:40,320 --> 00:15:41,000 Why are you sounding the gong? 287 00:15:41,680 --> 00:15:42,160 Your excellency, 288 00:15:42,560 --> 00:15:43,960 there's a large troop approaching the yamen, 289 00:15:44,200 --> 00:15:45,160 and they are armed. 290 00:15:58,200 --> 00:15:58,960 Second Uncle. 291 00:15:59,840 --> 00:16:00,440 Lord. 292 00:16:00,800 --> 00:16:02,000 He's my son. 293 00:16:02,200 --> 00:16:03,640 Chan'er is my daughter. 294 00:16:04,280 --> 00:16:06,000 I have only one daughter, 295 00:16:06,080 --> 00:16:07,440 but you have more than one son. 296 00:16:08,160 --> 00:16:08,640 Lord, 297 00:16:09,000 --> 00:16:10,360 my son did nothing wrong. 298 00:16:10,440 --> 00:16:11,520 Why should he die? 299 00:16:11,800 --> 00:16:14,200 It's because if he doesn't die, my Chan'er will. 300 00:16:15,280 --> 00:16:16,520 Butler, 301 00:16:17,120 --> 00:16:18,560 all the people in your Pu family 302 00:16:18,560 --> 00:16:20,200 are my subordinates. 303 00:16:20,480 --> 00:16:21,880 You are all my subordinates. 304 00:16:21,880 --> 00:16:23,560 So your lives are also mine. 305 00:16:26,960 --> 00:16:27,760 What happened? 306 00:16:28,560 --> 00:16:28,920 Dad, 307 00:16:29,280 --> 00:16:29,880 for some unknown reasons, 308 00:16:30,080 --> 00:16:31,200 Second Uncle is leading a large 309 00:16:31,280 --> 00:16:31,960 armed troop 310 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 marching in front of our mansion just now. 311 00:16:33,240 --> 00:16:33,880 Your Second Uncle? 312 00:16:35,000 --> 00:16:36,120 It's mid-night now, 313 00:16:36,360 --> 00:16:37,760 who is conflicting with him? 314 00:16:39,680 --> 00:16:40,200 Lord, 315 00:16:40,680 --> 00:16:42,800 I have been serving you with all my efforts for so many years. For the sake of it, 316 00:16:43,200 --> 00:16:44,560 please set my son free. 317 00:16:44,640 --> 00:16:45,960 Spare his life. 318 00:16:45,960 --> 00:16:46,880 You shut up. 319 00:16:49,200 --> 00:16:50,360 If it were on the battlefield, 320 00:16:50,840 --> 00:16:52,440 if Mademoiselle and I were in danger, 321 00:16:52,680 --> 00:16:53,600 you should go in front 322 00:16:53,600 --> 00:16:54,880 and keep out the blades and swords for us. 323 00:16:55,320 --> 00:16:55,760 Lord, 324 00:16:56,040 --> 00:16:57,520 but this is not a battlefield. 325 00:16:57,720 --> 00:16:58,960 Any difference? 326 00:16:59,880 --> 00:17:02,760 Now Mademoiselle is in danger, 327 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 you should stand out. 328 00:17:05,350 --> 00:17:07,160 Now only your son can 329 00:17:07,160 --> 00:17:08,480 save my daughter Chan'er, 330 00:17:08,640 --> 00:17:10,000 if you fold your hands and see her die, 331 00:17:10,000 --> 00:17:11,590 then, then you are ungrateful. 332 00:17:12,070 --> 00:17:14,000 Then you will kill my daughter. 333 00:17:25,200 --> 00:17:25,800 Dai Chonghua, 334 00:17:26,310 --> 00:17:27,200 you're a coward. 335 00:17:27,800 --> 00:17:28,840 Come out! 336 00:17:29,440 --> 00:17:30,840 Bring my son back to life. 337 00:17:31,200 --> 00:17:32,160 Dai Chonghua, 338 00:17:32,320 --> 00:17:33,000 come out. 339 00:17:33,400 --> 00:17:34,080 Dai Chonghua, 340 00:17:34,480 --> 00:17:35,280 come out. 341 00:17:35,280 --> 00:17:36,600 If my daughter is dead, 342 00:17:37,280 --> 00:17:39,400 how do you think I will treat your family? 343 00:17:47,360 --> 00:17:48,400 Listen! 344 00:17:48,880 --> 00:17:50,360 Either your whole family will be dead, 345 00:17:50,360 --> 00:17:51,480 or you can just accept my offer 346 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 and call your son to stand out 347 00:17:52,760 --> 00:17:54,040 to take the blame for my daughter. 348 00:17:55,280 --> 00:17:56,440 You should consider it carefully. 349 00:18:13,880 --> 00:18:14,360 Zhang Yi, 350 00:18:14,760 --> 00:18:15,880 Why are you acting like a psychopath 351 00:18:16,240 --> 00:18:17,520 at mid-night? 352 00:18:17,640 --> 00:18:18,920 What are you besieging my mansion for? 353 00:18:19,160 --> 00:18:19,960 Don't pretend to be ignorance. 354 00:18:20,600 --> 00:18:22,640 You should know what your daughter has done. 355 00:18:23,920 --> 00:18:24,800 I know nothing. 356 00:18:25,120 --> 00:18:27,080 I drank some alcohol this evening, 357 00:18:27,280 --> 00:18:28,280 and slept very early. 358 00:18:28,840 --> 00:18:29,960 Don't talk nonsense. 359 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 Today my son was wandering at Seven-star Pagoda, 360 00:18:33,080 --> 00:18:34,160 and fell down from it. 361 00:18:34,360 --> 00:18:35,440 He died a tragic death on the street. 362 00:18:35,880 --> 00:18:37,560 The crowd at the scene had all seen it. 363 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 Your daughter ran out of the tower 364 00:18:39,280 --> 00:18:40,240 in a panic. 365 00:18:40,320 --> 00:18:42,080 She was pulled away by the little son of the Pu family. 366 00:18:42,440 --> 00:18:43,160 I deduce that 367 00:18:43,240 --> 00:18:45,440 it was your daughter who pushed my son down from the tower. 368 00:18:45,560 --> 00:18:46,800 Your daughter is the murderer. 369 00:18:47,080 --> 00:18:48,080 All nonsense. 370 00:18:48,760 --> 00:18:51,040 My daughter was on good terms with your son. 371 00:18:51,200 --> 00:18:52,480 Why did she push him down from the tower? 372 00:18:53,000 --> 00:18:53,680 Anyway, 373 00:18:54,360 --> 00:18:56,560 my daughter is just a teenager, 374 00:18:56,920 --> 00:18:59,760 she is far weaker than your son. 375 00:19:00,080 --> 00:19:02,320 How can she push him down? 376 00:19:02,720 --> 00:19:04,000 My son is strong, 377 00:19:04,520 --> 00:19:06,320 but he didn't keep any lookout on your daughter. 378 00:19:06,720 --> 00:19:08,800 So it is possible that 379 00:19:09,080 --> 00:19:10,320 your daughter pushed my son down from the tower. 380 00:19:10,960 --> 00:19:12,480 If your daughter was not the murderer, 381 00:19:12,680 --> 00:19:14,400 why did she leave the tower in such a panic 382 00:19:14,400 --> 00:19:15,440 and didn't stop for any moment? 383 00:19:17,200 --> 00:19:17,680 OK. 384 00:19:18,400 --> 00:19:19,640 I will go to ask my daughter 385 00:19:20,160 --> 00:19:21,480 what happened. 386 00:19:22,240 --> 00:19:23,080 But Zhang Yi, 387 00:19:23,560 --> 00:19:24,440 I tell you, 388 00:19:24,640 --> 00:19:26,520 if my daughter is innocent, 389 00:19:26,800 --> 00:19:28,000 then I will set the score with you 390 00:19:28,000 --> 00:19:29,640 because you led an armed troop 391 00:19:30,440 --> 00:19:31,760 to my mansion tonight. 392 00:19:36,680 --> 00:19:37,240 Dad, 393 00:19:38,240 --> 00:19:40,240 this was not done by me, 394 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 so why should I die for it? 395 00:19:43,640 --> 00:19:44,200 Son, 396 00:19:45,160 --> 00:19:46,240 I know that. 397 00:19:47,720 --> 00:19:49,480 But Master Dai said just now that 398 00:19:49,560 --> 00:19:50,360 if I didn't accept it, 399 00:19:51,400 --> 00:19:53,680 all the people of our Pu family 400 00:19:54,400 --> 00:19:56,160 will probably be in trouble. 401 00:20:02,400 --> 00:20:03,440 Hold out! 402 00:20:04,080 --> 00:20:05,560 If they dare to attack my mansion, 403 00:20:05,920 --> 00:20:07,640 you should hold out at any cost, 404 00:20:08,080 --> 00:20:09,840 and cannot allow them to step in my mansion. 405 00:20:09,960 --> 00:20:10,480 Yes. 406 00:20:12,680 --> 00:20:14,200 How about your consideration now? 407 00:20:15,320 --> 00:20:16,080 Please show mercy, lord. 408 00:20:16,200 --> 00:20:17,080 Please show mercy, lord. 409 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 Lord. 410 00:20:20,160 --> 00:20:20,800 What would you say? 411 00:20:21,200 --> 00:20:21,920 Please show mercy, lord. 412 00:20:22,760 --> 00:20:23,960 Please show mercy, lord. 413 00:20:24,000 --> 00:20:24,400 You… 414 00:20:25,120 --> 00:20:26,280 Do you know that 415 00:20:26,720 --> 00:20:27,960 Zhang Yi is leading a troop 416 00:20:28,040 --> 00:20:29,280 besieging my mansion 417 00:20:29,280 --> 00:20:30,320 strictly now. 418 00:20:30,320 --> 00:20:30,880 If… 419 00:20:32,880 --> 00:20:33,360 OK. 420 00:20:34,920 --> 00:20:35,400 Attendants 421 00:20:35,480 --> 00:20:35,880 Here. 422 00:20:35,960 --> 00:20:36,800 Tie them up. 423 00:20:38,840 --> 00:20:39,280 Lord. 424 00:20:39,400 --> 00:20:39,760 Lord. 425 00:20:40,000 --> 00:20:40,400 Lord. 426 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 Show some mercy, lord. 427 00:20:41,480 --> 00:20:43,440 If my daughter is captured away today, 428 00:20:44,000 --> 00:20:46,080 decapitate them. 429 00:20:49,200 --> 00:20:49,680 Tomorrow, 430 00:20:50,440 --> 00:20:51,520 take all the people of the Pu family 431 00:20:51,520 --> 00:20:53,160 here. 432 00:20:53,920 --> 00:20:55,800 Sink all the males into the Jinjiang River, 433 00:20:56,200 --> 00:20:56,640 and send all the females 434 00:20:57,440 --> 00:20:58,560 to be prostitutes. 435 00:21:00,160 --> 00:21:00,560 Lord. 436 00:21:04,440 --> 00:21:07,160 I am willing to bear the crime for Mademoiselle. 437 00:21:09,320 --> 00:21:12,280 I am willing to bear the crime for Mademoiselle. 438 00:21:24,280 --> 00:21:24,920 Zhang Yi, 439 00:21:25,680 --> 00:21:26,720 I've learnt what happened clearly. 440 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 It was not my daughter who killed your son, 441 00:21:30,320 --> 00:21:32,680 but Pu Jie. 442 00:21:33,000 --> 00:21:34,080 You are talking nonsense. 443 00:21:34,400 --> 00:21:35,560 How dare the little son of the Pu family 444 00:21:35,680 --> 00:21:37,080 do any harm to my son? 445 00:21:37,560 --> 00:21:39,640 You are shielding for your daughter 446 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 and casting the blame on someone else. 447 00:21:41,720 --> 00:21:42,680 If Pu Jie didn't dare to, 448 00:21:42,920 --> 00:21:44,040 how dare my daughter? 449 00:21:45,760 --> 00:21:46,440 Let me tell you. 450 00:21:46,960 --> 00:21:49,080 When your son was at the top of the tower, 451 00:21:49,280 --> 00:21:51,160 he saw that my daughter was alone, 452 00:21:51,240 --> 00:21:52,440 and then he had evil thoughts 453 00:21:52,520 --> 00:21:54,080 and wanted to offend my daughter. 454 00:21:54,760 --> 00:21:57,440 The Pu family are my subordinates, 455 00:21:57,560 --> 00:21:59,800 so their son would definitely save my daughter. 456 00:22:00,680 --> 00:22:02,480 And then in a push-over, 457 00:22:02,800 --> 00:22:05,520 your son fell down from the tower accidentally. 458 00:22:05,680 --> 00:22:07,240 This is what happened. 459 00:22:07,560 --> 00:22:09,160 This is only your statement. 460 00:22:09,600 --> 00:22:10,560 Do you have any evidence? 461 00:22:11,080 --> 00:22:12,920 Now Pu Jie is in my mansion, 462 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 and he has already admitted that. 463 00:22:14,280 --> 00:22:14,720 OK. 464 00:22:15,240 --> 00:22:16,400 Call him to be here. 465 00:22:16,520 --> 00:22:17,560 I will ask him. 466 00:22:17,880 --> 00:22:18,720 Hand over Pu Jie? 467 00:22:19,800 --> 00:22:21,080 If I hand him over, 468 00:22:21,400 --> 00:22:24,520 nobody knows whether you will force him to confess 469 00:22:24,520 --> 00:22:25,560 to dissemble your sons evildoings. 470 00:22:26,040 --> 00:22:26,800 Anyway 471 00:22:27,520 --> 00:22:30,480 Pu Jie did that for my daughter. 472 00:22:30,800 --> 00:22:32,080 If I hand over him to you, 473 00:22:32,080 --> 00:22:33,720 how can I keep the dignity of our family? 474 00:22:34,560 --> 00:22:35,680 So what do you want? 475 00:22:36,040 --> 00:22:38,880 Tomorrow, I will take him to the yamen 476 00:22:39,400 --> 00:22:41,720 to seek justice from the prefectural magistrate. 477 00:22:42,440 --> 00:22:42,960 Zhang Yi, 478 00:22:43,240 --> 00:22:46,480 today you lead a troop to besiege my mansion. 479 00:22:46,640 --> 00:22:47,720 I will tell this to the prefectural magistrate. 480 00:22:48,200 --> 00:22:49,560 I will settle the score with you. 481 00:22:51,760 --> 00:22:52,400 Come back. 482 00:22:52,640 --> 00:22:53,240 Don't run. 483 00:22:53,520 --> 00:22:54,440 Don't run if you are not a coward. 484 00:22:56,240 --> 00:22:56,760 Master, 485 00:22:57,080 --> 00:22:57,960 will we fight or not? 486 00:23:06,080 --> 00:23:07,680 You said that Prefectural Magistrate Assistant Dai's daughter 487 00:23:08,520 --> 00:23:09,960 killed Zhang Yi's son, 488 00:23:10,880 --> 00:23:12,800 and Zhang Yi led a troop to besiege Dai's mansion? 489 00:23:13,680 --> 00:23:14,160 Yeah. 490 00:23:14,760 --> 00:23:17,160 I came to report it to you immediately after I heard this. 491 00:23:18,040 --> 00:23:22,240 But it is not clear whether they fight with each other or not. 492 00:23:23,560 --> 00:23:24,960 It is good news whether they fight or not. 493 00:23:26,440 --> 00:23:27,880 Now Fatty Zhang has internal and external problems now. 494 00:23:28,280 --> 00:23:30,160 It's hard for him. 495 00:23:31,640 --> 00:23:32,400 In addition, 496 00:23:33,720 --> 00:23:35,040 Prefectural Magistrate Assistant Dai has a dispute 497 00:23:35,040 --> 00:23:36,200 with his brother. 498 00:23:36,960 --> 00:23:37,760 For him, 499 00:23:38,400 --> 00:23:39,840 this is one disaster after another. 500 00:23:40,880 --> 00:23:41,400 Then… 501 00:23:41,840 --> 00:23:43,800 What should we do now? 502 00:23:45,320 --> 00:23:46,520 Nothing. 503 00:23:47,040 --> 00:23:48,400 Just wait and watch. 504 00:23:50,360 --> 00:23:51,800 If Fatty Zhang 505 00:23:53,240 --> 00:23:54,840 shows partiality for Zhang Yi, 506 00:23:56,360 --> 00:23:58,320 then Prefectural Magistrate Assistant Dai, 507 00:23:58,320 --> 00:24:00,400 who follows me flattering all day, 508 00:24:00,600 --> 00:24:01,720 will come out, 509 00:24:01,960 --> 00:24:03,680 and be a daring vanguard against Zhang. 510 00:24:04,880 --> 00:24:06,120 If Fatty Zhang 511 00:24:07,240 --> 00:24:08,600 shows partiality for Prefectural Magistrate Assistant Dai, 512 00:24:10,360 --> 00:24:11,800 then we can disclose the information 513 00:24:12,280 --> 00:24:13,720 that Fatty Zhang 514 00:24:14,760 --> 00:24:17,360 is afraid of deviation from Prefectural Magistrate Assistant Dai, 515 00:24:17,680 --> 00:24:19,080 and even would rather wrong his brother. 516 00:24:22,440 --> 00:24:25,040 Then those minority headmen 517 00:24:25,640 --> 00:24:27,560 would look down to Fatty Zhang more. 518 00:24:30,920 --> 00:24:32,440 It is just like someone giving me a pillow 519 00:24:32,840 --> 00:24:34,480 when I am sleepy. 520 00:24:35,360 --> 00:24:39,040 I am really lucky. 521 00:24:42,640 --> 00:24:43,560 Brother, 522 00:24:44,320 --> 00:24:46,280 why are you so rash? 523 00:24:46,880 --> 00:24:49,120 You can tell anything to me 524 00:24:49,240 --> 00:24:51,320 and I will decide it for you. 525 00:24:53,280 --> 00:24:54,360 At mid-night, 526 00:24:54,920 --> 00:24:57,880 you led a troop to besiege Prefectural Magistrate Assistant Dai's mansion. 527 00:24:58,040 --> 00:25:01,720 So what do you think of your big brother, the prefectural magistrate. 528 00:25:02,480 --> 00:25:04,000 My son was killed by someone. 529 00:25:04,320 --> 00:25:06,400 How could I bear this? 530 00:25:06,640 --> 00:25:07,440 What do you want? 531 00:25:08,280 --> 00:25:09,080 Fight all the way into Dai's mansion 532 00:25:09,560 --> 00:25:10,800 desperately? 533 00:25:12,280 --> 00:25:13,440 Nowadays 534 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 those minority headmen in Tongren 535 00:25:16,160 --> 00:25:18,560 are really looking down to our Zhang family. 536 00:25:19,320 --> 00:25:22,160 If my official rank is not conferred by the Imperial Court, 537 00:25:22,160 --> 00:25:24,000 I cannot constraint them. 538 00:25:24,280 --> 00:25:25,360 You are awesome! 539 00:25:26,000 --> 00:25:28,480 You are cutting the ground from under your brother's feet. 540 00:25:28,800 --> 00:25:29,520 Dad, don't be angry. 541 00:25:30,040 --> 00:25:32,080 Second Uncle is sad for Xiaotian's tragic death. 542 00:25:32,280 --> 00:25:33,120 It's hard for him not to act rashly. 543 00:25:33,600 --> 00:25:34,680 Please forgive him. 544 00:25:36,440 --> 00:25:36,960 Second Uncle, 545 00:25:37,480 --> 00:25:38,360 as you besieged Dai's mansion, 546 00:25:38,760 --> 00:25:39,520 what did they say? 547 00:25:39,880 --> 00:25:41,680 Dai Chonghua said clearly that 548 00:25:41,760 --> 00:25:43,720 my son offended his daughter first, 549 00:25:43,920 --> 00:25:45,560 and refuse to hand over the murderer. 550 00:25:46,040 --> 00:25:46,720 So what else could he say? 551 00:25:47,000 --> 00:25:49,920 He said he would seek justice from you. 552 00:25:53,400 --> 00:25:53,960 Master, 553 00:25:54,200 --> 00:25:56,080 Prefectural Magistrate Assistant Dai is leading able-bodied men in his clan 554 00:25:56,240 --> 00:25:58,440 and escorting Pu Jie approaching our mansion. 555 00:26:03,600 --> 00:26:04,120 I've taught you 556 00:26:04,120 --> 00:26:05,200 what you should say. 557 00:26:06,600 --> 00:26:08,520 You should insist on that Zhang Xiaotian 558 00:26:08,680 --> 00:26:09,960 offended Chan'er first, 559 00:26:10,880 --> 00:26:11,880 and you stepped in to prevent him 560 00:26:12,000 --> 00:26:13,520 and push him down from the tower accidentally. 561 00:26:13,720 --> 00:26:14,320 That's all. 562 00:26:15,800 --> 00:26:17,440 I will spare no efforts to save your life. 563 00:26:18,200 --> 00:26:19,520 Even if this failed, 564 00:26:20,720 --> 00:26:22,200 I will treat your family well. 565 00:26:22,600 --> 00:26:23,200 Do you understand? 566 00:26:28,080 --> 00:26:28,520 Dad, 567 00:26:29,360 --> 00:26:30,800 what's your opinion on this? 568 00:26:32,240 --> 00:26:33,080 Anything else? 569 00:26:33,880 --> 00:26:35,320 If Dai's daughter is not the murderer, 570 00:26:35,760 --> 00:26:37,880 then Pu Jie must be. 571 00:26:38,560 --> 00:26:42,000 It's impossible that Xiaotian was blow off the tower by wind. 572 00:26:42,840 --> 00:26:43,320 Dad, 573 00:26:43,480 --> 00:26:44,480 I don't mean this. 574 00:26:44,880 --> 00:26:46,800 Second Uncle is our close relative, 575 00:26:47,320 --> 00:26:48,880 so we cannot wrong him in any case. 576 00:26:49,280 --> 00:26:51,960 Otherwise the others will look down on our family more. 577 00:26:52,560 --> 00:26:54,240 But Prefectural Magistrate Assistant Dai is also a Minority Officials. 578 00:26:54,880 --> 00:26:56,240 Now those minority headmen in Tongren 579 00:26:56,320 --> 00:26:58,320 are more or less 580 00:26:58,440 --> 00:26:59,560 not respecting our family. 581 00:27:00,000 --> 00:27:01,480 We cannot let Prefectural Magistrate Assistant Dai 582 00:27:01,680 --> 00:27:03,840 deviate from you. 583 00:27:04,320 --> 00:27:06,960 Otherwise you will lose an ally. 584 00:27:09,480 --> 00:27:10,960 If you don't help Second Uncle, it's wrong. 585 00:27:11,000 --> 00:27:12,560 If you help Second Uncle, you are also wrong. 586 00:27:12,720 --> 00:27:14,040 Then what can I do? 587 00:27:15,720 --> 00:27:17,120 How about make Ye Xiaotian 588 00:27:17,640 --> 00:27:19,320 the scapegoat? 589 00:27:20,160 --> 00:27:21,320 This sounds a good idea. 590 00:27:22,600 --> 00:27:23,640 That's it. 591 00:27:30,040 --> 00:27:31,160 The weather is nice today. 592 00:27:31,800 --> 00:27:33,480 Such a good weather 593 00:27:33,520 --> 00:27:35,360 is very suitable for lawsuit. 594 00:27:38,040 --> 00:27:39,320 I have nothing to do all the day, 595 00:27:39,680 --> 00:27:40,960 so the time is passing so slowly. 596 00:27:48,200 --> 00:27:50,120 Dai Chonghua, you are really a coward. 597 00:27:52,600 --> 00:27:53,840 How bold you are! 598 00:27:54,160 --> 00:27:55,600 Your daughter killed my son. 599 00:27:55,880 --> 00:27:57,440 How can you show muscle in front of my mansion? 600 00:27:57,600 --> 00:27:59,120 You think that our family lack force? 601 00:28:00,880 --> 00:28:01,480 Don't move. 602 00:28:02,400 --> 00:28:02,880 Lord, 603 00:28:03,160 --> 00:28:04,280 it seems that there's a lawsuit. 604 00:28:04,400 --> 00:28:05,280 Come on. Stop. 605 00:28:05,960 --> 00:28:06,400 Descend. 606 00:28:07,280 --> 00:28:09,280 Someone is making trouble in front of the yamen. 607 00:28:09,480 --> 00:28:11,000 So this should be a big lawsuit. 608 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Does this mean that 609 00:28:13,480 --> 00:28:15,200 my court will have its first case? 610 00:28:16,280 --> 00:28:17,200 God bless you, lord. 611 00:28:17,320 --> 00:28:18,680 Congratulations. 612 00:28:18,960 --> 00:28:19,760 Mister, come here. 613 00:28:20,720 --> 00:28:22,160 Go to ask about 614 00:28:22,480 --> 00:28:23,720 who are disputing with whom 615 00:28:23,720 --> 00:28:24,800 for what. 616 00:28:25,440 --> 00:28:26,120 Usually 617 00:28:26,560 --> 00:28:28,400 a private survey 618 00:28:28,560 --> 00:28:30,360 will reflect more true information 619 00:28:30,520 --> 00:28:31,400 than the testimony obtained from the court. 620 00:28:34,720 --> 00:28:35,160 Yeah. 621 00:28:35,240 --> 00:28:35,880 Good ahead. 622 00:28:36,760 --> 00:28:37,480 Subordinate Zhang. 623 00:28:38,280 --> 00:28:39,160 Have you seen this? 624 00:28:39,360 --> 00:28:41,160 Today I am here to hand over the murderer. 625 00:28:41,160 --> 00:28:42,040 Stop talking nonsense. 626 00:28:42,200 --> 00:28:43,880 I will bury your whole family with my son. 627 00:28:44,720 --> 00:28:45,480 Zhang Yi, 628 00:28:45,680 --> 00:28:47,120 don't go too far in bullying us. 629 00:28:47,640 --> 00:28:49,520 You think that all our Dai family are cowards? 630 00:28:49,760 --> 00:28:50,560 Let me tell you, 631 00:28:50,640 --> 00:28:51,760 no matter you want to settle it in a civil or martial way, 632 00:28:51,880 --> 00:28:52,920 I will take on you 633 00:28:52,920 --> 00:28:53,920 to the end. 634 00:28:54,160 --> 00:28:54,640 Go ahead. 635 00:29:06,000 --> 00:29:07,120 Prefectural Commissioner Tian is here. 636 00:29:12,480 --> 00:29:13,400 What are you doing? 637 00:29:15,080 --> 00:29:15,640 Lord Tian. 638 00:29:18,560 --> 00:29:21,160 It turns out that Prefectural Magistrate Assistant Dai and Subordinate Zhang are here. 639 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 You are showing muscle to each other 640 00:29:23,800 --> 00:29:24,840 in front of the yamen in the morning. 641 00:29:25,040 --> 00:29:26,600 You are really interesting. 642 00:29:31,080 --> 00:29:32,200 OK. Just tell me 643 00:29:33,040 --> 00:29:34,720 what you are here for. 644 00:29:36,320 --> 00:29:37,560 Lord Tian, you arrive here at the right time. 645 00:29:37,800 --> 00:29:39,200 His daughter killed my son. 646 00:29:39,320 --> 00:29:40,720 He wants to kill my daughter for his son. 647 00:29:40,920 --> 00:29:43,720 So please hold the scales even, Prefectural Commissioner. 648 00:29:43,840 --> 00:29:44,600 You are slandering me. 649 00:29:45,520 --> 00:29:47,320 The murderer Pu Jie 650 00:29:47,400 --> 00:29:48,320 is brought here. 651 00:29:48,600 --> 00:29:50,240 I was planning to hand over him to the prefectural magistrate, 652 00:29:50,240 --> 00:29:51,120 and ask him to try this case. 653 00:29:51,200 --> 00:29:51,920 What else do you want? 654 00:29:52,000 --> 00:29:52,400 You… 655 00:29:53,080 --> 00:29:54,560 Your daughter is also a person concerned. 656 00:29:54,800 --> 00:29:55,720 Why isn't she here. 657 00:29:55,960 --> 00:29:57,000 Considering the identity of my daughter, 658 00:29:57,280 --> 00:29:58,760 how could she appear in front of the public 659 00:29:58,760 --> 00:29:59,680 in the court. 660 00:30:00,240 --> 00:30:01,040 Moreover, 661 00:30:01,160 --> 00:30:02,440 she was scared yesterday 662 00:30:02,520 --> 00:30:03,560 and in a trance. 663 00:30:03,640 --> 00:30:05,000 She needs a rest. 664 00:30:05,440 --> 00:30:05,840 You… 665 00:30:05,840 --> 00:30:06,560 Enough. 666 00:30:08,160 --> 00:30:09,240 It's pointless for you two 667 00:30:09,240 --> 00:30:10,320 to quarrel here. 668 00:30:11,520 --> 00:30:12,400 We'd better 669 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 seek justice from the prefectural magistrate. 670 00:30:16,360 --> 00:30:16,960 How about that? 671 00:30:36,520 --> 00:30:37,440 Still here? 672 00:30:47,800 --> 00:30:51,240 Unexpectedly, Prefectural Magistrate Assistant Dai and Subordinate Zhang 673 00:30:51,600 --> 00:30:52,640 are involved in a murder. 674 00:30:52,880 --> 00:30:53,360 Nice. 675 00:30:54,200 --> 00:30:55,320 Don't hurry, my lord. 676 00:30:55,560 --> 00:30:56,440 They two 677 00:30:56,720 --> 00:30:57,920 are going to the prefectural magistrate 678 00:30:57,920 --> 00:30:58,920 for justice. 679 00:30:59,200 --> 00:31:00,160 Do you think that the prefectural magistrate 680 00:31:00,160 --> 00:31:01,360 will hand over this case to me 681 00:31:01,360 --> 00:31:02,840 because it is thorny? 682 00:31:05,040 --> 00:31:06,200 It sounds reasonable. 683 00:31:06,720 --> 00:31:07,200 Lord, 684 00:31:07,280 --> 00:31:08,400 for your safety, 685 00:31:08,720 --> 00:31:09,920 please go back to your residence. 686 00:31:10,200 --> 00:31:11,280 I will ask for a leave for you 687 00:31:11,440 --> 00:31:12,360 from the prefecture magistrate. 688 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 I will tell him that 689 00:31:14,760 --> 00:31:15,640 you have a cold 690 00:31:16,040 --> 00:31:17,360 and need to rest for two days. 691 00:31:17,640 --> 00:31:18,120 No. 692 00:31:18,840 --> 00:31:19,400 Two days are not enough. 693 00:31:20,200 --> 00:31:21,800 You should say that I am vomiting and being purged, 694 00:31:22,040 --> 00:31:22,600 and cannot even recover soon. 695 00:31:22,880 --> 00:31:24,560 You should ask for a leave for at least ten to fifteen days. 696 00:31:25,080 --> 00:31:25,920 Come on. Come on. Raise the sedan. 697 00:31:26,320 --> 00:31:26,800 OK. 698 00:31:29,920 --> 00:31:31,200 One, two, three. Let's go. 699 00:31:32,160 --> 00:31:33,400 Let's go. That way. That way. 700 00:31:35,080 --> 00:31:35,560 Be quick. 701 00:31:36,440 --> 00:31:37,360 Bring my son back to life. 702 00:31:37,960 --> 00:31:39,000 Bring my son back to life. 703 00:31:39,040 --> 00:31:39,640 OK. OK. OK. 704 00:31:39,760 --> 00:31:41,040 The prefectural magistrate is famous for trying cases impartially. 705 00:31:41,040 --> 00:31:41,960 Let's listen to him. 706 00:31:42,640 --> 00:31:43,360 Prefectural magistrate, 707 00:31:43,480 --> 00:31:45,640 now Pu Jie is waiting outside of the court. 708 00:31:45,640 --> 00:31:46,640 You just need to call him here 709 00:31:46,640 --> 00:31:47,760 and ask him what happened. 710 00:31:48,040 --> 00:31:48,520 Big Brother, 711 00:31:48,880 --> 00:31:50,760 Um…um… There were only three persons in the tower. 712 00:31:50,880 --> 00:31:51,400 My son, 713 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 Pu Jie and his daughter. 714 00:31:53,000 --> 00:31:54,720 So his daughter must appear in the court. 715 00:31:55,200 --> 00:31:55,800 Prefectural Magistrate, 716 00:31:56,080 --> 00:31:57,360 my daughter saw the blood yesterday 717 00:31:57,520 --> 00:31:58,240 and was scared by that. 718 00:31:58,280 --> 00:31:59,720 Now she is in a trance. 719 00:31:59,920 --> 00:32:01,040 Even if you call her to the court, 720 00:32:01,200 --> 00:32:02,400 maybe you can get nothing from here. 721 00:32:02,400 --> 00:32:03,400 This is not a reason. 722 00:32:03,480 --> 00:32:04,040 Moreover, 723 00:32:04,440 --> 00:32:06,880 my daughter has been weak since her childhood. 724 00:32:07,120 --> 00:32:08,760 If she doesn't have a rest now and be in some risk, 725 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 can you take the responsibility? 726 00:32:10,000 --> 00:32:11,200 Does that have anything to do with me? 727 00:32:11,200 --> 00:32:11,640 You… 728 00:32:12,640 --> 00:32:13,040 Lord, 729 00:32:13,480 --> 00:32:15,680 the murderer Pu Jie is waiting outside of the court. 730 00:32:15,680 --> 00:32:17,360 You can ask him to know what happened. 731 00:32:17,880 --> 00:32:18,360 Big Brother, 732 00:32:18,720 --> 00:32:20,400 Xiaotian is your nephew, 733 00:32:20,640 --> 00:32:23,080 so his daughter must appear in the court. 734 00:32:23,280 --> 00:32:23,640 You… 735 00:32:23,840 --> 00:32:24,560 Prefectural Magistrate, 736 00:32:25,360 --> 00:32:27,880 now Prefectural Magistrate Assistant Dai and Subordinate Zhang sticks to their own argument respectively 737 00:32:28,560 --> 00:32:30,600 When will there be a result if this condition continues? 738 00:32:31,400 --> 00:32:33,760 We'd better ask Pu Jie here to ask him. 739 00:32:34,040 --> 00:32:35,840 If there is anything still unclear, 740 00:32:36,560 --> 00:32:38,120 then you can call Dai's daughter here. 741 00:32:41,120 --> 00:32:42,720 This case must be tried. 742 00:32:44,760 --> 00:32:47,800 But the victim is my brother, 743 00:32:48,560 --> 00:32:50,080 so if I try this case, 744 00:32:50,360 --> 00:32:51,360 I will be fair. 745 00:32:51,600 --> 00:32:53,520 But who will recognize my fairness? 746 00:32:58,200 --> 00:33:00,480 The new Official of Lawsuits Ye Xiaotian 747 00:33:01,560 --> 00:33:02,640 is from Hu County, 748 00:33:05,960 --> 00:33:08,840 and are not familiar with any tribe in Tongren. 749 00:33:09,400 --> 00:33:11,320 He will try this case fairly. 750 00:33:12,240 --> 00:33:14,400 So we should hand over this case to the court 751 00:33:14,960 --> 00:33:16,480 and ask Ye to try it. 752 00:33:16,840 --> 00:33:17,440 No… Attendants… You… 753 00:33:17,880 --> 00:33:19,840 Call Ye Xiaotian here. 754 00:33:20,760 --> 00:33:22,120 When did this fatty guy 755 00:33:22,360 --> 00:33:24,160 become so clever? 756 00:33:26,480 --> 00:33:27,280 Lord. 757 00:33:27,360 --> 00:33:29,040 Come on, have some tea 758 00:33:29,040 --> 00:33:29,960 to reduce your internal fire. 759 00:33:31,560 --> 00:33:32,080 Brother Xiaotian, 760 00:33:32,560 --> 00:33:33,080 what's wrong with you? 761 00:33:33,080 --> 00:33:33,960 Do you feel uncomfortable? 762 00:33:34,240 --> 00:33:35,000 No. 763 00:33:35,840 --> 00:33:37,400 I am as strong as an ox. 764 00:33:37,400 --> 00:33:38,440 So how could I feel uncomfortable? 765 00:33:39,280 --> 00:33:40,600 But you went to the yamen just now, 766 00:33:40,600 --> 00:33:41,520 why do you come back? 767 00:33:43,480 --> 00:33:44,120 Don't mention it. 768 00:33:44,760 --> 00:33:46,120 Finally there comes a lawsuit, 769 00:33:46,640 --> 00:33:48,040 but both parties involved in it have a strong background. 770 00:33:48,400 --> 00:33:49,160 You are a minority headman, 771 00:33:49,320 --> 00:33:50,440 he's also a minority headman. 772 00:33:50,920 --> 00:33:51,960 So how can I manage it? 773 00:33:53,200 --> 00:33:54,800 If I just walk through it, 774 00:33:54,920 --> 00:33:56,440 the Zhang family won't accept it. 775 00:33:56,880 --> 00:33:59,240 But if the son of the servant of the Dai family 776 00:33:59,240 --> 00:34:00,400 is just a scapegoat, 777 00:34:00,640 --> 00:34:02,520 the Dai family will bear grudges against me. 778 00:34:04,480 --> 00:34:06,680 A fight between two minority headmen. 779 00:34:07,120 --> 00:34:08,760 Even the emperor won't get involved in it, 780 00:34:09,040 --> 00:34:10,560 so why should you manage it? 781 00:34:11,480 --> 00:34:11,960 Mademoiselle, 782 00:34:12,120 --> 00:34:13,560 you are reasonable. 783 00:34:14,480 --> 00:34:15,080 In addition, 784 00:34:15,080 --> 00:34:17,400 our lord is not someone who is afraid of getting into trouble. 785 00:34:19,000 --> 00:34:20,150 It depends on who is involved. 786 00:34:20,360 --> 00:34:22,230 It is clearly a case of a dogfight. 787 00:34:22,360 --> 00:34:23,630 Both sides are not kind persons. 788 00:34:23,840 --> 00:34:25,150 So why should I get involved in it. 789 00:34:26,520 --> 00:34:27,280 Master, 790 00:34:27,440 --> 00:34:28,320 the people in the court said that 791 00:34:28,320 --> 00:34:29,960 Official of Lawsuits Ye ate something insalubrious last night, 792 00:34:30,120 --> 00:34:30,880 and is now vomiting and being purged. 793 00:34:30,880 --> 00:34:31,710 He cannot support now. 794 00:34:31,840 --> 00:34:33,120 Now he needs to stay at home 795 00:34:33,280 --> 00:34:34,280 and cannot come to the yamen for illness. 796 00:34:35,040 --> 00:34:36,320 Nonsense. 797 00:34:36,710 --> 00:34:38,230 He knows that this is a big trouble, 798 00:34:38,360 --> 00:34:39,320 and intends to avoid it. 799 00:34:40,120 --> 00:34:41,150 He's so afraid of getting into trouble. 800 00:34:41,150 --> 00:34:42,280 How can he be competent? 801 00:34:43,600 --> 00:34:44,120 Prefectural Commissioner Tian, 802 00:34:47,920 --> 00:34:49,230 would you please go to 803 00:34:50,320 --> 00:34:52,840 invite Official of Lawsuits Ye here. 804 00:34:54,150 --> 00:34:54,710 An Official of Lawsuits 805 00:34:56,040 --> 00:34:57,640 should manage the lawsuits of a prefecture. 806 00:34:57,720 --> 00:34:59,920 So he must come to try this case. 807 00:35:01,240 --> 00:35:01,680 But 808 00:35:02,200 --> 00:35:04,600 what if Official of Lawsuits Ye insists on not coming here? 809 00:35:04,720 --> 00:35:06,000 Tie him up and carry him here. 810 00:35:11,600 --> 00:35:12,280 Big Brother, 811 00:35:12,480 --> 00:35:13,600 Big Brother, my store open. 812 00:35:13,760 --> 00:35:15,640 With Duoni's help, it's so fast. 813 00:35:16,040 --> 00:35:18,200 In my store, an ear pick is sold at the price of 3,000 teal. 814 00:35:18,200 --> 00:35:19,320 It sells very well. 815 00:35:19,800 --> 00:35:20,320 Big Brother, 816 00:35:20,480 --> 00:35:21,320 Prefectural Commissioner Tian is here. 817 00:35:23,000 --> 00:35:23,680 Why is she coming? 818 00:35:24,000 --> 00:35:24,400 Lord, 819 00:35:24,680 --> 00:35:25,720 she's coming not for a good intent. 820 00:35:27,200 --> 00:35:28,280 Then you go to deal with her for me. 821 00:35:28,960 --> 00:35:29,560 Tell her that 822 00:35:29,560 --> 00:35:30,160 I am sick. 823 00:35:30,560 --> 00:35:32,200 Very serious. 824 00:35:35,360 --> 00:35:35,800 Got it. 825 00:35:36,800 --> 00:35:37,400 What happened? 826 00:35:39,080 --> 00:35:39,800 No time to explain it to you. 827 00:35:39,800 --> 00:35:40,480 Don't speak later. 828 00:35:40,480 --> 00:35:40,920 What? I… 829 00:35:41,120 --> 00:35:42,360 Why do I look like an idiot? 830 00:35:42,360 --> 00:35:42,800 What's wrong? 831 00:36:05,640 --> 00:36:06,080 Yunfei. 832 00:36:06,080 --> 00:36:07,080 Water. Give me a cup of water. 833 00:36:07,520 --> 00:36:08,200 Water, water, water… 834 00:36:08,840 --> 00:36:09,480 Come on, Big Brother. 835 00:36:20,960 --> 00:36:21,640 Lord Ye. 836 00:36:28,440 --> 00:36:29,600 I am ill 837 00:36:30,480 --> 00:36:32,160 and cannot go out to welcome you. 838 00:36:33,320 --> 00:36:34,120 Save it. Save it. 839 00:36:35,320 --> 00:36:36,120 Lord Tian. 840 00:36:37,000 --> 00:36:37,640 Please have a seat. 841 00:36:43,400 --> 00:36:45,800 I think this should be Mademoiselle Xia from Red Maple Lake. 842 00:36:54,800 --> 00:36:55,440 Lord Ye. 843 00:36:56,160 --> 00:36:57,560 you really have a serious illness. 844 00:36:59,640 --> 00:37:01,640 It's easy to have a serious illness, 845 00:37:02,800 --> 00:37:03,320 but it's hard… 846 00:37:05,520 --> 00:37:06,480 OK. OK. Save it. 847 00:37:07,000 --> 00:37:08,040 Stop talking. 848 00:37:08,480 --> 00:37:10,360 I am afraid that you cannot breathe for a moment 849 00:37:10,520 --> 00:37:11,840 and then die. 850 00:37:12,480 --> 00:37:12,920 It won't happen. 851 00:37:14,320 --> 00:37:15,400 The doctor has come here. 852 00:37:16,400 --> 00:37:18,600 He told me to rest in bed for two or three months, 853 00:37:19,160 --> 00:37:20,640 and then I will recover. 854 00:37:22,880 --> 00:37:23,800 There's a saying that 855 00:37:23,840 --> 00:37:25,480 a good man doesn't live a long time, while a bad man does. 856 00:37:26,160 --> 00:37:28,040 So I think you won't die so easily. 857 00:37:28,440 --> 00:37:29,080 Lord Tian, 858 00:37:29,080 --> 00:37:30,080 why are you talking like this? 859 00:37:30,080 --> 00:37:31,800 How can our Brother Xiaotian be a bad man? 860 00:37:42,040 --> 00:37:42,640 Lord Tian, Lord Tian, 861 00:37:43,000 --> 00:37:43,680 keep away from me. 862 00:37:44,080 --> 00:37:45,440 This disease is infectious. 863 00:37:55,640 --> 00:37:56,520 Lord Ye, 864 00:37:57,600 --> 00:37:58,600 you cover your face with incense ashes, 865 00:37:58,600 --> 00:37:59,640 but forget to cover your neck with it. 866 00:38:00,480 --> 00:38:01,880 You cannot cheat me. 867 00:38:04,880 --> 00:38:06,160 Lord Tian, 868 00:38:06,640 --> 00:38:08,560 our lord has invited a doctor here. 869 00:38:08,680 --> 00:38:09,880 And the doctor… 870 00:38:10,520 --> 00:38:11,880 the doctor is a witch doctor. 871 00:38:14,000 --> 00:38:15,880 Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 872 00:38:15,960 --> 00:38:16,640 A witch doctor. 873 00:38:17,040 --> 00:38:17,920 Witch doctor cures diseases. 874 00:38:17,920 --> 00:38:19,640 His treatment is very unique. 875 00:38:19,680 --> 00:38:21,120 So the incense ashes… it…. 876 00:38:22,120 --> 00:38:22,600 Now I… 877 00:38:23,080 --> 00:38:24,800 Now I feel a headache. 878 00:38:25,640 --> 00:38:27,800 Is my condition getting more serious now? 879 00:38:40,200 --> 00:38:42,000 I am a little bit afraid of coldness. 880 00:38:42,000 --> 00:38:43,560 So I put on clothes 881 00:38:43,560 --> 00:38:44,760 to get sweating. 882 00:38:50,880 --> 00:38:51,400 Lord Ye, 883 00:38:52,000 --> 00:38:52,960 your shoes. 884 00:38:54,160 --> 00:38:54,920 I want my feet to get sweating, 885 00:38:55,400 --> 00:38:56,520 and I am afraid it may make you feel uncomfortable. 886 00:38:59,160 --> 00:38:59,640 Got it. 887 00:39:02,040 --> 00:39:03,160 I will be waiting for you downstairs. 888 00:39:36,640 --> 00:39:37,640 You come here today 889 00:39:37,880 --> 00:39:38,800 surely for 890 00:39:38,800 --> 00:39:41,640 the murder in which the Zhang family and the Dai family are involved. 891 00:39:42,840 --> 00:39:44,160 It wasn't that I don't want to try it, 892 00:39:44,400 --> 00:39:45,920 but that I cannot try it. 893 00:39:48,960 --> 00:39:51,040 According to me, you can try it, 894 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 but no matter what the result is, 895 00:39:52,920 --> 00:39:54,520 you will get a new enemy. 896 00:39:55,280 --> 00:39:56,840 So you intend to avoid it. 897 00:39:58,360 --> 00:39:59,440 I am just an official at a low rank. 898 00:39:59,800 --> 00:40:00,720 I am also a newcomer here. 899 00:40:01,200 --> 00:40:02,280 If I offend the Zhang family 900 00:40:02,400 --> 00:40:04,120 or the Dai family, 901 00:40:04,280 --> 00:40:06,760 how can I continue to live in Tongren? 902 00:40:18,520 --> 00:40:20,280 I understand your difficulty. 903 00:40:21,440 --> 00:40:23,640 But Prefectural Magistrate Zhang also has his secret problem. 904 00:40:24,080 --> 00:40:25,280 So he will definitely 905 00:40:25,440 --> 00:40:27,320 hand over this case to you. 906 00:40:28,080 --> 00:40:29,520 Even the prefectural magistrate doesn't want to try it 907 00:40:30,000 --> 00:40:31,480 and want to hand over to me. Is this suitable? 908 00:40:32,040 --> 00:40:33,920 It's useless complaining to me. 909 00:40:34,200 --> 00:40:35,920 He said that 910 00:40:36,640 --> 00:40:38,640 no matter you are really ill or not, 911 00:40:39,200 --> 00:40:40,200 as long as you are alive, 912 00:40:40,680 --> 00:40:43,560 I must take you back to the yamen no matter which means is applied. 913 00:40:46,640 --> 00:40:47,480 He really said that? 914 00:40:52,840 --> 00:40:53,920 What must be 915 00:40:53,920 --> 00:40:54,880 must be. 916 00:40:55,400 --> 00:40:55,960 I'll go. 917 00:41:05,320 --> 00:41:07,200 You were so capable when pretending to be a fool in Shuiyin Mountain. 918 00:41:07,200 --> 00:41:08,760 Why not so capable now? 919 00:41:09,960 --> 00:41:11,520 If you really feel awkward, 920 00:41:11,520 --> 00:41:12,800 you can just copy what you have done, 921 00:41:13,080 --> 00:41:14,560 and push it back. 922 00:41:18,240 --> 00:41:20,440 What's her real intention? 923 00:41:21,000 --> 00:41:21,800 It seems that she'd rather 924 00:41:21,800 --> 00:41:24,120 let Prefectural Magistrate Zhang to be troubled by this lawsuit. 925 00:41:28,960 --> 00:41:29,920 I forge to tell you that 926 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 your Tang tri-color glazed ceramics is a tomb guardian 927 00:41:32,360 --> 00:41:33,440 with a strong evil spirit. 928 00:41:33,520 --> 00:41:34,680 You cannot put it there. 929 00:41:37,360 --> 00:41:37,800 Really? 930 00:41:38,600 --> 00:41:39,120 Moreover, 931 00:41:39,480 --> 00:41:41,000 why do you place these two pairs of Kylin here? 932 00:41:41,640 --> 00:41:43,080 You think that they are stone lions? 933 00:41:45,600 --> 00:41:47,360 Big white and small white, so lovely. 934 00:41:47,560 --> 00:41:48,800 They are so beautiful here. 935 00:41:50,640 --> 00:41:51,440 Put them in your room 936 00:41:51,920 --> 00:41:52,960 at the place for White Tiger, 937 00:41:53,200 --> 00:41:55,080 then they can maintain your residence and control evil spirits. 938 00:41:58,160 --> 00:41:58,920 What you said just now? 939 00:41:59,640 --> 00:42:00,360 What tiger? 940 00:42:09,360 --> 00:42:10,760 I put them at wrong places again? 941 00:42:11,160 --> 00:42:11,600 No problem. 942 00:42:11,880 --> 00:42:13,200 No matter where you put them, I just like them. 943 00:42:29,160 --> 00:42:30,520 You want to go back on your words? 58457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.